AFD & Newer EV 75 | AFD & Newer EV 60 Jet | AFD & Newer EV 60 H.O. | Evinrude AFD & Newer EV 90 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
AFD & Newer EV 75 | AFD & Newer EV 60 Jet | AFD & Newer EV 60 H.O. | Evinrude AFD & Newer EV 90 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Veillez à lire ce guide avec la plus grande attention. Il contient
d'importantes consignes de sécurité. Age de conduite minimum
recommandé : 16 ans. Veuillez conserver le présent Guide de
l'opérateur dans le bateau.
Guide de l'opérateur
40, 50, 60, 65, 75, 90 CHEVAUX-VAPEUR
*216981*
Révision A_FR
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
$9(57,66(0(17$YHFFHSURGXLWYRXVSRXYH]rWUH
H[SRVpjGHVSURGXLWVFKLPLTXHVQRWDPPHQWjO pFKDSSHPHQW
GXPRWHXUHVVHQFHFRQQXGDQVO eWDWGHOD&DOLIRUQLHSRXUSUR
YRTXHU OH FDQFHU HW DX PRQR[\GH GH FDUERQH FRQQX GDQV
O eWDW GH OD &DOLIRUQLH SRXU HQWUDvQHU GHV DQRPDOLHV FRQJpQL
WDOHVRXG DXWUHVSDWKRORJLHVGXV\VWqPHUHSURGXFWLI
3RXUSOXVG LQIRUPDWLRQVYLVLWH]OHVLWH
ZZZSZDUQLQJVFDJRY
*XLGHGHO RSpUDWHXU
&+(9$8;9$3(85
Instructions originales
*216981*
Révision A_FR
$SHUoXVXUOHVSDUWLFXODULWpV
)DFLOLWpG¶HPSORL
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
/RQJpYLWpHWILDELOLWp
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Loquets Posi-Lock
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l'iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge sans courroie
Thermostat en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
ePLVVLRQVLQIpULHXUHVHWSOXVJUDQGVLOHQFH
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes
3-Star†
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d'engrenages de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de
pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude® XD30™
S.A.F.E.™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
SystemCheck™
Pièces d'origine Evinrude®
Stabilisateur de carburant 2+4™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro™
RPM Tune™
Evinrude® XD50™
Commande à distance Evinrude ICON™
PowerSync™
© 2018 BRP US Inc. Tous droits réservés.
7DEOHGHVPDWLqUHV
7DEOHGHVPDWLqUHV
3UpVHQWDWLRQGHFHJXLGH ,PSRUWDQWVPHVVDJHVGHVpFXULWp 5pIpUHQFHVLOOXVWUDWLRQVHWFDUDFWpULVWLTXHVGXSURGXLW 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp 8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG
Evinrude E-TEC
,PSRUWDQWHVpWLTXHWWHVVXUSURGXLWV 0RGqOHV'5 0RGqOHV'*'+'3*'3-'3;'6'7*/6/HW61/ %DUUHIUDQFKHPRGqOHV'5 %DUUHIUDQFKHPRGqOHV'7/ +XLOHHWFDUEXUDQW 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH ,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWG KXLOH 6\VWqPHGHUpVHUYRLUG¶KXLOHVpSDUp $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH 6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW 0DUFKHjVXLYUHSRXUIDLUHOHSOHLQGHFDUEXUDQW $GGLWLIVGHFDUEXUDQW ,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWGHFDUEXUDQW )RQFWLRQQHPHQW ,QIRUPDWLRQVGHVpFXULWp 0RGqOHVjEDUUH±'pPDUUDJH$UUrWGXPRWHXU &RPPDQGHVGHVHQVGHPDUFKHHWGHYLWHVVH±0RGqOHVjEDUUH eFRQRPLHGHFDUEXUDQW 5pJODJHV 0RGqOHVjFRPPDQGHjGLVWDQFH±'pPDUUDJH$UUrWGXPRWHXU &RPPDQGHVjGLVWDQFH&RPPDQGHV(YLQUXGH-RKQVRQ %53 eFRQRPLHGHFDUEXUDQW 'pPDUUDJHGHVHFRXUV 5HOHYDJHHWFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWH±0RGqOHV
jUHOHYDJHPDQXHO 5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH 0RGqOHV'5 &RUUHFWLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWH±0RGqOHV
jFRUUHFWLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWHDVVLVWpH 5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH 3URWHFWLRQFRQWUHOHVGRPPDJHVSDUVXLWHG¶LPSDFW 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU 6$)(±6SHHG$GMXVWLQJ)DLOVDIH(OHFWURQLFV PRGXOHpOHFWURQLTXH
jVpFXULWpLQWpJUpHGHUpJODJHGHYLWHVVH 6XUFKDXIIHGXPRWHXU &RQGLWLRQVSDUWLFXOLqUHVGHIRQFWLRQQHPHQW 7HPSVIURLGHWJHO ,QVWDOODWLRQjSOXVLHXUVPRWHXUVKRUVERUG +DXWHDOWLWXGH (DXVDOpH (DXSHXSURIRQGH 5HPRUTXDJH (DXHQYDKLHG¶DOJXHV 7UDQVSRUWGXPRWHXUKRUVERUG 7UDQVSRUWVXUUHPRUTXH 7UDQVSRUW5HPLVDJH ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDYLJDWLRQ (VSqFHVHQYDKLVVDQWHVDTXDWLTXHV $,6 1HWWR\HUYLGDQJHUHWVpFKHU±7RXWWRXWOHWHPSV /LVWHGHYpULILFDWLRQGHV$,6 (QWUHWLHQ
,QIRUPDWLRQVUHODWLYHVDX[pPLVVLRQVGXPRWHXU 5HVSRQVDELOLWpGXIDEULFDQW 5HVSRQVDELOLWpGXFRQFHVVLRQQDLUH 5HVSRQVDELOLWpGXSURSULpWDLUH &DOHQGULHUG¶HQWUHWLHQ
(QWUHWLHQ $QRGHVDQWLFRUURVLRQ 5LQoDJH )XVLEOH )LQLWLRQGHODFRTXH )LQLWLRQH[WHUQHGXPRWHXUKRUVERUG 7UDLWHPHQWGHVUD\XUHV %RXJLHV +RUVERUGLPPHUJp 5HPLVDJH
5HPLVDJHjFRXUWWHUPH HQWUHOHVXWLOLVDWLRQV 5HPLVDJHjORQJWHUPH KLYHUQDJH 9pULILFDWLRQGHSUpVDLVRQ 'pSDQQDJH ,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
3RVH +DXWHXUGXWDEOHDXDUULqUH ,QVWDOODWLRQGXKRUVERUG )LOWUHVjFDUEXUDQWPRQWpVVXUOHEDWHDX %DWWHULH±0RGqOHVjGpPDUUDJHpOHFWULTXH 3UHVVLRQG HDX +pOLFH 5pJODJHV &DUDFWpULVWLTXHV &DUDFWpULVWLTXHV ,QIRUPDWLRQVVXUODJDUDQWLHGXSURGXLW *DUDQWLHOLPLWpH%5386,QFSRXUOHVPRWHXUVKRUVERUG(YLQUXGHŠ *DUDQWLHOLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV86(3$ 'pFODUDWLRQGHJDUDQWLHGXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHO eWDW
GH&DOLIRUQLH 7HVWGHSUpSDUDWLRQ 4XHVWLRQVIUpTXHQWHV &KDQJHPHQWG¶DGUHVVH&KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH &RQILUPDWLRQGHUpFHSWLRQ 4
3UpVHQWDWLRQGHFHJXLGH
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Il contient des informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés,
et par-dessus tout la sécurité. Nous donnons la
priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en faire
autant. Il est fortement recommandé de lire ce
Guide d’un bout à l’autre. ieux on connaît et
comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le
respect de cette recommandation garantira que
l'opérateur est parfaitement informé quant à sa
sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou
autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le fait
de bien les comprendre et de les mettre en
application favori sera l’utilisation correcte du
moteur hors-bord.
 6\PEROHG DOHUWHGHVpFXULWp
&HFLHVWOHV\PEROHG XQHDOHUWHGHVpFXUL
Wp,OVHUWjDOHUWHUO RSpUDWHXUG XQULVTXH
SRWHQWLHO GH EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV 5HV
SHFWHUWRXVOHVPHVVDJHVGHVpFXULWpTXL
VXLYHQW FH V\PEROH DILQ G pYLWHU G pYHQ
WXHOOHVEOHVVXUHVRXODPRUW
Conserver ce Guide en permanence dans un
sac étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce
Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de
contacter votre concessionnaire distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour identifier d'importants messages
de sécurité.
 '$1*(5
,QGLTXHXQHVLWXDWLRQGDQJHUHXVHTXLVL
HOOHQ¶HVWSDVpYLWpHHQWUDvQHUDGHVEOHV
VXUHVFRUSRUHOOHVRXPRUWHOOHV
 $9(57,66(0(17
,QGLTXHXQHVLWXDWLRQGDQJHUHXVHTXLVL
HOOH Q HVW SDV pYLWpH HQWUDvQHUD OD PRUW
RXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
 $77(17,21
,QGLTXHXQHVLWXDWLRQGDQJHUHXVHTXLVL
HOOHQ HVWSDVpYLWpHHQWUDvQHUDGHVEOHV
VXUHV PLQHXUHV RX PR\HQQHPHQW
JUDYHV
AVIS
,QGLTXH XQH LQVWUXFWLRQ TXL VL HOOH Q¶HVW
SDV VXLYLH SRXUUDLW VpYqUHPHQW HQGRP
PDJHU OHV FRPSRVDQWV GX PRWHXU RX
G¶DXWUHVpOpPHQWV
5(0$548(&21&(51$17
Un plaisancier responsable et compétent ap/ (19,5211(0(17
préciera au maximum les joies de la navigaCette
note
fournit des informations et des
tion de plaisance et sera un navigateur sûr.
Des cours de sécurité de la navigation sont conseils de comportement à adopter pour la
offerts par la gendarmerie maritime, la police protection de l’environnement.
des voies navigables et certains bureaux de
la Croix-Rouge. Pour plus de renseignements ,03257$17 Identifie des informations qui
sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT aideront à assembler et à faire fonctionner le
(appel gratuit).
produit.
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• Ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance
de
la
gendarmerie
1-800-368-5647.
5
,PSRUWDQWVPHVVDJHVGHVpFXULWp
Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des
blessures corporelles et des dégâts matériels. Des messages de sécurité apparaissent
tout au long de ce Guide dans la section applicable.
Attention ! L’erreur humaine est causée par
de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le
manque de familiarisation de l’opérateur avec
le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être
réparés en peu de temps mais les blessures
ou la mort ont des effets durables.
±
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent
être en bon état et adaptés au type de
bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau.
±
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives.
Toujours s’en tenir à la marche à suivre
décrite dans ce Guide de l'opérateur et à
celles qui sont prescrites par la station de
ravitaillement pour faire le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation.
Appliquer le principe de 1/3 de carburant
pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides
inflammables dans un compartiment de
rangement ou le compartiment moteur.
±
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur, s’assurer que la ventilation est suffisante pour éviter l’accumulation de
monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement, des lésions
cérébrales ou la mort en cas d’inhalation
à des concentrations suffisantes. Une
accumulation de CO peut se produire à
quai, à l’ancre ou en cours de navigation,
dans de nombreux endroits renfermés
tels que la cabine du bateau, le poste de
pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou causée par les conditions atmosphériques,
d'amarrage et de navigation, ainsi que
par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d'échappement du moteur ou des autres
bateaux, prévoir une ventilation correcte,
arrêter le moteur lorsque l’on n’en a pas
besoin, et être conscient du risque de refoulement des gaz et des situations
créant une accumulation de CO. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être mortelles en quelques minutes. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être fatales en l'espace de quelques minutes. Des concentrations plus faibles
sont tout aussi mortelles dans des délais
plus longs.
 $9(57,66(0(17
3RXU YRWUH VpFXULWp HW FHOOH GHV DXWUHV
YHXLOOH]VXLYUHWRXVOHVDYHUWLVVHPHQWVHW
UHFRPPDQGDWLRQV GH VpFXULWp 1H QpJOL
JHUDXFXQHSUpFDXWLRQRXLQVWUXFWLRQGH
VpFXULWp
4XLFRQTXHXWLOLVHOHEDWHDXGRLWG¶DERUG
OLUH FH JXLGH HW YHLOOHU j ELHQ OH FRP
SUHQGUH DYDQW GH VH VHUYLU GX EDWHDX HW
GXPRWHXUKRUVERUG
MESURES DE SÉCURITÉ –
Généralités
±
Pour apprécier pleinement les plaisirs,
les joies et les sensations fortes
qu’offrent la navigation de plaisance,
quelques règles de base doivent être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles peuvent être
nouvelles pour l’opérateur et d’autres
être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
±
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en
cas d’urgence.
±
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de secours et savoir comment s’en servir.
±
Connaître les règlements sur la circula±
tion maritime et les respecter.
6
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
±
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges
ne sont pas prévus pour servir de sièges.
±
Insister sur le port par tous les passagers
de dispositifs de sauvetage individuels
agréés par la gendarmerie maritime
lorsque les conditions de navigation sont
dangereuses, ainsi que, en permanence,
par les enfants et les personnes ne sachant pas nager.
±
Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un échouage
ou des arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Faire également attention
à la présence de détritus et d’objets dans
l’eau.
±
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d'engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés peut entraîner une perte de contrôle
et des blessures corporelles.
±
Respecter les zones d’interdiction de sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « patron » et
propriétaire d’un bateau est responsable
des dégâts causés à d’autres bateaux
par le sillage du sien. Ne permettre à personne de jeter des ordures par-dessus
bord.
±
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
±
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine
du pilotage d’un bateau à hautes performances, ne pas essayer d’en piloter un à
sa vitesse maximum ou à une vitesse
proche de celle-ci avant d’avoir acquis
une telle expérience.
±
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du bateau et du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers.
Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà
du ralenti. L'opérateur est la personne en
charge et il est responsable de la sécurité de la navigation.
7
Mesures de sécurité — Installation et
entretien
±
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
±
Ne pas fournir une puissance excessive
au bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
bateau. Un excès de puissance peut entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne porte pas de plaque de
puissance admissible, consulter le
concessionnaire ou le constructeur du
bateau.
±
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant
des caractéristiques équivalentes, y
compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou
un mauvais fonctionnement du produit.
±
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute tentative d’entretien ou de
réparation du moteur hors-bord si l’on
n’est pas familiarisé avec la marche à
suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Vous pourrez obtenir davantage d'informations auprès de
votre concessionnaire Evinrude/Johnson
autorisé. Dans de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines
opérations d’entretien ou de réparation.
±
Toujours maintenir le bateau et le moteur
en parfait état. Respecter le &DOHQGULHU
G¶HQWUHWLHQ à la page 74.
±
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas d’urgence.
±
Éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice avant le rinçage ou toute
opération d’entretien.
8
5pIpUHQFHVLOOXVWUDWLRQVHWFDUDFWpULVWLTXHVGXSURGXLW
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à
tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant
dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence
uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
eWDWV8QLVHW&DQDGD± Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat.
(QGHKRUVGHVeWDWV8QLVHWGX&DQDGD±S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ____________________
Numéro de série ______________________
Date d'achat _________________________
Numéro de clé de contact _______________
Moteurs hors-bord volés
$X[eWDWV8QLVHWDX&DQDGD±Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
(QGHKRUVGHVeWDWV8QLVHWGX&DQDGD±Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le
concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche
aux États-Unis et au Canada, visiter le site ZZZHYLQUXGHFRP
9
'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp
La déclaration de conformité CE ne figure pas dans cette version du Guide de l'opérateur.
Veuillez vous référer à la version imprimée fournie avec votre moteur.
10
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG
Evinrude E-TEC
11
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
,PSRUWDQWHVpWLTXHWWHVVXUSURGXLWV
Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette volante et d'autres étiquettes contenant des informations importantes sur la
sécurité relative au fonctionnement du moteur
hors-bord. Quiconque utilise ce moteur horsbord doit lire et comprendre ces informations
sur la sécurité.
Pour plus d'informations sur les conventions
d'appellations par familles pour les véhicules
et les moteurs, visiter :
https ://www.epa.gov/vehicle-and-enginecertification/information-about-family-naming-conventions-vehicles-and-engines
1 N.V.
BRP US Inc. BRPSKALDENSTRAAT
EUROPE
125
eWLTXHWWHV
10101 SCIENCE DRIVE
STURTEVANT, WI, U.S., 53177
Les étiquettes suivantes sont apposées sur
tous les moteurs hors-bord :
MOD:
SER:
Symboles de mise en garde
Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour indiquer « ATTENTION : Lire le
Guide de l'opérateur du moteur avant de
continuer.*
GENT, BELGIUM, 9042
OUTBOARD ENGINE
MOTEUR HORS-BORD
XXXXXXXXX
XXXXXXX XXX
XX
kW XX
kg
eWLTXHWWH1XPpURVGHPRGqOHHWGHVpULH
1. Code de date de fabrication
Operator's
Guide
eWLTXHWWH/LUHOH*XLGHGHO RSpUDWHXU
355633
EMISSION CONTROL INFORMATION - BRP US INC.
THIS ENGINE CONFORMS TO
U.S. EPA & CALIFORNIA
EMISSIONS/EVAP REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE MOTEUR EST CONFORME AUX NORMES
DE L'EPA DES É. - U. &
CALIFORNIENNES POUR LES MOTEURS MARINS À ALLUMAGE COMMANDÉ
ENGINE FAMILY / FAMILLE DE MOTEUR
FEL / LEF
(PSODFHPHQWGHVpWLTXHWWHV
ENGINE DISPLACEMENT / CYLINDRÉE
121
EMISSION CONTROL SYSTEM
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
SEE OPERATOR'S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
AND FUEL, OIL AND SPARK PLUG SPECIFICATIONS.
VOIR LE CALENDRIER D'ENTRETIEN ET LES
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE, D'HUILE ET DE BOUGIE
D'ALLUMAGE DANS LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR.
eWLTXHWWH&RQWU{OHGHVpPLVVLRQV
5008922
Date de fabrication
Un code de deux caractères sert à indiquer le
mois et l'année de fabrication, conformément
à la convention d'appellation par année modèle de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA).
• Le premier caractère représente l'année.
• Le second caractère représente le mois
(Janvier = A, Février = B, Mars = C, etc.).
12
010582
1. Étiquette Lire le Guide de l'opérateur
2. Étiquette Contrôle des émissions
3. Étiquette Numéros de modèle et de série
X Importantes étiquettes sur produits
Étiquette volante
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés de l'étiquette volante suivante.
Étiquette volante –
Moteurs hors-bord série Pontoon
 $9(57,66(0(17
/HV PRWHXUV KRUVERUG GH OD VpULH 3RQ
WRRQ VRQW GHVWLQpV 81,48(0(17 SRXU
OHVEDWHDX[SRQWRQV
/HV FRTXHV GH EDWHDX[ DXWUHV TXH OHV
SRQWRQV SHXYHQW GHYHQLU LQVWDEOHV HW OH
FRXSOHGHGLUHFWLRQSHXWYDULHUHQFDVGH
FRQGXLWH DXGHOj G¶XQH FHUWDLQH YLWHVVH
(QFDVGHFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVTXHO
FRQTXHV UDOHQWLU HWRX UpJOHU O¶DQJOH GH
UHOHYDJH SRXU JDUGHU OH FRQWU{OH GX
EDWHDX (Q FDV G¶LQVWDELOLWp GX EDWHDX
HWRX G¶XQ FRXSOH GH GLUHFWLRQ pOHYp
GHPDQGHU DX FRQFHVVLRQQDLUH GH FRUUL
JHUFHVSUREOqPHV
6L OD SURXH GX EDWHDX V HQIRQFH GDQV
O¶HDXjKDXWHYLWHVVHOHEDWHDXSHXWrWUH
GLULJp SDU OD SURXH RX WRXUQR\HU EUXV
TXHPHQW FH TXL ULVTXH G¶pMHFWHU RX GH
EOHVVHUJULqYHPHQWVHVRFFXSDQWV
Operator's
Guide
355926
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés de l’étiquette volante suivante.
Étiquettes de commande à distance
Les étiquettes suivantes sont fixées à toutes
les commandes à distance.
WARNING
Attach engine shut-off cord
(Lanyard) to operator.
Operator's
Guide
Locate, read and
understand operator's
guide and all warnings.
Failure to do so could
result in serious injury.
WARNING
Changer de position
Marche arrière / Neutre / Marche avant
357258
008488
13
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV±
0RGqOHV'5
008808
eOpPHQW
14
'HVFULSWLRQ
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
Entrée d’air, poignée de relevage
Raccord de carburant
Indicateur de pompe à eau,
orifice de rinçage
Support de relevage
Loquet du capot moteur
Crépines de prises d’eau
Anodes anticorrosion
X Identification des composants – Modèles DR
7ULERUG
008809
%kERUG
008810
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
Loquet du capot moteur
Poignée du démarreur
Bouchon de remplissage d’huile
Bougies
Filtre à carburant
Réservoir d’huile
Capot du volant
EMM (module de gestion de moteur)
Silencieux d’admission d’air
15
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV±
0RGqOHV'*'+'3*'3-'3;'6'7*/6/HW61/
002010
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
Entrée d’air, poignée de relevage
eOpPHQW
Indicateur de pompe à eau, orifice de
rinçage
'HVFULSWLRQ
Raccord de carburant (9 mm)
Réglage d’huile (6 mm) Uniquement
pour les séries Pontoon
Loquet du capot moteur
Support de relevage
Anodes anticorrosion
Crépines de prises d’eau (sauf
Câbles de batterie
modèles DPJ)
16
X Identification des composants – Modèles DG, DH, DPG, DPJ, DPX, DS, DT, GL, SL et SNL
7ULERUG
002009
%kERUG
002008
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
Loquet du capot moteur
Interrupteur de correction d’assiette
de remorque
Bougies
Fusible de rechange
Filtre à carburant
Fusible
Capot du volant
Bouchon de remplissage d’huile
Silencieux d’admission d’air
Réservoir d’huile
EMM (module de gestion de moteur)
17
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV±
%DUUHIUDQFKHPRGqOHV'5
008811
eOpPHQW
18
'HVFULSWLRQ
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
Levier de sens de marche
Vis de friction d'accélération
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt du
moteur
Ensemble attache et cordon
d'attache
Poignée d’accélérateur Twist Grip de
barre
X Identification des composants – Barre franche, modèles DTL
,GHQWLILFDWLRQGHVFRPSRVDQWV±
%DUUHIUDQFKHPRGqOHV'7/
008812
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
eOpPHQW
'HVFULSWLRQ
Interrupteur à clé
Poignée d’accélérateur Twist Grip
de barre
Levier de sens de marche
Vis de friction d'accélération
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt
du moteur
Ensemble attache et cordon
d'attache
Interrupteur de correction d'assiette
(modèles DTL uniquement)
19
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
+XLOHHWFDUEXUDQW
6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH
Huiles de marque (YLQUXGH
AVIS
/ KXLOHEvinrude XD100GRLWrWUHXWLOLVpH
DX[ WHPSpUDWXUHV H[WpULHXUHV LQIp
ULHXUHVj ƒ&
Les
huiles
pour
moteur
hors-bord
Evinrude/Johnson ont une composition qui
permet d’optimiser les performances du moteur tout en limitant les dépôts dans les
chambres de combustion et sur les pistons,
en offrant une lubrification inégalée et en garantissant la longévité maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude XD100 ;
• Evinrude XD50 ; ou
• Evinrude XD30.
Evinrude ;'
L'huile Evinrude XD100HVWSUpIpUDEOHSRXU
OH PRWHXU KRUVERUG Evinrude E-TEC G2
Cette huile synthétique offre une lubrification
inégalée et des performances supérieures,
même dans des conditions extrêmes – surtout par temps froid avec des températures
descendant jusqu'à –17 °C.
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
peut être programmé par un concessionnaire
agréé pour l’utilisation exclusive d’ Evinrude
XD100. 6HXO XQ FRQFHVVLRQQDLUH DJUpp
Evinrude SHXW SURJUDPPHU FH PRWHXU
KRUVERUGSRXUWLUHUDYDQWDJHGHFHWWHRS
WLRQLa consommation d'huile est réduite si le
moteur hors-bord est programmé pour l'utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson
XD100 par comparaison avec une huile traditionnelle. Le réglage d'huile XD100 n'est pas
disponible sur tous les modèles.
,03257$17 6L O EMM HVW SURJUDPPp
SRXUO XWLOLVDWLRQGHO¶KXLOHEvinrude/Johnson;'Q XWLOLVH]une autre huile qu'EN
CAS D’URGENCE. S’il est provisoirement im-
20
possible de se procurer de l’huile Evinrude
XD100, il est DGPLVVLEOH G¶XWLOLVHU XQH
VHXOH IRLV une huile conforme aux normes
d’agrémentNMMA TC-W3. Si on décide de ne
plus utiliser l’huile Evinrude XD100, il FAUT
préalablement retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le module de
gestion de moteur EMM afin de rétablir les paramètres d’usine d’origine.
Autres huiles
S’il n’est pas possible de se procurer des
huiles de la marque Evinrude , il est impératif
d’utiliser une huile conforme aux normes
d’agrément NMMA TC-W3.
Le non-respect de ces spécifications relatives
à l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en cas de panne liée à la lubrification.
,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWG KXLOH
Si l'avertissement LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) apparaît, le moteur peut alors fonctionner normalement pendant une durée
limitée avant de tomber en panne d’huile.
Remplir dès que possible le réservoir d'huile
avec de l'huile approuvée.
Se reporter à 6XUYHLOODQFH GX PRWHXU à la
page 56.
Vérifier fréquemment le niveau du réservoir
d’huile. Toujours remplir le réservoir d’huile
avant toute utilisation prolongée ou longue
croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour utiliser de l'huile supplémentaire
pendant les deux premières heures de fonctionnement à plus de 2 000 tr/min.
Toujours conserver une réserve supplémentaire d'huile moteur dans le bateau. Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20.
Si le réservoir d'huile est vidé complètement,
il faut IMPÉRATIVEMENT le remplir et amorcer le circuit d'huile avant d'utiliser le moteur.
Se reporter à 5HPSOLVVDJH GX UpVHUYRLU
G¶KXLOH à la page 22, 5HPSOLVVDJHGXUpVHU
YRLU G¶KXLOH VpSDUp à la page 23 et
$PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH à la page 23.
X Huile et carburant
Contenance du réservoir d’huile
0RWHXUVKRUVERUGVWDQGDUG
0RWHXUVKRUVERUGDYHFUpVHUYRLUG¶KXLOHVpSDUp
Remplir jusqu’à la ligne « MAX ».
0RGqOHV F\OLQGUHV 1,9 litre.
0RGqOHV F\OLQGUHV 2,3 litres.
0RWHXUVKRUVERUGVpULH3RQWRRQ
6$16réservoir d’huile séparé : 2,3 litres.
$9(&réservoir d’huile séparé : 1,3 litres.
5pVHUYRLUG¶KXLOHVpSDUp 6,8 litres.
127( Il n’est pas nécessaire de remplir le
réservoir d’huile du moteur hors-bord si celuici est déjà équipé d’un réservoir d’huile sépa
ré . Se reporter à 5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLU
G¶KXLOHVpSDUp à la page 23.
C04-09084
Les illustrations suivantes fournissent des in- 1. Ligne de remplissage maximum
formations sur le remplissage des réservoirs
d’huile. Ne -$0$,6 remplir à ras bord les ré- 5pVHUYRLUG KXLOHVpSDUp
servoirs d’huile.
Remplir au niveau du fond du col de remplissage du réservoir.
MAX. FILL LINE LEVEL
0RWHXUVKRUVERUGQHSRVVpGDQWSDVGHUpVHUYRLU
G¶KXLOHVpSDUp
Remplir au niveau du fond du col de remplissage du réservoir.
1. Fond du col de remplissage du
réservoir
C04-09055
1. Fond du col de remplissage du ré- C04-009054
servoir
21
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Remplissage du réservoir d’huile
Déverrouiller les loquets du capot moteur arrière et avant en tournant chaque poignée
vers le bas.
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la
section 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20.
002007
002015
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le
joint de capot moteur.
Remettre le bouchon de remplissage en
place et bien le serrer. Remettre en place le
capot moteur.
6\VWqPHGHUpVHUYRLUG¶KXLOHVpSD
Up
Les moteurs hors-bord séries Pontoon avec
réservoirs d’huile séparés DOIVENT être
équipés du système de contrôle SystemCheck pour moteur.
3
2
1. Poignée de relevage
002016
4
5
1
Retirer le capot moteur pour accéder au réservoir d'huile.
NO
6
0
NO HOT CHK LOW
OIL
ENG OIL
OIL
WATER
TEMP
CHECK
ENGINE
LOW
OIL
7
1. Tachymètre SystemCheck
2. Jauge SystemCheck 5 cm
008491
Le système de contrôle SystemCheck pour
moteur amorcera automatiquement la pompe
à huile du réservoir d’huile séparé, lorsque le
niveau d’huile du réservoir du moteur horsbord est trop bas.
002017
22
Le délai de remplissage du réservoir à huile
du moteur hors-bord dépend de la température de l’huile. Consulter le tableau suivant.
X Huile et carburant
7HPSpUDWXUHGHO KXLOH
ƒ) ƒ&
7HPSVHVWLPpSRXUOH
UHPSOLVVDJHMXVTX¶jOD
OLJQH© 0$; ª
HQPLQXWHV
90°– 120° (32°– 49°)
60°– 80° (16°– 27°)
50° (10°)
35° (2°)
25° (-4°)
15° (-9°)
0° (-18°)
5
6
7
10
15
20
33
Remplissage du réservoir d’huile
séparé
,03257$17 Le réservoir d’huile séparé
doit être amorcé après installation, ou complètement vidé.
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé. Remettre le bouchon de
remplissage en place et bien le serrer.
Démarrer le moteur hors-bord pour commencer el processus d’amorçage. L’alerte NIVEAU D’HUILE BAS doit s’afficher sur la
jauge SystemCheck et l’avertissement sonore retentir.
Le réservoir d’huile séparé amorcera la
pompe à huile vers le réservoir d’huile intégré
du moteur hors-bord. Laisser en marche le
moteur hors-bord pendant 5 minutes.
ÉTEINDRE le moteur hors-bord. Faire démarrer le moteur hors-bord. L’alerte NIVEAU
D’HUILE BAS doit S’ÉTEINDRE. Si cela n’est
pas le cas, faites tourner le moteur au ralenti
pendant encore cinq minutes. Dans la plupart
des cas, le réservoir d’huile séparé se remplira au bout de deux ou trois tentatives.
$PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH
AVIS
/H V\VWqPH GH OXEULILFDWLRQ '2,7 rWUH
DPRUFp DILQ G pYLWHU G HQGRPPDJHU OH
PRWHXUSDUPDQTXHGHOXEULILFDWLRQ
Amorcer le système de lubrification pour éliminer l'air du système avant de mettre le moteur hors-bord en route si :
• Le moteur hors-bord est neuf – Le concessionnaire doit amorcer le système de lubrification à l'aide du logiciel de diagnostic
Evinrude.
• Le réservoir d'huile est vide ou le moteur
hors-bord est en panne d'huile.
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
• Pour amorcer le circuit d'huile, procéder à
l'hivernisation. Voir 5HPLVDJH j ORQJ
WHUPH KLYHUQDJH à la page 80.
6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW
 $9(57,66(0(17
/¶HVVHQFH HVW H[WUrPHPHQW LQIODPPDEOH
HW H[SORVLYH GDQV FHUWDLQHV FRQGLWLRQV
6XLYUH j OD OHWWUH OHV LQVWUXFWLRQV GRQ
QpHV GDQV FHWWH VHFWLRQ 8QH PDQLSXOD
WLRQ LQFRUUHFWH GX FDUEXUDQW ULVTXH
G¶HQWUDvQHU GHV GpJkWV PDWpULHOV HW GHV
EOHVVXUHVJUDYHVYRLUHPRUWHOOHV
/HV IXLWHV GH FDUEXUDQW FRQVWLWXHQW GHV
ULVTXHV G¶LQFHQGLH HW G¶H[SORVLRQ 7RXV
OHV pOpPHQWV GX FLUFXLW GH FDUEXUDQW
GRLYHQW rWUH H[DPLQpV IUpTXHPPHQW HW
rWUH UHPSODFpV V¶LOV SUpVHQWHQW GHV
VLJQHVGHGpWpULRUDWLRQRXGHIXLWH([D
PLQHU OH FLUFXLW GH FDUEXUDQW ORUV GH
FKDTXH SOHLQ GH FKDTXH GpSRVH GX
FDSRWPRWHXUHWWRXVOHVDQV
AVIS
7RXMRXUV XWLOLVHU GH O¶HVVHQFH IUDvFKH
/¶HVVHQFHV¶R[\GHFHTXLDSRXUUpVXOWDW
XQHEDLVVHGHO¶LQGLFHG¶RFWDQHODIRUPD
WLRQ GH FRPSRVpV YRODWLOV HW FHOOH GH
GpS{WV GH JRPPH HW GH YHUQLV VXVFHS
WLEOHVG¶HQGRPPDJHUOHFLUFXLWGHFDUEX
UDQW
Le mélange de carburants varie selon les
pays et les régions. Le moteur hors-bord a été
conçu pour fonctionner avec les carburants
recommandés ; cependant, ne pas ignorer ce
qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir
des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du propriétaire du bateau.
23
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
• Les carburants contenant de l’alcool attirent
et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant
et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier.
• L'utilisation de carburant contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la
réglementation gouvernementale peut entraîner les problèmes suivants dans les moteurs hors-bord et les composants du circuit
de carburant :
• bouchon de vapeur ou panne d'alimentation
en carburant ;
• les difficultés de démarrage et de
fonctionnement ;
• la détérioration des pièces en caoutchouc
ou plastique ;
• la corrosion des pièces métalliques ;
• dommages causés aux parties internes du
moteur.
• Faire vérifier par son concessionnaire l'absence de fuites de carburant ou d'autres
anomalies du circuit de carburant en cas de
soupçon d'une présence d'alcool dans l'essence supérieure aux limites imposées par
la réglementation gouvernementale en vigueur.
&DUEXUDQW UHFRPPDQGp Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane
AKI (R+M)/2 de 87, ou un indice d'octane
RON de 90.
Carburant bio butanol (Bu16)
Le bio butanol est un alcool à quatre carbones
produit à partir de sources d'énergie renouvelables végétales au cours d'un processus de
fermentation semblable à celui utilisé lors de
la production de la bière et du vin. Le bio butanol possède une teneur énergétique renouvelable supérieure à l'éthanol tout en restant
compatible avec les véhicules, les bateaux et
les infrastructures courants. Le bio butanol ne
déclenche pas de séparation des phases en
présence d'eau comme l'éthanol. Il est en
outre moins corrosif pour les composants du
circuit d'alimentation comme les réservoirs,
raccords et tuyaux du carburant.
Le carburant contenant du bio butanol (iso
butanol ou n-butanol) peut être utilisé dans
tous les moteurs hors-bord Evinrude. L'utilisation du carburant contenant du bio butanol NE
24
NUIT PAS à la garantie des moteurs horsbord Evinrude.
Le carburant contenant du biobutanol (Bu16 jusqu'à 16,1 % par volume) a été approuvé
par la National Marine Manufacturers Association (NMMA).
Utilisation en Amérique du Nord
AVIS
1H 3$6XWLOLVHUGHFDUEXUDQWGHSRPSHV
pWLTXHWpHV ( 1H MDPDLV HVVD\HU
G DXWUHVFDUEXUDQWV
L'utilisation d'essence sans plomb contenant
de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié
par la réglementation locale n'est pas recommandée. L'utilisation de carburant étiqueté
E15 est interdite par la réglementation de
l'EPA aux États-Unis.
L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée.
Utilisation hors d'Amérique du Nord
L'utilisation d'essence sans plomb contenant
de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié
par la réglementation locale n'est pas recommandée.
L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau est vivement recommandée.
X Huile et carburant
0DUFKHjVXLYUHSRXUIDLUHOHSOHLQ 4) Laisser les vapeurs d'essence s'échapper.
GHFDUEXUDQW
 $9(57,66(0(17
/¶HVVHQFH HVW LQIODPPDEOH HW H[SORVLYH
GDQVFHUWDLQHVFRQGLWLRQV5HVSHFWHUOHV
LQVWUXFWLRQV TXL VXLYHQW SRXU PDQLSXOHU
OHFDUEXUDQWHQWRXWHVpFXULWp ‡ 7RXMRXUVWUDYDLOOHUGDQVXQHQGURLWELHQ
DpUp
‡ 7RXMRXUV DUUrWHU OH PRWHXU DYDQW GH
IDLUHOHSOHLQGHFDUEXUDQW
‡ 1HSHUPHWWUHTX¶jXQDGXOWHGHIDLUHOH
SOHLQGHFDUEXUDQW
‡ 1HSDVIXPHUSHUPHWWUHODSUpVHQFHGH
IODPPHV QXHV RX GH VRXUFHV G¶pWLQ
FHOOHV QL XWLOLVHU GHV DSSDUHLOV pOHF
WULTXHV WHOV TXH OHV WpOpSKRQHV
SRUWDEOHVjSUR[LPLWpG¶XQHIXLWHGHFDU
EXUDQWQLSHQGDQWTX¶RQIDLWOHSOHLQ
‡ 0DLQWHQLUOHEDWHDXGHQLYHDX
‡ 5HWLUH]OHVUpVHUYRLUVGHFDUEXUDQWSRU
WDEOHVGXEDWHDXDYDQWGHIDLUHOHSOHLQ
GHFDUEXUDQW
‡ ,OHVWSRVVLEOHTXHOHUpVHUYRLUGHFDUEX
UDQW VRLW VRXV SUHVVLRQ WRXUQHU OHQWH
PHQWOHERXFKRQORUVGHO RXYHUWXUH
‡ 1HSDVWURSUHPSOLURXUHPSOLUOHUpVHU
YRLU j UDV ERUG QL ODLVVHU OH EDWHDX HQ
SOHLQ VROHLO ¬ PHVXUH TXH OD WHPSpUD
WXUHDXJPHQWHOHFDUEXUDQWVHGLODWHHW
ULVTXHGHGpERUGHU
7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH
FDUEXUDQW
5) Abaisser la languette pour retirer le bouchon.
1. Évent du bouchon
2. Languette d'élimination de la
pression
008556
Suivre systématiquement les instructions
fournies avec le réservoir de carburant et le
bouchon.
Sur une remorque
 $9(57,66(0(17
3RXU SUpYHQLU OH UHIOX[ GH FDUEXUDQW
UHPSOLU OH UpVHUYRLU OHQWHPHQW GH VRUWH
TXHO DLUSXLVVHV pFKDSSHU
1) Veiller à ce que le bateau soit de niveau.
2) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le retirer.
3) Insérer le pistolet de la pompe à essence
dans le col de remplissage du réservoir.
4) Remplir le réservoir de carburant.
Bouchon de réservoirs de carburant
5) Arrêter immédiatement le remplissage
portables
lorsque la fonction d'arrêt automatique du
pistolet se déclenche.
Laisser les vapeurs d'essence s'échapper
6) Attendre quelques instants avant de retiavant de retirer le bouchon du réservoir.
rer le pistolet du col de remplissage.Ne
1) Ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de
pas sortir le pistolet du col de remplissage
carburant.
pour remplir le réservoir à ras bord.
2) Tourner le bouchon dans le sens inverse
7)
Mettre le bouchon en place et le serrer à
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
fond dans le sens des aiguilles d'une
entre en contact avec la languette d'élimimontre.
nation de la pression.
3) Appuyer sur la languette et tourner le bouchon d'un quart dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
entre à nouveau en contact avec la languette.
25
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Dans l'eau
 $9(57,66(0(17
3RXU SUpYHQLU OH UHIOX[ GH FDUEXUDQW
UHPSOLU OH UpVHUYRLU OHQWHPHQW GH VRUWH
TXHO DLUSXLVVHV pFKDSSHU
1) Couper le moteur.
2) Attacher soigneusement le bateau au
quai où le plein de carburant sera fait.
3) Ne laisser personne dans ou sur le bateau.
4) Avoir un extincteur à portée de main.
5) Tourner doucement le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le retirer.
6) Insérer le pistolet de la pompe à essence
dans le col de remplissage du réservoir.
7) Remplir le réservoir de carburant.
8) Arrêter immédiatement le remplissage
lorsque la fonction d'arrêt automatique du
pistolet se déclenche.
9) Attendre quelques instants avant de retirer le pistolet du col de remplissage. Ne
pas sortir le pistolet du col de remplissage
pour remplir le réservoir à ras bord.
Mettre le bouchon en place et le serrer à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre.
$GGLWLIVGHFDUEXUDQW
AVIS
/¶XWLOLVDWLRQG¶DXWUHVDGGLWLIVSHXWUHQGUH
OHPRWHXUPRLQVSHUIRUPDQWRXO¶HQGRP
PDJHU
Les seuls additifs de carburant approuvés
pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord
Evinrude E-TEC sont les suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude
contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y éliminera
l’humidité. Il peut être utilisé en permanence
et doit l’être pendant toute période d’utilisation épisodique du moteur hors-bord. Son utilisation aidera à réduire l’encrassement des
26
bougies et la détérioration des éléments du
circuit de carburant.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude contribue à maintenir l’état de
marche optimal des injecteurs de carburant.
,QIRUPDWLRQVVXUOHFLUFXLWGHFDU
EXUDQW
 $9(57,66(0(17
(QWUHSRVHU OHV UpVHUYRLUV GH FDUEXUDQW
SRUWDEOHV GDQV XQ HQGURLW ELHQ DpUp j
O¶pFDUW GH WRXWH VRXUFH GH FKDOHXU HW
IODPPHQXH
)HUPHU O pYHQW GX ERXFKRQ GH UpVHUYRLU
GHFDUEXUDQWOHFDVpFKpDQWSRXUHPSr
FKHUO pFKDSSHPHQWGXFDUEXUDQWRXGHV
YDSHXUV GH FDUEXUDQW TXL SRXUUDLHQW
V HQIODPPHUDFFLGHQWHOOHPHQW
9HLOOHUjFHTXHOHVIOH[LEOHVGHFDUEXUDQW
GpEUDQFKpVQHIXLHQWSDV
7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH
FDUEXUDQW
Aux États-Unis, l'EPA exige que soient utilisés avec les moteurs hors-bord des flexibles
de carburant, poires d'amorçage, réservoirs
de carburant portables et bouchons de réservoir à « faible perméabilité ».
,03257$17Les flexibles de distribution de
carburant du bateau doivent alimenter le moteur à un débit spécifique. Ils doivent avoir un
diamètre intérieur d’au moins 9 mm.
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de
soupapes antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des limitations de débit qui empêchent la pompe à
carburant du moteur de fournir suffisamment
de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances.
En cas de problème de performances,
consulter le concessionnaire.
Filtres à carburant
Un module de filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau empêchera l'eau et
d'autres contaminants de pénétrer dans le circuit de carburant du moteur.
X Huile et carburant
L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur moteur en place et procéder à la mise en
d'eau monté sur le bateau est vivement re- marche normale.
commandée.
Les modules de filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau doivent être
conformes aux caractéristiques requises en
matière de débit et de filtre de carburant. Se
reporter à )LOWUHVjFDUEXUDQWPRQWpVVXUOH
EDWHDX à la page 92.
Raccordements du flexible de
carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché
pour quelconque motif, le sceller pour éviter tout débordement. Couvrir le raccord
de carburant pour éviter toute contamination.
2) Brancher le flexible de carburant dans le
raccord de carburant de 9 mm. Bien enclencher le flexible à l'aide du fixateur
(18,5 mm) fourni dans le kit du propriétaire.
3) Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
1. Flexible de carburant – 9 mm
002018
Amorçage du circuit de carburant
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de
carburant, remplir le réservoir et presser la
poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure.
0RGqOHVjGpPDUUHXUjFRUGH
Amorcer la pompe électrique à carburant en
retirant d’abord l’attache de l’interrupteur d’arrêt du moteur et en tirant au moins deux fois
sur la corde. Cela provoque le remplissage
des injecteurs par la pompe à carburant. Remettre l’attache de l’interrupteur d’arrêt du
27
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
)RQFWLRQQHPHQW
,QIRUPDWLRQVGHVpFXULWp
 '$1*(5
7RXWFRQWDFWDYHFXQHKpOLFHHQURWDWLRQ
RXXQEDWHDXHWXQPRWHXUKRUVERUGHQ
PDUFKH SHXW HQWUDvQHU GHV EOHVVXUHV
JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV
/HV SDOHV G KpOLFH SHXYHQW rWUH WUDQ
FKDQWHVHWO KpOLFHSHXWFRQWLQXHUjWRXU
QHUPrPHDSUqVO DUUrWGXPRWHXU
6¶DVVXUHU TXH ULHQ QL SHUVRQQH QH VH
WURXYH DX[ DOHQWRXUV GX PRWHXU HW GH
O KpOLFHDYDQWGHIDLUHGpPDUUHUOHPRWHXU
RXGHQDYLJXHU
)DLUHDWWHQWLRQDX[SHUVRQQHVSUpVHQWHV
GDQVO HDX
)DLUH WRXMRXUV SDVVHU OH PRWHXU KRUV
ERUGDXSRLQWPRUW 1 HWO¶DUUrWHULPPp
GLDWHPHQW ORUVTXH OH EDWHDX VH WURXYH
GDQV XQH ]RQH R GHV SHUVRQQHV
ULVTXHQWGHVHWURXYHUGDQVO¶HDX
 '$1*(5
1( 3$6 IDLUH WRXUQHU OH PRWHXU j O¶LQWp
ULHXU QL VDQV XQH YHQWLODWLRQ VXIILVDQWH
QLODLVVHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQWV¶DFFX
PXOHU GDQV GHV HQGURLWV VDQV DpUDWLRQ
/ pFKDSSHPHQWGHVPRWHXUVFRQWLHQWGX
PRQR[\GHGHFDUERQHTXLV LOHVWLQKDOp
SHXW FDXVHU GHV OpVLRQV FpUpEUDOHV
JUDYHVYRLUHODPRUW
 $9(57,66(0(17
/HFDSRWPRWHXUVHUWjSURWpJHUODSDUWLH
PpFDQLTXH 1( 3$6 IDLUH IRQFWLRQQHU OH
PRWHXU KRUVERUG VDQV VRQ FDSRW VDXI
SRXUHQDVVXUHUO¶HQWUHWLHQRXSRXUHIIHF
WXHU XQ GpPDUUDJH GH VHFRXUV HW GDQV
FH FDV IDLUH DWWHQWLRQ GH QH SDV DSSUR
FKHU OHV PDLQV OHV FKHYHX[ QL OHV YrWH
PHQWV GH WRXWH SLqFH HQ PRXYHPHQW
7RXWFRQWDFWDYHFGHVSLqFHVHQPRXYH
PHQWULVTXHG¶HQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV
28
 $9(57,66(0(17
%LHQ FRQQDvWUH OHV HDX[ GDQV OHVTXHOOHV
RQ QDYLJXH /H ERvWLHU G HQJUHQDJHV GH
FH PRWHXU KRUVERUG HVW HQ SDUWLH VXE
PHUJpHWULVTXHGHKHXUWHUGHVREVWDFOHV
LPPHUJpV /H KHXUW G¶REVWDFOHV LPPHU
JpVSHXWHQWUDvQHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH
HWGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
X Fonctionnement
0RGqOHVjEDUUH±'pPDUUDJH$U Interrupteur d'arrêt du moteur
UrWGXPRWHXU
 $9(57,66(0(17
AVIS
9pULILHU VRLJQHXVHPHQW OH IRQFWLRQQH
PHQW GH WRXV OHV V\VWqPHV GH FRP
PDQGH HW GH PRWHXU DYDQW GH TXLWWHU OH
TXDL 1( 3$6 IDLUH SDVVHU OH PRWHXU HQ
PDUFKH DYDQW ) RX HQ PDUFKH DUULqUH
5 DORUVTX¶LOHVWDUUrWp
Se reporter à ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDY
LJDWLRQ à la page 66. Procéder à l'inspection
avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
Raccordement du flexible de
carburant
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
7RXMRXUVXWLOLVHUOHFRUGRQG¶DWWDFKHSHQ
GDQW OD QDYLJDWLRQ FHOD FRQWULEXH j
HPSrFKHU OH EDWHDX GH SDUWLU j OD GpULYH
HWjUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVFRUSR
UHOOHVRXGHPRUW
eYLWHU GH KHXUWHU RX GH WLUHU O¶DWWDFKH
KRUV GH O¶LQWHUUXSWHXU G¶DUUrW GX PRWHXU
SHQGDQWODQDYLJDWLRQQRUPDOHeYLWHUGH
KHXUWHUODFOpHQFDVGHQDYLJDWLRQVDQV
DWWDFKH DFFURFKpH j O¶LQWHUUXSWHXU
/¶LQWHUUXSWLRQ LQDWWHQGXHGX PRXYHPHQW
YHUV O¶DYDQW TXL V¶HQVXLYUD SHXW SURMHWHU
OHVRFFXSDQWVYHUVO¶DYDQWHWOHXUFDXVHU
DLQVLGHVEOHVVXUHV
)DLUH HQ VRUWH TXH OH FRUGRQ QH VRLW
MDPDLVHQWUDYpQLHPPrOp
/RUV GH FKDTXH VRUWLH YpULILHU OH IRQF
WLRQQHPHQWGXV\VWqPH/HPRWHXUpWDQW
HQPDUFKHGpFURFKHUO¶DWWDFKHGHO¶LQWHU
UXSWHXU HQ WLUDQW VXU OH FRUGRQ 6¶DGUHV
VHU DX FRQFHVVLRQQDLUH VL OH PRWHXU QH
V¶DUUrWHSDV
L’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve sur
la barre. L’utilisation du dispositif d'arrêt du
moteur est vivement recommandée sur tous
les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d'arrêt du
moteur.
1. Connecteur du flexible de carburant
(type)
007004
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
1. Attache
2. Interrupteur/attache d’arrêt du moteur
3. Cordon d'attache
002405
Attacher le cordon à une partie UpVLVWDQWH
des vêtements ou du gilet de sauvetage du pi-
29
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
lote – pas sur une partie d’où il risquerait
d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur.
1. Cordon d'attache
008489
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote
de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon.
Si le cordon est trop long, il est possible de le
raccourcir en y faisant des nœuds ou des
boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon.
Une attache supplémentaire est placée sur la
barre franche. Si l'opérateur est éjecté du bateau, une autre personne peut insérer l'attache supplémentaire dans l’interrupteur
d’arrêt et faire démarrer le moteur hors-bord.
1. Attache supplémentaire
30
005105
X Fonctionnement
Démarrage
 $9(57,66(0(17
Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de régime le PLUS LENT.
7RXMRXUVSDVVHUDXSRLQWPRUW 1 DYDQW
GH IDLUH GpPDUUHU OH PRWHXU KRUVERUG
SRXUpYLWHUTXHOHEDWHDXQHVHPHWWHHQ
PRXYHPHQW EUXVTXHPHQW FH TXL SHXW
HQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV
AVIS
/H PRWHXU '2,7 rWUH DOLPHQWp HQ HDX
DYDQW G¶rWUH PLV HQ PDUFKH 6LQRQ LO
ULVTXHG¶rWUHHQGRPPDJpUDSLGHPHQW
Faire passer le levier de sens de marche au
POINT MORT. Se reporter à &RPPDQGHV
GHVHQVGHPDUFKHHWGHYLWHVVH±0RGqOHV
jEDUUH à la page 34.
S'assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
1. Position de régime le PLUS LENT
007067
1( 3$6 avancer l'accélérateur avant le démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur le
système de contrôle de ralenti électronique.
Si le moteur hors-bord est démarré alors que
les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité. Il ne répondra pas à l'accélération tant que
la poignée d'accélérateur ne reviendra pas en
position de régime le plus lent.
Une fois que le moteur démarre, le module de
gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue pendant que le moteur chauffe.
1. POINT MORT
002415
008496
31
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
0RGqOHVjEDUUHHWjGpPDUUHXUpOHFWULTXH
0RGqOHVjEDUUHHWjGpPDUUHXUpOHFWULTXH
AVIS
AVIS
3RXUpYLWHUG HQGRPPDJHUOHPRGXOHGX
GpPDUUHXU ODLVVHU OH FRUGRQ GX GpPDU
UHXU VH UHPERELQHU DYDQW GH UHOkFKHU OD
SRLJQpHGXGpPDUUHXU
7RXWDFWLRQQHPHQWFRQWLQXGXGpPDUUHXU
SHQGDQWSOXVGHVHFRQGHVHVWVXVFHS
WLEOHG HQGRPPDJHUFHGHUQLHU
Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de
démarreur. L'opérateur, assis, saisit la poignée du démarreur et tire lentement jusqu'à
ce que le démarreur s'en-Recommencer, si
nécessaire, jusqu'à ce que le moteur horsbord démarre.
En position assise, appuyez sur le bouton de
marche. (si le modèle comprend un interrupteur à clé, il doit être en position d’ALLUMAGE.) Actionner le démarreur pendant pas
plus de 20 secondes.
1. Bouton de marche
1. Poignée du démarreur
002416
,03257$17 Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est
pas en place. Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est
pas en place.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir 'pSDQQDJH à la page 85.
32
005104
008497
Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher le bouton pendant quelques instants, puis essayer
de nouveau.
X Fonctionnement
,QWHUUXSWHXUjFOp
Après le démarrage du moteur
En position assise, tourner la clé à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position de DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pendant pas plus de 20 secondes. Le
démarreur peut être activé au moyen de l'interrupteur à clé ou du bouton de marche.
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoulement d’eau ininterrompu indique que la
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à 6XUFKDXIIH GX PRWHXU à la
page 58.
1. Interrupteur à clé
005118
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
1. Indicateur de pompe à eau
008469
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
,03257$17 Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est
pas en place. Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est en prise ou si le cordon n'est
pas en place.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir 'pSDQQDJH à la page 85.
33
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Arrêt du moteur
Tourner la poignée d’accélérateur vers la position de régime le PLUS LENT.
Faire passer le levier de sens de marche au
point mort (N).
Appuyer sur le bouton d’arrêt jusqu’à ce que
le moteur hors-bord s’arrête.
Débranchement du flexible de
carburant
 $9(57,66(0(17
,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU
EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW
GX UDFFRUG GH FDUEXUDQW 7RXMRXUV
HVVX\HUWRXWGpERUGHPHQWGHFDUEXUDQW
Débrancher le flexible de carburant du
connecteur.
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
002413
008498
Le moteur hors-bord peut être coupé en tournant la clé vers la position d'ARRÊT ou en actionnant l’interrupteur d’arrêt du moteur
jusqu’à ce que le moteur hors-bord s’arrête.
,03257$17 S'assurer de tourner la clé
vers la position d'ARRÊT lorsque le moteur
hors-bord n'est pas utilisé afin d'éviter le déchargement de la batterie.
1. Connecteur du flexible de carburant
(type)
007004
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
&RPPDQGHVGHVHQVGHPDUFKHHW
GHYLWHVVH±0RGqOHVjEDUUH
 $9(57,66(0(17
1HSDVIDLUHIRQFWLRQQHUOHPRWHXUKRUV
ERUG HQ PDUFKH DUULqUH 5 ORUVTXH OH
OHYLHUGHUHOHYDJHPDUFKHHVWHQSRVLWLRQ
GH UHOHYDJH /H PRWHXU KRUVERUG SHXW
VRUWLU GH O HDX FH TXL UpVXOWH HQ XQH
SHUWHGHFRQWU{OH
34
X Fonctionnement
Commande de sens de marche
Commande de vitesse
AVIS
/RUVGXSDVVDJHGH0$5&+($9$17HQ
0$5&+( $55,Ê5( RX YLFH YHUVD PDU
TXHUXQHSDXVHDX32,170257MXVTX¶j
FHTXHOHPRWHXUWRXUQHDXUDOHQWLHWTXH
ODYLWHVVHGXEDWHDXDLWGLPLQXp
Le moteur hors-bord étant en marche, tourner
la poignée d’accélérateur :
• dans le sens des aiguilles d’une montre
pour ralentir ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour accélérer.
Le moteur étant en fonctionnement, tourner la
poignée d'accélérateur vers la position de régime le plus lent.
Déplacer le levier de sens de marche d'un
mouvement ferme et rapide sur marche
AVANT (F) ou marche ARRIÈRE (R).
1. Décélération
2. Accélération
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
007067A
eFRQRPLHGHFDUEXUDQW
005100
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant
avec une perte minimale de vitesse.
35
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
5pJODJHV
Angle de barre
Friction d'accélération
L'angle de barre peut être relevé ou abaissé
en tournant la vis de réglage sous la poignée.
 $9(57,66(0(17
6HUUHU OH ERXWRQ MXVWH DVVH] SRXU PDLQ
WHQLUOHQLYHDXG DFFpOpUDWLRQjXQUpJLPH
FRQVWDQW 8Q VHUUDJH H[FHVVLI HPSr
FKHUD OHV FKDQJHPHQWV G DFFpOpUDWLRQ
UDSLGHVHQFDVG XUJHQFH
Ajuster le bouton de friction de l'accélérateur
pour réduire l'effort nécessaire au maintien
d'un niveau d'accélération.
1. Vis de réglage
005108
Interrupteur de correction
d’assiette/relevage
L'interrupteur de correction d'assiette/relevage, le cas échéant, se trouve à l'extrémité
de la barre franche. Appuyer sur l'interrupteur
comme indiqué pour le relevage et l’abaissement.
1. Vis de friction d'accélération
005099
1. Relevage de l'interrupteur de correction d’assiette/relevage
2. Abaissement de l'interrupteur de
correction d’assiette/relevage
36
005107
X Fonctionnement
0RGqOHVjFRPPDQGHjGLVWDQFH± Interrupteur à clé / d'arrêt du moteur
'pPDUUDJH$UUrWGXPRWHXU
 $9(57,66(0(17
AVIS
9pULILHU VRLJQHXVHPHQW OH IRQFWLRQQH
PHQW GH WRXV OHV V\VWqPHV GH FRP
PDQGH HW GH PRWHXU DYDQW GH TXLWWHU OH
TXDL 1( 3$6 IDLUH SDVVHU OH PRWHXU HQ
PDUFKH DYDQW ) RX HQ PDUFKH DUULqUH
5 DORUVTX¶LOHVWDUUrWp
Se reporter à ,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDY
LJDWLRQ à la page 66. Procéder à l'inspection
avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
Raccordement du flexible de
carburant
Raccorder le flexible de carburant au connecteur.
1. Connecteur du flexible de carburant
(type)
007004
7RXMRXUVXWLOLVHUOHFRUGRQG¶DWWDFKHSHQ
GDQW OD QDYLJDWLRQ FHOD FRQWULEXH j
HPSrFKHU OH EDWHDX GH SDUWLU j OD GpULYH
HWjUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVFRUSR
UHOOHVRXGHPRUW
 $9(57,66(0(17
eYLWHU GH KHXUWHU RX GH WLUHU O¶DWWDFKH
KRUV GH O¶LQWHUUXSWHXU G¶DUUrW GX PRWHXU
SHQGDQWODQDYLJDWLRQQRUPDOHeYLWHUGH
KHXUWHUODFOpHQFDVGHQDYLJDWLRQVDQV
DWWDFKH DFFURFKpH j O¶LQWHUUXSWHXU
/¶LQWHUUXSWLRQ LQDWWHQGXHGX PRXYHPHQW
YHUV O¶DYDQW TXL V¶HQVXLYUD SHXW SURMHWHU
OHVRFFXSDQWVYHUVO¶DYDQWHWOHXUFDXVHU
DLQVLGHVEOHVVXUHV
)DLUH HQ VRUWH TXH OH FRUGRQ QH VRLW
MDPDLVHQWUDYpQLHPPrOp
/RUV GH FKDTXH VRUWLH YpULILHU OH IRQF
WLRQQHPHQWGXV\VWqPH/HPRWHXUpWDQW
HQPDUFKHGpFURFKHUO¶DWWDFKHGHO¶LQWHU
UXSWHXU HQ WLUDQW VXU OH FRUGRQ 6¶DGUHV
VHU DX FRQFHVVLRQQDLUH VL OH PRWHXU QH
V¶DUUrWHSDV
Un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur combiné constitue une particularité technique des
commandes à distance précâblées Evinrude
et de tous les kits de câblage de commande
Evinrude. L’utilisation du dispositif d'arrêt du
moteur est vivement recommandée sur tous
les bateaux.
Suivant le modèle, ouvrir l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
37
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’ar- Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote
rêt du moteur.
de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon
est trop long, il est possible de le raccourcir en
y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS
couper et rattacher le cordon.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le
concessionnaire avant d’aller plus loin.
Faire passer la poignée de commande au
POINT MORT.
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d'arrêt du moteur
3. Cordon d'attache
DR6819
DR5592
En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer le moteur sans que l’attache soit en
place. Faire démarrer le moteur normalement.
Raccrocher une attache dès que possible.
/¶XWLOLVDWHXU GRLW WRXMRXUV XWLOLVHU O¶DWWDFKH
HW OH FRUGRQ ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ
PDUFKH Se reporter à ,QWHUUXSWHXU j FOp G DUUrWGXPRWHXU à la page 37.
,03257$17 L’interrupteur d'arrêt du moteur ne peut être efficace que s’il est en bon
état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir
s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
Placer la commande sur la position de régime
le PLUS LENT.
1. Position de régime le PLUS LENT
007071
1( 3$6 avancer l'accélérateur avant le démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur le
système de contrôle de ralenti électronique.
Attacher le cordon à une partie UpVLVWDQWH
des vêtements ou du gilet de sauvetage du pi- Si le moteur hors-bord est démarré alors que
lote – pas sur une partie d’où il risquerait les gaz sont mis, il passe en mode de sécurid’être arraché au lieu d’actionner l’interrup- té.
teur d’arrêt du moteur.
Il ne répondra pas à l'accélération tant que la
poignée d'accélérateur ne reviendra pas en
position de régime le PLUS LENT.
Une fois que le moteur démarre, le module de
gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue pendant que le moteur chauffe.
1. Cordon d'attache
38
004850
X Fonctionnement
Démarrage du moteur
 $9(57,66(0(17
6LO¶RQXWLOLVHUXQHFRPPDQGHjGLVWDQFH
TXL Q HVW SDV GRWpH G¶XQ GLVSRVLWLI GH
SUpYHQWLRQ GH GpPDUUDJH HQ SULVH OH
PRWHXU KRUVERUG SHXW rWUH GpPDUUp
TXDQGLOHVWHQSULVH7RXMRXUVSDVVHUDX
SRLQWPRUW 1 DYDQWGHIDLUHGpPDUUHUOH
PRWHXU KRUVERUG SRXU pYLWHU TXH OH
EDWHDXQHVHPHWWHHQPRXYHPHQWEUXV
TXHPHQWFHTXLSHXWHQWUDvQHUGHVEOHV
VXUHV
AVIS
7RXWDFWLRQQHPHQWFRQWLQXGXGpPDUUHXU
SHQGDQW SOXV GH VHFRQGHV HVW VXV
FHSWLEOHG HQGRPPDJHUFHGHUQLHU
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de
la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se
reporter à 6XUYHLOODQFH GX PRWHXU à la
page 56. Si le système d’alarme n’effectue
pas son auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir 'pSDQQDJH à la page 85.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoulement d’eau ininterrompu indique que la
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à 6XUFKDXIIH GX PRWHXU à la
page 58.
AVIS
/H PRWHXU '2,7 rWUH DOLPHQWp HQ HDX
DYDQW G¶rWUH PLV HQ PDUFKH 6LQRQ LO
ULVTXHG¶rWUHHQGRPPDJpUDSLGHPHQW
S'assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
DÉMARRAGE.
1. Indicateur de pompe à eau
ARRÊT
008469
CONTA
DÉMAR
1. Interrupteur à clé, position de DÉMARRAGE
007015A
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
39
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Arrêt du moteur
Faire passer la poignée de commande au
point
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position d’ARRÊT.
ARRÊT
CONT
Clé
DÉMAR
1. Interrupteur à clé, position d'ARRÊT
007072
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé
sans surveillance.
Débranchement du flexible de
carburant
 $9(57,66(0(17
,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU
EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW
GX UDFFRUG GH FDUEXUDQW 7RXMRXUV
HVVX\HUWRXWGpERUGHPHQWGHFDUEXUDQW
Débrancher le flexible de carburant du
connecteur.
1. Connecteur du flexible de carburant
(type)
40
007004
Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
du réservoir de carburant.
X Fonctionnement
&RPPDQGHVjGLVWDQFH&RPPDQGHVEvinrude/Johnson BRP
 $9(57,66(0(17
6LO¶RQFKRLVLWXQHFRPPDQGHjGLVWDQFHDXWUHTX¶EvinrudeHOOHGRLWrWUHGRWpHG¶XQ
GLVSRVLWLI GH SUpYHQWLRQ GH GpPDUUDJH HQ SULVH &H GLVSRVLWLI SHXW pYLWHU GHV EOHV
VXUHVUpVXOWDQWG¶XQPRXYHPHQWLQDWWHQGXGXEDWHDXTXDQGOHPRWHXUGpPDUUH
,03257$17Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles
qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention du démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
&RPPDQGHPRQWpHVXUOHF{Wp
006448
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas équipé)
3. Commande à levier unique montée sur l'habitacle
4. Poignée – sens de marche et accélération
5. Levier de verrouillage au point mort
6. Attache et cordon de l’interrupteur d’arrêt du
moteur
&RPPDQGHVHQFDVWUpHVPRQWpHVVXUOHF{Wp 006447
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas équipé)
3. Commande à levier unique montée sur l'habitacle
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Levier de verrouillage au point mort
41
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Commande de sens de marche
AVIS
/RUVGXSDVVDJHGH0$5&+($9$17HQ
0$5&+( $55,Ê5( RX YLFH YHUVD PDU
TXHUXQHSDXVHDX32,170257MXVTX¶j
FHTXHOHPRWHXUWRXUQHDXUDOHQWLHWTXH
ODYLWHVVHGXEDWHDXDLWGLPLQXp
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le
concessionnaire avant d’aller plus loin.
&RPPDQGHjOHYLHUXQLTXHPRQWpHVXUO¶KDEL 006446
WDFOH
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas équipé)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération (sous
le capot)
5. Attache et cordon de l’interrupteur d’arrêt du
moteur
Le moteur étant en marche et la poignée de
commande au POINT MORT :
&RPPDQGHVPRQWpHVVXUOHF{Wp
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort
sur la manette. Déplacer la poignée de commande d'un mouvement ferme et rapide vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur
soit en marche avant ou arrière.
POINT
32°
32°
MARCHE
MARCHE
MARCHE
&RPPDQGHjGRXEOHOHYLHUPRQWpHVXUO¶KD
ELWDFOH
MARCHE
006445
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas équipé)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération (sous
le capot)
42
004854
X Fonctionnement
'pPDUUDJHGHVHFRXUV
&RPPDQGHVPRQWpHVVXUO KDELWDFOH
Déplacer la poignée de commande d'un mouvement ferme et rapide vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche
avant ou arrière.
POINT
35°
58
°
MARCHE
MARCHE
53
°
MARCHE
35°
MARCHE
005502
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de
commande lentement dans le même sens
pour accélérer.
eFRQRPLHGHFDUEXUDQW
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du carburant
avec une perte minimale de vitesse.
 $9(57,66(0(17
)DLUHSDVVHUOHOHYLHUGHVHQVGHPDUFKH
DX32,170257DYDQWG HQWUHSUHQGUHOHV
SURFpGXUHV GH GpPDUUDJH GH VHFRXUV
/ LQREVHUYDWLRQ GH FHWWH PHVXUH SHXW
RFFDVLRQQHUXQPRXYHPHQWLQDWWHQGXGX
EDWHDX
/HFDSRWPRWHXUVHUWjSURWpJHUODSDUWLH
PpFDQLTXH 3RXU pYLWHU OHV EOHVVXUHV
SRXYDQWrWUHFDXVpHVSDUOHVRUJDQHVHQ
PRXYHPHQWGXPRWHXUQHSDVDSSURFKHU
OHV PDLQV OHV YrWHPHQWV QL OHV FKHYHX[
GXEORFPRWHXU
eYLWHUWRXWFKRFpOHFWULTXHHQVHWHQDQWj
GLVWDQFH GHV ERELQHV G DOOXPDJH HW GHV
ERXJLHV ORUV OH PRWHXU KRUVERUG
GpPDUUH RX HVW HQ PDUFKH 'DQV FHU
WDLQHVFLUFRQVWDQFHVXQFKRFpOHFWULTXH
SHXWSURYRTXHUGHJUDYHVEOHVVXUHVFRU
SRUHOOHV
1( WRXUQH] 3$6 OH YRODQWPRWHXU j OD
PDLQSRXUGpPDUUHUOHPRWHXU8WLOLVHUOH
FRUGRQGXGpPDUUHXUXQLTXHPHQW
Si le démarreur ne parvient pas à mettre le
moteur en marche, votre moteur peut être démarré au moyen d'un cordon de 6 mm d'environ 1,20 m de long.
3ODJHG¶DFFpOpUDWLRQW\SHG¶pFRQRPLHGHFDU DR6472
EXUDQW
DR6506
1. Commande montée sur le côté
2. Commande montée sur l’habitacle
43
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
3) Soulever le capot du volant-moteur des
$VVXUH]YRXV que :
supports en poussant vers l'avant les deux
• L'interrupteur à clé est en position d’ARlanguettes de fixation.
RÊT.
• Le moteur est en position normale de fonctionnement.
• Le levier de sens de marche est au POINT
MORT.
1) Déverrouiller les loquets du capot moteur
arrière et avant en tournant chaque poignée vers le bas. Tirer sur la poignée de
relevage pour libérer le joint de capot mo
teur et retirer le capot.
1. Languettes de fixation
002021
4) Enlever le capot du volant-moteur du passage. Tourner le volant-moteur dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que l'une des encoches soit alignée sur
l'arbre du démarreur.
1. Loquet du capot moteur
2. Poignée de relevage
002015
002016
2) Enlever le fusible de son support sur le capot du volant-moteur.
1. Fusible
44
002019
X Fonctionnement
5) Passer le crochet du cordon de démarrage
de secours dans l'encoche du volant-moteur qui se trouve en sens opposé à l'arbre
du démarreur. Ensuite, enrouler le cordon
dans le sens des aiguilles d'une montre
dans la strie du volant-moteur. Placer le
cordon du démarreur entre l'encoche du
volant-moteur et l'arbre du démarreur.
7) Tourner la clé en position de DÉMARRAGE.
 $77(17,21
7HQLU WRXW OH PRQGH j GLVWDQFH GH
O HQGURLW R YRXV YRXV WURXYH] ORUVTXH
YRXVWLUH]VXUOHFRUGRQGHGpPDUUDJHGH
VHFRXUVHQSDUWLFXOLHUGHUULqUHYRXV
8) Dans une position ferme sur le bateau, tirer fortement sur le cordon de démarrage
de secours pour démarrer le moteur.
Recommencer la procédure, si nécessaire,
jusqu'à ce que le moteur démarre.
9) Remettez le capot du volant-moteur en
place en poussant les trois languettes de
fixation sur leurs raccords.
1. Encoche
2. Arbre du démarreur
3. Crochet
008843
6) Enrouler le cordon dans le sens des aiguilles d'une montre dans la strie du volant-moteur, en faisant une bobine et demi
pleine avec le cordon.
1. Languettes de fixation
002023
 '$1*(5
7RXW FRQWDFW DYHF XQ YRODQWPRWHXU HQ
URWDWLRQ SHXW HQWUDvQHU GHV EOHVVXUHV
JUDYHV)DLUHSUHXYHG H[WUrPHSUXGHQFH
ORUV GH OD UHPLVH HQ SODFH GX FDSRW GX
YRODQWPRWHXUVXUOHVODQJXHWWHVGHIL[D
WLRQeYLWHUWRXWFRQWDFWGLUHFWGHVPDLQV
GHV FKHYHX[ HW GHV YrWHPHQWV DYHF OHV
SLqFHVHQURWDWLRQ
1. Cordon dans la strie du volant-moteur
008844
Suivant le modèle, attacher le cordon de l’interrupteur d’arrêt du moteur à une partie résistante des vêtements. Rendez-vous
immédiatement au plus proche débarcadère
à des fins d'entretien.
45
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
5HOHYDJHHWFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWH±0RGqOHVjUHOHYDJH
PDQXHO
5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH
 $9(57,66(0(17
/DVWDELOLWpGXEDWHDXHWOHFRXSOHGHGLUHFWLRQSHXYHQWYDULHUHQIRQFWLRQGHVFRQGL
WLRQVFKDQJHDQWHVGHO¶HDX(QFDVGHFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVTXHOFRQTXHVUDOHQWLU
HWRXUpJOHUO¶DQJOHGHUHOHYDJHSRXUJDUGHUOHFRQWU{OHGXEDWHDX(QFDVG¶LQVWDELOLWp
GXEDWHDXHWRXG¶XQFRXSOHGHGLUHFWLRQpOHYpGHPDQGHUDXFRQFHVVLRQQDLUHGHFRU
ULJHUFHVSUREOqPHV
6LODSURXHGXEDWHDXV HQIRQFHGDQVO¶HDXjKDXWHYLWHVVHOHEDWHDXSHXWrWUHGLULJp
SDUODSURXHRXWRXUQR\HUEUXVTXHPHQWFHTXLULVTXHG¶pMHFWHURXGHEOHVVHUJULqYH
PHQWVHVRFFXSDQWV
Le réglage de l'angle d'assiette s'effectue en modifiant l'emplacement de l'axe de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette.
,03257$17La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir le
poids uniformément dans le bateau avant de régler l'angle d'assiette.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse élevée.
Si l'axe de relevage est placé trop BAS, l'avant du bateau S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'axe de relevage est placé trop HAUT, l'avant du bateau SE RELÈVE et rebondit.
Pour régler l'angle d'assiette :
• Placer le moteur hors-bord en position de RELEVAGE maximum. Se reporter à 5HOHYDJH à
la page 48 (modèles DR).
• Lever la poignée d'axe de relevage. Comprimer le ressort afin de libérer le dispositif de retenue, puis faire glisser le module d'axe de relevage sur toute la longueur.
• Enfoncer l'axe de relevage dans la position désirée. S'assurer que l'axe de relevage passe
à travers les deux supports arrière.
46
X Relevage et correction d’assiette – Modèles à relevage manuel
• Comprimer le ressort et lever la poignée d'axe de relevage. S'assurer que le module de l'axe
de relevage est verrouillé sur le support arrière.
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Axe de relevage – Position BASSE
3. Axe de relevage – Position HAUTE
007026
47
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
0RGqOHV'5
 $9(57,66(0(17
/DLVVHU OH OHYLHU GH UHOHYDJHPDUFKH HQ
SRVLWLRQ GH 5(/(9$*( WDQW TXH OH
PRWHXU KRUVERUG HVW UHOHYp 6L OH OHYLHU
GH UHOHYDJHPDUFKH HVW PLV HQ SRVLWLRQ
GH0$5&+(OHVXSSRUWGHUHOHYDJHSHXW
VH GpVHQJDJHU HW OH PRWHXU KRUVERUG
ULVTXHGHUHWRPEHULQRSLQpPHQW
Le support de relevage s’engage automatiquement.
ABAISSEMENT
AVIS
8WLOLVHU OH PRWHXU KRUVERUG HQ SRVLWLRQ
QRUPDOH GH IRQFWLRQQHPHQW DYHF OH
OHYLHUGHUHOHYDJHPDUFKHHQSRVLWLRQGH
0$5&+(
,03257$17Se servir de la poignée de re- Faire passer le levier de relevage/marche en
levage pour relever le moteur hors-bord. Ne position de MARCHE.
pas utiliser la barre comme levier.
Relevage
Faire passer le levier de relevage/marche en
position de RELEVAGE.
1. Position MARCHE
1. Position de RELEVAGE
DR3774
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever le moteur hors-bord au maximum.
DR3772
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever légèrement le moteur horsbord. Le support de relevage se désengage
automatiquement. Abaisser lentement le moteur hors-bord en position normale de fonctionnement (MARCHE).
Support de relevage
Si vous avez l'intention de laisser le moteur
hors-bord relevé pendant un certain temps,
engager le levier de support de relevage.
1. Poignée de relevage
48
,03257$17 1( 3$6 utiliser le levier de
support de relevage lors du transport sur remorque. Se reporter à 3URWHFWLRQFRQWUHOHV
GRPPDJHVSDUVXLWHG¶LPSDFW à la page 54.
002035
(QJDJHU
'pVHQJDJHU
1) Faire passer le levier de relevage/marche
en position de RELEVAGE.
2) RELEVER le moteur hors-bord.
3) Pousser le support de relevage en position « Lock » (verrouillage). Abaisser le levier de verrouillage de relevage.
4) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de verrouillage de relevage
repose fermement sur les supports arrière.
1) Faire passer le levier de relevage/marche
en position de MARCHE.
2) RELEVER le moteur hors-bord.
3) Placer le support de relevage en position
« Unlock » (déverrouillage). Lever le levier de verrouillage de relevage.
4) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
qu'il soit en position de fonctionnement.
1. Support de relevage – position de
verrouillage
1. Support de relevage – position de
déverrouillage
DR3938
DR3937
49
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
&RUUHFWLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWH±0RGqOHVjFRUUHF
WLRQGHUHOHYDJHHWG¶DVVLHWWHDVVLVWpH
 $9(57,66(0(17
7RXWPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGHO¶XQLWpGHFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWHHWGHUHOHYDJHDVVLV
WpV ULVTXH G¶HQWUDvQHU XQH SHUWH GH SURWHFWLRQ SDU O¶DPRUWLVVHXU HQ FDV GH FROOLVLRQ
DYHFXQREVWDFOHLPPHUJp8QPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWSHXWpJDOHPHQWHQWUDvQHUXQH
SHUWHGHFDSDFLWpG¶LQYHUVLRQGHSRXVVpH
8QQLYHDXFRUUHFWGHIOXLGHGRLWrWUHPDLQWHQXSRXUJDUDQWLUOHIRQFWLRQQHPHQWGHOD
SURWHFWLRQFRQWUHOHVLPSDFWVGHFHPRWHXU
/RUVTX¶RQ QDYLJXH SDU IRUWH KRXOH RX TX¶RQ IUDQFKLW XQ VLOODJH XQ DQJOH G¶DVVLHWWH
FDXVDQW XQ UHOHYDJH H[FHVVLI GH OD SURXH ULVTXH GH IDLUH SRLQWHU OD SURXH EUXVTXH
PHQWYHUVOHKDXWHWG¶pMHFWHURXGHEOHVVHUJULqYHPHQWOHVRFFXSDQWV
&HUWDLQHVFRPELQDLVRQVEDWHDXPRWHXUKRUVERUGKpOLFHSHXYHQWFRQQDvWUHXQHLQV
WDELOLWpGXEDWHDXHWRXXQFRXSOHGHGLUHFWLRQpOHYpHQFDVGHQDYLJDWLRQjJUDQGH
YLWHVVHDX[OLPLWHVGHODSODJHGHFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWHGXPRWHXUKRUVERUG SURXH
UHOHYpHRXDEDLVVpHDXPD[LPXP RXjGHVDQJOHVSURFKHVGHFHVOLPLWHV/DVWDELOLWp
GXEDWHDXHWOHFRXSOHGHGLUHFWLRQSHXYHQWpJDOHPHQWYDULHUHQIRQFWLRQGHVFRQGL
WLRQVFKDQJHDQWHVGHO¶HDX(QFDVGHFRQGLWLRQVGpIDYRUDEOHVTXHOFRQTXHVUDOHQWLU
HWRXUpJOHUO¶DQJOHGHUHOHYDJHSRXUJDUGHUOHFRQWU{OHGXEDWHDX(QFDVG¶LQVWDELOLWp
GXEDWHDXHWRXG¶XQFRXSOHGHGLUHFWLRQpOHYpGHPDQGHUDXFRQFHVVLRQQDLUHGHFRU
ULJHUFHVSUREOqPHV
 $9(57,66(0(17
6LODSURXHGXEDWHDXV HQIRQFHGDQVO¶HDXjKDXWHYLWHVVHOHEDWHDXSHXWrWUHGLULJp
SDUODSURXHRXWRXUQR\HUEUXVTXHPHQWFHTXLULVTXHG¶pMHFWHURXGHEOHVVHUJULqYH
PHQWVHVRFFXSDQWV
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette
le plus faible. Si le bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à
l’abaissement maximum de la proue, ajuster l'angle du tableau arrière ou limiter la plage de
correction d’assiette assistée.
50
X Correction de relevage et d’assiette – Modèles à correction de relevage et d’assiette assis-
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT
3. Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE
007027
51
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
5pJODJHGHO¶DQJOHG¶DVVLHWWH
Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/relevage pour régler la position du moteur dans la plage de correction d'assiette ou
de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette.
,03257$17La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir uniformément le poids dans le bateau.
Navigation en eau peu profonde
AVIS
/RUVTXHOHPRWHXUIRQFWLRQQHUHOHYpQH
SDVGpSDVVHUODYLWHVVHGHUDOHQWL0DLQ
WHQLU OHV SULVHV G HDX LPPHUJpHV j WRXW
PRPHQW SRXU SUpYHQLU WRXWH VXUFKDXIIH
GXPRWHXU
Ajuster la position du moteur hors-bord dans
la plage de relevage pour la navigation en eau
peu profonde.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la
surface de l'eau à vitesse élevée.
Si l'assiette est trop BASSE, l'avant du bateau
S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'assiette est trop HAUTE, l'avant du bateau
SE RELÈVE et rebondit.
Incliné
La plage de relevage permet de relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre
sous moteur nécessaire lors de l’échouage,
de l’amarrage, du lancement ou du remorquage.
2
1
1. Plage de correction d'assiette
2. Plage de relevage
007028
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation,
il est recommandé de corriger l’DVVLHWWH du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjaugé, relever le moteur hors-bord
pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente
le régime moteur tout en réduisant la vitesse.
La meilleure correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée avec le régime moteur le
plus bas.
52
1. Prises d'eau
007069
X Correction de relevage et d’assiette – Modèles à correction de relevage et d’assiette assis-
Levier de support de relevage
Soupape de détente manuelle
Si vous avez l'intention de laisser le moteur
hors-bord relevé pendant un certain temps,
engager le levier de support de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de support de relevage repose fermement sur les supports arrière.
 $9(57,66(0(17
1H ODLVVHU SHUVRQQH V¶DSSURFKHU G¶XQ
PRWHXUKRUVERUGUHOHYpORUVGXGHVVHU
UDJH GH OD YLV GH GpWHQWH PDQXHOOH ,O
ULVTXHGHV¶DEDLVVHUEUXVTXHPHQWHWYLR
OHPPHQW 9HLOOHU j UHVVHUUHU OD YLV GH
GpWHQWH PDQXHOOH DSUqV DYRLU UHSRVL
WLRQQp PDQXHOOHPHQW OH PRWHXU KRUV
ERUG/HVHUUDJHGHODYLVUpWDEOLWpJDOH
PHQWODSURWHFWLRQFRQWUHOHVLPSDFWVGX
PRWHXU KRUVERUG HW OD FDSDFLWp G¶LQYHU
VLRQGHSRXVVpH
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le
moteur hors-bord manuellement au moyen de
la soupape de détente manuelle.
0RGqOHV±FY
DR31329
1. Levier de support de relevage
1) Tourner lentement la vis de détente manuelle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (de 3 tours et demi environ)
jusqu’à ce qu’elle touche OpJqUHPHQW son
anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle
pour maintenir le moteur hors-bord dans
sa nouvelle position.
0RGqOHV F\OLQGUHV
DR5071
1. Levier de support de relevage
0RGqOHV F\OLQGUHV
007030
1. Vis de détente manuelle
Engager le levier de support de relevage si le
moteur hors-bord doit rester relevé pendant
un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Lever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
qu'il soit en position de fonctionnement.
53
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
3URWHFWLRQFRQWUHOHVGRPPDJHV
SDUVXLWHG¶LPSDFW
 $9(57,66(0(17
0RGqOHV F\OLQGUHV
1. Vis de détente manuelle
DR5076
/¶DEVHQFH G¶XQH LQVSHFWLRQ GHVWLQpH j
UHFKHUFKHU G¶pYHQWXHOV GpJkWV DSUqV XQ
DFFLGHQWRXXQHFROOLVLRQULVTXHG¶HQWUDv
QHUODSDQQHVRXGDLQHHWLQDWWHQGXHG¶XQ
RUJDQHXQHSHUWHGHFRQWU{OHGXEDWHDX
HW GHV EOHVVXUHV FRUSRUHOOHV /¶DEVHQFH
GHUpSDUDWLRQVULVTXHGHUpGXLUHODFDSD
FLWpGHUpVLVWDQFHjGHIXWXUVLPSDFWVGX
EDWHDXHWGXPRWHXUKRUVERUG
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vitesses élevées avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers
peut excéder la capacité d’amortissement du
système. De tels impacts peuvent endommager gravement le moteur hors-bord et occasionner pour les passagers des blessures
causées par la projection du moteur ou de ses
pièces dans le bateau. Les occupants
peuvent également être éjectés ou se blesser
en tombant contre des éléments du bateau à
cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal
connues, peu profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les zones dans lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation auprès d’une source locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
54
X Correction de relevage et d’assiette – Modèles à correction de relevage et d’assiette assis-
,03257$17Les dommages par suite d'impact ne sont PAS couverts par la garantie du
moteur hors-bord.
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils
sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
007021
AVIS
/H V\VWqPH G¶DPRUWLVVHPHQW HQ FDV GH
FROOLVLRQ GX PRWHXU KRUVERUG QH IRQF
WLRQQH SDV HQ PDUFKH DUULqUH 6L O¶RQ
KHXUWH XQ REMHW HQ UHFXODQW TXH FH VRLW
GDQV O¶HDX RX ORUV GX WUDQVSRUW VXU
UHPRUTXHOHEDWHDXHWOHPRWHXUSHXYHQW
rWUHJUDYHPHQWHQGRPPDJpV
DR4412
55
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
6XUYHLOODQFHGXPRWHXU
,03257$17 Tous les moteurs hors-bord,
sauf les modèles avec direction par barre,
doivent être doté d'un système de surveillance du moteur tel que ICON Pro, SystemCheck, ou équivalent. Utiliser le moteur horsbord sans surveillance du moteur invalidera
votre garantie pour toute panne liée aux fonctions contrôlées.
Le système de surveillance du moteur fournit
des informations sur le fonctionnement du
moteur et avertit l'opérateur en cas de conditions anormales susceptibles d'endommager
le moteur hors-bord.Ledit système se compose d'un affichage ou d'une jauge intégré(e)
dans le tableau de bord, de capteurs sur le
moteur et d'un réservoir d'huile, ainsi que du
câblage correspondant.L'avertisseur sonore
est un accessoire EN OPTION qui DOIT être
commandé séparément.
Il est compatible avec le système de câblage
modulaire (MWS) Evinrude ou peut être raccordé à d'autres instruments CAN bus
conformes à la norme NMEA 2000.
Jauges
Les jauges sont disponibles sous divers formats, avec affichage numérique à cristaux liquides ou jauge SystemCheck de base.
1. Jauge SystemCheck type
2. Jauge ICON Pronumériquetype
56
010672
Auto-test du système
Lors du démarrage du moteur, marquer une
pause avec l'interrupteur à clé en position
d’ALLUMAGE.
SystemCheck ² Les voyants de la jauge
SystemCheck s'allument tous en même
temps, puis s'éteignent l'un après l'autre. S'il
est équipé d'un avertisseur sonore EN OPTION, le contrôle SystemCheck émet un bip.
ICON ² Le système ICON effectue un autotest en émettant un bip. Les écrans LCD du
tachymètre et du capteur de vitesse ICON affichent SELF TEST MODE IN OPERATION
(en mode auto-test). Lorsque l'auto-test est
terminé, les jauges émettent un bip, puis affichent SELF TEST COMPLETE ! (auto-test
terminé).
,03257$17Si l'auto-test ne se produit pas
comme indiqué, consulter le concessionnaire.
Avertissements de surveillance du
moteur
Les avertissements du système de surveillance du moteur activent le voyant approprié
pendant un minimum de 30 secondes ou
jusqu'à ce que l'on prenne connaissance de
l'avertissement. Si la panne est momentanée
(par exemple, l'huile bouge dans le réservoir),
le voyant ou l'affichage de la jauge de surveillance du moteur peuvent être activés pendant
30secondes avant de s'éteindre. Si l'état de
fonctionnement dangereux persiste, le voyant
ou l'affichage restera activé jusqu'à ce que
l’interrupteur à clé soit mis en position d’ARRÊT ou que la défaillance soit corrigée.
L’alarme SystemCheck se reproduit lors du
démarrage suivant si le problème n’a pas été
corrigé.
X Surveillance du moteur
S.A.F.E. ±6SHHG$GMXVWLQJ)DLO
VDIH(OHFWURQLFV PRGXOHpOHFWUR
QLTXHjVpFXULWpLQWpJUpHGH
UpJODJHGHYLWHVVH
 $9(57,66(0(17
(Q PRGH S.A.F.E. OD YLWHVVH GX PRWHXU
HVW OLPLWpH 'DQV FHUWDLQHV FLUFRQV
WDQFHVODYLWHVVHOLPLWpHGXPRWHXUSHXW
UpGXLUH OD PDQ°XYUDELOLWp GX EDWHDX 6L
OH PRGH S.A.F.E. HVW DFWLYp HW TXH YRXV
Q rWHVSDVHQPHVXUHGHUpVRXGUHOHSUR
EOqPH FKHUFKHU GH O DLGH RX UHQWUHU j
ERQ SRUW 8Q JUDYH HQGRPPDJHPHQW GX
PRWHXU XQ DUUrW GX PRWHXU HW XQH
PDQ°XYUDELOLWp UpGXLWH SHXYHQW rWUH
LPPLQHQWV
Si l'EMM détecte qu'un problème pourrait
causer un endommagement permanent du
moteur, il limite la vitesse du moteur à
1 200 tr/min. Ce dispositif de protection supplémentaire est désigné S.A.F.E. – Speed
Adjusting Failsafe Electronics (module électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
Si le moteur tourne à plus de 1 200 tr/min à
l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible.
Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier.
Les avertissements suivants peuvent apparaître sur la jauge de surveillance du moteur.
LOW OIL (niveau d’huile insuffisant)
L'avertissement LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique que l'huile du réservoir est
au niveau de réserve (rempli d'un quart). Le
module EMM prend les mesures de sécurité
intégrée suivantes :
• activer l'indicateur LOW OIL
Si l'avertissement LOW OIL s'active :
• Remplir le réservoir d'huile avec l'huile de
moteur hors-bord recommandée dès que
possible pour éviter que le réservoir se vide.
Voir 5HPSOLVVDJH GX UpVHUYRLU G¶KXLOH à
la page 22.
« NO OIL »
L'avertissement NO OIL (réservoir d'huile
vide) indique un problème de distribution
d'huile. Le module EMM prend les mesures
de sécurité intégrée suivantes :
• activer l'indicateur NO OIL
• activation du mode S.A.F.E.
Si l'avertissement NO OIL s'active :
• Si le réservoir d'huile est vide, le remplir dès
que possible avec de l'huile recommandée.
Amorçage du système de lubrification. Voir
$PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH à la page 23.
• Moteurs avec réservoir d’huile séparé : Vérifier le niveau d’huile et si nécessaire remplir le
réservoir d’huile séparé avec de l’huile recommandée pour moteurs hors-bord.
• Si le réservoir d'huile n'est pas vide, chercher de l'aide ou rentrer à bon port.
Le moteur hors-bord est conçu pour fonctionner
en mode S.A.F.E. à vitesse réduite pendant
5 heures maximum en cas de panne d'huile.
« WATER TEMP » (température eau)
ou « HOT » (chaud)
L'avertissement TEMP indique une surchauffe du moteur. En fonction de la gravité
de la surchauffe, le module EMM peut
prendre une ou plusieurs des mesures de sécurité intégrée suivantes :
• activation de l'avertissement TEMP ou du
voyant HOT
• activation du mode S.A.F.E.
• activation de l'arrêt automatique du moteur
Si l'avertissement TEMP est activé :
• Un voyant FRQWLQX avec mode S.A.F.E. —
L'EMM a détecté une surchauffe. Vérifier
l'indicateur de la pompe à eau qui doit expulser un jet d’eau continu. ARRÊTER le
moteur. Retirer tout élément obstruant les
crépines de prises d'eau. Si la surchauffe
persiste, le moteur passera en mode « get
home ». Retourner au port immédiatement.
• Un YR\DQW clignotant — L'EMM a détecté
une surchauffe dommageable. Le moteur
de fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes, puis retourner
au port immédiatement. S’adresser au
concessionnaire.
57
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG »
(vérifier moteur)
L'avertissement CHECK ENGINE indique
une condition anormale du moteur. En fonction de la gravité de cette condition, le module
EMM peut prendre une quelconque des mesures de sécurité intégrée suivantes :
• activer l'indicateur CHECK ENGINE
• activation du mode S.A.F.E.
• activation de l'arrêt automatique du moteur
6XUFKDXIIHGXPRWHXU
AVIS
1HSDVIDLUHWRXUQHUOHPRWHXUKRUVERUG
± PrPH SRXU XQ EUHI GpPDUUDJH ± VDQV
O¶DOLPHQWHUHQHDX6HUHSRUWHUj5LQoDJH
jODSDJH Pendant la navigation, les prises d’eau du
moteur hors-bord doivent être complètement
immergées et dégagées. Observer l'angle de
Si l'avertissement CHECK ENGINE est correction approprié. Lorsque le moteur horsbord est en marche, l’indicateur de sa pompe
activé :
• Un YR\DQW clignotant — L'EMM a détecté à eau doit expulser un jet d’eau continu. Vériune anomalie de fonctionnement liée au cir- fier souvent l’indicateur, en particulier en cas
cuit de carburant. Le moteur est COUPÉ et de navigation au milieu des algues, dans des
eaux boueuses ou chargées de détritus et à
ne peut pas être redémarré.
des angles d’assiette très importants.
• Un voyant FRQWLQX avec mode S.A.F.E. —
L'EMM a détecté un problème au niveau du
moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou
rentrer immédiatement au port. S’adresser
au concessionnaire.
• Un YR\DQWcontinu sans mode S.A.F.E. —
L'EMM a détecté un problème qui doit être
signalé au concessionnaire dès que possible afin d'éviter tout problème de fonctionnement.
 $9(57,66(0(17
6LOHPRWHXUKRUVERUGHVW&283eHWTXH
OH YR\DQW © &+(&. (1*,1( ª RX © &+.
(1* ª FOLJQRWH FH SUHPLHU QH SHXW SDV
rWUH UHGpPDUUp 8QH FRQGLWLRQ GDQJH
UHXVH GDQV OH FLUFXLW GH FDUEXUDQW SHXW
VH SURGXLUH 'HPDQGHU GH O¶DLGH SRXU
UHQWUHU DX SRUW 6¶DGUHVVHU DX FRQFHV
VLRQQDLUH
58
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à
eau
008469
En cas de surchauffe du moteur, le système
de surveillance du moteur activera le voyant
« WATER TEMP » ou « HOT ». De plus, le
mode S.A.F.E.limitera immédiatement la vitesse du moteur à 1 200 tr/min. Si le moteur
tourne à plus de 1 200 tr/min à l'activation du
mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Le
système doit être 5e,1,7,$/,6e avant que le
moteur puisse tourner à des régimes supérieurs à 1200 tr/min.
Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier.
X Surveillance du moteur
6, le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement
hors de l’indicateur de pompe à eau devient
intermittent ou cesse, ramener le régime au
ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) RELEVER le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau
pour éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
6, le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu
d’eau hors de ce dernier, le moteur fonctionnera uniquement en mode « get home ». Retourner au port immédiatement. S’adresser
au concessionnaire.
6, le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau
hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire
tourner le moteur pendant deux minutes au
POINT MORT pour lui permettre de refroidir,
le voyant s'éteignant.
,03257$17Si le refroidissement n’est pas
rétabli, l'EMM identifie une condition de surchauffe progressive et coupe le moteur. Le
voyant « WATER TEMP » ou « HOT » clignotera. Le moteur ne redémarre pas avant
d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir
si son usure est excessive ou si elle est endommagée.
• Inspection des thermostats.
Récupération du mode S.A.F.E.
AVIS
%LHQTXHOHPRGHS.A.F.E.SXLVVHFRQWUL
EXHU j HPSrFKHU OH PRWHXU G¶rWUH
HQGRPPDJp LO QH JDUDQWLW SDV TXH OH
PRWHXU SXLVVH IRQFWLRQQHU LQGpILQLPHQW
VDQVrWUHHQGRPPDJp
Le moteur fonctionnera en mode S.A.F.E.
tant que la défaillance se vérifiera. Pour revenir en fonctionnement normal, deux conditions sont nécessaires :
• Les lectures du capteur ou de l'interrupteur
doivent revenir à des limites normales.
• Ramener l'accélérateur sur la position IDLE
(ralenti).
,03257$17Dans certaines circonstances,
le fonctionnement normal ne peut pas être rétabli ou les voyants de la jauge SystemCheck
peuvent ne pas s'ÉTEINDRE.
• Certaines défaillances ICON nécessitent la
réinitialisation du système ICON.
• La jauge SystemCheck nécessite la COUPURE du système afin d'être réinitialisée.
• Si aucune de ces situations ne se vérifient,
COUPER le contact, puis redémarrer le moteur.
59
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
&RQGLWLRQVSDUWLFXOLqUHVGHIRQFWLRQQHPHQW
7HPSVIURLGHWJHO
AVIS
/RUV GH O H[SORLWDWLRQ GDQV GHV FRQGL
WLRQV HQ GHVVRXV GH ƒ& Evinrude
XD100GRLWrWUHXWLOLVp
AVIS
/¶HDX UHVWDQW GDQV OH ERvWLHU G¶HQJUH
QDJHV OH FLUFXLW GH UHIURLGLVVHPHQW RX
WRXW DXWUH RUJDQH SHXW JHOHU HW HQGRP
PDJHUJUDYHPHQWOHPRWHXU
Pendant le fonctionnement par temps de gel,
toujours laisser le carter immergé.
+DXWHDOWLWXGH
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas d'utilisation à une altitude supérieure à 900 m, une
légère perte de puissance due à la réduction
de la densité de l'air peut se produire.
Si le moteur tombe en-dessous de la plage de
fonctionnement aux pleins gaz recommandée, demander au concessionnaire de choisir
une hélice à pas appropriée.
Si vous revenez au niveau de la mer, demander au concessionnaire d'installer l'hélice originale et de vérifier la plage de régime de
fonctionnement correcte.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Ranger le moteur hors-bord en position
verticale.
(DXVDOpH
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé. Se
reporter à 7UDQVSRUW5HPLVDJH à la
page 65.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d'engrenages hors de
l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur
hors-bord si on le désire. Se reporter à
5LQoDJH à la page 75.
,QVWDOODWLRQjSOXVLHXUVPRWHXUV
KRUVERUG
En marche arrière au-dessus de la basse vitesse, s’assurer que tous les moteurs horsbord sont en marche, même si l'un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son
hélice hors de l'eau.
60
Une protection par anode du moteur horsbord est prévue pour une navigation en eau
salée ou saumâtre.
Points de lubrification d'eau salée
0RGqOHV F\OLQGUHV
0RGqOHV F\OLQGUHV
0RGqOHVjFRUUHFWLRQG¶DVVLHWWHHWUHOHYDJH DR5073A
DVVLVWpH
DR31329
1. Points de lubrification du levier de
relevage et du support pivotant (tous
les ans)
1. Points de lubrification du levier de
relevage et du support pivotant (tous
les ans)
0RGqOHVjUHOHYDJHPDQXHO
1. Points de lubrification du tube de re- DR38798
levage (tous les ans)
008521
1. Points de lubrification du support
pivotant (tous les ans)
1. Points de lubrification du tube de re- DR38798
levage (tous les ans)
61
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
(DXSHXSURIRQGH
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des voies
navigables. Faire preuve de prudence en cas
de navigation en eau peu profonde.
,03257$17Les dommages par suite d'impact ne sont PAS couverts par la garantie du
moteur hors-bord.
5HPRUTXDJH
S’il est nécessaire de se faire remorquer par
un autre bateau :
• Passer le moteur au POINT MORT ;
• Relever son boîtier d'engrenages hors de
l’eau ;
• Transborder tous les passagers dans un
autre bateau ;
• Maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
(DXHQYDKLHG¶DOJXHV
Les algues obstruent les prises d’eau et
peuvent provoquer la surchauffe du moteur
hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice
provoque des vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à
eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
naviguer à une vitesse supérieure.
62
X Transport du moteur hors-bord
7UDQVSRUWGXPRWHXUKRUVERUG
 $9(57,66(0(17
6L OH PRWHXU HVW pTXLSp G XQ IOH[LEOH GH
FDUEXUDQW j GpEUDQFKHPHQW UDSLGH RQ
'2,7GpEUDQFKHUFHIOH[LEOHGXPRWHXUHW
GX UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW SRXU HPSr
FKHUOHVIXLWHVGHFDUEXUDQW ‡ /RUVTXHOHPRWHXUQ HVW3$6HQVHUYLFH
‡ /RUVTXH OH PRWHXU HVW WUDQVSRUWp VXU
XQHUHPRUTXH
‡ /RUVTXHOHPRWHXUHVWUHPLVp
,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU
EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW
GXUDFFRUGGHFDUEXUDQW
7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH
FDUEXUDQW
(QWUHSRVHU OHV UpVHUYRLUV GH FDUEXUDQW
SRUWDEOHV GDQV XQ HQGURLW ELHQ DpUp j
O¶pFDUW GH WRXWH VRXUFH GH FKDOHXU HW
IODPPH QXH )HUPHU O pYHQW GX ERXFKRQ
GH UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW OH FDV
pFKpDQW SRXU HPSrFKHU O pFKDSSHPHQW
GX FDUEXUDQW RX GHV YDSHXUV GH FDUEX
UDQW TXL SRXUUDLHQW V HQIODPPHU DFFL
GHQWHOOHPHQW 9HLOOHU j FH TXH OHV
IOH[LEOHV GH FDUEXUDQW GpEUDQFKpV QH
IXLHQWSDV
remorque et la route n'est pas suffisant, relever le moteur hors-bord au niveau nécessaire
et placer le moteur hors-bord sur un support
de remorquage accessoire.
Modèles à correction d’assiette et
relevage assistée
 $9(57,66(0(17
7HQLUWRXWOHPRQGHjGLVWDQFHGHOD]RQH
GHSRXSHORUVGXUHOHYDJHRXGHO DEDLV
VHPHQW GX PRWHXU KRUVERUG 7RXW
FRQWDFW DYHF GHV SLqFHV HQ PRXYHPHQW
ULVTXH G¶HQWUDvQHU GHV EOHVVXUHV FRUSR
UHOOHVRXODPRUW
Support de remorquage
Le moteur hors-bord doit être remorqué en
position verticale ou relevée, à l'aide du support de remorquage. Utiliser la position la plus
adaptée à votre bateau.
3RXUHQFOHQFKHUOHVXSSRUW ² Relever complètement le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage sur le bateau ou l’interrupteur de relevage de la remorque (du
côté bâbord ou tribord du moteur, selon la
configuration).
7UDQVSRUWVXUUHPRUTXH
Modèles à relevage manuel
AVIS
/H PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH PDLQWHQX
ORUVGXWUDQVSRUWVXUUHPRUTXH/ XWLOLVD
WLRQGXVXSSRUWGHUHOHYDJHRXGXOHYLHU
GH YHUURXLOODJH GH UHOHYDJH ORUV G¶XQ
WUDQVSRUWVXUUHPRUTXHULVTXHG HQGRP
PDJHUOHPRWHXUKRUVERUG
/ XWLOLVDWLRQGXOHYLHUGHVXSSRUWGHUHOH
YDJHRXGXOHYLHUGHYHUURXLOODJHHQYXH
GH VRQ WUDQVSRUW VXU UHPRUTXH ULVTXH
G HQGRPPDJHUOHPRWHXU
DR3964
1. Interrupteur de correction d’assiette
DRC4014
de remorque
2. Interrupteur de relevage sur le bateau
Remorquer le bateau avec le moteur horsbord en position verticale. Si l'espace entre la
63
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
Abaisser le support de remorquage. Un encliquetage maintiendra le support en position.
Abaisser le moteur hors-bord en position verticale.
$
DR5081
Baisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le
support de remorquage s’enclenche dans les
supports arrière (voir « B » ci-dessous).
%
DR5073
3RXUGpVHQJDJHUOHVXSSRUW ² Relever complètement le moteur hors-bord. Replacer le
support de remorquage en position rabattue.
64
DR5074
X Transport du moteur hors-bord
7UDQVSRUW5HPLVDJH
 $9(57,66(0(17
,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU
EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW
GXUDFFRUGGHFDUEXUDQW
7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH
FDUEXUDQW
/¶HVVHQFH HVW H[WUrPHPHQW LQIODPPDEOH
HW H[SORVLYH GDQV FHUWDLQHV FRQGLWLRQV
9HLOOHUjFHTXHOHVIOH[LEOHVGHFDUEXUDQW
GpEUDQFKpVQHIXLHQWSDV
)DLUH SUHXYH GH SUXGHQFH ORUV GH OD
PDQLSXODWLRQ GX FLUFXLW GH FDUEXUDQW
3RUWH] GHV OXQHWWHV GH SURWHFWLRQ HW WUD
YDLOOH]GDQVXQHQGURLWELHQYHQWLOpeWHL
JQH] WRXWH VXEVWDQFH LQFDQGHVFHQWH HW
DVVXUH]YRXV TX DXFXQH IODPPH QXH RX
VRXUFHGHFRPEXVWLRQQHVRLWSUpVHQWH
7RXMRXUV HVVX\HU WRXW GpERUGHPHQW GH
FDUEXUDQW
Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau
à des fins de transport ou de remisage, vous
DEVEZ sceller les conduites d'huile et de carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d'éviter toute fuite et d'éviter la pénétration de tout contaminant dans le circuit de
carburant.
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le renverser vers
l'arrière.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à $PRUoDJH GX FLUFXLW G¶KXLOH à la
page 23.
Si le moteur est transporté couché sur le côté,
protéger les capots du moteur en déposant le
moteur sur une vieille couverture ou un tissu
moelleux.
1. hors-bord en vue de son transport
sur remorque risque d'endommager
le moteur.
007043
65
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
,QVSHFWLRQSUpDODEOHjODQDYLJDWLRQ
 $9(57,66(0(17
3URFpGHUV\VWpPDWLTXHPHQWjXQHLQVSHFWLRQGXEDWHDXDYDQWODQDYLJDWLRQ9pULILHU
OH ERQ IRQFWLRQQHPHQW GHV FRPPDQGHV HVVHQWLHOOHV GHV GLVSRVLWLIV GH VpFXULWp HW
GHVFRPSRVDQWVPpFDQLTXHV&RUULJHUOHVSUREOqPHVpYHQWXHOV$9$17GHTXLWWHUOH
TXDL9HLOOHUjFHTXHVRLHQWSUpVHQWVjERUGWRXVOHVpTXLSHPHQWVGHVpFXULWpREOLJD
WRLUHVVHORQODUpJOHPHQWDWLRQHQYLJXHXU
/HRXOHVPRWHXUVGRLYHQWrWUHFRXSpVHWOHFRUGRQG DWWDFKHGRLWV\VWpPDWLTXHPHQW
rWUHUHWLUpGHO LQWHUUXSWHXUG DUUrWGXPRWHXUDYDQWGHYpULILHUOHVpOpPHQWVVXLYDQWV
1H IDLUH GpPDUUHU OH RX OHV PRWHXUV TXH ORUVTXH WRXV OHV SRLQWV RQW pWp YpULILpV HW
IRQFWLRQQHQWFRUUHFWHPHQW
e/e0(17
)21&7,211(0(17
Coque
Inspecter
Hélice
Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer une
hélice endommagée.
Circuit de refroidissement
Inspecter les crépines de prises d’eau.
Équipement de sécurité
S'assurer que l'équipement de sécurité est à bord.
Niveau d'huile
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Cale
Vidanger. S'assurer que le ou les bouchons de vidange
sont bien mis en place.
Batterie
Vérifier que les connexions de la batterie sont propres,
bien serrées et isolées. S'assurer que la batterie/le
compartiment de batterie sont bien fixés.
Niveau de carburant
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes du bateau (avertisseur,
pompes, radio)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon d'attache d'arrêt du moteur
Inspecter l'état. Attacher le cordon d'attache à
l'interrupteur à clé (commande à distance) ou à
l'interrupteur d'arrêt du moteur (commande à barre).
Guide de l'opérateur
Confirmer que ce Guide de l’opérateur est à bord et
facilement accessible.
Interrupteur de démarrage du moteur
(commande à barre)
Tester le fonctionnement.
Interrupteur de démarrage du moteur
(commande à barre)
Tester le fonctionnement.
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le fonctionnement.
Interrupteur d'arrêt du moteur / cordon
d'attache
Tester le fonctionnement.Attacher le cordon d'attache à
l'interrupteur à clé (commande à distance) ou à
l'interrupteur d'arrêt du moteur (commande à barre).
Changement de vitesse et accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Circuit de refroidissement
Confirmer le fonctionnement (indicateur de la pompe à
eau).
66
3
X Espèces envahissantes aquatiques (AIS)
(VSqFHVHQYDKLVVDQWHVDTXDWLTXHV $,6
Les espèces envahissantes aquatiques (AIS,
Aquatic Invasive Species) sont des espèces
végétales ou animales non indigènes qui menacent la diversité ou l'abondance des espèces indigènes. Elles menacent également
l'équilibre naturel des étendues d'eau qu'elles
infestent. Les AIS ont pratiquement toujours
un impact négatif sur les voies navigables,
leurs espèces indigènes et sur les activités de
loisirs ou commerciales pratiquées sur ces
voies.
En tant que propriétaires de bateaux responsables, nous DEVONS prendre part à la prévention de la propagation de ces passagers
aquatiques. Vérifier votre bateau toutes les
fois que vous quittez l'eau ! Souvent, il s'agit
d'une condition requise juridique, veiller à vérifier les réglementations locales des voies
navigables sur lesquelles vous naviguez.
lamproies, les moules zébrées, la carpe asiatique et les gobies sont des exemples répandus d'AIS. De nombreux autres exemples
d'AIS existent sur les voies navigables du
monde entier.
Avant de quitter une voie navigable, suivre la
procédure ci-dessous pour éviter de propager
toute AIS.
1HWWR\HUYLGDQJHUHWVpFKHU±
L'eurasien mille-feuilles d'eau, l'hydrilla, les 7RXWWRXWOHWHPSV Nettoyer
Avant de transporter votre équipement, inspecter et retirer tout ce qui est boue, plantes
aquatiques, poissons ou autres animaux du
bateau, de la remorque et de tout autre équipement de sport aquatique.
Vidanger
Enlever toute l'eau du bateau, y compris du
ballast, du fond de cale, du vivier, du moteur
et du boîtier d'engrenages. Se débarrasser de
tout appât vivant indésirable dans la poubelle.
$,6VXUKRUVERUG
010615
Sécher
Laisser le bateau sécher complètement avant
Lors d'infestations par AIS, les espèces non de visiter d'autres étendues d'eau.
indigènes sont généralement introduites par
l'activité humaine. Certaines AIS sont introduites par des activités commerciales tandis
que d'autres peuvent l'être par l'utilisation de
bateaux de plaisance. Le transport des bateaux de plaisance et des équipements de
sports aquatiques entre voies navigables
peut être un facteur majeur de la propagation
des AIS.
Des fragments de plantes ou d'animaux pendus sur une hélice, une remorque ou une
planche nautique peuvent amener suffisamment de composants biologiques pour établir
une AIS dans une voie navigable. Les premiers stades de reproduction de nombreuses
AIS sont microscopiques ; de petites quantités d'eau dans un fond de cale, un vivier, un
refroidisseur, ou nichées dans un compartiment peuvent contenir suffisamment d'organismes pour créer une infestation.
67
8WLOLVDWLRQGXPRWHXUKRUVERUG(YLQUXGH(7(&
/LVWHGHYpULILFDWLRQGHV$,6
Utiliser la liste de vérification suivante comme
guide pour rechercher la présence d'AIS.
1
2
3
4
Bateau
eOpPHQWVjLQVSHFWHU
Inspecter la coque.
Inspecter le plancher.
Inspecter le vivier.
Inspecter bien le tableau.
3
Inspecter les raccords d'entrée et de sortie d'eau.
Inspecter les ancres et les lignes d'amarre.
Inspecter l'échelle d'embarquement.
Inspecter les transducteurs ou les autres éléments fixés à la
coque.
Inspecter les engins et les lignes de pêche.
Inspecter les seaux à appâts.
Inspecter les épuisettes.
Accessoires
Inspecter les équipements de sports aquatiques (skis,
planches nautiques, etc.).
Inspecter les cordes de traction.
5
6
7
8
9
10
Hors-bord(s)
Remorque
Inspecter les crépines de prises d’eau.
Inspecter le boîtier d'engrenages.
Inspecter l'hélice.
Inspecter les glissières et/ou les rouleaux.
Inspecter les défenses et l'armature.
Inspecter les pneus et les roues (y compris le pneu de
rechange)
Inspecter la plaque d'immatriculation et les supports.
Inspecter les éclairages et le câblage.
4
3
2
9
8
8
1
6
5
7
68
9
10
69
70
(QWUHWLHQ
71
(QWUHWLHQ
,QIRUPDWLRQVUHODWLYHVDX[pPLVVLRQVGXPRWHXU
Un atelier de réparation ou une personne désignée par le propriétaire peut procéder aux opérations d'entretien, de remplacement ou de réparation des dispositifs et systèmes de contrôle
des émissions. Ces instructions ne requièrent aucun composant ni aucune intervention de
BRP ou de concessionnaires Evinrude agréés. Bien que les concessionnaires Evinrude
agréés aient une connaissance technique approfondie et des outils d'entretien adaptés aux
moteurs hors-bord Evinrude, la garantie liée au contrôle des émissions n'a pas pour condition
le recours à un concessionnaire Evinrude agréé ou à un quelconque établissement lié commercialement à BRP.
Pour toute réclamation au regard de la garantie liée au contrôle des émissions, BRP limite le
diagnostic et la réparation des pièces liées au contrôle des émissions aux concessionnaires
Evinrude agréés. Pour plus d'informations, se reporter à GARANTIE LIÉE AU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS US EPA du présent document. Il incombe au propriétaire de procéder aux
entretiens appropriés. Une réclamation au regard de la garantie pourra être rejetée si, entre
autres, le propriétaire ou l'opérateur a causé l'apparition de problèmes du fait d'un entretien
ou d'une utilisation inapproprié(e).
Respecter les instructions relatives aux spécifications de carburant au chapitre 63e&,),&$
7,216'(&$5%85$17 de ce manuel. Même si de l'essence contenant plus de dix pour
cent par volume d'éthanol est disponible, l'US EPA interdit l'utilisation d'essence contenant
plus de 10% vol d'éthanol pour ce moteur. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10%
vol d'éthanol avec ce moteur risque d'endommager le système de contrôle des émissions.
5HVSRQVDELOLWpGXIDEULFDQW
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord doivent déterminer les niveaux d’émissions
d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément
de l’Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les niveaux d’émissions et les caractéristiques du moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord lors de la fabrication.
5HVSRQVDELOLWpGXFRQFHVVLRQQDLUH
Lors des opérations d'entretien effectuées sur tous les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués
à partir de 1999 sur lesquels est apposée une étiquette d’information sur le contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux émissions doit être effectué d’une
manière qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur hors-bord aucune modification de nature
à changer sa puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits par le fabricant, tels que les réglages en
fonction de l’altitude, par exemple.
5HVSRQVDELOLWpGXSURSULpWDLUH
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions
dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites.
72
X Informations relatives aux émissions du moteur
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter par quiconque au moteur aucune
modification de nature à en changer la puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de
dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les niveaux
d’émissions au-delà des réglages effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés
par l’EPA conformes aux spécifications de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de bateaux à allumage par étincelle. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués.
C’est la raison pour laquelle la méthode d’entretien du produit établie par l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est possible, le produit ramené à sa conception d’origine. Les
responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général et ne constituent en aucun cas une
liste complète des règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement
établies par l’EPA pour les produits marins. Pour plus de détails en la matière, prendre contact
avec les organismes suivants :
Agence américaine pour la protection de l’environnement (EPA)
Office of Transportation and Air Quality
Certification Division
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor, MI 48105
6LWH,QWHUQHWGH/ (3$ www.epa.gov/otaq
73
(QWUHWLHQ
&DOHQGULHUG¶HQWUHWLHQ
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et
d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé.
,03257$17Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui
sont soumis à un usage intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et d’entretien
plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
'HVFULSWLRQ
3URGXLW
GHVRLQV
GX
PRWHXU
Anodes anticorrosion ?(2)
Fils électriques et d'allumage, inspection de l'état et de l'usure par
frottement
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage
(54N·m)
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation
des fuites(3)
Filtre à carburant, remplacement ?(4)
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification(2)
Mousse du silencieux, inspection, remplacement si nécessaire
(modèles 40–90 cv uniquement)
Filtre à huile, remplacement (modèles V4 et V6 uniquement)
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide,
inspection
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification(2)
C
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire ?(3)
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (modèles à
démarrage électrique uniquement)
Système de direction, inspection et lubrification
B
C
D
C
Thermostat et soupape de pression, inspection(3)
Câbles d'accélération et de vitesse, inspection
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
7RXWHVOHV
KHXUHV
RXWRXVOHV
DQV 3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou
polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont
recommandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à (QWUHWLHQ à la page 75.
(3) Composant lié aux émissions. Se reporter à 5HVSRQVDELOLWpGXSURSULpWDLUH à la page 72,
,QIRUPDWLRQVVXUODJDUDQWLHGXSURGXLW à la page 101 et à 'pFODUDWLRQGHJDUDQWLHGXFRQWU{OHGHV
pPLVVLRQVGHO eWDWGH&DOLIRUQLH à la page 108, le cas échéant.
(4) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Se reporter à )LOWUHVjFDUEXUDQW
PRQWpVVXUOHEDWHDX à la page 92.
74
$
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales
%
&
'
Fluide de correction d’assiette et relevage biodégradable Evinrude
Graisse Triple-Guard
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, P/N 337016
X Entretien
(QWUHWLHQ
$QRGHVDQWLFRUURVLRQ
5LQoDJH
AVIS
AVIS
1( -$0$,6 SHLQGUH O¶DQRGH VHV IL[D
WLRQVQLVDVXUIDFHGHPRQWDJH/DSHLQ
WXUH UpGXLUD VRQ HIILFDFLWp FRQWUH OD
FRUURVLRQ
6L YRXV QH SRXYH] SDV SODFHU OH PRWHXU
KRUVERUG GDQV OD SRVLWLRQ YHUWLFDOH
UHFRPPDQGpH V DVVXUHU TXH OH FLUFXLW
GH UHIURLGLVVHPHQW VH VRLW HQWLqUHPHQW
YLGp1HMDPDLVSODFHUOHERvWLHUG HQJUH
QDJHV SOXV KDXW TXH OH EORFPRWHXU
7RXWH HDX UHVWDQW GDQV OHV FRQGXLWV
G¶pFKDSSHPHQW SHXW FRXOHU GDQV OHV
F\OLQGUHVHWOHVHQGRPPDJHUJUDYHPHQW
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode
est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine. Demander l’assistance du concessionnaire pour les
remplacements.
Rincer le moteur hors-bord avec de l'eau
douce après utilisation en eau saumâtre, salée ou polluée pour minimiser l'accumulation
des dépôts calcaires et de sel dans les passages du circuit de refroidissement. Le moteur hors-bord peut être rincé sur la remorque
ou sur le quai. Placer le moteur hors-bord en
position verticale (vers le bas) dans un endroit
bien ventilé.
Utilisation de l'orifice de rinçage du
capot moteur inférieur
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement.
$QRGHVDQWLFRUURVLRQ
008486
2) Retirer le limiteur de débit de l’orifice de
rinçage.
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans
la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
1. Limiteur de débit
010774
75
(QWUHWLHQ
3) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice
de rinçage.
010775
4) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est SDV nécessaire que le moteur soit en marche pour
être bien rincé.
5) Laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le bloc-moteur.
Utilisation de l'appareil de rinçage du
boîtier d'engrenages
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un bon écoulement.
2) Déposer l'hélice et placer le levier de sens
de marche au POINT MORT.
3) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil
de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier
d'engrenages.
4) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de l'eau entre 140 et 300 kPa.
5) Démarrer le moteur et le FAIRE TOURNER AU RALENTI. Rincer le moteur pendant au moins cinq minutes. De l’eau doit
s’écouler sans interruption de l'orifice
d'évacuation du moteur.
,03257$17 À la suite du rinçage, VEILLER à mettre en place le limiteur de débit afin
d'éviter une surchauffe du moteur.
1. Appareil de rinçage
2. Écoulement d'eau
008499
7) COUPER le moteur. Laisser le moteur
hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider entièrement le
bloc-moteur.
)XVLEOH
Un fusible grillé empêchera le moteur de démarrer. Le remplacer par un autre de la même
intensité nominale. Un fusible de rechange
est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave.
Ne pas remplacer un fusible par un autre
d’une intensité nominale supérieure ; s’adresser au concessionnaire pour la réparation.
En cas d'urgence, le moteur peut être démarré avec la corde et fonctionner sans être endommagé.
76
N’utiliser que des fusibles de même
AVIS
1 XWLOLVHU TXH GHV IXVLEOHV GH PrPH
LQWHQVLWpQRPLQDOH&HPRWHXUKRUVERUG
Evinrude E-TEC XWLOLVH GHV IXVLEOHV GH
$ 'HV SUREOqPHV pOHFWULTXHV
ULVTXHQW GH VH SURGXLUH VL OH FDSRW GX
IXVLEOHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWLQVWDOOp
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.
Retirer le fusible de la fiche en abaissant le
connecteur du fusible. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé.
)LQLWLRQH[WHUQHGXPRWHXUKRUV
ERUG
AVIS
/RUV GX UHPRUTXDJH GX PRWHXU KRUV
ERUG1(3$6FRXYULUOHPRWHXUDYHFXQH
WRLOH DX ULVTXH GH WHUQLU OH ILQL GHV
FDSRWVGXPRWHXUKRUVERUG
Les capots du moteur supérieur et inférieur du
moteur hors-bord utilisent la technologie couleur moulée, fournissant un fini durable et brillant avec une protection maximum contre les
ultraviolets (lumière du soleil).
La finition très brillante fera apparaître des
marques de polissage lorsqu’on l’observe de
près dans certaines conditions d’éclairage.
Cela est NORMAL.
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de cire automobile dessus. Laisser le capot du moteur en place lors
du lavage du moteur hors-bord.
7UDLWHPHQWGHVUD\XUHV
AVIS
1. Fusible
2. Fusible de rechange
002001
)LQLWLRQGHODFRTXH
L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir
la propreté de la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit
anticorrosion en bombe Evinrude sur toute
surface sujette à la corrosion, mais pas sur la
ou les anodes anticorrosion.
/H FRQFHVVLRQQDLUH GLVSRVH GHV SUR
GXLWV GH TXDOLWp SURIHVVLRQQHOOH SHUPHW
WDQW G¶pOLPLQHU OHV UD\XUHV 1H SDV
HVVD\HU GH SHLQGUH SDUGHVVXV OHV
PDUTXHV RX UD\XUHV DSSDUDLVVDQW VXU OD
PDWLqUH FRPSRVLWH 6¶DGUHVVHU DX
FRQFHVVLRQQDLUH SRXU pOLPLQHU OHV
UD\XUHVSURIRQGHVRXOHVVWULHV
Il est possible de polir les rayures de la surface des capots moteur supérieur et inférieur
à l'aide d'une pâte à polir.
Traiter les zones affectées en procédant
comme suit :
1) Poncer la zone affectée avec du papier de
verre de grain 800.
2) Poncer la zone affectée avec du papier de
verre de grain 1200.
3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir
pour matière composite en respectant à la
lettre son mode d’emploi.
77
(QWUHWLHQ
%RXJLHV
 $77(17,21
/H FLUFXLW G¶DOOXPDJH SUpVHQWH GHV
ULVTXHV VpULHX[ G¶pOHFWURFXWLRQ )DLUH
SUHXYHGHSUXGHQFHSRXUpYLWHUGHVEOHV
VXUHV GXHV j XQH pOHFWURFXWLRQ RX j OD
UpDFWLRQjFHWWHGHUQLqUH1HSDVPDQLSX
OHU GH FRPSRVDQWV GHV FLUFXLWV SULPDLUH
HW VHFRQGDLUH G¶DOOXPDJH DORUV TXH OH
PRWHXUVHODQFHRXHVWHQPDUFKH
AVIS
/HUHPSODFHPHQWGHVERXJLHV'2,7rWUH
FRUUHFWHPHQWLQGH[p
L'entretien des bougies doit être effectué par
un concessionnaire Evinrude E-TEC. L'entretien incorrect des bougies peut provoquer
l'endommagement du moteur.
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
AVIS
&HUWDLQV SURILOV GH IRQFWLRQQHPHQW HW
FRQGLWLRQVSHXYHQWHQWUDvQHUO XVXUHGHV
ERXJLHV SOXV W{W TXH SUpYX (Q IRQFWLRQ
GHO XVDJHVSpFLILTXHLOSHXWrWUHQpFHV
VDLUHGHPRGLILHUOHFDOHQGULHUG HQWUHWLHQ
GHVERXJLHV
La norme n° 36-88 du Conseil international
des associations industrielles maritimes
(ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation
du moteur marin en fonction d'études documentées. Un coefficient d’utilisation est un
profil du fonctionnement et de l'usage du moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des bougies et
les exigences d'entretien des moteurs horsbord Evinrude E-TEC.
78
&RHIILFLHQWG¶XWLOLVDWLRQGXPRWHXUPDULQ
,&20,$
9LWHVVHGXPRWHXUHQ
SRXUFHQWDJHGX
UpJLPHQRPLQDO
WUPLQ
'XUpHjXQUpJLPH
GRQQp SRXUFHQWDJH
GHODGXUpHWRWDOHGH
PDUFKHGXPRWHXU
RALENTI
40%
40%
25%
60%
15%
80%
14%
100%
6%
+RUVERUGLPPHUJp
Si votre moteur hors-bord s'est trouvé sous
l'eau, OH VRXPHWWUH j XQ HQWUHWLHQ GqV VD
UpFXSpUDWLRQ. Si aucun service immédiat
n'est disponible, immergez-le à nouveau dans
de l'eau douce afin d'éviter toute exposition
prolongée dans l'atmosphère.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
les circuits électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du moteur doivent être
examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée.
Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
X Remisage
5HPLVDJH
 $9(57,66(0(17
1( 3$6 IDLUH WRXUQHU OH PRWHXU j O¶LQWp
ULHXU QL VDQV XQH YHQWLODWLRQ VXIILVDQWH
QLODLVVHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQWV¶DFFX
PXOHU GDQV GHV HQGURLWV VDQV DpUDWLRQ
/ pFKDSSHPHQWGHVPRWHXUVFRQWLHQWGX
PRQR[\GHGHFDUERQHTXLV LOHVWLQKDOp
SHXW FDXVHU GHV OpVLRQV FpUpEUDOHV
JUDYHVYRLUHODPRUW
 $9(57,66(0(17
eYLWHU OHV EOHVVXUHV SRXYDQW rWUH FDX
VpHV SDU OHV RUJDQHV HQ PRXYHPHQW GX
PRWHXU $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH
PRWHXUKRUVERUG ‡ 3DVVHUDX32,170257
‡ 1H SDV DSSURFKHU OHV PDLQV OHV YrWH
PHQWVQLOHVFKHYHX[GXEORFPRWHXU
'pSRVHUO¶KpOLFH
gomme et de vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se reporter à
)RQFWLRQQHPHQW à la page 28.
 $9(57,66(0(17
eYLWHU OHV EOHVVXUHV SRXYDQW rWUH FDX
VpHV SDU OHV RUJDQHV HQ PRXYHPHQW GX
PRWHXU $YDQW GH IDLUH GpPDUUHU OH
PRWHXUKRUVERUG ‡ 3DVVHUDX32,170257
‡ 1H SDV DSSURFKHU OHV PDLQV OHV YrWH
PHQWVQLOHVFKHYHX[GXEORFPRWHXU
'pSRVHUO¶KpOLFH
 $9(57,66(0(17
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de
l'hivernage, le moteur est « brumisé » et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se
reporter à 5HPLVDJH j ORQJ WHUPH KLYHU
QDJH à la page 80.
6L OH PRWHXU HVW pTXLSp G XQ IOH[LEOH GH
FDUEXUDQW j GpEUDQFKHPHQW UDSLGH RQ
'2,7GpEUDQFKHUFHIOH[LEOHGXPRWHXUHW
GX UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW SRXU HPSr
FKHUOHVIXLWHVGHFDUEXUDQW ‡ /RUVTXHOHPRWHXUQ HVW3$6HQVHUYLFH
‡ /RUVTXH OH PRWHXU HVW WUDQVSRUWp VXU
XQHUHPRUTXH
‡ /RUVTXHOHPRWHXUHVWUHPLVp
,O VH SHXW TX¶XQH SHWLWH TXDQWLWp GH FDU
EXUDQW V¶pFRXOH ORUV GX GpEUDQFKHPHQW
GXUDFFRUGGHFDUEXUDQW
(QWUHSRVHU OHV UpVHUYRLUV GH FDUEXUDQW
SRUWDEOHV GDQV XQ HQGURLW ELHQ DpUp j
O¶pFDUW GH WRXWH VRXUFH GH FKDOHXU HW
IODPPHQXH
(PSrFKHU OD IXLWH GH FDUEXUDQW RX GH
YDSHXUVGHFDUEXUDQWTXLULVTXHUDLHQWGH
V¶HQIODPPHUDFFLGHQWHOOHPHQW
)HUPHU O¶pYHQW GX ERXFKRQ GH UHPSOLV
VDJH GX UpVHUYRLU GH FDUEXUDQW V LO HVW
SUpVHQW 9HLOOHUjFHTXHOHVIOH[LEOHVGHFDUEXUDQW
GpEUDQFKpVQHIXLHQWSDV
6WDELOLVHU O¶DOLPHQWDWLRQ HQ FDUEXUDQWLe
carburant qui reste dans le réservoir peut
s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice
d’octane et causer des dépôts dans le circuit
de carburant.
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
être amorcé avant de remettre le moteur horsbord en service. Se reporter à $PRUoDJHGX
FLUFXLWG¶KXLOH à la page 23.
AVIS
/HV FKDQJHPHQWV GH WHPSpUDWXUH HW
G KXPLGLWp SHQGDQW OD SpULRGH GH UHPL
VDJH SHXYHQW FDXVHU OD FRUURVLRQ GHV
FRPSRVDQWVLQWHUQHVGXPRWHXU
Il est nécessaire de protéger le moteur horsbord contre les conditions environnementales
naturelles susceptibles de l'endommager. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur
causées par de telles conditions.
Utiliser le stabilisateur de carburant Evinrude
2+4 pour empêcher la formation de dépôts de
79
(QWUHWLHQ
5HPLVDJHjFRXUWWHUPH HQWUHOHV Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord
XWLOLVDWLRQV
S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit de refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est éloigné de la
zone de lancement. Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en position verticale.
5HPLVDJHjORQJWHUPH KLYHU
QDJH
 $9(57,66(0(17
/H PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH DX 32,17
0257 DYDQW G HIIHFWXHU O KLYHUQDJH /H
GpPDUUDJHHQSULVHGXPRWHXUKRUVERUG
ULVTXH GH FDXVHU GHV EOHVVXUHV FRUSR
UHOOHV
6L O KLYHUQDJH VH IDLW VXU UHPRUTXH
O KpOLFH GRLW rWUH GpSRVpH DYDQW G HIIHF
WXHU OD SURFpGXUH 6L O KpOLFH Q HVW SDV
GpSRVpH LO \ D ULVTXH GH EOHVVXUHV
JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV
5HPDUTXH La procédure de remisage à
long terme peut être utilisée pour amorcer le
circuit d'huile.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivernage applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte, se renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord
entre dans le mode d'hivernage quand le moteur tourne au ralenti rapide et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas échéant).
• La jauge ICON affiche le message d'hivernage (le cas échéant).
80
dans l'eau. 3RXU O KLYHUQDJH GDQV O HDX
s'assurer que les crépines de prises d'eau
sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les indications sur le
récipient. Remplir le réservoir de carburant.
2) 6LO KLYHUQDJHVHIDLWVXUUHPRUTXH l'hélice doit être déposée. Raccorder un
tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et
ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à
5LQoDJH à la page 75.
3) Le moteur hors-bord GRLW être au POINT
MORT et la commande à distance et la
tringlerie de commande de sens de
marche doivent être au POINT MORT
pendant toute la procédure d'hivernage.
X Remisage
Moteurs hors-bord à commande à
distance
1) Pour les commandes montées sur le
côté, relever complètement le levier de
ralenti rapide. Démarrez le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
2) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15 secondes :
Pour les commandes montées sur le
côté, abaisser le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l'habitacle ou encastrées montées sur le
côté, ramener la poignée d'accélérateur
au RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner
au ralenti.
&RPPDQGHPRQWpHVXUOHF{Wp±W\SH
006455A
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, appuyer sur le bouton de ralenti rapide et avancer la poignée d’accélérateur
à fond. Démarrez le moteur hors-bord. Le
moteur hors-bord tourne au ralenti.
006458
3) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15 secondes :
Pour les commandes montées sur le
côté, soulever complètement le levier de
ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le
côté, avancer à nouveau la poignée d’accélérateur à fond.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise.
&RPPDQGHPRQWpHVXUO KDELWDFOH±W\SH
006456
006459
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement
de lui-même (une ou deux minutes).
&RPPDQGHHQFDVWUpHPRQWpHVXUOHF{Wp±
W\SH
006457
81
(QWUHWLHQ
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
hors-bord s'arrête de lui-même.
• 6L OH PRWHXU KRUVERUG 1( 6 $55Ç7(
3$6 s'assurer d'avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• 6L OH UpJLPH PRWHXU GpSDVVH
WUPLQ c'est que le moteur hors-bord
a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement
de lui-même (une ou deux minutes).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
hors-bord s'arrête de lui-même.
• 6L OH PRWHXU KRUVERUG 1( 6 $55Ç7(
3$6 s'assurer d'avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• 6L OH UpJLPH PRWHXU GpSDVVH
WUPLQ c'est que le moteur hors-bord
a peut-être été mis en prise.
Moteurs hors-bord à commande à
barre
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
1) Avancer la poignée d'accélérateur à fond.
Démarrez le moteur hors-bord. Le moteur
hors-bord tourne au ralenti.
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Avancer complètement la pédale d'accélérateur. Démarrez le moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
&RPPDQGHjEDUUH±W\SH
007036
007037
2) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15 secondes, mettre la
poignée d’accélérateur au RALENTI. Le
moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
3pGDOHG¶DFFpOpUDWHXU±W\SH
006454
2) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15 secondes, retirer le
pied de la pédale d’accélérateur et la laisser retourner au RALENTI. Le moteur
hors-bord continue à tourner au ralenti.
007038
3) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant encore 15 secondes, avancer à
nouveau la poignée d’accélérateur à fond.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise.
82
006466
3) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant encore 15 secondes, avancer à
nouveau la poignée d’accélérateur à fond.
X Remisage
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise.
Après l'hivernage – Tous moteurs
hors-bord
AVIS
006454
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête automatiquement
de lui-même (une ou deux minutes).
8QH IRLV O KLYHUQDJH WHUPLQp ODLVVHU OH
PRWHXU KRUVERUG HQ SRVLWLRQ YHUWLFDOH
VXIILVDPPHQW ORQJWHPSV SRXU YLGHU
HQWLqUHPHQWOHEORFPRWHXU6LOHPRGqOH
HVW pTXLSp G¶XQ FDSWHXU GH YLWHVVH OH
GpEUDQFKHU DX QLYHDX GX UDFFRUG VXSp
ULHXU HW H[SXOVHU WRXWH O¶HDX GX IOH[LEOH
DYHF XQH SUHVVLRQ G¶DLU GH N3D DX
PD[LPXP 5HEUDQFKHU OH FDSWHXU GH
YLWHVVHXQHIRLVTXHWRXWHO¶HDXDpWppYD
FXpH
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luihors-bord s'arrête de lui-même.
même, COUPER le contact. (Pour les mo• 6L OH PRWHXU KRUVERUG 1( 6 $55Ç7(
dèles à barre, retirer l'attache d'arrêt du
3$6 s'assurer d'avoir utilisé le levier ou
moteur/l'interrupteur à clé.) Ne pas refaire
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
démarrer le moteur hors-bord une fois l’himis le moteur en prise.
vernage terminé.
• 6L OH UpJLPH PRWHXU GpSDVVH
WUPLQ c'est que le moteur hors-bord 2) 3RXUO¶KLYHUQDJHVXUUHPRUTXH couper
a peut-être été mis en prise.
l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage. Graisser les cannelures de l'arbre
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
de l'hélice avec du lubrifiant recommandé
le contact et recommencer la procédure.
puis remettre l'hélice en place.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l'hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de
l'huile excédentaire apparaisse sur le talon,
au-dessous de la zone du boîtier d'engrenages. &HFLHVWQRUPDO
Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou un contenant approprié sous l'hélice et
sous le talon, pour toute la durée du remisage.
83
(QWUHWLHQ
9pULILFDWLRQGHSUpVDLVRQ
Sortir le moteur et le préparer pour une saison
de navigation sans problème en effectuant
une révision générale et quelques opérations
d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées
ou manquantes par des pièces d’origine
Evinrude ou des pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité du boîtier d'engrenages. S’il
est évident qu’il fuit, remplacer les joints du
boîtier d'engrenages. S’adresser au concessionnaire.
hors-bord. Si le moteur hors-bord a subi un
auto-hivernage, il émettra une bouffée de fumée au premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
que l'opérateur procède comme suit.
Observer la qualité du fonctionnement. Si elle
est défaillante, se reporter à 'pSDQQDJH à la
page 85 ou s'adresser au concessionnaire.
Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De
l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de
l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le
cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher
la cause du problème. Se reporter à
6XUFKDXIIHGXPRWHXU à la page 58.
,03257$17Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est pSDLV HW LQFRORUH Ne pas le
confondre avec l’huile moteur, qui peut appa- Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanraître normalement sur le talon à l’issue du re- chéité du circuit de carburant.
misage à long terme (hivernage).
$QRGHVDQWLFRUURVLRQ ² Vérifier état. Se
reporter à $QRGHV DQWLFRUURVLRQ à la
page 75.
%DWWHULH ² Charger pleinement. Se reporter
à %DWWHULH ± 0RGqOHV j GpPDUUDJH pOHF
WULTXH à la page 92.
 $9(57,66(0(17
1H SDV XWLOLVHU XQH EDWWHULH G¶DSSRLQW HW
GHVFkEOHVYRODQWVSRXUIDLUHGpPDUUHUOH
PRWHXU
KRUVERUG
/HV
YDSHXUV
G HVVHQFHSHXYHQWSURYRTXHUXQHH[SOR
VLRQ HW XQ LQFHQGLH HQWUDvQDQW GHV
GpJkWV PDWpULHOV HW GHV EOHVVXUHV
JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV
Lire ce qui traite de l’auto-test du système
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
présaison, s’assurer que l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas
le cas, s’adresser au concessionnaire.
AVIS
1HSDVIDLUHWRXUQHUOHPRWHXUKRUVERUG
± PrPH SRXU XQ EUHI GpPDUUDJH ± VDQV
O¶DOLPHQWHUHQHDX
Suivant 0RGqOHVjEDUUH±'pPDUUDJH$U
UrW GX PRWHXU à la page 29 ou 0RGqOHV j
FRPPDQGHjGLVWDQFH±'pPDUUDJH$UUrW
GXPRWHXU à la page 37, démarrer le moteur
84
 $9(57,66(0(17
/ DEVHQFH G XQ FRQWU{OH G pWDQFKpLWp GX
FLUFXLWGHFDUEXUDQWULVTXHGHODLVVHUXQH
IXLWH SDVVHU LQDSHUoXH FH TXL SHXW
HQWUDvQHUXQLQFHQGLHRXXQHH[SORVLRQ
X Dépannage
'pSDQQDJH
6<037Ð0(
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti
Le moteur perd de la puissance
&$86(3266,%/(
• La poignée de commande de sens de marche
n'est pas au POINT MORT.
• Fusible grillé.
• Batterie à plat.
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à )RQFWLRQQHPHQW à la page 28.
• Circuit de carburant non amorcé après une
panne sèche. Se reporter à )RQFWLRQQHPHQW à la
page 28.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Bougies incorrectes. Se reporter à (QWUHWLHQ à la
page 75.
• Écartement incorrect des électrodes des
bougies ; bougies calaminées, brûlées ou
mouillées.
• Le voyant « Water Temp » ou « hot clignote, se
reporter à 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU à la page 56 et
6XUFKDXIIHGXPRWHXU à la page 58.
• Le voyant « Check Engine » ou « Chk Eng »
clignote, se reporter à 6XUYHLOODQFHGXPRWHXU à
la page 56.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à (QWUHWLHQ à la page 75.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
6XUYHLOODQFHGXPRWHXU à la page 56.
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement
incorrect du circuit de refroidissement. Se
reporter à 6XUFKDXIIHGXPRWHXU à la page 58.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à (QWUHWLHQ à la page 75.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mauvais
fonctionnement
du
circuit
de
lubrification.
85
(QWUHWLHQ
6<037Ð0(
Le moteur tourne mais le bateau
avance peu ou pas du tout
Le système d’alarme s’active
Le moteur ne subira pas
d'hivernage.
86
&$86(3266,%/(
• L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à
)RQFWLRQQHPHQW à la page 28.
• Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
• Pales d'hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d'hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Se reporter à 6XUFKDXIIH GX PRWHXU à la
page 58.
• Le capteur de position de l'accélérateur DOIT atteindre une position d’accélérateur supérieure à
50 % pour entrer en mode d'hivernage. Placer le levier d'accélérateur plus loin vers WOT.
X Dépannage
87
88
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
89
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
3RVH
 $9(57,66(0(17
&HPRWHXUKRUVERUGQHGRLWSDVGpSDV
VHU OD SXLVVDQFH PD[LPXP LQGLTXpH VXU
OD SODTXH GH SXLVVDQFH DGPLVVLEOH GX
EDWHDX 8Q WHO H[FqV GH SXLVVDQFH SHXW
HQWUDvQHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH6¶DGUHV
VHU DX FRQFHVVLRQQDLUH RX DX FRQVWUXF
WHXUGXEDWHDXVLFHGHUQLHUQHFRPSRUWH
SDVGHSODTXHGHSXLVVDQFHDGPLVVLEOH
,OSHXW\DYRLUH[FqVGHSXLVVDQFHVLXQ
PRWHXU KRUVERUG GLULJp SDU EDUUH GpYH
ORSSDQWODSXLVVDQFHPD[LPXPQRPLQDOH
HVWPRQWpVXUXQEDWHDXFRQoXSRXUGHV
PRWHXUV KRUVERUG j GLUHFWLRQ j GLV
WDQFH6¶DGUHVVHUDXFRQFHVVLRQQDLUHRX
DX FRQVWUXFWHXU GX EDWHDX HQ FDV
G¶LQFHUWLWXGHTXDQWjO¶DSWLWXGHGHFHGHU
QLHUjUHFHYRLUOHPRWHXU
/H EDWHDX ULVTXH G¶rWUH LQVWDEOH HW GLIIL
FLOHjFRQWU{OHUVLODKDXWHXUGXEDWHDXHW
FHOOHGXWDEOHDXDUULqUHQHFRUUHVSRQGHQW
SDV 6H UHSRUWHU j +DXWHXU GX WDEOHDX
DUULqUH
(PSrFKHUXQGpSODFHPHQWODWpUDOHWXQH
SRVVLEOH SHUWH GX PRWHXU KRUVERUG HQ
XWLOLVDQWOHPDWpULHOGHPRQWDJHIRXUQLRX
XQPDWpULHOG¶XQHWDLOOHG¶XQHUpVLVWDQFH
HWG¶XQHTXDOLWpVXIILVDQWHV6HUHSRUWHUj
,QVWDOODWLRQGXKRUVERUGjODSDJH 8QH VXUIDFH GH PRQWDJH HQGRPPDJpH
RX WURS PLQFH SRXU VXSSRUWHU OH PRWHXU
KRUVERUGHQFRXUVGHQDYLJDWLRQULVTXH
GH VH URPSUH SHQGDQW OD PDUFKH HW GH
SURYRTXHUXQHSHUWHGHFRQWU{OH6 DVVX
UHU TXH OH WDEOHDX DUULqUH RX OH VXSSRUW
GH PRQWDJH HVW VWUXFWXUHOOHPHQW VROLGH
HWVHVLWXHHQWUHPPHWPPG pSDLV
VHXU
AVIS
8WLOLVHUXQSDODQDSSURSULpSRXUVRXOHYHU
OHPRWHXU6HUHSRUWHUj&DUDFWpULVWLTXHV
jODSDJH SRXUOHSRLGVGXPRWHXU
90
+DXWHXUGXWDEOHDXDUULqUH
S'assurer que la hauteur du tableau arrière
correspond à la longueur de l’arbre du moteur
à installer.
• Une hauteur de tableau arrière comprise
entre 48,3 et 53,3 cm utilise un hors-bord à
arbre de 50,8 cm.
• La longueur de l’arbre du moteur à installer
doit être proche de la hauteur du tableau arrière du bateau.
• Se reporter à &DUDFWpULVWLTXHV à la
page 99 pour la hauteur du tableau arrière.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la
mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier, le long de l’axe médian.
1. Axe médian
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
007039
Les performances du bateau dépendent de la
hauteur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier
d’engrenages doit s'aligner avec la carène. en
V traditionnelles sont souvent performantes
lorsque la plaque antiventilation se trouve à
environ 25 mm au-dessus de la carène.
Tester les performances du hors-bord et du
bateau à différentes hauteurs jusqu'à parvenir
au meilleur résultat possible.
,03257$17 S'assurer que la pression
d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée
défavorablement par la hauteur de montage
du moteur.
X Pose
,QVWDOODWLRQGXKRUVERUG
Montage des modèles R et RL
 $9(57,66(0(17
 $9(57,66(0(17
/H PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH LQVWDOOp
FRUUHFWHPHQW 6LQRQ LO \ D ULVTXH GH
EOHVVXUHVJUDYHVYRLUHPRUWHOOHVRXGH
GpJkWV PDWpULHOV 1RXV UHFRPPDQGRQV
YLYHPHQW GH IDLUH LQVWDOOHU OH PRWHXU
KRUVERUG SDU OH FRQFHVVLRQQDLUH SRXU
JDUDQWLUXQHLQVWDOODWLRQFRUUHFWH
,03257$17Suivre toutes les directives à
la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne
s’applique pas si celui-ci est endommagé ou
tombe en panne par suite d’une installation
incorrecte.
Se reporter à $PRUoDJHGXFLUFXLWG¶KXLOH à
la page 23.
0rPHV¶LOHVWpTXLSpGHYLVGHIL[DWLRQOH
PRWHXU KRUVERUG GRLW rWUH ERXORQQp DX
EDWHDX SRXU O¶HPSrFKHU GH VH GpJDJHU
GX WDEOHDX DUULqUH HQ FRXUV GH QDYLJD
WLRQ
/RUVGXUHPSODFHPHQWGHERXORQVYLVHW
DXWUHV IL[DWLRQV XWLOLVHU GHV SLqFHV
EvinrudeRXGHVSLqFHVG¶XQHUpVLVWDQFH
HWG¶XQHPDWLqUHpTXLYDOHQWHV
Centrer le moteur hors-bord sur le tableau arrière (ou le support de montage) et serrer les
vis de fixation avec les doigts.
Utiliser les supports arrière de moteur horsbord comme gabarit d’emplacement et de
diamètre des trous à percer dans le tableau
arrière.
Utiliser les orifices de fixation de chaque support de poupe comme guide pour percer
quatre trous de 8,7 mm dans le tableau arrière.
1. Trous percés dans le tableau arrière
002215
91
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
Utiliser le kit de montage du tableau arrière
pour soigneusement mettre en place le moteur hors-bord. Le kit comprend une plaque
de montage du tableau arrière, ainsi que le
matériel pour fixer le moteur hors-bord sur le
tableau arrière.
)LOWUHVjFDUEXUDQWPRQWpVVXUOH
EDWHDX
Les filtres à carburant montés sur le bateau et
les filtres séparateurs d'eau doivent être
conformes aux exigences suivantes :
• 'pELW GH FDUEXUDQW ± Perte de charge
maximum de 0,4 pouces de mercure à un
débit de 76 l/h (20 gph).
• 6XUIDFHILOWUDQWH± 150 po2 (1 290 cm2) de
surface filtrante.
Le filtre doit être monté sur une surface rigide
au-dessus du niveau maximum du réservoir
de carburant et accessible pour son entretien.
L'installation du filtre à carburant, n° réf.
174176, répond à toutes les exigences pour
un filtre à carburant séparateur d'eau.
1. Plaque de montage du tableau arrière
2. Petites rondelles
3. Grosses rondelles
0018961P
Le kit comprend également des pinces à utiliser pour fixer les boulons de montage dans
les rainures sur la partie inférieure des supports arrières pour fixer le moteur hors-bord
sur le tableau arrière.
Remplacer tous les ans le filtre à carburant
monté sur le bateau. Demander l’assistance
du concessionnaire pour les remplacements
de filtre à carburant (25 micron), P/N 502905.
%DWWHULH±0RGqOHVjGpPDUUDJH
pOHFWULTXH
 $9(57,66(0(17
0DLQWHQLU OHV FRQQH[LRQV GH EDWWHULH
SURSUHV ELHQ VHUUpHV HW LVROpHV SRXU
HPSrFKHUGHVFRXUWVFLUFXLWVRXGHVMDLO
OLVVHPHQWV G¶pWLQFHOOHV SRXYDQW SURYR
TXHU XQH H[SORVLRQ 6L OH V\VWqPH GH
PRQWDJHGHODEDWWHULHQHFRXYUHSDVOHV
FRQQH[LRQVSRVHUGHVFDSXFKRQV9pUL
ILHU VRXYHQW TXH OHV FRQQH[LRQV UHVWHQW
SURSUHVHWELHQVHUUpHV
Spécifications
1. Pince
COB2505
• 12 volts à haut rendement, pour une utilisation « marine » ;
• Ventilé/rechargeable ou sans aucun
entretien ;
• Évalué selon les conditions minimum établies dans &DUDFWpULVWLTXHV à la page 99.
Les batteries à décharges profondes peuvent
être utilisées 6, elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de démarrage à froid
ou les excèdent.
92
X Pose
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs ou
un interrupteur de batterie.
Pose
 $9(57,66(0(17
/LUH HW YHLOOHU j ELHQ FRPSUHQGUH OHV
LQIRUPDWLRQV FRQFHUQDQW OD VpFXULWp TXL
DFFRPSDJQHQWODEDWWHULH$9$17GHSUR
FpGHUjO¶LQVWDOODWLRQ
AVIS
6¶DVVXUHUTXHWRXVOHVFRPSRVDQWVVRQW
SURSUHV HW H[HPSWV GH FRUURVLRQ 5DF
FRUGHU HQSUHPLHU OHFkEOH 528*( j
OD ERUQH SRVLWLYH GH OD EDWWHULH 5DF
FRUGHU HQ GHUQLHU OH FkEOH 12,5 ± j OD
ERUQHQpJDWLYH ± GHODEDWWHULH
AVIS
1( 3$6 XWLOLVHU G¶pFURXV j RUHLOOHV SRXU
UpDOLVHU OHV FRQQH[LRQV GH EDWWHULH
PrPH V¶LOV VRQW IRXUQLV DYHF FHWWH GHU
QLqUH /HV pFURXV j RUHLOOHV SHXYHQW VH
GHVVHUUHU HW SURYRTXHU GH IDX[ VLJQDX[
G¶DYHUWLVVHPHQWRXHQGRPPDJHUOHVFLU
FXLWVpOHFWULTXHV
Si les bornes de batterie sont de type marin,
placer chaque câble principal sur le collier
adaptateur avec une rondelle dentelée en
dessous. Installez tous les câbles des accessoires sur la partie filetée de la borne.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
DR6495
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer d’abord une rondelle dentelée,
93
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
puis le câble principal et enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
DR6496
Service
 $9(57,66(0(17
/¶pOHFWURO\WH GH EDWWHULH FRQWLHQW GH
O¶DFLGH±OHPDQLSXOHUDYHFSUpFDXWLRQ6L
O pOHFWURO\WH WRXFKH XQH SDUWLH TXHO
FRQTXH GX FRUSV OD ULQFHU LPPpGLDWH
PHQWjO¶HDXHWFRQVXOWHUXQPpGHFLQ
1H SDV XWLOLVHU XQH EDWWHULH G¶DSSRLQW HW
GHVFkEOHVYRODQWVSRXUIDLUHGpPDUUHUOH
PRWHXU
KRUVERUG
/HV
YDSHXUV
G HVVHQFHSHXYHQWSURYRTXHUXQHH[SOR
VLRQ HW XQ LQFHQGLH HQWUDvQDQW GHV
GpJkWV PDWpULHOV HW GHV EOHVVXUHV
JUDYHVYRLUHPRUWHOOHV
AVIS
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
1¶HIIHFWXHU O¶HQWUHWLHQ GHV FRPSRVDQWV
pOHFWULTXHV TXH ORUVTXH OH PRWHXU KRUV
ERUG HVW $55Ç7e )DLUH DWWHQWLRQ SRXU
LGHQWLILHUOHVFkEOHVHWERUQHVSRVLWLIVHW
QpJDWLIVGHEDWWHULH
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou
du moteur hors-bord, débrancher les deux
câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher
les objets métalliques de toucher l’une ou
l’autre des bornes de la batterie.
DR5104
94
X Pose
3UHVVLRQG HDX
+pOLFH
Une jauge de pression d’eau en option est recommandée pour contrôler les pressions du Sélection de l’hélice
système de refroidissement. Remarquer les
 $9(57,66(0(17
changements de pression d’eau peut aider à
éviter la surchauffe du moteur. La jauge de /RUV GH O¶HQWUHWLHQ GH O¶KpOLFH WRXMRXUV
pression d’eau doit être connectée au point IDLUH SDVVHU OH PRWHXU KRUVERUG DX
correct pour assurer les lectures de pression 32,17 0257 &283(5 OH FRQWDFW SXLV
les plus précises. Suivre les instructions d'ins- WRXUQHU HW GpEUDQFKHU OHV ILOV GH WRXWHV
tallation fournies avec la jauge de pression OHV ERXJLHV GH IDoRQ j HPSrFKHU XQ
d’eau.
GpPDUUDJH LQWHPSHVWLI GX PRWHXU KRUV
ERUG
1. Pression d’eau bâbord (derrière le
filtre à carburant)
2. Filtre à carburant
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
être essayés dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux adaptée à l’usage
qu’on veut en faire. Demander l’assistance du
concessionnaire.
,03257$17Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
&DUDFWpULVWLTXHV à la page 99.
002166
002009
Pose
AVIS
$SSOLTXHUGHODJUDLVVHTriple-GuardVXU
O¶DUEUH G¶KpOLFH FRPSOHW DYDQW G LQVWDOOHU
O KpOLFH$XPRLQVXQHIRLVSDUDQUHWLUHU
O KpOLFH HW pOLPLQHU WRXW GpEULV 1HWWR\HU
HW UHJUDLVVHU O DUEUH DYDQW GH UpLQVWDOOHU
XQHKpOLFH
Glisser la rondelle de butée dans l'arbre avec
l'épaule bâbord.
Glisser l'hélice dans l'arbre, engageant les
cannelures et l'installant sur la bague de butée.
95
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
endommagées peuvent causer des vibrations
inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du
bateau.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice
gravement endommagée.
CO2917
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la plaque antiventilation.
0RGqOHV SRXFHV ² Poser l’écrou d’hélice
et le serrer à un couple de 13,6 à 16,3 N·m.
0RGqOHV SRXFHV ² Poser l’écrou d’hélice
et le serrer à un couple de 95 à 109 N·m. Installer la retenue sur l'écrou de l'hélice, aligner
les rainures de retenue avec l'orifice de la
goupille de l'arbre.
,03257$17Si les trous de la goupille fendue dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne sont
pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils
soient alignés. Ne pas desserrer.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner librement.
Réparer
AVIS
eYLWHU RX OLPLWHU O XWLOLVDWLRQ DYHF XQH
KpOLFH HQGRPPDJpH 7UDQVSRUWHU XQH
KpOLFHGHUHFKDQJH
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc
qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue
à éviter que le moteur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent peut endommager
le moyeu et les pales de l’hélice. Des pales
96
X Réglages
5pJODJHV
Friction
)ULFWLRQG DFFpOpUDWLRQ
 $9(57,66(0(17
6HUUHU OH ERXWRQ MXVWH DVVH] SRXU PDLQ
WHQLUOHQLYHDXG DFFpOpUDWLRQjXQUpJLPH
FRQVWDQW 8Q VHUUDJH H[FHVVLI HPSr
FKHUD OHV FKDQJHPHQWV G DFFpOpUDWLRQ
UDSLGHVHQFDVG XUJHQFH
Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la
vis prévue à cet effet :
• dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la friction ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire la friction.
Régler jusqu'à ce qu'une légère résistance se
fasse sentir à l'accélération ou à la décélération uniquement. NE PAS serrer excessivement
1. Levier de friction de la direction
DR31473
&RPSHQVDWHXUGHGpULYH
 $9(57,66(0(17
8Q UpJODJH LQFRUUHFW GX FRPSHQVDWHXU
GH GpULYH SHXW FDXVHU GHV GLIILFXOWpV GH
GLUHFWLRQ
1. Vis de friction d'accélération
002412
)ULFWLRQGHGLUHFWLRQ
 $9(57,66(0(17
1(3$6FKHUFKHUjWURSVHUUHUSRXUREWH
QLU XQ SLORWDJH © VDQV OHV PDLQV ª /D
PDvWULVH GH OD GLUHFWLRQ SRXUUDLW V HQ
WURXYHUUpGXLWH
Une hélice produit un couple de direction
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau.
Le compensateur de dérive est réglable pour
compenser ce couple de direction.
,03257$17Un seul réglage de compensateur de dérive ne soulage l’effort de direction que pour une seule combinaison de
vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
La friction de direction du moteur hors-bord a charge. Aucun réglage ne peut à lui seul souété réglée à l’usine. Une légère résistance lager l’effort de direction dans toutes les
doit se faire sentir lorsqu’on tourne le moteur conditions de vitesse, d’angle de moteur
hors-bord à l’aide de la barre.
hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers
la gauche ou vers la droite lorsque la charge
est uniformément répartie, régler le compensateur de dérive comme suit :
6LOHPRWHXUKRUVERUG6 $55Ç7( desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer l’arrière du
97
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
compensateur de dérive légèrement vers la
gauche. Friction
Came de limite de relevage – Modèles
3 cylindres avec correction de
relevage et d’assiette assistée
 $9(57,66(0(17
5pJOHU OD FDPH GH OLPLWH GH UHOHYDJH
Q HPSrFKHUD 3$6 OH PRWHXU KRUVERUG
GHVHUHOHYHUSOHLQHPHQWHWGHWRXFKHUOH
SXLWVGXPRWHXUVLOHERvWLHUG HQJUHQDJH
SHUFXWH XQ REMHW j KDXWH YLWHVVH &H
FRQWDFW SRXUUDLW HQGRPPDJHU OH PRWHXU
KRUVERUGHWOHEDWHDXDLQVLTXHEOHVVHU
OHVSDVVDJHUVGXEDWHDX
Si le moteur hors-bord touche le puits du moteur du bateau pendant le relevage, ajuster la
Serrer la vis du compensateur de dérive à un came de limite de relevage à la limite maxicouple compris entre 47 et 54 N·m.
mum de relevage.
9LVGXFRPSHQVDWHXUGHGpULYH
DR5158
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction soit aussi uniforme que
possible.
Régime ralenti en prise
Le régime ralenti en prise peut être réglée, si
on le désire, afin de fournir davantage de
contrôle de ralenti, de direction et de tranquillité dans certaines applications.
,03257$17 Seul votre concessionnaire
peut régler le régime ralenti en prise.
DR5157
Placer le moteur hors-bord dans sa position
normale de fonctionnement. Tourner la came
de limite de relevage — pousser la languette
vers l'avant et le haut pour RÉDUIRE le degré
de RELEVAGE.
Vérifier votre réglage — relever complèmente
le moteur hors-bord et ajuster davantage, si
nécessaire. Placer le moteur hors-bord en position vertical pour chaque réglage et répéter
la vérification après chaque réglage.
98
X Caractéristiques
&DUDFWpULVWLTXHV
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
Régime ralenti au point mort(2)
Point d'allumage(2)
Système de contrôle des
émissions : par SAE J1930(2)
Spécifications de carburant(2)
Huile
– Lubrifiant
– Contenance
Signaux d'avertissement
Batterie, minimum(3)
Bougies(2)
Fusibles
Filtre à carburant (12 à
15 micron)
Charge de batterie
Boîtier
– Lubrifiant(4)
d’engrenages – Contenance
Correction d'assiette/relevage
assistés
– Fluide
– Contenance
Hélice
Poids
Niveau sonore à l’oreille du
pilote (LpA) ICOMIA 39.94
Vibration sur barre (bras)
Hauteur du tableau arrière
0RGqOHV
864 cm3
Sur conduite, 2 cylindres, 2 temps, E-TEC
FY– 5 000 à 6 000 tr/min
+2 – 5 500 à 6 000 tr/min
FY– 5 500 à 6 000 tr/min
-HW FY – 5 500 à 6000 tr/min
FY – 40 cv (29,42 kw) @ 5 750 tr/min
+2 – 40 cv (29,42 kw) @ 5 750 tr/min
FY – 50 cv (36,77 kw) @ 5 750 tr/min
-HW FY – 60cv (44,13 kw) @ 5 500 tr/min
750 ± 50
Non réglable
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions,
E-TEC)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter
à 6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW à la page 23
Huile TC-W3 certifiée NMMA ou huile Evinrude XD100 –
Se reporter à 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20
1,9 l
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
640 CCA (800 MCA) 12 volts ou
800 CCA (1000 MCA) 12 volts en dessous de 0 °C
Se reporter au catalogue de pièces ou à l'étiquette ECI du
moteur
P/N 967545 – Se reporter à )XVLEOH à la page 76
P/N 5007335 – Sur conduite, remplaçable
25 A, à régulation complète
Evinrude HPF–Pro
650 ml
Fluide de correction d'assiette et relevage assisté,
P/N 775612
345 ml
Se reporter à 6pOHFWLRQGHO¶KpOLFH à la page 95
0RGqOHV/ – 109 kg
76.8 dB(A)
Moins de 2,5 m/s1
0RGqOHV/ – 495 à 508 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie
des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
99
,QIRUPDWLRQVVXUOHSURGXLW
&DUDFWpULVWLTXHV
0RGqOHV +2
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
Régime ralenti en prise(2)
RPM ralenti au point mort(2)
Point d'allumage(2)
Système de contrôle des
émissions :
par SAE J1930(2)
Spécifications de carburant(2)
1 296 cm3
Sur conduite, 3 cylindres, 2 temps, E-TEC
+2– 5 000 à 5 500 tr/min
FY– 5 000 à 5 500 tr/min
FY– 5 500 à 6 000 tr/min
-HW FY – 5 000 à 5 500 tr/min
+2– 60 HP (44,13 kw) @ 5 500 tr/min
FY – 65 cv (47,8 kw) @ 5 000 tr/min
FY – 75 cv (55,16 kw) @ 5 000 tr/min
-HW FY – 90 cv (66,19 kw) @ 5 000 tr/min
700 ± 50
600 ± 50
Non réglable
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Se reporter à
6SpFLILFDWLRQVGHFDUEXUDQW à la page 23
Huile
– Lubrifiant
Huile TC-W3 certifiée NMMA ou huile Evinrude XD100 – Se
reporter à 6SpFLILFDWLRQVG¶KXLOH à la page 20
2,3 l
– Contenance
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
640 CCA (800 MCA) 12 volts ou
Batterie, minimum(3)
800 CCA (1000 MCA) 12 volts en dessous de 0 °C
Se reporter au catalogue de pièces ou à l'étiquette ECI du moteur
Bougies(2)
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à )XVLEOH à la page 76
Filtre à carburant (12 à 15 micron) P/N 5007335 – Sur conduite, remplaçable
Charge de batterie
25 A, à régulation complète
Evinrude HPF–Pro
Boîtier
– Lubrifiant(4)
d’engrenages
– Contenance
0RGqOHV/– 950 ml
0RGqOHV; – 970 ml
Correction d'assiette/relevage
Fluide de correction d'assiette et relevage assisté
biodégradable Evinrude, P/N 763439
assistés
– Fluide
– Contenance
622 ml
Hélice
Se reporter à 6pOHFWLRQGHO¶KpOLFH à la page 95
Poids
0RGqOHV/ – 145 kg
0RGqOHV;– 152 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote 76.8 dB(A)
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
0RGqOHV/ – 495 à 508 mm
0RGqOHV; – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie
des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
100
,QIRUPDWLRQVVXUODJDUDQWLHGXSURGXLW
*DUDQWLHOLPLWpH%5386,QFSRXUOHVPRWHXUVKRUVERUGEvinrudeŠ
1. Portée de la garantie limitée
BRP US Inc.* (« BRP »)* garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (le « produit ») vendus par les
concessionnaires ou distributeurs autorisés par BRP à distribuer les moteurs hors-bord Evinrude® (le
« distributeur/concessionnaire OE ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et
sous les conditions décrites ci-dessous.
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude® y compris, entre autres, les hélices, instruments, réservoirs d’huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un Distributeur/
Concessionnaire OE agréé au moment de la livraison du Produit bénéficie de la garantie limitée BRP
standard applicable aux pièces d’origine et accessoires Evinrude®. Contacter le distributeur/concessionnaire OE pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée.
Cette garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :
(1) le Produit a été utilisé pour des courses ou toute autre activité compétitive, à tout moment, même par
un propriétaire précédent, ou (2) le Produit a été altéré ou modifié de telle façon à nuire à son fonctionnement, sa performance ou sa durabilité, ou (3) le Produit a été altéré ou modifié pour changer son utilisation
prévue, sa puissance ou ses niveaux d'émission.
2. Exclusions – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• Les pompes à jet du moteur hors-bord ajoutées aux moteurs hors-bord et aux pièces contenues dans
ce document;
• Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges d'huile
du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement
des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les filtres, les hélices;
• Les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l'opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d'entretien ou modifications incorrectes, ou de l'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement raisonnable, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de
nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu'un distributeur/concessionnaire OE agréé (comme indiqué ci-après);
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L'utilisation d'une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au Produit (voir le Guide de l'opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion;
• les dommages résultant de la corrosion (pour les moteurs G2™ - voir Evinrude® E-TEC® G2™ Garantie limitée contre la corrosion);
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
• Les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement du distributeur/
concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de mise à
l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou portable,
de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
101
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou
les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
3. Limites de responsabilité
'$16 /$ 0(685( $8725,6e( 3$5 /$ /2, /$ 35e6(17( *$5$17,( (67 (;35(66e0(17
$&&25'e((7$&&(37e((1/,(8(73/$&('(7287($875(*$5$17,((;35(66(28,0
3/,&,7( < &2035,6 ± 6$16 5(675,&7,21 $8&81( ± 7287( *$5$17,( '( 48$/,7e 0$5
&+$1'(287287(*$5$17,('(&219(1$1&(¬8186$*(3$57,&8/,(5'$16/$0(
685(2Ô(//(61(3(89(17Ç75(5(-(7e(6/(6*$5$17,(67$&,7(66217/,0,7e(6(1
7(50(6'('85e(¬/$3e5,2'('(9$/,',7e'(/$*$5$17,(/,0,7e((;3/,&,7(
/(6'200$*(6',5(&7628,1',5(&761(62173$6&289(5763$5/$*$5$17,(
/(6(;21e5$7,216/,0,7(628(;&/86,2160(17,211e(63/86+$871(62173$65(
&2118(6 '$16 &(57$,16 3$<6 3529,1&(6 28 &,5&216&5,37,216 $'0,1,675$7,9(6
(//(63(89(173$5 &216e48(17 1(3$6 6¶$33/,48(5/(6'52,7663e&,),48(6 48(
&21)Ê5(/$35e6(17(*$5$17,(6 $33/,48(17¬6217,78/$,5(48,3(87$866,$92,5
' $875(6 '52,76 48, 9$5,(17 6(/21 /(6 3$<6 28 3529,1&(6 3285 /(6 352'8,76
$&+(7e6(1$8675$/,(92,5$57,&/(&,'(66286 Aucun distributeur/concessionnaire OE ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le Produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne
sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des
Produits. Si un Produit a été acheté en vertu d'un contrat gouvernemental, les termes de ce contrat prévalent sur celles énoncées aux présentes.
4. Durée de la garantie
Cette garantie limitée entre en vigueur (1) à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou (2)
de celle à laquelle le Produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
1. Usage privé ou à des fins de loisir : TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS; ou
2. Usage commercial :
Produits vendus à l'extérieur du Canada ou des États-Unis : Les produits vendus au Canada ou aux
États-Unis : comme convenu au moment de l’achat chez le distributeur/concessionnaire OE et tel
qu’enregistré par le distributeur/concessionnaire OE sur BOSSWeb, soit :
(i) douze (12) MOIS CONSÉCUTIFS HEURES ILLIMITÉES; ou
(ii) trente-six (36) MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu.
Produits vendus à l'extérieur du Canada ou des États-Unis : DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS OU
750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM)
du produit, selon le premier terme échu.
*Exceptions applicables à un usage commercial seulement :
(i) Composant lié aux émissions d'échappement : SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS ou CENT
SOIXANTE CINQ (175) HEURES d'utilisation du moteur, selon le premier terme échu ; et
(ii) Composant lié aux émissions d'évaporation des gaz : VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS.
Le Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu
pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme
étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau
doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Prière de contacter un
distributeur/concessionnaire agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des
pièces à émissions. Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la
date de vente sera utilisée pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
3. Pour les organes liés aux émissions d'échappement, se reporter également à GARANTIE LIÉE AU
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS US EPA du présent document.
102
X Informations sur la garantie du produit
4. Pour les moteurs hors-bord Evinrude produits par BRP pour la vente dans l'État de Californie, et
initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de la garantie, se reporter également à la Déclaration de garantie du contrôle des
émissions de l'État de Californie dans le présent document.
S'adresser au concessionnaire ou consulter les modalités du contrat de service prolongées (B.E.S.T.) de
BRP pour les termes et conditions.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie
doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
Notez que la durée et les autres modalités de la couverture de garantie sont assujetties à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
3285/(6352'8,769(1'866(8/(0(17(1$8675$/,(
Rien dans ces termes et conditions de garantie ne doit être pris pour exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, engagement, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Loi
de 2010 sur la concurrence et la consommation (Cth), y compris le droit de la consommation australienne
ou tout autre loi, où le faire serait contraire à cette loi, ou entraînerait l'annulation de toute partie de ces
termes et conditions. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des
autres droits et recours dont vous disposez en vertu du droit australien.
Nos marchandises bénéficient de garanties qui ne peuvent être exclues conformément à la législation
australienne relative à la protection des consommateurs. Vous pouvez prétendre à un remplacement ou
un remboursement pour une panne importante et à un dédommagement pour toute autre perte ou détérioration raisonnablement prévisible. Vous pouvez également prétendre à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci se révèlent ne pas être de qualité acceptable et si la panne ne
correspondant pas à une panne importante.
5. Conditions d'application de la garantie
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
Le Produit doit être acheté neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire OE autorisé pour distribuer les produits Evinrude où a lieu la vente ;
- Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur
et le distributeur/concessionnaire;
- Le Produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire OE agréé;
- Le Produit doit être acheté dans le pays où réside l'acheteur ; et
- Comme indiqué dans le guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie subordonnée à la preuve d'un bon entretien, comme indiqué dans le calendrier de maintenance, l'entretien approprié, l'inspection pré-trajet et les conditions de stockage.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP
d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
6. Comment se prévaloir de la protection de la garantie
Le client doit cesser d'utiliser le Produit dès l'apparition d'une anomalie.
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un distributeur/concessionnaire OE agréé en
cas d’apparition d’un vice. BRP n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation d'un produit
après l'apparition d'un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute pièce
défectueuse, chez le distributeur/concessionnaire OE après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au distributeur/concessionnaire OE un délai raisonnable pour effec-
103
tuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire OE et en retour
pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire OE agréé et
doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de valider la garantie.
Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays du
client.
7. Obligations de BRP
Dans la mesure autorisée par la loi, les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule
discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent
des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire OE agréé. La responsabilité de
BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des
pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera
un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente
initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par
ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. Transfert
Si la propriété d'un produit est transféré au cours de la période de garantie, cette garantie limitée, en fonction de ses termes, sera également transférée et sera valide pour la période de couverture restante si BRP
ou un distributeur/concessionnaire reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de
propriété , en plus des coordonnées du nouveau propriétaire.
9. Assistance à la clientèle
Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande
d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire OE agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant;
Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter BRP U.S. Inc., Attn : Service à la clientèle
(Consumer Support), P.O. Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-844-345-4277.
Pour les pays dans l'Espace économique européen, au Moyen-Orient et en Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau européen : Service d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél. : + 32 9 218 26 00.
Pour les pays scandinaves, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande : BRP FINLAND OY,
Service à la clientèle, Ahjotie 30, Fin-96320, Rovaniemi, Finlande Tél. : +358 16 3208 111.
Pour tous les autres pays, veuillez contacter votre VTT distributeur/concessionnaire Can-Am ATV local
(consultez notre site www.brp.com pour obtenir les coordonnées), ou communiquez avec notre bureau
nord-américain au : BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. Service d'assistance à la clientèle75, J.-A. Bombardier StreetSherbrooke, Québec J1L 1W3 Canada Tél. : + 1 819 566-3366.
Au Canada, les Produits sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational Products Inc. Dans
l'Espace économique européen et ailleurs, les produits sont distribués et entretenus par BRP European
Distribution SA et d'autres sociétés affiliées de Bombardier Recreational Products Inc.
®, une marque de commerce de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales.
© 2016 BRP US Inc. Tous droits réservés.
104
X Informations sur la garantie du produit
Termes et conditions supplémentaires pour la France uniquement
Les conditions suivantes sont applicables aux produits vendus en France uniquement :
Le vendeur doit livrer des marchandises qui se conforment au contrat et sera responsable des défauts
existants lors de la livraison. Le vendeur est également responsable pour les défauts résultant de l'emballage, les instructions de montage ou l'installation lorsque il est de sa responsabilité par le contrat ou si
accompli sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être apte à l'usage normal des biens similaires à celui-ci et, le cas échéant :
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités de l'échantillon ou du modèle présenté à l'acheteur;
- Avoir les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre compte tenu des déclarations publiques du
vendeur, du fabricant de son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Avoir les caractéristiques d'un commun accord entre les parties ou être propre à l'usage spécifique prévu par l'acheteur et portées à la connaissance du vendeur et acceptées.
L'action pour défaut de conformité se prescrit deux ans après la livraison de la marchandise. Le vendeur
est responsable de la garantie pour des défauts cachés de la marchandise vendue si ces défauts cachés
rendent le bien impropre à l'usage prévu, ou s'ils en diminuent l'usage de telle manière que l'acheteur
n'aurait pas acquis la marchandise ou en aurait donné un moindre prix, s'il en avait eu connaissance. L'action pour ces défauts cachés doit être prise par l'acheteur dans les 2 ans de la découverte du défaut.
105
*DUDQWLHOLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQV86(3$
BRP US Inc. (« BRP »)* garantit à l'acheteur final et à tout acheteur ultérieur que ce nouveau moteur, y
compris toutes parties de son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de
contrôle des émissions d'évaporation des gaz, répond à deux conditions :
1.
2.
Il est conçu, fabriqué et équipé pour être, au moment de la vente à l'acheteur final, conforme aux
exigences des normes 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060.
Il est exempt de vices de conception ou de fabrication susceptibles de compromettre sa conformité
aux exigences des normes 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacement (à sa discrétion)
gratuitement toute pièce ou organe présentant un vice de conception ou de fabrication susceptible d'augmenter les émissions du moteur ou tous polluants réglementés, dans les limites de validité de la garantie,
ce qui inclut les dépenses liées au diagnostic et à la réparation, et au remplacement de pièces liées au
contrôle des émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent
la propriété de BRP.
Pour toute réclamation au regard de la garantie liée au contrôle des émissions, BRP limite le diagnostic
et la réparation des pièces liées au contrôle des émissions aux concessionnaires Evinrude agréés, sauf
pour les réparations d'urgence comme requis au point 2 de la liste ci-après.
En tant que fabricant ayant autorité de certification, BRP ne rejettera pas les réclamations au regard de
la garantie liée au contrôle des émissions conformément à ce qui suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entretien ou autre intervention effectué(e) par BRP ou un établissement agréé BRP.
Travaux de réparation sur le moteur/l'équipement effectués par un opérateur pour remédier à une
situation d'urgence compromettant la sécurité et attribuable à BRP, si tant est que l'opérateur tente
de rétablir la configuration correcte du moteur/de l'équipement dès que possible.
Toute mesure ou absence de mesure prise par l'opérateur sans rapport avec la réclamation au
regard de la garantie.
Entretien effectué plus fréquemment que ne le recommande BRP.
Tout problème qui serait la faute ou la responsabilité de BRP.
L'utilisation d'un carburant disponible communément à l'endroit où le moteur est utilisé, sauf s'il est
indiqué dans les instructions écrites d'entretien de BRP que ce carburant pourrait endommager le
système de contrôle des émissions du moteur et si l'opérateur peut facilement se procurer le
carburant correct. Se reporter au chapitre sur les informations liées à l'entretien et au chapitre sur
les spécifications de carburant.
Période de la garantie liée au contrôle des émissions
La garantie liée au contrôle des émissions est valable dans la période ci-après, selon première échéance :
+(85(6
02,6
Composant lié aux émissions d'échappement
175
60
Composant lié aux émissions d'évaporation des gaz
s/o
24
106
X Informations sur la garantie du produit
Composants couverts
La garantie liée au contrôle des émissions couvre tous les composants dont la défaillance entraînerait une
augmentation des émissions de gaz polluants réglementés du moteur, y compris ceux inclus dans la liste
ci-dessous :
Pour les émissions d'échappement, les composants liés aux émissions incluent toutes pièces du
moteur liées aux systèmes suivants :
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation en carburant
– Système d'allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
Les pièces suivantes sont également considérées comme étant des composants liés aux
2.
émissions d'échappement :
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de recyclage des gaz de carter
– Capteurs
– Modules de commande électroniques
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants liés aux émissions
3.
d'évaporation des gaz :
– Réservoir de carburant
– Bouchon de remplissage de carburant
– Canalisations de carburant
– Raccords de canalisation de carburant
– Colliers*
– Limiteurs de pression*
– Tiroirs de commande*
– Électrovannes de commande*
– Commandes électroniques*
– Membranes de régulation de dépression*
– Câbles de commande*
– Tringlerie de commande*
– Soupapes de purge
– Flexibles de vapeurs
– Séparateur de liquide/vapeur
– Cartouche à charbon actif
– Supports de fixation de cartouche
– Raccord d'orifice de purge du carburateur
Les composants liés aux émissions incluent également d'autres pièces dont la seule fonction est
4. de limiter les émissions ou dont la défaillance entraîne une augmentation des émissions, sans pour
autant porter atteinte aux performances du moteur/de l'équipement.
*En rapport avec le système de contrôle des émissions d'évaporation
1.
Applicabilité limitée
En tant que fabricant ayant autorité de certification, BRP peut rejeter toute réclamation au regard de la
garantie liée au contrôle des émissions en rapport avec des défaillances ayant été causées par un usage
ou un entretien incorrect par le propriétaire ou l'opérateur, par des accidents dont le fabricant ne serait
pas responsable ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamations au regard de la garantie liée
au contrôle des émissions ne sera pas nécessairement honorée pour toutes défaillances découlant directement de l'usage abusif du moteur/de l'équipement par l'opérateur ou de l'usage inapproprié du moteur/
de l'équipement par l'opérateur, et qui ne sauraient en aucun cas être attribuables au fabricant.
107
'pFODUDWLRQGHJDUDQWLHGXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHO eWDWGH&DOLIRU
QLH
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC G2 bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur hors-bord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
$LUHWHDXSOXVSURSUHV
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
eFRQRPLHGHFDUEXUDQWSOXVLPSRUWDQWH
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
3URORQJHPHQWGHODJDUDQWLHOLpHDX[pPLVVLRQV
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent
les normes d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent
les normes d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent
les normes d'émission d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et
inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes.
Pour davantage d'informations : Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
108
X Informations sur la garantie du produit
Droits et obligations liés à la garantie du système de contrôle des émissions
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude ETEC G2. En Californie, les nouveaux moteurs hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour
répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit garantir le système de contrôle des
émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces
et main-d’œuvre, à condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
&RXYHUWXUHGHODJDUDQWLHOLPLWpHGXIDEULFDQW
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP
pour la vente en Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident
californien ultérieur enregistré au titre de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et
Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent applicables à ces modèles avec les modifications
nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC G2 sont garanties à
compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la
date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : quatre (4) ans
ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs
hors-bord équipés des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée
par BRP.
Les pièces couvertes sont :
6\VWqPHpOHFWULTXH
A. EMM (module de gestion de moteur)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
6\VWqPHG pFKDSSHPHQW
A. Carter d'échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d'échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
&LUFXLWGHFDUEXUDQW
A. Pompe de reprise du carburant
B. Pompe d'alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites d'huile, raccords et fixations
6\VWqPHG LQGXFWLRQG DLU
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l'accélérateur
C. Collecteur d’admission
&LUFXLWG¶KXLOH
A. Injecteur d'huile
B. Conduites d'huile, raccords et fixations
&DSWHXUV
A. Capteur de température d'air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l'accélérateur
D. Capteur de température de l'eau
E. Thermostat
-RLQWVG pWDQFKpLWp
A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés
aux émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance d'une pièce prise en charge par la garantie.
109
Le Guide de l'opérateur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord. Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le
sont pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans le Guide de l'opérateur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le
cadre de l'entretien obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection
régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est pas prévu) est garantie par BRP pour la
totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux
émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de
garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient
la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
5HVSRQVDELOLWpVGXSURSULpWDLUHDXWLWUHGHODJDUDQWLH
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé
dans le Guide de l'opérateur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que
tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou
pour connaître le nom et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter :
BRP US Inc. / Marine Propulsion Systems, Service après-vente, P.O Box 597,
Sturtevant, WI 53177, 1-844-345-4277
ou de consulter le site ZZZHYLQUXGHFRP.
110
X Test de préparation
7HVWGHSUpSDUDWLRQ
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur horsbord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les
drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelquesunes ?
 $9(57,66(0(17
,OHVWLPSRVVLEOHSRXUFH*XLGHGHWUDLWHUGHWRXWHVOHVVLWXDWLRQVGDQJHUHXVHVDX[
TXHOOHV RQ SHXW VH WURXYHU FRQIURQWp QpDQPRLQV OD FRPSUpKHQVLRQ HW OH UHVSHFW
GHVLQIRUPDWLRQVHVVHQWLHOOHVGRQQpHVGDQVFH*XLGHDLGHURQWjIDLUHSUHXYHGHGLV
FHUQHPHQW SHQGDQW OD QDYLJDWLRQ 7RXMRXUV UHVWHU YLJLODQW HW SUXGHQWFDU F¶HVW VXU
FHODTXHUHSRVHODVpFXULWp
111
112
4XHVWLRQVIUpTXHQWHV
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans ou 300 heures d'utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur
hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à
remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant
la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La
navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (ÉtatsUnis). L’utilisation de carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais elle
n'est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les huiles pour injection d'huile directe Evinrude XD100 et pour moteur 2 temps Evinrude
XD50 sont recommandées pour votre moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures
ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces
et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire &KDQJHPHQWG¶DGUHVVH
&KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH à la page 115. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la
garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir la section 5HPLVDJH pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
113
114
&KDQJHPHQWG¶DGUHVVH&KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division
de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir
consulter le concessionnaire ou distributeur.
&KDQJHPHQW
G¶DGUHVVH
&KDQJHPHQWGHSURSULpWDLUH
1XPpURGHPRGqOH
1XPpURGHVpULH
$QFLHQQHDGUHVVHDQFLHQSURSULpWDLUH
1RP
3UpQRP
0,
$GUHVVH
9LOOH
eWDW
&RGHSRVWDO
3D\V
7pOpSKRQH
6LJQDWXUH
'DWH
1RXYHOOHDGUHVVHQRXYHDXSURSULpWDLUH
7\SHG XWLOLVDWLRQ
†/RLVLU
†&RPPHUFLDO
†*RXYHUQHPHQW
1RP
3UpQRP
0,
$GUHVVH
9LOOH
&RGHSRVWDO
eWDW
3D\V
7pOpSKRQH
6LJQDWXUH
'DWH
,QIRUPDWLRQVFRQFHVVLRQQDLUHV
1RPGXFRQFHVVLRQQDLUH
1XPpURGXFRQFHVVLRQQDLUH
7pOpSKRQH
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir BRP US Inc.BRP US Inc. / Marine Propulsion Systems
Service après-vente, P.O Box 597 Sturtevant, WI 53177
115
116
&RQILUPDWLRQGHUpFHSWLRQ
&RQFHVVLRQQDLUH
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le
concessionnaire le conservera dans ses archives.
5HoX
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude. J’ai d’autre part reçu un
exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
117
118
© 2018 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.

Manuels associés