Sea-doo Challenger 1800 1997 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Sea-doo Challenger 1800 1997 Manuel du propriétaire | Fixfr
lmo9703a.bk : lmo9703a.toc Page 0 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et
dans les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures,
incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER INC.
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la
propriété de Bombardier Inc.:
SEA-DOO®
Sea-Doo Lube®
Huile synthétique pour turbines Sea-Doo
Graisse synthétique Sea-Doo
Gelcote® est une marque de commerce de Gelcote
International
Lithographié au Canada (LMO-9703)
®*Marques de commerce Bombardier Inc.
Tous droits réservés © 1996 Bombardier Inc.
lmo9703a.bk : lmo9703a.toc Page 1 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Embarquez sur votre nouveau bateau à jet Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau à jet. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, nous vous
suggérons de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte
avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que
de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de votre bateau.
Nous recommandons fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire
à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille
canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins
plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert
S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau à jet, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau à jet d’assurer la sécurité
de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
encore pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et.... bon voyage!
Gardez ce Guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels
devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
1
lmo9703a.bk : lmo9703a.toc Page 2 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
TABLE DES MATIÈRES __________________________
AVANT-PROPOS ..........................................................................
5
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ .............................................. 7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À PROPULSION
PAR JET SEA-DOO® 1997 ........................................................... 10
LISTE DES DISTRIBUTEURS ........................................................ 12
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT................... 13
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ..................... 14
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ....................................................
Coque .......................................................................................................
Moteurs ....................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ......
1) Borne du cordon de sécurité..............................................................
2) Volant .................................................................................................
3) Leviers d’accélérateur ........................................................................
4) Levier sélecteur .................................................................................
5) Boutons de démarrage/d’arrêt ...........................................................
6) Leviers d’étrangleur ...........................................................................
7) Interrupteur des feux de navigation ...................................................
8) Interrupteur de la pompe de cale .......................................................
9) Interrupteur du ventilateur de cale .....................................................
10) Bouton du klaxon ...............................................................................
11) Interrupteur des lumières du pont .....................................................
12) Bouton de la réserve de carburant .....................................................
13) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile...
14) Tachymètres ......................................................................................
15) Indicateur de vitesse ..........................................................................
16) Soupapes de carburant ......................................................................
17) Bouchon de vidange de la cale ..........................................................
18) Poignées de maintien.............................................................................................
19) Poignée de maintien arrière ...............................................................
20) Plate-forme d’embarquement ............................................................
21) Sièges avant et arrière .......................................................................
22) Siège de proue ...................................................................................
23) Plate-forme de bronzage ....................................................................
24) Porte-gobelets....................................................................................
25) Compartiment de rangement avant droit ...........................................
26) Compartiment de rangement du pont ...............................................
27) Compartiment de rangement arrière .................................................
28) Boîte à gants ......................................................................................
29) Compartiment de rangement avant gauche...............................................
30) Admissions d’eau des turbines ..........................................................
2
16
16
16
17
20
21
22
22
23
24
24
25
25
25
26
26
26
26
27
27
28
28
28
28
28
29
29
29
30
31
31
32
33
33
lmo9703a.bk : lmo9703a.toc Page 3 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
31) Crochet de remorquage ..............................................................................
32) Radio ..................................................................................................
33) Prise électrique de 12 volts................................................................
34) Feu de proue......................................................................................
35) Feu de poupe amovible......................................................................
36) Taquets d'amarre ...............................................................................
37) Pont....................................................................................................
38) Bouchon du réservoir de carburant....................................................
39) Orifice de vidange du pont.................................................................
40) Bouchon du réservoir d’huile à injection ............................................
41) Raccords de rinçage...........................................................................
42) Conduits de ventilation ......................................................................
43) Oeillets de proue et de poupe ...........................................................
44) Tuyères de turbine .............................................................................
45) Anodes sacrificielles de zinc ..............................................................
46) Déflecteurs de marche arrière ...........................................................
47) Échelle rétractable .............................................................................
48) Clapet de cale ....................................................................................
49) Levier du système anti-algue .............................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ................................................
Pour faire le plein......................................................................................
Type de carburant recommandé ..............................................................
Type d'huile recommandée......................................................................
Système d'injection d'huile ......................................................................
PÉRIODE DE RODAGE .................................................................
Moteurs....................................................................................................
Révision - 10 heures.................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION..........................................
Coque .......................................................................................................
Admissions d'eau des turbines ................................................................
Cale ..........................................................................................................
Batterie.....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d'huile............................................................
Compartiment-moteur..............................................................................
Extincteur .................................................................................................
Système de direction ...............................................................................
Système d'accélérateur............................................................................
Système de changement de vitesse........................................................
Système anti-algue...................................................................................
Cordon de sécurité et boutons de démarrage/ d'arrêt des moteurs ........
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ..................................................
Principes de fonctionnement ...................................................................
33
33
34
34
34
35
35
35
36
36
36
36
36
36
37
37
37
37
38
40
40
40
40
41
42
42
42
44
45
45
45
45
45
45
45
45
45
46
46
46
47
47
3
lmo9703a.bk : lmo9703a.toc Page 4 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde ......................
Démarrage des moteurs...........................................................................
Obstacles..................................................................................................
Embarquement en eau profonde..............................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.....................
Arrêt ou accostage au quai .......................................................................
Accostage sur une plage ..........................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION.............................................
Entretien général ......................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre
ou salée ....................................................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES............................................................
Surchauffe des moteurs ...........................................................................
Nettoyage des admissions d’eau des turbines et des hélices .................
Chavirement du bateau ............................................................................
Bateau submergé .....................................................................................
Remorquage du bateau dans l’eau ...........................................................
Fonctionnement du bateau avec un seul moteur .....................................
Batterie faible ...........................................................................................
ENTRETIEN ..................................................................................
Lubrification ..............................................................................................
Inspection périodique ...............................................................................
Tableau d’inspection périodique ...............................................................
Câbles d'accélérateur et d'étrangleur.......................................................
Filtres à carburant et à huile .....................................................................
Alignement de la direction........................................................................
Déflecteurs de marche arrière..................................................................
Fusibles ....................................................................................................
Ventilateur de cale ....................................................................................
Anodes sacrificielles de zinc.....................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation.............................
Inspection générale et nettoyage .............................................................
TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ..
Transport ..................................................................................................
Remisage..................................................................................................
Préparation présaisonnière .......................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES.........................................................
48
48
50
50
51
51
52
53
53
53
57
57
57
58
58
58
59
59
60
60
62
63
64
64
64
65
65
66
66
66
67
69
69
69
73
75
FICHE TECHNIQUE ...................................................................... 79
GUIDE SI ..................................................................................... 81
CHANGEMENT D’ADRESSE ........................................................ 83
4
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 5 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
AVANT-PROPOS ________________________________
Le Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les
diverses commandes du bateau, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation
adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur du bateau.
Pour toute question concernant la
garantie et son application, consulter
un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave incluant la possibilité de
décès si l’instruction n’est pas
suivie.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau ou une
(ou des) pièce(s) si l’instruction
n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui
complète une instruction.
Bien que le simple fait de lire ce guide
n’élimine pas tout danger, une bonne
compréhension ainsi que la mise en
application des informations qu’il contient permettront au conducteur d’utiliser le bateau de façon adéquate
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de
ses produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués. À cause de changements tardifs, il se pourrait qu’il y ait
certaines différences entre les renseignements compris dans ce document
et le produit fabriqué. Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces
d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme
exacte des pièces ou des détails de
fabrication. Ces illustrations ont pour
but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une
fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U.
Dans les cas où il n’est pas nécessaire
d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été
arrondis pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de
réparation afin d’obtenir de plus
amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 6 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
◆
AVERTISSEMENT
Les moteurs et les composants
identifiés dans le présent guide
ne doivent pas être utilisés avec
des produits autres que ceux
pour lesquels ils ont été conçus.
Se conformer rigoureusement
aux opérations d’entretien et aux
couples de serrage. Ne jamais
tenter d’effectuer une réparation
sans avoir les bons outils à sa
disposition. Ce bateau est conçu
avec des pièces dimensionnées
en unités des systèmes métrique
et impérial. Lorsqu’on remplace
des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Le
mélange de deux types d’attaches ou l’utilisation d’une attache
inadéquate risquent d’endommager le bateau ou d'occasionner des blessures à son
conducteur.
REMARQUE: La liste suivante donne
la signification des termes employés
couramment pour faire référence aux
bateaux.
Bâbord: côté gauche
Tribord: côté droit
Proue: avant
Poupe: arrière
6
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 7 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ______________
Pour bien apprécier tous les plaisirs, la
joie et l’excitation de la navigation,
tout plaisancier DOIT commencer par
respecter certaines règles de base.
Certaines d’entre elles pourront vous
sembler inconnues, alors que d’autres
vous paraîtront tout à fait logiques ou
évidentes. Néanmoins, veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant de prendre le large.
Le non-respect de ces instructions
et des règlements de navigation
sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès, celui
de vos passagers ou des autres plaisanciers.
L’information présentée dans ce guide
est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus
amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde
côtière ou à l’Escadrille canadienne de
plaisance de votre localité. On vous
recommande également de suivre un
cours sur la sécurité nautique. Renseignez-vous sur les règlements locaux
et fédéraux touchant la navigation sur
les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre bateau. Apprenez le code de
la route local.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du
bateau avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée.
Si vous n’avez pas eu cette chance
avec votre concessionnaire, pratiquezvous à naviguer seul, dans un endroit
convenable, pour bien connaître la
façon dont réagissent les diverses
commandes. Mettez le bateau en
marche, accélérez puis arrêtez-vous
en utilisant premièrement un seul
moteur et ensuite les deux. Assurezvous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer à plein régime.
La puissance de ce bateau à jet peut
nettement dépasser celle des autres
bateaux à jet que vous avez peut-être
essayés. L’utilisation de ce véhicule
par un débutant ou par une personne
sans expérience est donc à proscrire.
Observez et respectez toutes les Étiquettes de sécurité apposées sur le
véhicule ainsi que le contenu de ce
guide.
On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de se protéger
adéquatement les yeux et le corps en
plus de porter des chaussures ou des
bottillons nautiques.
Toute personne prenant place à bord
de ce bateau doit également porter un
vêtement de flottaison individuel (VFI)
approuvé par la Garde côtière.
L’utilisation de ce bateau par une personne mineure ou handicapée est à
PROSCRIRE.
Ne pas utiliser le bateau après avoir
consommé de l’alcool ou des drogues.
Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire avant
de mettre le bateau en marche.
Effectuez toujours les vérifications de
préutilisation indiquées dans ce guide,
soit:
– fixation du cordon de sécurité à
votre vêtement de flottaison individuel
– vérification des leviers d’accélérateur, du levier de changement de
vitesse et du volant
– vérification du fonctionnement des
boutons de démarrage/d'arrêt
– niveaux d’huile et de carburant
– fonctionnement du ventilateur
– profondeur de l’eau
– fonctionnement des feux de navigation
7
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 8 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
– équipement de navigation requis
(assurez-vous de bien connaître
l’utilisation de chaque article)
Le conducteur et les passagers doivent être bien assis aux endroits désignés avant de mettre le bateau en
marche ou en mouvement. Interdisez
aux passagers d’utiliser le siège avant,
sauf si l’eau est calme et que le bateau
se déplace à très basse vitesse. Ne
laissez personne s’asseoir sur la plateforme de bronzage ou sur la plateforme d’embarquement quand le
moteur est en marche. Évitez que quiconque ne saute dans le bateau en
tout temps, ou qu’on se déplace
lorsqu’il est en marche. Le risque de
chute ou de dérapage est toujours
présent.
Assurez-vous que le champ de vision
du conducteur est libre tout autour de
lui.
Même si les moteurs peuvent être
arrêtés en appuyant sur les boutons
de démarrage/d’arrêt, il est préférable
de toujours utiliser le cordon de sécurité.
Il peut être dangereux de sauter les
vagues ou les remous, et c’est
d’ailleurs illégal à plusieurs endroits.
La plupart des accidents de navigation
se produisent lorsqu’un utilisateur
ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible.
On recommande de se tenir à distance des autres bateaux ou plaisanciers. Ne tentez jamais d’éclabousser
les gens avec le sillage du bateau. Évitez de vous promener sur la ligne de
ressac.
Ce bateau est muni de feux de navigation que l’on doit utiliser entre le coucher et le lever du soleil. Ralentissez
et évitez de conduire le bateau lorsque
la visibilité est réduite. Ce bateau n’est
muni d’aucun phare de projection.
8
Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité du
bateau, plus particulièrement lors de
l’entretien, du nettoyage des grilles
d’admission, ou à proximité des
nageurs.
Assurez-vous que tous les passagers
savent comment remonter sur le
bateau lorsqu’ils sont à l’eau.
Demandez toujours à une personne
d’agir comme observateur lorsque
vous tirez un skieur.
Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer.
Les courants, les marées, les rapides,
les endroits où l’eau est peu profonde,
les obstacles cachés, etc. peuvent
présenter des dangers.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3 pour
revenir, et 1/3 en guise de réserve.
Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés.
Assurez-vous que la cale ne contient
aucune huile, eau ou autre matière
étrangère. Évitez de transporter du
carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Évitez d’ajouter des accessoires, de
transporter de l’équipement ou des
passagers pouvant modifier la configuration ou l’équilibre du bateau.
N’e ffectue z que les opé ratio ns
d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans la
plupart des cas, des outils spécifiques
et une formation sont nécessaires
pour savoir comment effectu er
l’entretien ou la réparation.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 9 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans ce
guide et à la marina pour faire le plein
et pour mettre le moteur marche.
Cette embarcation peut tourner plus
brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas
d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse.
Comme tout autre bateau, celui-ci ne
présente aucun frein. La distance
d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les
arrêts et les accostages dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître
la distance d’arrêt du bateau dans
diverses conditions.
Une exposition prolongée au soleil,
aux vents, etc. provoque la fatigue, ce
qui peut augmenter votre temps de
réaction.
Évitez de surcharger le bateau ou de
prendre plus de passagers que ce qu’il
peut prendre. La charge et l’altitude
agiront également sur le rendement
du bateau.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. Il pourrait y avoir contact
avec le fond ou même des arrêts brusques. Le bateau pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, que ce soit sur des gens
ou sur des objets. Les hélices tournent même lorsque le levier de changement de vitesse se trouve au point
mort.
En tant que «capitaine» d’un bateau,
vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par
le sillage de votre bateau. Respectez
les interdictions de faire des vagues.
Respectez les droits des autres usagers du cours d’eau ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des
déchets par-dessus bord.
Évitez d’utiliser le bateau par mauvais
temps.
Utilisez toujours les 2 leviers d’accélérateur simultanément. Si un levier est
avancé plus que l’autre, ou si un
moteur s’arrête lorsque le bateau est
en marche, la commande directionnelle en souffrira. Une compensation
de direction pourrait s’avérer nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il
est important que le conducteur soit
vigilant et exerce un contrôle constant
sur son bateau.
L’utilisation du ventilateur de cale ne
devrait jamais remplacer le recours au
sens de l’odorat pour détecter les
émanations d’essence. Le ventilateur
et la pompe de cale doivent être arrêtés lorsque le bateau est en marche.
L’anneau situé sur le tableau arrière
peut permettre l’installation d’un câble
de ski nautique. Évitez d’utiliser cet
anneau pour le paravoile ou à toute
autre fin pouvant provoquer une tension excessive au niveau du tableau
arrière.
Le levage du bateau s’effectue au
moyen d’un équipement spécial et fait
appel à une certaine expérience. On
recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel
équipement de ne pas tenter de soulever le bateau.
Respectez la sécurité et le confort de
vos passagers et des skieurs nautiques à l’arrière du bateau.
Ayez toujours à bord l'équipement de
sécurité obligatoire. Vérifiez les règlements locaux ou consultez votre concessionnaire.
Conduisez prudemment et amusezvous!
9
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 10 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À
PROPULSION PAR JET SEA-DOO® 1997 _______
1.DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. ("Bombardier"), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à propulsion par jet ("bateau à
jet") SEA-DOO 1997 vendu comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION
DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEADOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO lors de la délivrance d'un bateau à jet SEADOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO.
2.CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourus par un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
3.CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEADOO ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1997 neuf et inutilisé et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4.EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
a) Usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO;
b) Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
c) Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de bateau à jet
SEA-DOO 1997";
d) Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de
bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé;
e) Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
f) Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
g) Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
10
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 11 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
h) Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
i) Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
j) Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre.
LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE
DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certaines provinces
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations cihautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEADOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO.
6.SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur autorisé SEA-DOO.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE AUX CLIENTS
VALCOURT, QUÉBEC
CANADA J0E 2L0
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
Mai 1996
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
11
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 12 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS_____________________
CANADA et ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS:
(Tout le continent sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
P.O. BOX 8035
WAUSAU, WI
54402-8035
Tél.: (715) 842-8886
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
BOMBARDIER INC.
SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
J0E 2L0
Tél.: (514) 532-2211
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Si votre bateau à jet SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux à jet
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local.
12
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 13 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT ____________________________
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le
numéro d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau.
F04L5HL
1
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
13
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 14 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES __________________________________
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser ce bateau.
5
F04L5IL
14
4
2
6
3
7
1
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 15 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
4
AVERTISSEMENT
WARNING
Gasoline vapors can explode. Before starting engine,
operate blower for 4 minutes and check engine
compartment bilge for gasoline vapors.
NE JAMAIS SURVOLTER LA BATTERIE.
L'ENTRETIEN DES COMPOSANTES
ÉLECTRIQUES DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
UNIQUEMENT PAR UN CONCESSIONNAIRE.
F02L2CZ
F04L2QY
2
5
port
AVERTISSEMENT
bow
sterm
REMENBER THESE RULES OF THE ROAD
• Le bras de vitesses doit être positionné au neutre
pour démarrer les moteurs.
YIELD
ZONE
starboard
Crossing: GIVE RIGHT OF WAY to boats ahead
and to your right (see Yield Zone). Never
cross
Meeting head on: KEEP RIGHT.
Passing: Give right of way to
other boat and KEEP CLEAR.
• Pour utiliser le bras de vitesses, les leviers
d'accélération doivent être à basse vitesse.
WARNING
Read and follow warning labels and operator guide/safety handbook before
operation. Severe injury or death can result from ignoring warnings or through
improper use of this jet boat. The performance of this jet boat may significantly
exceed that of other jet boats you may have operated. Therefore, use of this jet boat
by novice or inexperienced operators is not recommended.
* Check throttle/shifter controls and steering position before starting engines.
* Directional control i s or wakes with this jet boat.
* Operator and passengers should always wear approved life vests and
recommended clothing.
* Do not operate if passengers are not properly seated and using handgrips, or
if visibility is obstructed. Do not allow passenger(s) on sun seat above idle speed.
* Properly attach safety lanyard to your life vest.
* Keep a safe distance from all other water users. Be aware of all boating
regulations. Minimum recommended age for use is 16.
MADE IN CANADA
BOMBARDIER INC.
XXXX
U.S. COAST QUARD
MAXIMUM CAPACITIES
7 PERSONS
OR 1100 LBS.
F04L2RY
6
AVERTISSEMENT
Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à
essence peut être sous pression, dévisser le bouchon
lentement. Maintenir l'embarcation au niveau. Éviter de
trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier
périodiquement le système d'essence.
1100 LBS. PERSONS, GEAR
THIS BOAT COMPLIES WITH U.S. COAST GUARD SAFETY
STANDARDS IN EFFECT ON DATE OF MANUFACTURE
F01L6VZ
F04L5JY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
7
; WARNING
Engines must be off when using ladder and
swim platform.
3
ATTENTION
HUILE UNIQUEMENT
F04L6DY
La capacité du réservoir est de 9.2 litres
Lors du remplissage, utilisez l'huile ROTAX de Bombardier.
Ne pas utiliser les huiles NMMA sans teneur en cendre
F04L39Y
TYPIQUE
15
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 16 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
NUMÉROS
D’IDENTIFICATION ______________________________
Les principaux composants du bateau
(moteurs et coque) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de
connaître l’emplacement de ces
numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de garantie ou
pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du
tableau.
WARNING
MADE IN CANADA BOMBARDIER INC.
XXXX
1
F04L5MY
F04L5LY
1
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro de modèle du bateau se
trouve à la droite du conducteur.
TYPIQUE
1. Numéro de modèle
Moteurs
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter du côté
P.D.M.
F01D87Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
16
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 17 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS __________________________________
13 14
15
14
7
10
8
11
12
4
9
6
3
5
1
F04L5NL
2
49
VUE DU COCKPIT
36 22 18 37
36 34 18
F04L5OL
25
24
29 28-32-33 26
21 24
24
18 39 21 16 38
21 18
35
36
23
20
36
VUE DU HAUT
17
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 18 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
27
41
40
43
30
F04L5HM
VUE DE CÔTÉ
42
43
46
41
F04L5LL
VUE DE L’ARRIÈRE
18
47
31
44
19
45
17
44
46
45 41 48
42
43
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 19 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Borne du cordon de sécurité
Volant
Leviers d’accélérateur
Levier sélecteur
Boutons de démarrage/d’arrêt
Leviers d’étrangleur
Interrupteur des feux de navigation
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur du ventilateur de cale
Bouton du klaxon
Interrupteur des feux du pont
Bouton de la réserve de carburant
Indicateur de niveau de carburant
et voyant de bas niveau d’huile
Tachymètres
Indicateur de vitesse
Soupapes de carburant
Bouchon de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignée de maintien arrière
Plate-forme d’embarquement
Sièges avant et arrière
Siège de proue
Plate-forme de bronzage
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
avant droit
26. Compartiment de rangement du
pont
27. Compartiment de rangement
arrière
28. Boîte à gants
29. Compartiment de rangement
avant gauche
30. Admissions d’eau des turbines
31. Crochet de remorquage
32. Radio
33. Prise électrique de 12 volts
34. Feu de proue
35. Feu de poupe amovible
36. Taquets d’amarre
37. Pont
38. Bouchon du réservoir d’essence
39. Orifice de vidange du pont
40. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
41. Raccords de rinçage
42. Conduits de ventilation
43. Oeillets de proue et de poupe
44. Tuyères de turbine
45. Anodes sacrificielles de zinc
46. Déflecteurs de marche arrière
47. Échelle rétractable
48. Clapet de cale
49. Levier du système anti-algue
19
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 20 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1) Borne du cordon de
sécurité
Le cordon de sécurité doit être installé
sur la borne du système de sécurité à
encodage numérique du bateau pour
que les moteurs démarrent. Il suffit de
tirer le cordon pour arrêter les
moteurs. Le cordon de sécurité doit
en tout temps être attaché au vêtement de flottaison individuel (V.F.I.) du
conducteur et branché à la borne du
système de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Si le cordon de sécurité se desserre ou s’il ne peut demeurer sur
sa borne, le remplacer immédiatement.
REMARQUE: Ne pas lubrifier la borne
du cordon de sécurité.
Lorsqu’on arrête les moteurs à l’aide
des boutons de démarrage/d’arrêt
pendant que le cordon de sécurité est
encore branché à la borne, il est possible de redémarrer de la façon habituelle pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant de
nouveau sur les boutons de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, il est
nécessaire d’enlever puis de remettre
le capuchon du cordon de sécurité sur
la borne. Deux courts «bips» se feront
entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage des
moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs en appuyant sur les
boutons de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de toujours
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on arrête le moteur.
20
F04L5PY
3
1
2
1. Cordon de sécurité
2. Fixer au V.F.I.
3. Installer sur la borne du système de sécurité
◆
AVERTISSEMENT
Le système de propulsion par jet
ne permet pas de diriger le
bateau lorsque les moteurs sont
arrêtés.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur
lorsqu’il utilise le bateau, un système
contrôle certaines pièces du bateau et
envoie, grâce à un avertisseur, des
signaux sonores qui l’avertissent
d’une situation bien précise. Le
tableau suivant indique les signaux
codés qui concernent seulement le
cordon de sécurité. Pour connaître les
autres codes existants, se référer à la
section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 21 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
2 courts
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité)
• Tout est en ordre au niveau
du cordon de sécurité (bon
contact et capuchon
adéquat).
• Les moteurs peuvent être
démarrés normalement.
1 long
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système ou en appuyant sur
le bouton de démarrage/d’arrêt
dans certains cas)
• Mauvaise connexion entre le
capuchon et la borne du
système de sécurité.
• Enlever puis remettre le
capuchon sur la borne du
système de sécurité. Deux
courts «bips» se feront
entendre, indiquant que le
système est prêt pour le
démarrage des moteurs.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Présence d’eau salée séchée
ou d’huile dans le capuchon
du cordon de sécurité.
• Nettoyer le capuchon du
cordon de sécurité.
• Défectuosité du MEM ou du
faisceau de fils.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À
ENCODAGE NUMÉRIQUE
(«D.E.S.S.»)
Ce système constitue une protection
antidémarrage qui prévient l’utilisation
non autorisée du bateau. Le capuchon
du système de sécurité à encodage
numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de
série unique.
À l’achat d’un bateau neuf, un seul
cordon de sécurité permet de démarrer les moteurs du bateau. Ce cordon
ne peut être utilisé sur un autre
bateau, de même qu’on ne peut utiliser le cordon d’un autre bateau sur le
sien, à moins qu’on ne l’ait programmé à cet effet de la façon indiquée ci-dessous.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique possède une
grande flexibilité. Il est possible
d’acheter des cordons de sécurité
supplémentaires et de les programmer pour un bateau de façon à ce qu’il
soit possible d’utiliser plus d’un cordon de sécurité sur un même bateau.
Pour faire programmer des cordons
de sécurité supplémentaires, consulter un concessionnaire autorisé.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se
dirige vers la droite et lorsqu’on le
tourne dans le sens contraire, le
bateau se dirige vers la gauche.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et les tuyères
fonctionnent bien avant de procéder au démarrage.
21
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 22 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Aide à l’accostage
Chaque fois que les leviers d’accélérateur se trouvent au ralenti et que le
volant approche la fin de sa course, le
régime d’un moteur s’élève légèrement afin d’augmenter la poussée de
la turbine, ce qui assiste la direction et
facilite l’accostage du bateau.
3
4
5
6
3) Leviers d’accélérateur
Ces leviers commandent le régime
des moteurs, et, par conséquent, la
vitesse du bateau. Ce dernier accélère
lorsqu’on pousse les leviers vers
l’avant. Lorsqu’on ramène complètement les leviers vers l’arrière, les
moteurs reviennent au ralenti et le
bateau s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si les leviers d’accélérateur fonctionnent bien avant de
mettre les moteurs en marche.
REMARQUE: Ne pas déplacer les
leviers d’accélérateur inutilement, les
carburateurs sont munis de pompes
d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les
fois que les leviers d’accélérateur sont
déplacés vers l’avant.
22
F04P0UY
1
2
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR
1. Moteur GAUCHE
2. Moteur DROIT
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
Le levier d’accélérateur gauche commande le moteur de gauche, tandis
que le levier droit commande le
moteur de droite. Même s’il est possible de commander individuellement le
régime de chaque moteur, il est
recommandé de déplacer les leviers
en même temps.
4) Levier sélecteur
Ce levier présente 3 positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière
Pour être en mesure de changer de
vitesse, les leviers d’accélérateur doivent être au ralenti, soit complètement ramenés vers l’arrière. Pour
mettre les moteurs en marche, le
levier sélecteur doit être au point
mort.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 23 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n’est pas au point mort et qu’on tente
de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en
appuyant sur un des boutons de
démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se
feront entendre. Un seul court «bip»
confirmera, pendant que le levier sera
déplacé, qu’on a atteint la position
«point mort».
1
◆
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle, aucun baigneur et
aucun enfant derrière le bateau.
S’il est nécessaire d’effectuer un
arrêt d’urgence, tirer sur le cordon de sécurité afin de le dégager de sa borne.
5) Boutons de
démarrage/d’arrêt
Ces boutons-poussoirs ont 2 fonctions. Ils servent à démarrer et à arrêter les moteurs.
F04POVY
2 34
LEVIER SÉLECTEUR
1. Les leviers d’accélérateur doivent être
ramenés complètement vers l’arrière
(ralenti) pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
-
ATTENTION
Ne pas forcer le levier. S’assurer
que les leviers d’accélérateur
sont au ralenti.
F04L5QY
1
2
1. Bouton du moteur GAUCHE
2. Bouton du moteur DROIT
Démarrage
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position «point mort» et le
cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité afin de permettre
aux moteurs de démarrer.
Pour démarrer un moteur, il suffit
d’appuyer sur son bouton et de le relâcher dès qu’il est en marche. Procéder
de la même façon avec l’autre moteur.
23
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 24 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
REMARQUE: On ne peut démarrer
qu’un moteur à la fois.
1
REMARQUE: Pour connaître la marche à suivre complète concernant le
démarrage des moteurs, consulter le
paragraphe intitulé Démarrage des
moteurs dans la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque les moteurs sont
arrêtés.
F04H0AY
1. Démarrage lorsque le moteur n’est PAS en
marche
Arrêt
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs au moyen des boutons de démarrage/d’arrêt, il est
fortement recommandé de les
arrêter en tirant sur le cordon de
sécurité. S’assurer de prendre
cette bonne habitude dès le
début.
6) Leviers d’étrangleur
Ces leviers permettent d’obtenir un
mélange air-carburant plus riche
lorsqu’on démarre les moteurs pendant qu’ils sont froids. Lorsque les
leviers sont complètement sortis, les
étrangleurs sont en fonction. Il n’est
pas recommandé d’utiliser les étrangleurs lorsque les moteurs sont
chauds.
Pour qu’un étrangleur fonctionne, il
est nécessaire de tirer et de retenir
son levier. Ce dernier retournera à sa
position initiale dès qu’il sera relâché.
Lorsqu’on enfonce les boutons pendant que les moteurs sont en marche,
ces derniers cessent de fonctionner.
1
F04L5QZ
F04H0AY
1
2
1. Levier du moteur GAUCHE
2. Levier du moteur DROIT
1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche
7) Interrupteur des feux
de navigation
Ce bouton-poussoir a 3 positions.
24
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 25 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de
poupe (position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
On devrait toujours allumer les feux
de navigation entre le coucher et le
lever du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Pour en savoir
davantage sur son emplacement et
son installation, il suffit de consulter
les passages appropriés qui se trouvent plus loin dans cette section.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs sont éclairés lorsque les
feux de navigation sont allumés.
POMPE DE CALE AUTOMATIQUE
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui fait mettre en marche la
pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement.
9) Interrupteur du
ventilateur de cale
Ce bouton-poussoir comporte 2 positions («ON» et «OFF»). Lorsqu’il est à
la position «ON», il permet l'aération
du compartiment-moteur.
Pousser le bouton en position «ON»
pour mettre le ventilateur en marche.
Il est nécessaire d’actionner le ventilateur 5 minutes avant de démarrer les
moteurs.
8) Interrupteur de la
pompe de cale
◆
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
afin d’activer manuellement la pompe
de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.).
Pousser le bouton à la position «OFF»
une fois l’opération terminée.
Toujours mettre le ventilateur en
marche pendant au moins 5
minutes avant de démarrer les
moteurs. Arrêter le ventilateur
avant d’utiliser le bateau.
-
ATTENTION
Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche.
Si la pompe de cale fonctionne pendant une période prolongée et que les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
-
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre le ventilateur de cale.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
10) Bouton du klaxon
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
Après avoir démarré les moteurs et
avant d’accélérer, toujours s’assurer d’arrêter la pompe de cale.
25
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 26 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
11) Interrupteur des
lumières du pont
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
pour allumer les lumières du pont.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre les lumières du pont.
Si les lumières du pont sont allumées
pendant une période prolongée et que
les moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
12) Bouton de la réserve
de carburant
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Lorsque le niveau d’essence du réservoir est bas, un bip se fait entendre et
le voyant situé sur le bouton clignote
afin d’avertir le conducteur.
Pousser le bouton pour arrêter le bip
et éteindre le voyant.
Le réservoir de secours contient environ 10% du carburant total.
◆
REMARQUE: Il est également possible de vérifier le niveau de carburant
sans que les moteurs fonctionnent.
S’assurer que le cordon de sécurité
est débranché et appuyer sur un bouton de démarrage/d’arrêt; l’indicateur
se mettra alors en marche pendant
environ 30 secondes.
Voyant de bas niveau d’huile
Le voyant s’allume lorsque le niveau
d’huile à injection est bas dans le
réservoir d’huile. Remplir le réservoir
le plus tôt possible.
-
ATTENTION
Ne pas faire tourner les moteurs
ju s q u’à c e qu ’ i l s ma n q ue n t
d’huile.
2
1
AVERTISSEMENT
Toujours remplir le réservoir
d’essence lorsque c’est possible.
13) Indicateur de niveau
de carburant et voyant
de bas niveau d’huile
Indicateur de niveau de
carburant
Cet indicateur analogique est installé
au niveau du tableau de bord et indique continuellement la quantité de
carburant qui se trouve à l’intérieur du
réservoir de carburant lorsque les
moteurs fonctionnent.
L’indicateur est illuminé dès que les
feux de navigation sont allumés.
26
F04G0GY
1. Voyant de bas niveau d’huile
2. Niveau d’essence
14) Tachymètres
Ces tachymètres analogiques indiquent la vitesse de rotation des
moteurs en tours par minute (tr/mn).
Multiplier la lecture par 1000 afin de
connaître le régime réel. Les tachymètres sont illuminés dès que les feux de
navigation sont allumés.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 27 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
-
2
ATTENTION
Tourner les soupapes à la position «OFF» lorsque le bateau est
inutilisé ou lorsqu’il est transporté sur une remorque.
«ON»: Permet au carburant de se rendre aux carburateurs.
F04H3DY
4
1. Tachymètre du moteur GAUCHE
2. Tachymètre du moteur DROIT
4
15) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h).
L’indicateur de vitesse est illuminé dès
que les feux de navigation sont allumés.
La sonde de vitesse installée sur le
sabot gauche du bateau envoie un
signal à l’indicateur.
16) Soupapes de
carburant
Il s’agit de soupapes à 2 positions:
«OFF» et «ON».
Ouvrir le compartiment de rangement
arrière pour accéder aux soupapes de
carburant.
Les soupapes de carburant sont
situées du côté droit du compartiment
de rangement.
Tourner ces soupapes de façon à ce
qu’elles soient vis-à-vis la position
«ON» ou «OFF».
«OFF»: Empêche le carburant de se
rendre aux carburateurs.
F04F0FY
1.
2.
3.
4.
2
3
1
3
Soupape du moteur DROIT
Soupape du moteur GAUCHE
«ON»
«OFF»
-
ATTENTION
Si les soupapes sont mal ouvertes, il se peut que le débit de carburant soit restreint. S’assurer
que les soupapes sont complètement ouvertes lors de l’utilisation
du bateau.
27
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 28 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
17) Bouchon de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
accumulée dans la cale, il suffit de
dévisser ce bouchon.
-
ATTENTION
S’assurer de retirer le bateau de
l’eau avant de dévisser le bouchon de vidange.
Incliner légèrement le bateau vers
l’arrière de façon à ce que la cale
puisse se vidanger complètement.
Il est recommandé de vidanger la cale
lorsque le bateau est sur une rampe.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
19) Poignée de maintien
arrière
Cette poignée de maintien offre une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
20) Plate-forme
d’embarquement
2
3
1
F04L5RY
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
◆
Cette grande surface antidérapante
facilite l’embarquement à l’arrière du
bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Éviter d’utiliser la plate-forme
lorsque les moteurs sont en marche.
AVERTISSEMENT
21) Sièges avant et arrière
Toujours s’assurer que le bouchon de vidange de la cale est
serré solidement.
Tous les passagers devraient être
assis pendant une randonnée.
Pour plus de commodité, les sièges
avant sont munis de poignées de
maintien.
Les sièges avant sont pivotants et
peuvent être avancés ou reculés.
18) Poignées de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
28
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 29 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
22) Siège de proue
Ce siège est situé à l’avant du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
On ne devrait utiliser ce siège
que lorsque le bateau circule à
basse vitesse en eau calme ou
lorsqu’il est arrêté.
F04L6BY
1
2
1. Manette de siège pivotant
2. Bouton de réglage (avant-arrière)
Pour le réglage avant-arrière du siège,
tourner le bouton dans le sens antihoraire pour déverrouiller le siège. Placer le siège à la position désirée. Serrer le bouton dans le sens horaire
après avoir réglé le siège.
Pour faire pivoter le siège, lever la
manette et la bouger dans le sens
voulu; tourner le siège dans la position
désirée.
REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre une rotation de 180°.
Pour verrouiller la manette, la ramener
en position de détente et tourner le
siège jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que la manette
du siège pivotant est verrouillée
avant de partir. Le siège doit également faire face au volant.
23) Plate-forme de
bronzage
Un endroit pratique pour se reposer
ou se faire bronzer lorsque le bateau
est amarré.
◆
AVERTISSEMENT
La plate-forme ne devrait être
occupée qu’en eau calme ou lorsque le bateau est amarré.
24) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non-alcoolisées.
◆
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille,
canette, etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à
une certaine vitesse ou en eau
agitée.
29
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 30 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
25) Compartiment de
rangement avant droit
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte un panier
amovible destiné à transporter des
effets personnels. Le panier est
l’endroit idéal pour ranger les bougies,
la trousse de premiers soins, etc.
◆
AVERTISSEMENT
L’extincteur (vendu séparément) doit
toujours être bien fixé dans le logement approprié. La trousse contient
les outils requis pour effectuer l’entretien de base du bateau.
Un deuxième compartiment contient
le Guide du conducteur, et on peut y
mettre des objets personnels.
Le Guide du conducteur devrait être
conservé dans un sac étanche et se
trouver en tout temps dans le bateau.
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Les objets entreposés
sous le panier ne doivent pas
nuire au fonctionnement des systèmes de direction ou électrique.
2
1
1
Pour accéder au panier, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement
en le déverrouillant à l’aide de la clé
qui est fournie.
F04L0PY
Étape 1 :Tourner les couvercles dans le sens
antihoraire afin de les déverrouiller
Étape 2 :Retirer
1. Logement de l’extincteur
F04L5SY
2 1
1. Bouton de déclenchement
2. Clé
Presser le bouton de déclenchement
pour ouvrir le couvercle.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position.
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur
approuvé et une trousse d’outils.
30
Réinstaller le panier conformément à
l’illustration suivante.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 31 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le dispositif de
retenue.
1
2
F04L5TY
INSTALLATION DU PANIER
1. Logements vers l’arrière
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement en pressant la tige de
support.
F04L0QY
Étape 1 :Tourner
Étape 2 :Soulever le couvercle
F04L5UY
1
1. Presser la tige de support
REMARQUE: Toujours s’assurer de
verrouiller le compartiment de rangement avec la clé.
26) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est muni d’une serrure et il s’agit
de l’endroit idéal pour remiser les skis
nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
Déverrouiller le couvercle à l’aide de la
clé qui est fournie.
Lorsque le couvercle est complètement ouvert, celui-ci demeure dans
cette position.
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du dispositif de retenue afin de le déclencher, puis
abaisser le couvercle.
Toujours reverrouiller le couvercle.
27) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
surtout pour remiser de gros objets
personnels.
Pour ouvrir le compartiment arrière,
ouvrir le compartiment de rangement
avant droit et tirer la manette.
31
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 32 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
F04L5VY
1. Manette
Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le
couvercle de se refermer.
REMARQUE: L’accès au compartiment de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant droit est verrouillé.
Il est possible d’enlever le plateau de
rangement afin d’avoir accès au
compartiment-moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers
l’arrière jusqu’à ce que les points
d’ancrage se libèrent.
◆
F04L5WY
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets, de
chiffons, d’outils etc., dans le
compartiment-moteur ni à l’intérieur de la cale.
Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, s’assurer de bien
l’installer sous ses points d’ancrage;
ensuite, l’abaisser doucement et
pousser vers le bas afin de le verrouiller.
2
AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, s’assurer
de ne jamais toucher aux pièces
électriques en démarrant les
moteurs ou pendant que ces derniers sont en marche.
F04L5XY
1
1. Plateau du compartiment de rangement
arrière
2. Plateau sous ses points d’ancrage
32
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 33 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Fermer doucement le couvercle du
compartiment de rangement et
s’assurer qu’il est verrouillé.
-
ATTENTION
Si le plateau du compartiment de
rangement arrière est mal verrouillé, il se peut que le bateau
soit endommagé.
28) Boîte à gants
Ce petit compartiment est un endroit
pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc.
Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à
l’aide de la clé et pousser le bouton.
REMARQUE: Toujours verrouiller la
boîte à gants.
29) Compartiment de
rangement avant
gauche
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte une glacière amovible pour les boissons nonalcoolisées et de la nourriture.
Le compartiment en-dessous de la
glacière est des plus pratiques pour
ranger de gros articles personnels.
C’est l’endroit idéal pour ranger sacs
de couchage, couvertures, sacs de
voyage, etc.
◆
REMARQUE: Toujours verrouiller le
compartiment de rangement avec la
clé.
30) Admissions d’eau des
turbines
L’eau est aspirée dans les ouvertures
par les hélices. Ces dernières ainsi
que les arbres d’entraînement sont
protégés par une grille. Se référer à la
section intitulée INSTRUCTIONS
D’UTILISATION pour un survol du système de propulsion.
31) Crochet de remorquage
Le bateau est muni d’un crochet de
remorquage afin d’offrir plus de commodité.
Grâce à l’oeillet universel, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont
l’extrémité est ouverte ou fermée.
32) Radio
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la radio.
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer d’objets
fragiles dans ce compartiment de
rangement sans les protéger.
Pour accéder au compartiment, ouvrir
le couvercle. Voir le paragraphe intitulé
Compartiment de rangement avant
droit pour connaître la marche à suivre
détaillée.
Enlever la glacière.
F04L6CZ
1
1. Radio
Se référer au guide d’instructions de la
radio pour en connaître toutes les
caractéristiques.
REMARQUE: La radio sera mieux protégée contre le vol si la boîte à gants
et le compartiment de rangement
avant gauche sont verrouillés.
33
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 34 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
33) Prise électrique de 12
volts
2
Cette prise électrique de 12 volts peut
être utilisée pour brancher des accessoires de façon temporaire.
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la prise électrique.
F04L5YY
1
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
F04L6CY
1
1. Prise électrique
Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée et que les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
34) Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe intitulé
Interrupteur des feux plus haut dans
cette section.
35) Feu de poupe
amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son
logement.
34
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de navigation dans
l’orifice de fixation du logement.
S’assurer d’aligner la tête de vis du
feu de navigation avec l’encoche du
logement.
– Enfoncer fermement le feu de navigation dans l’orifice afin de verrouiller les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il
soit nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir
l’insérer dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux plus haut dans cette
section.
◆
AVERTISSEMENT
Le bateau à jet n’est muni
d’aucun phare ni de projecteur.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 35 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
-
ATTENTION
Voir à ce qu’il y ait de la graisse
diélectrique dans l’orifice de fixation du feu, et ce, afin d’éviter
toute corrosion.
1
36) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
2
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
3
37) Pont
4
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
38) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de
carburant. Serrer au maximum une
fois l'opération terminée.
F04L0LY
1.
2.
3.
4.
Soulever
Aligner la vis avec l’encoche
Pousser vers la base
Tourner la bague afin de la verrouiller
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une
flamme. Consulter la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les
c a r a cté r i st i q u e s t ec h n i q ue s
reliées au carburant.
35
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 36 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
39) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau au moment d’une pluie,
d’un nettoyage, d’une éclaboussure,
etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
40) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Le bouchon est situé à gauche sous le
couvercle du compartiment de rangement.
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et, lorsque le tout est terminé,
serrer solidement le bouchon en le
tournant dans le sens horaire. Refermer le couvercle. Consulter la section
intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les caractéristiques techniques de l’huile à injection.
41) Raccords de rinçage
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment les utiliser.
REMARQUE: Le raccord de la turbine
de gauche est destiné au moteur de
gauche, alors que le raccord de la turbine de droite est destiné au moteur
de droite.
À des fins de commodité, des raccords de rinçage supplémentaires
sont situés sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à
ceux-ci, qui sont situés de chaque
côté du compartiment de rangement.
36
1
F04L5ZY
1. Raccord de rinçage et son bouchon
(côté gauche)
42) Conduits de
ventilation
L’air circule dans ces conduits de
manière à alimenter les moteurs et à
aérer le compartiment-moteur.
-
ATTENTION
Ne jamais obstruer les conduits.
43) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
44) Tuyères de turbine
Les tuyères se déplacent de gauche à
droite selon le sens d’orientation du
volant. Cela permet au bateau de
changer de direction lorsque les
moteurs sont en marche.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 37 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
45) Anodes sacrificielles
de zinc
Ces anodes sont situées sur les
sabots Elles protègent le système de
propulsion contre la corrosion galvanique en sacrifiant leurs propres matières métalliques de manière à ce que
les matières métalliques du système
de propulsion ne soient pas attaquées. Consulter la section intitulée
ENTRETIEN.
1
F04L60Y
46) Déflecteurs de marche
arrière
Pour obtenir les positions marche
avant, point mort et marche arrière,
les déflecteurs se déplacent de haut
en bas. Déplacer le levier sélecteur en
fonction de la position voulue.
-
1. Attache
Tirer l’échelle vers l’arrière jusqu’au
bout, puis pousser vers le bas.
ATTENTION
Ne pas passer en marche arrière
lorsque le bateau est en mouvement.
47) Échelle rétractable
Cette échelle est pratique lorsqu’on
veut remonter à bord du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer que les moteurs ne
fonctionnent pas lors de l’utilisation de l’échelle.
Tirer l’attache pour déverrouiller
l’échelle.
1
F04L61Y
1. Tirer l’échelle jusqu’au bout
Pour ranger l’échelle, la lever puis la
pousser vers l’avant.
-
ATTENTION
Toujours verrouiller l’échelle à
l’aide de l’attache.
48) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
37
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 38 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
49) Levier du système
anti-algue
Arrêter les moteurs avant de se servir
du levier. Tirer sur ce dernier en tournant dans le sens antihoraire afin
d’abaisser les grilles d’admission
d’eau. Cette opération devrait dégager
les grilles de toutes les algues qui
pourraient s’y trouver. Pousser le
levier jusqu’au fond par la suite. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES pour obtenir plus de
détails concernant la marche à suivre.
1
2
F04J1JL
1. Tirer sur le levier en tournant dans le sens antihoraire
2. Grille d’admission en position abaissée
38
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 39 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
F04J1KL
2
1. Appuyer sur le levier dans les cas de conduite normale
2. Grille d’admission en position de conduite
39
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 40 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION _______________
Pour faire le plein
◆
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
S’assurer que le bateau est bien
amarré au quai de la station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 5 minutes.
Arrêter les moteurs, le ventilateur de
cale, la pompe de cale et tout autre
dispositif susceptible de provoquer
une étincelle.
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement arrière afin d’empêcher
les vapeurs de pénétrer dans le
compartiment-moteur.
Demander aux passagers de quitter le
bateau.
Ne pas fumer à proximité du bateau et
éteindre toute flamme.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder.
Serrer le bouchon du réservoir au
maximum et essuyer tout déversement accidentel.
Avant de démarrer les moteurs,
s’assurer qu’il n’y a aucune vapeur de
carburant dans le compartimentmoteur en utilisant le ventilateur au
besoin.
40
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d'octane à la
pompe est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Se référer à l'autocollant du distributeur de carburant afin
de connaître les caractéristiques
reliées à l'octane. Ne pas mélanger
l'huile et le carburant, sauf au rodage
du moteur. Consulter la section intitulée PÉRIODE DE RODAGE. Toujours
vérifier le niveau d'huile à injection en
faisant le plein de carburant.
Il est nécessaire d'utiliser du carburant
de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d'utiliser une marque de carburant bien connue.
-
ATTENTION
L'utilisation de carburant de
mauvaise qualité peut réduire la
performance du bateau ainsi
qu’endommager le système
d'alimentation et les composants
des moteurs. Ne jamais utiliser
d'autres carburants ou modifier
les rapports. Ne jamais utiliser de
carburant contenant de l'alcool,
du méthane ou d'autres produits
semblables, y compris le naphte.
Type d'huile
recommandée
N'utiliser que l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX.
L'huile à injection est vendue par les
concessionnaires autorisés. Il s'agit
d'un mélange spécial d'huiles basiques et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification
sans pareil, une propreté au niveau
des moteurs ainsi qu'un encrassement minimal des bougies.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 41 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX n'est
pas disponible, il est possible d'utiliser
de l'huile à injection pour moteurs 2
temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre.
-
ATTENTION
Ne jamais u tiliser d'huil e à
moteur à base de pétrole ou
d'huile synthétique pour moteurs
4 temps, et ne jamais mélanger
celles-ci avec l'huile pour
moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs horsbord NMMA TC-W, TC-W2, TCW3 ni d'autres types d'huile pour
moteurs 2 temps qui n’ont
aucune teneur en cendre. Éviter
de mélanger les huiles API TC de
différentes marques car les réactions chimiques risquent
d'endommager sérieusement le
ou les moteurs.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX à sa disposition.
-
ATTENTION
Toujours maintenir une quantité
suffisante d'huile à injection dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner les
moteurs jusqu'à épuisement
d'huile, ceux-ci seront sérieusement endommagés. Si on laisse
pratiquement le réservoir d'huile
se vider, l'air peut entrer dans le
système et ce dernier doit être
purgé. Voir immédiatement un
concessionnaire autorisé pour
faire inspecter le système d'injection d'huile.
Système d'injection
d'huile
Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d'huile,
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière puis soulever et
tenir le plateau. Vérifier le niveau
d'huile à travers le réservoir translucide.
Il est recommandé de verser l'huile
dans le réservoir au moyen d'un
entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à
environ 13 mm (1/2 po) du haut du
réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. Essuyer l'huile répandue.
41
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 42 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
PÉRIODE DE RODAGE___________________________
Moteurs
®
Les moteurs Bombardier-Rotax destinés aux bateaux à jet doivent subir
un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant
de ces moteurs recommande une
période d'environ 10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
Toutefois, de courtes accélérations et
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de
croisière prolongées et une surcharge
des moteurs sont très nuisibles au
cours du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de rodage, il est recommandé d'ajouter 3 litres
(3 pintes) d'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX dans le réservoir de carburant. On devrait ajouter
de l'huile dans le réservoir de carburant seulement lors du plein initial.
Pour ajouter de l'huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 50 litres (12 gal)
d'essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise
d'huile à injection dans ce même
réservoir.
Faire le plein d'essence sans trop
remplir.
42
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile
se mélange bien à l'essence. Si l'on
mettait l'huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d'huile à
injection, ce qui empêcherait les
moteurs de démarrer.
-
ATTENTION
Enlever et nettoyer les bougies
après le rodage des moteurs.
Révision - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières
heures de fonctionnement. Profitez
de l’occasion pour discuter avec le
concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement, l'inspection est
aux frais du propriétaire.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 43 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleurs
(s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu)
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Vis des brides de carburateur et supports de pare-flammes
Système de direction et système d’aide à l’accostage
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien du levier d’accélérateur à la position sélectionnée
Réglage de la friction au niveau des leviers (au besoin)
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement du bouton de
démarrage/d’arrêt
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
Remplacement de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et de l’anneau d’usure
Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
État de la coque, du système anti-algue et de la grille d’admission d’eau
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
✓
REMARQUE: L'inspection doit se faire sur les deux systèmes de moteur lorsque
cela s’applique.
On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
43
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 44 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION ________________________________
Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été abordés dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau à jet.
◆
AVERTISSEMENT
À moins d'avis contraire, toujours enlever le cordon de sécurité de la
borne avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admissions d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon
est bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies
de retenue.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’injection d’huile.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Système anti-algue
S’assurer qu’il n’est pas en fonction.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et boutons de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt des moteurs
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
44
Vérifier le fonctionnement.
✓
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 45 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
◆
Admissions d'eau des
turbines
Vérifier la solidité des câbles de
la batterie.
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris
résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT
Réservoirs de carburant et
d'huile
Maintenir le bateau à l'horizontale et
remplir le réservoir de carburant.
Vérifier le niveau d'huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Compartiment-moteur
Vérifier l'état des composants des
systèmes d'alimentation et d'huile.
◆
1
F04J1LY
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S'il y a de l'eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale
complètement.
-
ATTENTION
Lorsque la cale est vide, s'assurer
de ne pas faire fonctionner la
pompe trop longtemps.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre les moteurs en
marche lorsqu'il y a fuite ou
odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé.
Extincteur
S'assurer que l'extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Système de direction
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est bien
centré, les tuyères de turbine
devraient être bien droites. S'assurer
que les tuyères pivotent facilement
lorsqu'on tourne le volant.
Système d'accélérateur
Vérifier une fois si les leviers d'accélérateur se déplacent librement.
45
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 46 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Système de changement
de vitesse
S'assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement.
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
levés au maximum. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
Système anti-algue
S’assurer que le levier est complètement poussé.
Cordon de sécurité et
boutons de démarrage/
d'arrêt des moteurs
S'assurer que les interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin,
démarrer les moteurs et les arrêter en
utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
◆
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s'arrêtent pas
lorsqu'on appuie sur les boutons
de démarrage/d'arrêt ou qu’on
débranche le cordon de sécurité,
tirer sur les étrangleurs. Cesser
d'utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé. Avant de
mettre le bateau en marche,
s'assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et
qu'elles fonctionnent bien.
46
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 47 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
INSTRUCTIONS D'UTILISATION_________________
◆
AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATI O N S D E P R É U T I L I S AT I O N
avant de se servir du bateau et
s'assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que
sa fonction. Si le fonctionnement
d’une commande ou une instruction ne sont pas bien comprises,
communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié
à un arbre de transmission qui fait
tourner une hélice. Cette hélice est
ajustée avec précision à l'intérieur
d'un carter. L'eau est aspirée endessous du bateau et s'écoule au travers de l'hélice jusqu'au venturi. Ce
dernier accélère la vitesse de l'eau et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu'on pousse les leviers
d'accélé rateur vers l'avan t, les
moteurs tournent plus rapidement et
la vitesse du bateau augmente.
Pour obtenir la marche avant, il suffit
de pousser le levier sélecteur vers
l'avant. Pour obtenir la marche arrière,
il suffit de ramener ce levier complètement vers l'arrière. Pour obtenir le
point mort, il suffit de centrer le levier.
Noter qu'il y a une poussée minimale
dans la plupart des cas. Il est possible
d'obtenir le point mort et la marche
arrière grâce aux déflecteurs installés
au niveau du venturi de chacune des
turbines. Ces déflecteurs commandent la direction du débit d'eau selon
le sens de déplacement choisi.
F04L62Y
◆
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer les moteurs,
le conducteur et les passagers
doivent être assis dans le bateau,
le levier sélecteur doit être au
point mort et les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter
les tuyères de turbine pour ainsi diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le
volant dans le sens horaire, le bateau
tourne vers la droite, et vice-versa. On
doit appuyer sur les leviers d'accélérateur pour faire tourner le bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de changer de
direction lorsque les leviers
d'accélérateur sont tirés complètement vers l'arrière. Avancer les
leviers et tourner le volant afin de
changer la direction du bateau.
L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Plus la vitesse d’accélération sera
grande, plus les virages seront accentués.
47
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 48 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Il se peut que le bateau se comporte
différemment lorsqu'on transporte
des passagers. Les passagers
devraient toujours tenir les poignées
de maintien. Il est important de
réduire la vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les vitesses
excessives et les eaux agitées particulièrement lorsqu'il y a des passagers à
bord.
Embarquement à partir
d'un quai ou en eau peu
profonde
Comme pour toute autre embarcation,
toujours être prudent et s'assurer que
les moteurs sont arrêtés lorsqu'on
prend place dans ce bateau.
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer lentement un pied sur le
pont le plus près, puis de faire passer
l'autre pied à l'intérieur. Pousser
ensuite le bateau loin du quai.
A
F04L64Y
A. 90 cm (3 pi)
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau par le côté ou par la plateforme d’embarquement.
Démarrage des moteurs
Le levier sélecteur doit être au point
mort pour permettre aux moteurs de
démarrer.
Toujours actionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes avant de
démarrer les moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le
bateau.
F04L63Y
-
ATTENTION
Même si le bateau ne requiert
que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90
cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de mettre les moteurs en
marche, et ce, afin de protéger le
système de propulsion.
48
Tourner les soupapes de carburant à la
position «ON».
Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner les
moteurs pendant environ 10 secondes afin de vérifier si tout fonctionne
adéquatement. Enlever les courroies
arrière avant de démarrer les moteurs.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 49 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin des turbines
lorsque les moteurs sont en marche.
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur et placer le capuchon sur la
borne du système de sécurité à
encodage numérique.
REMARQUE: Si un code sonore autre
que celui des deux courts «bips» se
fait entendre, c’est qu’on doit corriger
une situation anormale. Consulter la
section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES afin de connaître la signification des signaux codés.
Le conducteur et les passagers
devraient être assis dans leur siège
respectif avant le démarrage des
moteurs.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les 2 pieds sur le pont.
Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer un moteur à la fois. Regarder les tachymètres afin de surveiller
les moteurs.
Moteurs froids
Tirer complètement les leviers d’accélérateur au ralenti.
Premier moteur
Tirer complètement sur l’un des
leviers d’étrangleur et appuyer sur le
bouton de démarrage qui se trouve
juste au-dessous.
REMARQUE: L’ordre de démarrage
des moteurs n’a aucune importance.
2
F04L5Q0
1
TYPIQUE
Étape 1 :Tirer le levier d’accélérateur
complètement et le retenir
Étape 2 :Appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt
Relâcher le bouton de démarrage,
puis enfoncer le levier d’étrangleur de
moitié dès que le moteur est en marche.
REMARQUE: Ne pas pousser le levier
d’accélérateur vers l’avant lorsqu’on
démarre un moteur froid.
-
ATTENTION
Pour empêcher la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à
10 secondes; de plus, on devrait
s’assurer d’une période de repos
entre chaque lancement. Le
démarreur pourrait ainsi se
refroidir et son mécanisme se
débrayer.
Attendre quelques secondes, enfoncer complètement le levier d’étrangleur et, au besoin, pousser légèrement le levier d’accélérateur vers
l’avant afin de maintenir le moteur en
marche.
49
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 50 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
REMARQUE: En cas d’urgence, le
bateau à jet peut fonctionner avec un
seul moteur. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Deuxième moteur
Démarrer le deuxième moteur en procédant de la même façon, mais en utilisant le levier d’étrangleur, le bouton
de démarrage et le levier d’accélérateur du côté opposé. Toujours surveiller les moteurs par l’entremise des
tachymètres.
Pour s’éloigner du bord
Accélérer lentement pour se rendre
en eau profonde. Ne pas accélérer à
fond tant que les moteurs ne sont pas
chauds.
REMARQUE: Les leviers d'accélérateur doivent se trouver au ralenti avant
qu'on ne puisse déplacer le levier
sélecteur.
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
Moteurs chauds
Procéder de la même façon que pour
les moteurs froids, sauf qu’il n’est pas
nécessaire d’utiliser les leviers
d’étrangleur; par contre, on doit pousser légèrement les leviers d’accélérateur vers l’avant jusqu’à ce qu’ils
atteignent le quart de leur course.
◆
Les collisions avec les objets, les
autres embarcations, etc. sont les
causes les plus répandues d'accidents entraînant des blessures.
S’assurer de garder une bonne
distance entre le bateau et les
autres plaisanciers.
F04L65Y
Embarquement en eau
profonde
Nager à l’arrière du bateau.
Tirer l’échelle.
U t i li s er le s d eu x é ch e lo n s afi n
d’atteindre la poignée de maintien et
se soulever de façon à pouvoir placer
un pied sur la plate-forme d’embarquement.
Obstacles
S’assurer qu’il n’y a aucune embarcation ni aucun obstacle devant le
bateau. Ne jamais naviguer près des
baigneurs. Lire les règles de navigation régionales afin de circuler en
toute sécurité.
50
AVERTISSEMENT
F04L66Y
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 51 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Façon d’aborder une vague
Réduire de beaucoup la vitesse du
bateau et aborder la vague de face
pour faciliter la conduite.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau aborde une
vague, le conducteur et les passagers doivent bien s’agripper. Il
peut être dangereux et illégal de
sauter les vagues ou les remous.
F04L67Y
Arrêt ou accostage au
quai
F04L68Y
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser le système de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il est nécessaire de le
faire, s’assurer d’être très prudent et
de circuler à vitesse minimale. Allumer les feux de navigation.
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait connaître les
distances d’arrêt dans diverses conditions.
Réduire la vitesse des moteurs
jusqu’à ce qu’ils atteignent le régime
de ralenti et placer le levier sélecteur
au point mort, en marche avant ou en
marche arrière, au besoin, en approchant du quai. Couper ensuite les
moteurs juste avant de longer le quai.
Aide à l’accostage
Chaque fois que les leviers d’accélérateur se trouvent au ralenti et que le
volant approche la fin de sa course, le
régime d’un moteur s’élève légèrement afin d’augmenter la poussée de
la turbine, ce qui assiste la direction et
facilite l’accostage du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de se familiariser avec l’aide à l’accostage dès
la première randonnée.
51
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 52 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Accostage sur une plage
-
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
Procéder de la même façon que pour
l’accostage au quai, mais porter une
attention particulière aux points suivants:
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs au moyen du cordon de sécurité dès qu’il y a environ
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque;
ensuite, débarquer du bateau et le
tirer jusqu’à la plage. S’assurer que
tous les accessoires sont arrêtés.
A
F04L64Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
Si nécessaire, rincer le système de
refroi disse men t de chacu n des
moteurs avant de les remettre en marche, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages
pouvant obstruer les passages d'eau.
52
Arrêt des moteurs
Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser les moteurs
fonctionner jusqu'à ce que le bateau
soit complètement immobile, tout en
s’assurant qu’il y ait au moins 90 cm (3
pi) d’eau sous la coque.
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement les leviers d'accélérateur vers
l'arrière et retirer le cordon de sécurité
ou appuyer sur les boutons de démarrage/d'arrêt.
Toujours enlever le cordon de sécurité
du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque les moteurs sont
arrêtés. Toujours enlever le cordon de sécurité avant de quitter
le bateau.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 53 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION _____________
Entretien général
Advenant la présence d'eau dans la
cale, dévisser le bouchon de vidange
et incliner le bateau vers l'arrière pour
permettre à l'eau de s'écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteurs, etc.) Cette
opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en
eau salée.
Sortir le bateau de l'eau tous les jours
pour empêcher la formation d'organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
malpropre, et particulièrement en eau
salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la cale à l'eau
douce.
-
ATTENTION
Si le rinçage du bateau, le rinçage
du système de refroidissement et
le traitement anticorrosif ne sont
pas effectués lorsque le bateau
est utilisé en eau salée, ce dernier
sera endommagé, tout comme
ses composants.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
La lubrification et le rinçage des
moteurs doivent être effectués après
chaque journée d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé pour
une période prolongée.
Procéder comme suit:
◆
AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit
dans un endroit bien aéré.
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de
la sortie, puis vaporiser une solution
savonneuse.
2. Ouvrir le compartiment de rangement arrière et sortir le plateau de
rangement.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord. S’assurer que
l’anneau de caoutchouc est dans le
raccord afin de prévenir les fuites.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement rapide afin de raccorder plus
facilement le tuyau d’arrosage au raccord du bateau.
53
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 54 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
F04L5LZ
1
2
1. Raccord de rinçage pour moteur gauche
2. Raccord de rinçage pour moteur droit
REMARQUE: Il est possible d’utiliser
soit les raccords de rinçage se trouvant sur le tableau, soit ceux situés
près du compartiment-moteur. Lorsque le raccord de rinçage supérieur
est utilisé, il faut empêcher l’eau de
sortir par le raccord situé au niveau du
tableau. Placer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau,
entre le tableau et le raccord en forme
de «T», et ce, conformément à l’illustration.
F04E0IY
TYPIQUE
1. Placer un pince-boyau à cet endroit
4. Mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet
d’eau.
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
-
F04L5ZY
1
1. Raccord de rinçage et son bouchon
(côté gauche)
ATTENTION
Ne jamais rincer un moteur
chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet sinon l’eau reviendra au
moteur par le tuyau d’échappement, ce qui pourrait endommager les pièces internes. Ouvrir le
robinet immédiatement après le
d ém a r r a g e d u m o t e u r p o u r
empêcher la surchauffe.
5. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti
accéléré d’environ 3500 tr/mn.
54
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 55 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
-
-
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur
plus de 5 minutes car les
anneaux d’étanchéité de l’arbre
de transmission et de l’arbre
d’hélice ne sont plus refroidis
lorsque le bateau est hors de
l’eau.
6. Enlever le bouchon du couvercle du
silencieux d'admission d'air et
vaporisez du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l’orifice pendant
environ une minute alors que le
moteur tourne au ralenti accéléré.
ATTENTION
Lorsque le moteur commence à
tourner d’une façon irrégulière à
cause d’un manque de carburant,
cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne.
8. Débrancher le tuyau d’arrosage.
S’assurer que la rondelle de
caoutchouc demeure sur le raccord du bateau.
9. Enlever les câbles de bougie et
les brancher sur le dispositif de
mise à la masse.
2
1
3
F04H3EY
1
TYPIQUE
1. Dispositif de mise à la masse
F01F25Y
1. Couvercle du silencieux d’admission d’air
2. Enlever le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
7. Fermer le robinet d'eau puis arrêter
le moteur.
-
ATTENTION
Toujours fermer le robinet avant
d’arrêter le moteur.
REMARQUE: Pour une période de
remisage, tourner la soupape de carburant à la position «OFF» et lubrifier
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’essence.
10. Enlever les 2 bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans chaque cylindre.
11. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l'huile
sur la paroi des cylindres.
12. Enduire les filets des bougies de
lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
13. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission
d'air.
14. Essuyer l'eau sur le moteur.
REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur.
55
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 56 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Traitement contre la corrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à
l’eau salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent
sur les pièces métalliques du compartiment-moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE sur les moteurs
lorsqu’on doit remiser le bateau à jet
durant quelques jours ou pour une
période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique
(résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur
les raccords électriques des câbles.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser de chiffons ni
d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
56
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 57 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES _______________________
Surchauffe des moteurs
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter les moteurs
immédiatement.
Suivre la marche à suivre indiquée
dans le paragraphe intitulé Nettoyage
des admissions d’eau des turbines
et des hélices de la présente section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section intitulée
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION.
Si la surchauffe des moteurs persiste,
voir un concessionnaire autorisé.
Nettoyage des admissions
d’eau des turbines et des
hélices
Les algues, les coquillages et les
débris peuvent s’accumuler sur les
grilles d’admission, les arbres de
transmission ou bien les hélices. Certains problèmes peuvent surgir
lorsqu’il y a obstruction au niveau de
l’admission d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se
déplace lentement en raison d'une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants des turbines
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme les turbines
commandent le débit d’eau servant
à refroidir les moteurs, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera les composants internes de
ces derniers.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter les
moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis tirer le levier du
système anti-algue, ce qui abaissera
les grilles d’admission d’eau. Laisser
le temps aux algues ou aux autres
débris de se détacher des grilles, puis
enfoncer complètement le levier du
système anti-algue. Mettre ensuite
les moteurs en marche. Il pourrait être
nécessaire de répéter cette opération.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Les moteurs étant en marche, placer le levier sélecteur en marche
arrière et déplacer rapidement les
leviers d’accélérateur à plusieurs
reprises.
– Tenter à nouveau de mettre le
bateau en marche.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés des systèmes de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si les systèmes sont toujours obstrués, arrêter
les moteurs en enlevant le cordon de
sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les turbines,
toujours enlever le cordon de
sécurité de l'interrupteur pour
empêcher le démarrage accidentel des moteurs.
Tirer sur le levier du système antialgue afin d’abaisser les grilles
d’admission d’eau. À partir du dessous du bateau, nettoyer manuellement chaque admission d'eau. Si les
systèmes demeurent obstrués, consulter un concessionnaire autorisé.
57
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 58 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Lorsqu'il est difficile d'éliminer les
débris au niveau des turbines, on
devrait s'assurer de ramener le bateau
à la remorque ou à un dispositif de
levage.
-
ATTENTION
Éviter d’utiliser le bateau dans un
e n d ro i t o ù i l y a b e a u c o u p
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues tendent à s’accumuler
plus facilement lorsqu'on circule
à vitesse constante ou à basse
vitesse. Vérifier si les grilles
d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la
réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon à ce qu'il
soit difficile de le chavirer grâce à sa
longueur et à sa largeur. Si le bateau
chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et
qu'il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour une équipe de
recherche en avion, en hélicoptère ou
en bateau de repérer les occupants.
◆
ATTENTION
Consulter un concessionnaire
autorisé le plus rapidement possible afin de faire vérifier les
moteurs.
Remorquage du bateau
dans l’eau
Si le bateau ne fonctionne plus, fixer
un câble de remorquage à l’oeillet de
la proue (avant). Il faut cependant
prendre des précautions particulières.
La vitesse maximale recommandée
pendant le remorquage est de 24
km/h (15 mi/h).
Au moment du remorquage du bateau
dans l’eau, installer un pince-boyau
(non inclus) (N/P 529 030 400) sur le
boyau d’alimentation d’eau reliant le
carter de turbine au moteur. Se référer
à l’illustration suivante:
AVERTISSEMENT
Il est important que le conducteur
et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé.
Bateau submergé
Lorsque le bateau est submergé et
que les moteurs sont pleins d’eau,
confier immédiatement l’entretien à
un concessionnaire autorisé.
58
-
F01B23Y
REMARQUE: Si le bateau à jet fonctionne à plus de 24 km/h (15 mi/h) et
qu’un seul moteur tourne, s’assurer
de bloquer le boyau d’alimentation
d’eau du moteur au repos.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 59 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
En bloquant ce boyau, on empêchera
le système de refroidissement de se
remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter l’eau dans le système d’échappement et de le remplir. Lorsque le
moteur n’est pas en marche, il n’y a
aucune pression au niveau du système d’échappement pour permettre
à l’eau de s’échapper par la sortie
d’échappement.
-
ATTENTION
Ne pas omettre d’installer le
pince-boyau sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il est
nécessaire de remorquer un
bateau à jet en panne dans l’eau
et qu’il est impossible d’installer
un pince-boyau, s’assurer de garder une vitesse beaucoup plus
basse que 24 km/h (15 mi/h).
Bien installer le pince-boyau sur le
boyau comme le montre l’illustration
suivante:
1
-
ATTENTION
Après avoir remorqué le bateau,
s’assurer d’enlever le pincebo yau avant de re mettre le
m ot e ur e n ma r ch e s in o n l e
moteur sera endommagé.
Fonctionnement du
bateau avec un seul
moteur
Si, en cas d’urgence, le bateau ne
devait fonctionner qu’avec un seul
moteur, certaines précautions doivent
être prises. Voir plus haut le paragraphe intitulé Remorquage du bateau
dans l’eau pour la marche à suivre
détaillée.
Batterie faible
Se rendre chez le concessionnaire
pour faire charger ou remplacer la batterie.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter une
batterie lorsqu’elle se trouve
dans le bateau.
F04E0QY
1. Installer le pince-boyau sur ce boyau
59
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 60 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
ENTRETIEN ______________________________________
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations
d’aucune autre façon que celle
qui est indiquée dans le présent
guide. On recommande d'obtenir
l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les
systèmes non mentionnés dans
ce guide. À moins d’indication
contraire, les moteurs doivent
être arrêtés et le cordon de sécurité retiré de l’interrupteur avant
de procéder à l’entretien.
REMARQUE: L’entretien doit se faire
sur les deux systèmes de moteur lorsque cela s’applique.
Lubrification
Volant moteur
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier le volant moteur toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit:
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière.
Enlever le panneau de rangement.
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur de
volant moteur (côté PDM).
◆
1
F01I0AY
1. Protecteur de volant moteur
2. Écrous à oreilles
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
au raccord de graissage, jusqu’à ce
que le soufflet d’arbre de transmission
commence à se gonfler.
-
ATTENTION
Arrêter la lubrification dès que le
soufflet commence à se gonfler
afin de ne pas l’endommager ou
le faire glisser.
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le protecteur de
volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour
empêcher le démarrage accidentel du moteur.
60
2
F01I0BY
1
1. Lubrifier le volant moteur du côté PDM
Fixer le protecteur de volant moteur
(côté PDM).
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 61 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et
d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers
toutes les 10 heures dans le cas d’une
utilisation en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
Raccords électriques
Enduire les bornes de batterie, les
connecteurs de câbles à découvert
ainsi que les connecteurs du feu de
poupe situés sur le mât et sur le
bateau de graisse diélectrique.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque le bateau est utilisé en
eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu'il est utilisé en eau salée.
Leviers d’étrangleur
Tirer complètement les leviers d’étrangleur et lubrifier les parties métalliques.
F04L69Y
Serrures
Lubrifier les serrures de la boîte à
gants, des couvercles de compartiment de rangement avant et du couvercle de compartiment du pont.
F04L5Q1
61
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 62 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Carburateurs et pompe à injection
d'huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles. Enduire la
tige de liaison des carburateurs de
graisse synthétique.
F01F32Y
TYPIQUE
Déflecteurs de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de bascule de chaque côté.
Système anti-algue
À partir du dessous de la coque, lubrifier les grilles d’admission d’eau à
l’endroit où elles pivotent et au niveau
des tiges de câble.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des
opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
62
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 63 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Tableau d’inspection périodique
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
✓
RESPONSABLE
AUX
100 HEURES OU
CHAQUE
SAISON
AUX
50 HEURES
AUX
25 HEURES
DESCRIPTION
AUX
10 HEURES
FRÉQUENCE
CONDUCTEUR
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la
borne et du capuchon du cordon de sécurité
✓
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
✓
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des bougies
Fonctionnement et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur
➀
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection du pare-flamme
CONDUCTEUR
Réglage des carburateurs ainsi que des câbles d’étrangleur et
d’accélérateur
✓
CONCESSIONNAIRE
Soupape «RAVE» (échappement variable à soupape automatique de Rotax)
✓
CONCESSIONNAIRE
Soupape régulatrice de débit d’eau
✓
CONCESSIONNAIRE
Réglage de la pompe à injection d’huile
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection des filtres à huile et à carburant
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à huile et à carburant
Vis de culasse du moteur (resserrer)
✓
Systèmes de direction et d’aide à l’accostage
Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse
CONCESSIONNAIRE
Serrage des attaches (pare-flammes, carburateurs, moteur, système
d’échappement, etc.)
✓
CONCESSIONNAIRE
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
✓
CONCESSIONNAIRE
Inspection des conduits de carburant et d’huile, des boyaux et des
soupapes d’arrêt; mise sous pression du système d’alimentation
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
CONCESSIONNAIRE
Inspection de la pompe de cale et de l’orifice de vidange du pont
✓
CONDUCTEUR
État de la boîte électrique
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
État de la batterie
CONCESSIONNAIRE
✓
Câbles du démarreur
CONCESSIONNAIRE
✓
Avertisseur sonore et raccords électriques
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile du réservoir d’arbre d’hélice et état de l’huile
✓
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (2 extrémités)
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
État des grilles d’admission d’eau et du système anti-algue
Remplacer
✓
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
✓
État de la coque et des sabots
CONCESSIONNAIRE
Rinçage du système de refroidissement ➂
✓
CONDUCTEUR
État des feux de navigation
✓
CONCESSIONNAIRE
Anodes sacrificielles de zinc
✓
CONDUCTEUR
Inspection du ventilateur de cale
✓
CONCESSIONNAIRE
REMARQUE: Ces inspections doivent être effectuées sur les 2 groupes
motopropulseurs s’il y a lieu. Certains
points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont
pas nécessairement inscrits dans ce
tableau.
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau
salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois
après 25 heures d'utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée
ou malpropre.
63
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 64 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Câbles d'accélérateur et
d'étrangleur
Câbles d'accélérateur
Déplacer les leviers d'accélérateur à
une seule reprise de l’avant vers
l’arrière afin de s'assurer qu'ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il est nécessaire
de régler les leviers.
REMARQUE: Ne pas déplacer les
leviers d’accélérateur inutilement, les
carburateurs sont munis de pompes
d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les
fois que les leviers d’accélérateur sont
déplacés vers l’avant.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier les câbles d’accélérateur ni
leur position.
Carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
im p or t an t pu i squ ’ il p er m et a ux
moteurs de bien fonctionner. Ainsi, le
bateau peut offrir une bonne performance. La personne qui effectue le
réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
doit être confié à un concessionnaire
autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire.
-
ATTENTION
Les moteurs peuvent être sérieusement endommagés si les carburateurs sont mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être
effectuée au même moment.
-
ATTENTION
Un filtre à huile obstrué entraîne
un manque d’huile et, par le fait
même, de sérieux dommages au
niveau du moteur.
F04P0UZ
1
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR
1. Doivent se déplacer librement
Câbles d’étrangleur
S’assurer que les câbles d’étrangleur
fonctionnent librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. Les étrangleurs
doivent être à leur maximum lorsque
les leviers sont complètement tirés. Si
nécessaire, voir un concessionnaire
autorisé.
64
Alignement de la direction
Lorsque le volant est bien centré, les
tuyères de turbine devraient se trouver dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en
ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 65 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et les
tuyères de turbine fonctionnent
librement d’un côté comme de
l’autre, et qu ’ils n’ex ercen t
aucune tension au niveau des
câbles de direction. Le système
de direction doit être vérifié toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé.
Déflecteurs de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
orientés vers le haut et verrouillés à
cette position. Lorsque le levier est au
point mort, les déflecteurs doivent
être au centre. Enfin, lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être orientés vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé si
un réglage est nécessaire.
◆
Le bloc-fusibles est aussi protégé par
un fusible indépendant de 20 A, lequel
est situé à l’intérieur de la boîte électrique, dans le compartiment-moteur.
REMARQUE: Si aucun accessoire ne
fonctionne, vérifier ce fusible.
Les fusibles du système électrique
des moteurs et des indicateurs sont
fixés au module MEM lequel est situé
dans la boîte électrique qui se trouve
dans le compartiment-moteur.
Un autocollant apposé sur la boîte
électrique indique la puissance nominale, la position et l’identification des
fusibles.
Des fusibles de rechange sont fournis
dans des contenants de caoutchouc
attachés aux porte-fusibles.
Pour vérifier l’état d’un fusible, ouvrir
le porte-fusible.
Retirer le fusible.
Si le fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même puissance.
Bien refermer le porte-fusible.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que
les déflecteurs fonctionnent
librement et qu'ils ne provoquent
aucune tension au niveau du
câble de marche arrière.
Fusibles
Tous les fusibles des accessoires sont
fixés à un bloc-fusible situé sous le
panier amovible du compartiment de
rangement avant droit.
Un autocollant apposé dans le panier
indique la puissance nominale, la position et l’identification des fusibles.
Des fusibles de rechange sont fournis
dans des contenants de caoutchouc
attachés aux porte-fusibles.
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Il pourrait en
résulter de graves dommages. Si
un fusible grille fréquemment, se
référer à un concessionnaire
autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau.
Au moment de réinstaller le couvercle
de la boîte électrique, s’assurer que le
joint d’étanchéité est bien en place.
65
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 66 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit
de ventilation, du côté droit.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
1
F04H2QY
F04L6AY
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
1
1. Ventilateur
◆
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter immédiatement un concessionnaire autorisé
avant d’utiliser le bateau.
Anodes sacrificielles de
zinc
F04H2RY
1. Enlever la vis
Remplacer ces anodes au besoin.
1
F04J1UY
1. Anode sacrificielle de zinc
66
F04H2SY
1. Retirer le réflecteur
1
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 67 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
1
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l'ordre inverse de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de l'ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule
sous la plaque de la borne supérieure,
il est possible que celle-ci ne se fixe
pas solidement. Le couvercle appuiera
la plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre l'ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartimentmoteur n’est pas endommagé et que
les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile ne présentent aucune
fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de
serrage sont bien réglés et qu’aucun
boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé.
◆
AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur de carburant, ne pas mettre les
moteurs en marche. Confier le
bateau à un concessionnaire
autorisé.
F04H2UY
1
1. Dévisser puis tirer
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier qu’il n’y a pas de corrosion au niveau des raccords
électriques et que ceux-ci sont bien
serrés.
67
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 68 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
S’assurer que la coque et les grilles
d’admission d’eau des turbines ne
sont pas endommagées. Remplacer
au besoin ou faire réparer les pièces
endommagées. On recommande de
faire vérifier la coque une fois l’an par
un concessionnaire autorisé.
Nettoyage
Nettoyer la cale 2 fois par an avec de
l’eau chaude et du détergent (ou tout
autre produit conçu à cet effet) afin
d'éliminer tout dépôt de carburant,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à
l’eau chaude savonneuse (n’utiliser
qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et à la
coque. Appliquer une cire non-abrasive.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces de
fibre de verre ni de plastique
avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du
diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
Laver les pare-brises avec le nettoyeur
Bombardier (N/P 293 110 001) et de
l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour pare-brise
e n a c ry l i q u e , p o l y c a r b o n a te e t
d’autres matériaux semblables.
Respecter l'environnement en évitant
tout déversement de carburant,
d'huile ou de solution nettoyante dans
les cours d’eau.
68
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 69 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE _______________________________
Transport
Remorque
Se référer aux instructions de la
remorque afin de connaître sa capacité, ses principes d’utilisation, son
entretien, ses accessoires et sa garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans chaque région concernant le
remorquage, particulièrement en ce
qui a trait aux sujets suivants:
- système de freinage
- le poids du véhicule remorqué
- les rétroviseurs
REMARQUE: Un système de freinage
pour la remorque est disponible en
option. Voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo Jet Boat.
Bateau à jet
Porter une attention particulière aux
points suivants lors du remorquage du
bateau à jet.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours fermer les soupapes de
carburant avant le transport du
bateau.
Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu.
S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
Recouvrir le bateau d’une bâche SEADOO pour bateaux à jet, particulièrement avant de conduire sur des routes
poussiéreuses.
Installation des sangles d’arrimage
sur la remorque
Lors de l’installation des sangles
d’arrimage du bateau sur la remorque,
s’assurer que le crochet de la sangle
est fixé à l’orifice du support de la
remorque conformément à l’illustration ci-dessous.
L’extrémité ouverte du crochet doit
être orientée vers le sol de façon à ce
que si la sangle se desserre, le crochet
demeurera fixé au support de la
remorque.
1
F04L12Y
TYPIQUE
1. L’extrémité ouverte du crochet doit être
orientée vers le sol
◆
AVERTISSEMENT
Observer les règles de sécurité
pendant le remorquage.
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on
recommande de le confier à un concessionnaire autorisé. Toutefois, les
opérations qui suivent peuvent être
effectuées par le propriétaire avec un
minimum d’outils.
-
ATTENTION
Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
REMARQUE: Les opérations de remisage doivent être exécutées au niveau
des deux systèmes de moteurs lorsque cela s’applique.
69
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 70 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du
moteur. S’assurer qu’il n’y a ni sable ni
autres particules dans le boyau, et que
ce dernier ne soit pas obstrué afin que
l’eau puisse s’écouler du moteur. Si
nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord.
-
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
d’arbre d’hélice doit être vidangé et le
réservoir nettoyé puis rempli avec 70
mL (2.5 oz) d’huile synthétique BOMBARDIER «polyolester» 75W90 GL5
de type C pour engrenages. Consulter
un concessionnaire autorisé pour
effectuer cette opération.
ATTENTION
L’eau contenue dans le boyau de
vidange doit pouvoir s’écouler
librement, sinon elle risque
d’être emprison née dans le
moteur et de sérieusement
endommager ce dernier en cas
de gel. S’assurer que le boyau de
vidange du moteur n’est pas obstrué.
-
ATTENTION
N’utiliser que de l’huile pour turbines BOMBARDIER ou de l’huile
synthétique équivalente pour
engrenages, sinon la durée de vie
des pièces pourrait être réduite.
Ne pas mélanger des huiles de
différentes marques ni de différents types.
Lubrifier le volant moteur au niveau du
raccord de graissage. Utiliser de la
graisse synthétique.
-
ATTENTION
Ne pas trop lubrifier. Cesser dès
que le soufflet en caoutchouc
commence à se déplacer. Ne
jamais laisser des vêtements, des
outils ni d’autres objets dans le
compartiment-moteur.
1
F04E0I1
1. Le boyau de vidange doit être nettoyé
Rinçage du bateau
Rincer soigneusement, à l’eau douce,
la coque, la cale et le compartimentmoteur.
F01I0BY
1
1. Lubrifier le volant moteur du côté PDM
70
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 71 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO ou l’équivalent dans le réservoir afin d’éviter
que le carburant ne se détériore et que
les carburateurs ne s’encrassent. Se
conformer aux indications du fabricant
afin de bien utiliser ce produit.
-
ATTENTION
Le stabilisateur de carburant doit
être ajouté avant la lubrification
du moteur afin de protéger les
carburateurs contre la formation
de vernis.
◆
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Toujours fermer les
soupapes de carburant pendant
le remisage du bateau.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre dans la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Protection supplémentaire
recommandée
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait ê tre re mpli d ’un e
solution composée à parts égales
d’eau et d’antigel.
-
ATTENTION
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthyle-glycol et contenant des
agents anticorrosifs recommandés précisément pour les
moteurs d’aluminium.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de faire tourner les moteurs pendant
cette opération, mais il est important
de les avoir fait tourner avant afin de
permettre à l’eau de s’écouler des
composants du système de refroidissement.
Installer un pince-boyau et le serrer
fermement sur les boyaux suivants:
– Boyau de vidange du moteur, de la
base du cylindre jusqu’avant le raccord en T.
– Boyau de retour du moteur, tout de
suite après le raccord en T.
– Boyau d’alimentation du moteur,
près de la culasse.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau
contenue dans le compartimentmoteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les pièces métalliques du
compartiment-moteur.
71
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 72 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
4
2
1
3
F04E0T0
1. Pince-boyau tout de suite après le raccord
en T
2. Raccord en T
3. Pince-boyau sur le boyau d’alimentation du
moteur
4. Pince-boyau sur le boyau de vidange
REMARQUE: Les pince-boyaux doivent être bien serrés afin d’éviter
toute fuite d’antigel.
Dévisser le bouchon du raccord de rinçage situé sur le bord du compartimentmoteur, puis y insérer un entonnoir.
Ensuite, verser environ 2 litres (1/2
gal) d’antigel dans l’entonnoir. Laisser
le temps à l’antigel de couler. Bouger
le boyau et le raccord en T pour accélérer le flot d’antigel.
F04E0SY
Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il
coule dans le boyau de purge du tuyau
d’échappement calibré.
72
F04E0TY
1
1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il coule dans
le boyau de purge
Lorsque l’opération est terminée,
enlever tous les pince-boyaux.
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés.
Utiliser un contenant pour le recueillir.
Disposer l’antigel conformément aux
règlements en vigueur dans chaque
région.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
cavités du système de refroidissement. Cela préviendra les problèmes
qu’auraient entraîné le gel.
REMARQUE: Lors de la préparation
présaisonnière, vidanger l’antigel du
système de refroidissement tel
qu’expliqué ci-haut avant de mettre le
bateau à l’eau.
Refaire les mêmes étapes sur l’autre
moteur.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées dans le but de fournir une
meilleure protection au bateau.
Lubrifier les câbles d’accélérateur
avec du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 73 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détersif ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant du bateau afin de vider complètement la cale. Si des réparations au
niveau de la carrosserie ou de la coque
s’avéraient nécessaires, consulter un
concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une
pièce métallique, utiliser de la peinture
en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal «gelcoat», il est
possible de se procurer un nécessaire
de réparation Bombardier. Remplacer
les étiquettes et les autocollants
endommagés.
REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement
contre la corrosion.
Laver la carrosserie et la remorque
avec une solution à base d’eau et de
savon (n’utiliser qu’un détersif doux).
Rincer complètement avec de l’eau
douce. Enlever les organismes marins
collés à la coque. Appliquer une cire
non-abrasive.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces de
fibre de verre ni de plastique
avec un détersif concentré, un
p r o d u i t d e d ég ra i s sa g e , d u
diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une
bâche afin d'empêcher les rayons du
soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique et le
fini du bateau, mais aussi pour empêcher l’accumulation de poussière.
-
ATTENTION
Ne jamais remiser le bateau de
façon à ce qu’il soit exposé aux
rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le
bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Fermer la pompe de cale et le
ventilateur.
Le panneau du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (débrancher les
amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en
empêcher l’ouverture complète).
Enlever le plateau de rangement et le
placer sur le pont. Ces précautions éliminent toute condensation et toute
possibilité de corrosion au niveau du
compartiment-moteur.
Pendant le remisage, il faut que la
proue se trouve soulevée et gardée de
façon sécuritaire dans cette position
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Dévisser le bouchon de vidange.
Préparation
présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Observer les recommandations
des passages intitulés AVERTISSEMENT et ATT ENTION q ui
s’appliquent aux dispositifs ou
aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses
par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
73
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 74 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation
présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la
borne et du capuchon du cordon de sécurité
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques des démarreurs et acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des bougies ➀
CONDUCTEUR
Inspection et vidange de l’huile des réservoirs d’arbres d’hélices
CONCESSIONNAIRE
Inspection des systèmes de propulsion et anti-algue
CONCESSIONNAIRE
Anodes sacrificielles de zinc
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à huile
CONCESSIONNAIRE
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Nettoyage et inspection des pare-flammes ➁
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à carburant
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant ➁
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du
réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des soupapes d’arrêt et des dispositifs de fixation; mise sous
pression du système d’alimentation ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage des câbles d’étrangleur
CONCESSIONNAIRE
Réglage et purge des pompes à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESSIONNAIRE
Réglage des carburateurs
CONCESSIONNAIRE
Inspection des système de direction et d’aide à l’accostage ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des orifices de vidange, de la pompe de cale et du bouchon de vidange CONCESSIONNAIRE
Inspection des boyaux d’entrée et de sortie du système de refroidissement ➁
CONCESSIONNAIRE
ainsi que de l’avertisseur sonore
État de l’extincteur et du support ➁
CONDUCTEUR
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer les moteurs afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir
les moteurs. Ne pas faire tourner les moteurs sans les refroidir à l’eau
sinon l’intérieur des boyaux d’échappement sera endommagé, et peutêtre même les moteurs.
74
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 75 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES _____________________
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire
autorisé pour faire effectuer la réparation.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au
niveau du cordon de
sécurité (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Les moteurs peuvent être
démarrés normalement.
1 long (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en
appuyant sur les boutons
de démarrage/d'arrêt dans
certains cas).
• Mauvaise connexion
entre le capuchon du
cordon de sécurité et la
borne du système de
sécurité.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Enlever puis remettre le capuchon.
Deux courts «bips» se feront
entendre, indiquant ainsi que le
système est prêt pour le
démarrage des moteurs.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Nettoyer le capuchon du cordon
de sécurité.
4 courts (lorsqu'on enfonce
les boutons de démarrage/
d'arrêt et que le capuchon
est déjà installé sur la borne
du système de sécurité).
• Présence d'eau salée
séchée ou d’huile dans le
capuchon du cordon de
sécurité.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Placer le levier sélecteur au point
mort. Lorsque le levier est
déplacé, le court «bip» indique que
le levier sélecteur est bien au point
mort.
1 court (lorsqu'on place le
levier sélecteur au point
mort).
• Le levier sélecteur est
bien au point mort.
• Les moteurs peuvent maintenant
être démarrés.
8 courts.
• Défectuosité du MEM
(mémoire).
• Surchauffe d’un ou des
moteurs.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Voir plus bas la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Signaux continus.
75
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 76 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Le moteur ne tourne pas
mais l'avertisseur sonore se
fait entendre.
Le moteur ne tourne pas.
Le moteur tourne
lentement.
Le moteur tourne sans
démarrer.
SOLUTION
Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie
corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
• Batterie déchargée ou
faible.
• Fixer le capuchon sur
l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer
le fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d'eau.
• Filtres à carburant
bouchés ou contaminés
d'eau.
• Moteur noyé de
carburant:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Remplir ou vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Nettoyer. Vérifier s'il n’y a pas de
l’eau dans le réservoir de
carburant.
–
• Utiliser seulement lorsque le
moteur est froid. Changer les
bougies.
Mauvaise utilisation de
l'étrangleur.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de
carburant élevée).
76
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de
régime.
• Trop d'huile parvient au
moteur.
• Carburant vicié,
contaminé d'eau ou
niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d'eau.
• Soupape de carburant
partiellement ouverte.
• Pare-flamme sale ou
bouché.
• Étrangleur partiellement
fermé.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Mauvais réglage de la pompe à
huile; voir un concessionnaire
autorisé.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Mettre la soupape de carburant à
la position «ON».
• Nettoyer ou remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 77 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonore se fait
entendre continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau des
turbines bouchée.
• Type de carburant ou
d'huile inadéquat.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de
refroidissement à l'aide d'un tuyau
d’arrosage.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Limiteur de régime
défectueux.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Remplacer.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise
qualité ou indice d’octane
trop bas.
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne
qualité, de marque connue et
recommandée.
• Utiliser les bougies
recommandées.
77
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 78 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
Le bateau manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Étincelle faible, mélange
air-carburant incorrect.
SOLUTION
• Se référer au tableau intitulé Le
moteur a des ratés...
• Présence d’eau dans le
carburant ou dans l’huile à
injection.
• Voir le tableau intitulé
Surchauffe du moteur.
• Vider puis remplir.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admissions d’eau des
turbines bouchées.
• Hélices endommagées.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un
concessionnaire autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
78
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour des hélices.
• Arbres d'hélice ou de
transmission endommagés.
SOLUTION
• Nettoyer et vérifier s'il y a des
dommages.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 79 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
FICHE TECHNIQUE ______________________________
MOTEUR
CHALLENGER 1800 (5600/5601)
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
2
Bombardier-Rotax 787, 2 temps
Valve rotative
Système d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Engagement du limiteur de régime du moteur
Refroidi par eau/injecté d’eau
Injection d’huile
HUILE À INJECTION
BOMBARDIER-ROTAX
2
782 cm³ (47.69 po³)
7200 tr/mn (± 50)
REFROIDISSEMENT
Type
Avertisseur sonore
Refroidissement par eau, circuit
ouvert.
Débit direct provenant du
groupe propulseur.
96-99°C (205-210°F)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Démarrage
Batterie
Fusibles
180 W @ 6000 tr/mn
Allumage à décharge de condensateur
à courant continu (ADC-CC)
(sans contact de rupteur)
Fabricant et type
NGK, BR8ES (à résistance)
Écartement
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Bloc-fusibles
20 A
Alimentation du MEM
2x5A
Système de charge
2 x 15 A
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
3A
Indicateurs
7.5 A
Feux de navigation
7.5 A
Système auxiliaire
10 A
➀ Exide RV24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou RV24-160 (160
minutes) ou l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4’’) de long x
190 mm (7-1/2’’) de large x 238 mm (9-3/8’’) de haut.
79
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 80 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
CARBURATION
Carburant recommandé
Carburateur
CHALLENGER 1800 (5600/5661)
Essence ordinaire sans plomb
À diaphragme avec pompe d’accélération,
quantité: 2
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Transmission
Type d’huile du réservoir d’arbre
d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
Turbine Formula de Bombardier
2
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
75W90 GL5 pour engrenages
~26°
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places
Longueur hors-tout
Longueur hors-tout sur la remorque
Bau
Angle de l’étrave
Hauteur hors-tout
Hauteur hors-tout sur la remorque
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
7➀
540 cm (212.5 po)
610 cm (240 po)
235 cm (92.5 po)
19.5°
135 cm (53 po)
178 cm (70 po)
900 kg (1984 lb)
500 kg (1100 lb) ➁
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’arbre
Capacité
d’hélice
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
151 L (40 gal É.-U.)
70 mL (2.5 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
9 L (2.4 gal É.-U.)
➀ Se référer aux limites de charge.
➁ La limite de charge est basée sur une navigation en eau calme.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà
fabriqués.
80
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 81 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
GUIDE SI* _______________________________________
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur ............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme........................
force ................................................... newton ..............................
liquide ................................................. litre.....................................
température........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal ...........................
couple de serrage ............................... newton-mètre....................
vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ...........
vitesse marine .................................... noeud.................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ......................
k ........................ mille ...................................
centi....................
c ........................ un centième.......................
milli .....................
m....................... un millième ........................
micro...................
µ ........................ un millionième ...................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ....................................................... mm ....................................
po ....................................................... cm......................................
po² ...................................................... cm² ....................................
po³ ...................................................... cm³ ....................................
pi......................................................... m .......................................
oz ........................................................ g.........................................
lb......................................................... kg.......................................
lbf ....................................................... N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po²................................................. kPa.....................................
oz imp. ................................................ oz É.U. ...............................
oz imp. ................................................ mL .....................................
gal imp. ............................................... gal É.U. ..............................
gal imp. ............................................... L.........................................
oz É.U. ................................................ mL .....................................
gal É.U. ............................................... L.........................................
noeuds................................................ mi/h....................................
mi/h .................................................... km/h...................................
Fahrenheit........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit..........................
cv ........................................................ kW .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
81
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 82 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
NUMÉRO DU MODÈLE
DU BATEAU _____________________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre
bateau à jet SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.
82
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 83 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE _____________________
Si vous changez d’adresse, assurez -vous de remplir et de poster la carte ci-dessous.
Cet avis pourrait contribuer à votre sécurité, même après l’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera en mesure de communiquer
avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CHANGEMENT D’ ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° du modèle
ANCIENNE ADRESSE:
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE:
______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez en aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone, ainsi que le numéro d’identification du bateau et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires de bateaux, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
bateau.
83
lmo9703a.bk : lmo9703b.fm5 Page 84 Wednesday, October 8, 1997 7:47 AM
✁
TIMBRE
BOMBARDIER INC.
GARANTIE SEA-DOO
VALCOURT, QUÉBEC
CANADA J0E 2L0

Manuels associés