▼
Scroll to page 2
of
99
lmo9804f.bk : lmo9804f.fm5 Page 0 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. SERVICE APRÈS-VENTE BOMBARDIER INC. VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0 Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.: SEA-DOO® Bombardier Lube® Huile synthétique pour turbines Sea-Doo Graisse synthétique Sea-Doo Gelcote® est une marque de commerce de Gelcote International Knight’s Spray-Nine* est une marque de commerce de Korkay System Ltd. Lithographié au Canada (LMO-9804 CT) ®*Marques de commerce Bombardier Inc. Tous droits réservés © 1997 Bombardier Inc. lmo9804f.bk : lmo9804f.fm5 Page 1 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Montez à bord de votre nouveau bateau à jet Sea-Doo Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau à jet. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau à jet, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable. Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau à jet d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et.... bon voyage! Gardez ce Guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. 1 lmo9804f.bk : lmo9804f.toc Page 2 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS .......................................................................... 5 ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ .............................................. 7 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ................................................. 10 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ................................................. 12 LISTE DES DISTRIBUTEURS ........................................................ 14 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT................... 15 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ..................... NUMÉROS D’IDENTIFICATION .................................................... Coque ....................................................................................................... Moteurs .................................................................................................... EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ...... 1) Borne du cordon de sécurité.............................................................. 2) Volant ................................................................................................. 3) Leviers d’accélérateur ........................................................................ 4) Levier sélecteur ................................................................................. 5) Boutons de démarrage/d’arrêt ........................................................... 6) Leviers d’étrangleur ........................................................................... 7) Interrupteur des feux de navigation ................................................... 8) Interrupteur de la pompe de cale ....................................................... 9) Interrupteur du ventilateur de cale ..................................................... 10) Bouton du klaxon ............................................................................... 11) Interrupteur des feux du pont ............................................................ 12) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant........................................................................................................... 13) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile à injection ............................................................................... 14) Tachymètres ...................................................................................... 15) Indicateur de vitesse .......................................................................... 16) Déflecteur d’air (s’il y a lieu) ............................................................... 17) Bouchon de vidange de la cale .......................................................... 18) Poignées de maintien ........................................................................ 19) Poignées de maintien arrière ............................................................. 20) Plate-forme d’embarquement ............................................................ 21) Sièges ................................................................................................ 22) Siège de proue ................................................................................... 23) Porte-gobelets.................................................................................... 24) Compartiment de rangement avant droit ........................................... 25) Compartiment de rangement du pont ............................................... 26) Compartiment de rangement arrière ................................................. 2 16 18 18 18 19 22 23 24 24 25 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 30 31 31 32 32 32 33 33 35 37 lmo9804f.bk : lmo9804f.toc Page 3 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 27) Compartiment de rangement avant gauche ...................................... 28) Admission d’eau des turbines............................................................ 29) Crochet de remorquage .............................................................................. 30) Prise électrique de 12 volts................................................................ 31) Feu de proue...................................................................................... 32) Feu de poupe amovible...................................................................... 33) Taquets d'amarre ............................................................................... 34) Pont.................................................................................................... 35) Bouchon du réservoir de carburant.................................................... 36) Orifice de vidange du pont................................................................. 37) Bouchon du réservoir d’huile à injection ............................................ 38) Raccords de rinçage........................................................................... 39) Conduits de ventilation................................................................................ 40) Oeillets de proue et de poupe ........................................................... 41) Tuyères de turbine ............................................................................. 42) Déflecteurs de marche arrière ........................................................... 43) Échelle rétractable ............................................................................. 44) Clapet de cale .................................................................................... 45) Levier du système anti-algues ........................................................... 46) Aération du réservoir de carburant..................................................... 47) Poteau de fixation du câble de ski nautique....................................... Fusibles .................................................................................................... Interrupteur coupe-circuit ......................................................................... CARBURANT ET LUBRIFICATION ................................................ Pour faire le plein...................................................................................... Type de carburant recommandé .............................................................. Type d'huile recommandée...................................................................... Système d'injection d'huile ...................................................................... PÉRIODE DE RODAGE ................................................................. Moteurs.................................................................................................... Révision-10 heures................................................................................... VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.......................................... Coque ....................................................................................................... Admission d'eau des turbines .................................................................. Cale .......................................................................................................... Batterie..................................................................................................... Réservoirs de carburant et d'huile............................................................ Compartiment-moteur.............................................................................. Extincteur ................................................................................................. Système de direction ............................................................................... Système d'accélérateur............................................................................ Système de changement de vitesse........................................................ Système anti-algues ................................................................................. Cordon de sécurité et boutons de démarrage/d'arrêt des moteurs ......... Couvercles des compartiments de rangement ........................................ 39 39 39 40 40 40 41 41 41 42 42 42 43 43 43 43 43 44 44 46 46 46 46 48 48 48 48 49 50 50 50 52 53 53 53 53 53 53 53 53 54 54 54 54 54 3 lmo9804f.bk : lmo9804f.toc Page 4 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM INSTRUCTIONS D'UTILISATION .................................................. Principes de fonctionnement.................................................................... Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde ...................... Démarrage des moteurs........................................................................... Obstacles.................................................................................................. Embarquement en eau profonde.............................................................. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite..................... Façon d’aborder une vague ...................................................................... Arrêt ou accostage au quai ....................................................................... Accostage sur une plage .......................................................................... ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................. Entretien général ...................................................................................... Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée ................................................................................... OPÉRATIONS SPÉCIALES............................................................ Surchauffe des moteurs ........................................................................... Nettoyage des admissions d’eau des turbines et des hélices ................. Chavirement du bateau ............................................................................ Bateau submergé ..................................................................................... Remorquage du bateau dans l’eau ........................................................... Fonctionnement du bateau avec un seul moteur ....................................... Batterie faible ........................................................................................... ENTRETIEN .................................................................................. Lubrification .............................................................................................. Inspection périodique ............................................................................... Tableau d’inspection périodique ............................................................... Câbles d'accélérateur et d'étrangleur....................................................... Filtres à carburant et à huile ..................................................................... Alignement de la direction et des tuyères de turbine............................... Déflecteurs de marche arrière.................................................................. Fusibles .................................................................................................... Ventilateur de cale .................................................................................... Remplacement des ampoules des feux de navigation............................. Inspection générale et nettoyage ............................................................. TRANSPORT ................................................................................ 55 55 56 57 58 59 60 60 60 61 62 62 62 66 66 66 67 67 67 68 68 69 69 72 73 74 74 74 75 75 78 78 79 80 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE........................ Remisage.................................................................................................. Préparation présaisonnière ....................................................................... DIAGNOSTIC DES PANNES......................................................... 82 82 86 88 FICHE TECHNIQUE ...................................................................... 91 GUIDE SI ..................................................................................... 93 CHANGEMENT D’ADRESSE ........................................................ 95 4 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 5 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur du bateau. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO. Dans ce guide, l’usage des symboles suivants souligne certains renseignements particuliers: ◆ AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave incluant la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie. - ATTENTION Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau ou une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui complète une instruction. Bien que le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger, une bonne compréhension ainsi que la mise en application des informations qu’il contient permettront au conducteur d’utiliser le bateau de façon adéquate. Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. À cause de changements tardifs, il se pourrait qu’il y ait certaines différences entre les renseignements compris dans ce document et le produit fabriqué. Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation. Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis pour plus de facilité d’utilisation. On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation. 5 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 6 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT Les moteurs et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Se conformer rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage. Ne jamais tenter d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à sa disposition. Ce bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsqu’on remplace des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Le mélange de deux types d’attaches ou l’utilisation d’une attache inadéquate risquent d’endommager le bateau ou d'occasionner des blessures à son conducteur. Dans l’industrie nautique, les mots BÂBORD, TRIBORD, PROUE et POUPE correspondent respectivement à GAUCHE, DROITE, AVANT et ARRIÈRE. On utilise toujours ces mots par rapport à la position du conducteur aux commandes du bateau. 6 1 4 F04L03Y 2 3 TYPIQUE 1. PROUE (avant) 2. TRIBORD (droite) 3. POUPE (arrière) 4. BÂBORD (gauche) Ce guide traite de différents modèles de bateaux à jet Sea-Doo. On y retrouve une description et des renseignements touchant les équipements standard. Certains renseignements peuvent ne pas concerner votre bateau. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 7 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Pour bien apprécier tous les plaisirs, la joie et l’excitation de la navigation, tout plaisancier DOIT commencer par respecter certaines règles de base. Certaines d’entre elles pourront vous sembler inconnues, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Néanmoins, veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant de prendre le large. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès, celui de vos passagers ou des autres plaisanciers. L’information présentée dans ce guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité. On vous recommande également de suivre un cours sur la sécurité nautique. Renseignez-vous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre bateau. Apprenez le code de la route local. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette chance avec votre concessionnaire, pratiquezvous à naviguer seul, dans un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Mettez le bateau en marche, accélérez, puis arrêtez-vous en utilisant d’abord un seul moteur et ensuite les deux. Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer à plein régime. La puissance de ce bateau à jet peut nettement dépasser celle des autres bateaux à jet que vous avez peut-être essayés. L’utilisation de ce véhicule par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire. Observez et respectez toutes les Étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule ainsi que le contenu de ce guide. On recommande aux utilisateurs et aux passagers de se protéger adéquatement les yeux et le corps en plus de porter des chaussures ou des bottillons nautiques. Toute personne prenant place à bord de ce bateau devrait également porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. L’utilisation de ce bateau par une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE. Ne pas utiliser le bateau après avoir consommé de l’alcool ou des drogues. Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire avant de mettre le bateau en marche. Effectuez toujours les vérifications de préutilisation indiquées dans ce guide, soit: – fixation du cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison individuel ou à votre poignet au moyen d’un bracelet approprié – vérification des leviers d’accélérateur, du levier de changement de vitesse et du volant – vérification du fonctionnement des boutons de démarrage/d'arrêt – niveaux d’huile et de carburant – fonctionnement du ventilateur – profondeur de l’eau 7 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 8 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM – fonctionnement des feux de navigation – équipement de navigation requis (assurez-vous de bien connaître l’utilisation de chaque article) Le conducteur et les passagers doivent être bien assis aux endroits désignés avant de mettre le bateau en marche ou en mouvement. Interdisez aux passagers d’utiliser le siège avant, sauf si l’eau est calme et que le bateau se déplace à très basse vitesse. Ne laissez personne s’asseoir sur la plateforme de bronzage ou sur la plate-forme d’embarquement quand le moteur est en marche. Évitez que quiconque ne saute dans le bateau en tout temps, ou qu’on se déplace lorsqu’il est en marche. Le risque de chute ou de dérapage est toujours présent. Assurez-vous que le champ de vision du conducteur est libre tout autour de lui. Même si les moteurs peuvent être arrêtés en appuyant sur les boutons de démarrage/d’arrêt, il est préférable de toujours utiliser le cordon de sécurité. Il peut être dangereux de sauter les vagues ou les remous, et c’est d’ailleurs illégal à plusieurs endroits. La plupart des accidents de navigation se produisent lorsqu’un utilisateur ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible. On recommande de se tenir à distance des autres bateaux ou plaisanciers. Ne tentez jamais d’éclabousser les gens avec le sillage du bateau. Évitez de vous promener sur la ligne de ressac. Ce bateau est muni de feux de navigation que l’on doit utiliser entre le coucher et le lever du soleil. Ralentissez et évitez de conduire le bateau lorsque la visibilité est réduite. Ce bateau n’est muni d’aucun phare de projection. 8 Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité du bateau, plus particulièrement lors de l’entretien, du nettoyage des grilles d’admission, ou à proximité des nageurs. Assurez-vous que tous les passagers savent comment remonter sur le bateau lorsqu’ils sont à l’eau. Demandez toujours à une personne d’agir comme observateur lorsque vous tirez un skieur. Assurez-vous de bien connaître les cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les endroits où l’eau est peu profonde, les obstacles cachés, etc. peuvent présenter des dangers. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Assurez-vous que la cale ne contient aucune huile, eau ou autre matière étrangère. Évitez de transporter du carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment-moteur. Évitez d’ajouter des accessoires, de transporter de l’équipement ou des passagers pouvant modifier la configuration ou l’équilibre du bateau. N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans la plupart des cas, des outils spécifiques et une formation sont nécessaires pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 9 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Les émanations d’essence peuvent s’enflammer et exploser. Procédez toujours de la façon expliquée dans ce guide et à la marina pour faire le plein et pour mettre le moteur marche. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse. Comme tout autre bateau, celui-ci ne présente aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt du bateau dans diverses conditions. Une exposition prolongée au soleil, aux vents, etc. provoque la fatigue, ce qui peut augmenter votre temps de réaction. Évitez de surcharger le bateau ou de prendre plus de passagers que ce qu’il peut prendre. La charge et l’altitude agiront également sur le rendement du bateau. Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou même des arrêts brusques. Le bateau pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou sur des objets. Les hélices tournent même lorsque le levier de changement de vitesse se trouve au point mort. En tant que «capitaine» d’un bateau, vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre bateau. Respectez les interdictions de faire des vagues. Respectez les droits des autres usagers du cours d’eau ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des déchets par-dessus bord. Évitez d’utiliser le bateau par mauvais temps. Utilisez toujours les deux leviers d’accélérateur simultanément. Si un levier est avancé plus que l’autre, ou si un moteur s’arrête lorsque le bateau est en marche, la commande directionnelle en souffrira. Une compensation de direction pourrait s’avérer nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il est important que le conducteur soit vigilant et exerce un contrôle constant sur son bateau. L’utilisation du ventilateur de cale ne devrait jamais remplacer le recours au sens de l’odorat pour détecter les émanations d’essence. Le ventilateur et la pompe de cale doivent être arrêtés lorsque le bateau est en marche. L’anneau situé sur le tableau arrière peut permettre l’installation d’un câble de ski nautique. Évitez d’utiliser cet anneau pour le paravoile ou à toute autre fin pouvant provoquer une tension excessive au niveau du tableau arrière. Le levage du bateau s’effectue au moyen d’un équipement spécial et fait appel à une certaine expérience. On recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel équipement de ne pas tenter de soulever le bateau. Respectez la sécurité et le confort de vos passagers et des skieurs nautiques à l’arrière du bateau. Ayez toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire. Vérifiez les règlements locaux ou consultez votre concessionnaire. Assurez-vous que tous les usagers du bateau lisent et observent tous les avertissements. Conduisez prudemment et amusezvous! 9 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 10 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1998 vendu comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: a) Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque, et SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. b) Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque, et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEADOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1998 neuf et inutilisé et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO; • Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO 1998»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; 10 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 11 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations cihautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO. 6. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER INC. DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA BOMBARDIER INC. DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO MARS 1997 ®Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S. Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits réservés. 11 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 12 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1998 vendu dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: a) Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque, et SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. b) Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEA-DOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO autorisé d’un état spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1998 neuf et inutilisé et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur International SEADOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO; • Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO 1998»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; 12 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 13 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne. Chaque bateau à jet SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir. Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le bateau à jet SEA-DOO dans un état étranger à l’état dans lequel il a été acquis de s’assurer que le bateau à jet SEA-DOO se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO. 6. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit à: BOMBARDIER INC. DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO SERVICE INTERNATIONAL VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA BOMBARDIER INC. DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO MARS 1997 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S. Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits réservés. 13 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 14 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM LISTE DES DISTRIBUTEURS CANADA et ÉTATS-UNIS ÉTATS-UNIS (Tout le continent sauf Puerto Rico) BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 BOMBARDIER COURT P.O. BOX 8035 WAUSAU, WI 54402-8035 Tél.: (715) 842-8886 CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse BOMBARDIER INC. SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (514) 532-2211 Terre-Neuve CHARLES R. BELL P.O. BOX 1050 RIVERSIDE DRIVE CORNER BROOKE, TERRE-NEUVE A2H 6J3 Tél.: (709) 634-3533 Télécopieur: (709) 634-2444 Si votre bateau à jet SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez tout concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux à jet SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO le plus près, composez le 1-800-361-5192. REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local. 14 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 15 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés. Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau. F09L01L 1 1. Emplacement du numéro d'enregistrement 15 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 16 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser ce bateau. 12 7-10 6 2-5 1-3-4 8-9 F09L02L 11 13 3 bâbord FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS proue poupe 1 tribord Croisement: CÉDEZ LE PASSAGE aux bateau se trouvant devant et à votre droite. (voir la zone "CÉDEZ"). Ne jamais traverser devant un bateau. BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA XXXX GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE CAPACITÉ MAXIMALE ZONE "CÉDEZ" Rencontre: GARDEZ LA DROITE. Dépassement: Cédez le passage à l'autre bateau et RESTEZ À L'ÉCART. 4PASSAGERS OU 660 LBS 660 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION. F04L8FY CATÉGORIE DE BATEAU: 2 F04L8HY AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire les étiquettes d'avertissement, le Guide du conducteur et le Guide de sécurité avant d'utiliser le bateau à jet. L'omission de se conformer aux avertissements ou un usage déraisonnable du bateau à jet, peut occasionner des blessures graves ou le décès. La puissance de ce bateau à jet peut nettement dépasser celles des autres bateaux à jet que vous avez peut-être essayés. L'utilisation de ce véhicule par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire. Vérifier le bon fonctionnement de l'accéléreteur du levier sélecteur et de la direction avant de mettre les moteurs en marche. Il est impossible de diriger le bateau à jet lorsque l'accélérateur est relâché ou que les moteurs sont arrêtés. N'asperger jamais les autres et ne pas sauter les vagues et/ou sillons des autres bateaux avec le bateau à jet. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter des gilets de sauvetage approuvés et des vêtements recommandés. Ne pas circuler si les passagers ne sont pas correctement assis et n'utilisent pas les poignées de retenue ou si la visibilité est obstruée. Ne pas asseoir de passagers sur le siège de courtoisie à une vitesse supérieure au régime de ralenti ou en eau agitée. Fixer solidement le cordon de sécurité à son gilet de sauvetage. Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Prenez connaissance de toutes les règles de navigation en vigueur. F04L8GY 16 C TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 17 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 4 9 PUISSANCE MAXIMALE PERMISE DU MOTEUR DE L'EMBARCATION: 62 KW ATTENTION HUILE UNIQUEMENT La capacité du réservoir est de 9.2 litres Lors du remplissage, utilisez l'huile ROTAX de Bombardier. Ne pas utiliser les huiles NMMA sans teneur en cendre F04L39Z F04L8IY TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 10 AVERTISSEMENT 5 AVERTISSEMENT • N'utiliser qu'un cordon coupe-circuit électronique. • Le levier sélecteur doit être positionné au point mort pour démarrer le moteur. • Pour utiliser le levier sélecteur, le levier d'accélération doit être à la position ralenti. F04L8LY Les vapeurs d'essence peuvent être la cause d'explosion. Inspecter le compartiment-moteur pour détecter les vapeurs d'essence et activer le ventilateur minutes avant de démarrer le moteur. 5 F04L8NY 11 AVERTISSEMENT 6 AVERTISSEMENT En cas d'incendie, ne pas ouvrir le compartimentmoteur. Arrêter les moteurs et le ventilateur. Projeter immédiatement, sans arrêt, TOUT le contenu de halon ou de CO2 de l'extincteur portatif dans l'orifice. Lors du remplissage: arrêter le ou les moteurs. Le réservoir de carburant peut être sous pression, dévisser le bouchon lentement. Maintenir le bateau à jet au niveau. Éviter de trop remplir. N'utiliser que de l'essence sans plomb ordinaire. Vérifier le niveau d'huile. Faire vérifier périodiquement le système d'alimentation. F04L8OY 12 F04L8KY 7 LEVIER DU SYSTÈME ANTI-ALGUES SOUS LA CONSOLE. 1 2 AVERTISSEMENT: N'ACTIONNER LE LEVIER DU SYSTÈME ANTI-ALGUES QUE LORSQUE LES MOTEURS SONT ARRÊTÉS ET QUE LE BATEAU EST IMMOBILE. F04L8JY AVERTISSEMENT Ne pas s'assoir sur le siège de courtoisie à une vitesse supérieure au régime de ralenti ou en eau agitée. F04L8PY 13 TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU ; AVERTISSEMENT S'assurer que les moteurs ne fonctionnent pas lors de l'utilisation de l'échelle et de la plate-forme d'embarquement. 8 AVERTISSEMENT F04L6DZ NE JAMAIS SURVOLTER LA BATTERIE. L'ENTRETIEN DES COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DOIT ÊTRE EFFECTUÉ UNIQUEMENT PAR UN CONCESSIONNAIRE. F04L8MY 17 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 18 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteurs) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. 30 15 30 70 45 90 10 km/h 60 MPH Bombardier Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. 1 FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA XXXX GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE 1 CAPACITÉ MAXIMALE 4PASSAGERS OU 660 LBS 660 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION. CATÉGORIE DE BATEAU: C F09L04Y TYPIQUE 1. Numéro de modèle Moteurs F09L03Y 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter du côté P.D.M. Le numéro de modèle du bateau se trouve à la droite du conducteur. F01D87Y 1 1. Numéro d’identification du moteur 18 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 19 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS 14 2 15 14 13 8 9 10 4 6 3 30 15 30 70 45 90 10 km/h 60 MPH Bombardier 5 1 33 45 12 7 11 F09L05L VUE DU COCKPIT 19 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 20 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 31 22 16-27 18 21-23 25-34-36 21 18 26 35-46 19 40 33 18 32 33 F09L02M 37-38 39 29 40 20 VUE DE HAUT/CÔTÉ 38 F09L03L VUE ARRIÈRE 20 40 41 42 28 43 17 42 38 28 41 44 40 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 21 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Borne du cordon de sécurité Volant Leviers d’accélérateur Levier sélecteur Boutons de démarrage/d’arrêt Leviers d’étrangleur Interrupteur des feux de navigation Interrupteur de la pompe de cale Interrupteur du ventilateur de cale Bouton du klaxon Interrupteur des feux du pont Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile à injection Tachymètres Indicateur de vitesse Déflecteur d’air (s’il y a lieu) Bouchon de vidange de la cale Poignées de maintien Poignées de maintien arrière Plate-forme d’embarquement Sièges Siège de proue Porte-gobelets Compartiment de rangement avant droit 25. Compartiment de rangement du pont 26. Compartiment de rangement arrière 27. Compartiment de rangement avant gauche 28. Admission d’eau des turbines 29. Crochet de remorquage 30. Prise électrique de 12 volts 31. Feu de proue 32. Feu de poupe amovible 33. Taquets d’amarre 34. Pont 35. Bouchon du réservoir de carburant 36. Orifice de vidange du pont 37. Bouchon du réservoir d’huile à injection 38. Raccords de rinçage 39. Conduits de ventilation 40. Oeillets de proue et de poupe 41. Tuyères de turbine 42. Déflecteurs de marche arrière 43. Échelle rétractable 44. Clapet de cale 45. Levier du système anti-algues 46. Aération du réservoir de carburant 47. Poteau de fixation du câble de ski nautique 21 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 22 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1) Borne du cordon de sécurité ◆ Le cordon de sécurité doit être installé sur la borne du système de sécurité à encodage numérique du bateau pour que les moteurs démarrent. Il suffit de tirer le cordon pour arrêter les moteurs. Le cordon de sécurité doit en tout temps être attaché au vêtement de flottaison individuel (V.F.I.) du conducteur (ou à son poignet, au moyen d’un bracelet approprié) et branché à la borne du système de sécurité. Si le cordon de sécurité se desserre ou s’il ne peut demeurer sur sa borne, le remplacer immédiatement. 3 F09L06Y 1 2 1. Cordon de sécurité 2. Le fixer au V.F.I. 3. Le brancher à la borne du système DESS AVERTISSEMENT IMPORTANT: Ne pas lubrifier la borne du cordon de sécurité. Lorsqu’on arrête les moteurs à l’aidedes boutons de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est encore branché à la borne, il est possible de redémarrer de la façon habituelle pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant de nouveau sur les boutons de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage des moteurs. ◆ AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter les moteurs en appuyant sur les boutons de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur. ◆ AVERTISSEMENT Le système de propulsion par jet ne permet pas de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. F09L07Y 1. 2. 3. 4. 22 4 1 3 2 Cordon de sécurité Bracelet Fixer le cordon de sécurité au bracelet Brancher à la borne du système DESS Système de contrôle Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise le bateau, un système contrôle certaines pièces du bateau et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation bien précise. Le tableau suivant indique les signaux codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 23 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM NOMBRE DE BIPS CAUSE POSSIBLE SOLUTION 2 courts (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité) • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité (bon contact et capuchon adéquat). • Les moteurs peuvent être démarrés normalement. 1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur la borne du système ou en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt dans certains cas) • Mauvaise connexion entre le capuchon et la borne du système de sécurité. • Enlever puis remettre le capuchon sur la borne du système de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant que le système est prêt pour le démarrage des moteurs. • Cordon de sécurité inadéquat. • Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé. • Présence d’eau salée séchée ou d’huile dans le capuchon du cordon de sécurité. • Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité avec du détergent à vaisselle. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. • Consulter un concessionnaire autorisé. Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Ce système constitue une protection antidémarrage qui prévient l’utilisation non autorisée du bateau. Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. À l’achat d’un bateau neuf, un seul cordon de sécurité permet de démarrer les moteurs du bateau. Ce cordon ne peut être utilisé sur un autre bateau, de même qu’on ne peut utiliser le cordon d’un autre bateau sur le sien, à moins qu’on ne l’ait programmé à cet effet de la façon indiquée ci-dessous. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. Il est possible d’acheter des cordons de sécurité supplémentaires et de les programmer pour un bateau de façon à ce qu’il soit possible d’utiliser plus d’un cordon de sécurité sur un même bateau. Pour faire programmer des cordons de sécurité supplémentaires, consulter un concessionnaire autorisé. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et lorsqu’on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. ◆ AVERTISSEMENT Vérifier si le volant et les tuyères fonctionnent bien avant de procéder au démarrage. Direction assistée à basse vitesse Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Se référer à la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de détails. 23 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 24 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 3) Leviers d’accélérateur Ces leviers commandent le régime des moteurs, et, par conséquent, la vitesse du bateau. Ce dernier accélère lorsqu’on pousse les leviers vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement les leviers vers l’arrière, les moteurs reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. REMARQUE: Ne pas déplacer les leviers d’accélérateur inutilement. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les fois que les leviers d’accélérateur sont déplacés vers l’avant. ◆ AVERTISSEMENT Vérifier si le levier d’accélérateur fonctionne bien avant de mettre le moteur en marche. 3 F09L08Y LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR 1. Moteur de BÂBORD 2. Moteur de TRIBORD 3. Plein régime 4. Augmente la vitesse 5. Diminue la vitesse 6. Régime de ralenti 5 4 6 2 Le levier d’accélérateur de bâbord commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande le moteur de tribord. Même s’il est possible de commander individuellement le régime de chaque moteur, il est recommandé de déplacer les leviers en même temps. 4) Levier sélecteur Ce levier présente 3 positions: – marche avant – point mort – marche arrière Pour être en mesure de changer de vitesse, les leviers d’accélérateur doivent être au ralenti, soit complètement ramenés vers l’arrière. Pour mettre les moteurs en marche, le levier sélecteur doit être au point mort. REMARQUE: Si le levier sélecteur n’est pas au point mort et qu’on tente de démarrer les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en appuyant sur un des boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se feront entendre. Un seul court «bip» confirmera, pendant que le levier sera déplacé, qu’on a atteint la position «point mort». 1 F09L08Z 2 3 4 1 LEVIER SÉLECTEUR 1. Les leviers d’accélérateur doivent être ramenés complètement vers l’arrière (ralenti) pour changer de vitesse 2. Marche avant 3. Point mort 4. Marche arrière 24 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 25 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM - ATTENTION Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur sont au ralenti. REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du levier sélecteur, aligner la flèche de ce dernier avec le bon point (marche avant/point mort/marche arrière). F09L09Y 1 2 BOUTONS DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT 1. Bouton du moteur de BÂBORD 2. Bouton du moteur de TRIBORD F10L0BY 1 2 1. Points à côté de la sélection 2. Flèche sur le levier sélecteur ◆ AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle, aucun baigneur et aucun enfant derrière le bateau. S’il est nécessaire d’effectuer un arrêt d’urgence, tirer sur le cordon de sécurité afin de le dégager de sa borne. 5) Boutons de démarrage/d’arrêt Ces boutons-poussoirs ont deux fonctions. Ils servent à démarrer et à arrêter les moteurs. Démarrage REMARQUE: Le levier sélecteur doit être à la position «point mort» et le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité afin de permettre aux moteurs de démarrer. Pour démarrer un moteur, il suffit d’appuyer sur son bouton et de le relâcher dès qu’il est en marche. Procéder de la même façon avec l’autre moteur. REMARQUE: On ne peut démarrer qu’un moteur à la fois. 1 F04H0AY 1. Démarrage lorsque le moteur n’est PAS en marche 25 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 26 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Arrêt ◆ AVERTISSEMENT Pour qu’un étrangleur fonctionne, il est nécessaire de tirer et de retenir son levier. Ce dernier retournera à sa position initiale dès qu’il sera relâché. Bien qu’il soit possible d’arrêter les moteurs au moyen des boutons de démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de les arrêter en tirant sur le cordon de sécurité. S’assurer de prendre cette bonne habitude dès le début. 1 2 Lorsqu’on enfonce les boutons pendant que les moteurs sont en marche, ces derniers cessent de fonctionner. 1 F09L09Z LEVIERS D’ÉTRANGLEUR 1. Levier du moteur de BÂBORD 2. Levier du moteur de TRIBORD 7) Interrupteur des feux de navigation F04H0AY 1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche REMARQUE: Pour connaître la marche à suivre complète concernant le démarrage des moteurs, consulter le paragraphe intitulé Démarrage des moteurs dans la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. 6) Leviers d’étrangleur Ces leviers permettent d’obtenir un mélange air-carburant plus riche lorsqu’on démarre les moteurs pendant qu’ils sont froids. Lorsque les leviers sont complètement sortis, les étrangleurs sont en fonction. Il n’est pas recommandé d’utiliser les étrangleurs lorsque les moteurs sont chauds. 26 F10A01Y Ce bouton-poussoir a 3 positions: NAV/OFF/ANC. REMARQUE: Il est possible d’allumer les feux de navigation sans que le cordon de sécurité ne se trouve sur la borne du système de sécurité. Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe (position d’ancrage). Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation. Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 27 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM On devrait toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Pour en savoir davantage sur son emplacement et son installation, il suffit de consulter le passage intitulé Feu de poupe amovible dans cette section. REMARQUE: Les interrupteurs et les indicateurs sont éclairés lorsque les feux de navigation sont allumés. 8) Interrupteur de la pompe de cale - ATTENTION Après avoir démarré les moteurs et avant d’accélérer, toujours s’assurer d’arrêter la pompe de cale. Pompe de cale automatique Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui fait mettre en marche la pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur la borne du système de sécurité et que les moteurs soient ou non en marche. 9) Interrupteur du ventilateur de cale F10A02Y Ce bouton-poussoir a 2 positions. Pousser le bouton à la position «ON» afin d’activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Pousser le bouton à la position «OFF» une fois l’opération terminée. - ATTENTION Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche. REMARQUE: Il est possible de faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité ne se trouve sur la borne du système de sécurité. Si la pompe de cale fonctionne pendant une période prolongée et que les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. F10A03Y Ce bouton-poussoir comporte 2 positions. Lorsqu’il est à la position «ON», il permet l'aération du compartimentmoteur. Pousser le bouton en position «ON» pour mettre le ventilateur en marche. Il est nécessaire d’actionner le ventilateur 5 minutes avant de démarrer les moteurs. 27 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 28 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT Toujours mettre le ventilateur en marche pendant au moins 5 minutes avant de démarrer les moteurs. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. Pousser le bouton à la position «OFF» pour éteindre le ventilateur de cale. Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. Ce bouton-poussoir a 2 positions. Pousser le bouton à la position «ON» pour allumer les lumières du pont. Pousser le bouton à la position «OFF» pour éteindre les lumières du pont. Si les lumières du pont sont allumées pendant une période prolongée et que les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. 12) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant 10) Bouton du klaxon F10A04Y Ce bouton-poussoir a 2 positions. Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 11) Interrupteur des feux du pont F10A06Y Ce bouton-poussoir a 2 positions. Lorsque le niveau d’essence du réservoir est bas, un bip se fait entendre et le voyant situé sur le bouton clignote afin d’avertir le conducteur. Pousser le bouton pour arrêter le bip et éteindre le voyant. À partir de ce moment, il reste environ 10% du carburant total. ◆ F10A05Y 28 AVERTISSEMENT Toujours remplir le réservoir d’essence lorsque le voyant s’allume ou avant. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 29 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 13) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile à injection Indicateur de niveau de carburant Cet indicateur analogique est installé au niveau du tableau de bord et indique continuellement la quantité de carburant qui se trouve à l’intérieur du réservoir de carburant lorsque les moteurs fonctionnent. L’indicateur est illuminé dès que les feux de navigation sont allumés. REMARQUE: Il est également possible de vérifier le niveau de carburant sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de sécurité ne se trouve pas sur la borne du système de sécurité et appuyer sur un bouton de démarrage/d’arrêt; l’indicateur se mettra alors en marche pendant environ 30 secondes. Voyant de bas niveau d’huile à injection Le voyant s’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas dans le réservoir d’huile ou bien qu’un fil ou un raccord de ce circuit électrique n’est pas bien branché. Remplir le réservoir le plus tôt possible ou communiquer avec un concessionnaire autorisé si le voyant demeure allumé. - ATTENTION Ne pas faire tourner les moteurs jusqu’à ce qu’ils manquent d’huile. 2 1 F04G0GY 1. Voyant de bas niveau d’huile à injection 2. Niveau d’essence 14) Tachymètres Ces tachymètres analogiques indiquent la vitesse de rotation des moteurs en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 afin de connaître le régime réel. Les tachymètres sont illuminés dès que les feux de navigation sont allumés. 1 2 F09L0AY 1. Tachymètre du moteur de BÂBORD 2. Tachymètre du moteur de TRIBORD 29 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 30 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 15) Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). L’indicateur de vitesse est illuminé dès que les feux de navigation sont allumés. La sonde de vitesse installée sur le sabot gauche du bateau envoie un signal à l’indicateur. 1 F10L0FY TYPIQUE 17) Bouchon de vidange de la cale Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ce bouchon alors que le bateau se trouve sur la remorque. F09L0AZ 1. Indicateur de vitesse 16) Déflecteur d’air (s’il y a lieu) Par souci de commodité, un déflecteur amovible peut être utilisé pour dévier le vent. Tirer le verrou, puis soulever le déflecteur jusqu’à ce qu’il soit bloqué par le dispositif de retenue. Lorsqu’on ne s’en sert plus, l’abaisser et le pousser vers le bas pour le reverrouiller. - ATTENTION S’assurer de retirer le bateau de l’eau avant de dévisser le bouchon de vidange. Incliner légèrement le bateau vers l’arrière de façon à ce que la cale puisse se vidanger complètement. On recommande de vidanger la cale lorsque la remorque se trouve sur une rampe. 2 F10L0EY TYPIQUE 30 F09L0BY 3 1 1. Bouchon de vidange 2. Desserrer 3. Serrer lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 31 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que le bouchon de vidange de la cale est serré solidement avant de mettre le bateau à l’eau. 18) Poignées de maintien 1 F09L0GY 1. Poignées de maintien Ces poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. 1 F09L0CY 1. Poignée de maintien ATTENTION Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 19) Poignées de maintien arrière F09L0FY 1 1. Poignées de maintien 1 1 F09L0DY 1. Poignées de maintien Ces poignées de maintien offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. F09L0HY 1. Poignées de maintien ATTENTION Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 31 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 32 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 20) Plate-forme d’embarquement 22) Siège de proue Ce siège est situé à l’avant du bateau. Cette grande surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière du bateau. ◆ AVERTISSEMENT N’utiliser la plate-forme que lorsque les moteurs sont arrêtés. Se tenir à l’écart des jets ou des grilles d’admission. ◆ AVERTISSEMENT On ne devrait utiliser ce siège que lorsque le bateau circule à basse vitesse en eau calme ou lorsqu’il est arrêté. Utiliser les poignées de maintien au besoin. 1 21) Sièges Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée. Pour plus de commodité, certains sièges sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège. Les deux sièges avant sont pivotants. Pour faire pivoter le siège, tirer le levier vers l’avant dans un mouvement de rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à des angles de 45°. Pour verrouiller le siège, relâcher le levier. F09L0GZ 1. Siège de proue Compartiments de rangement Siège de proue Soulever le dossier du siège de proue pour avoir accès au compartiment de rangement. 1 F09L0EY 2 1 1. Poignées de maintien moulées dans le siège 2. Levier de siège pivotant Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers l’arrière de façon qu’il puisse servir de siège de l’observateur. 32 F09L0G0 1. Soulever le dossier lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 33 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 23)Porte-gobelets F09L0IY 1 1. Compartiment de rangement derrière le dossier 1 F09L0CZ En réinstallant le dossier, faire glisser les fentes de ce dernier sur les supports de fixation. S’assurer que le dossier est correctement verrouillé. Appuie-bras du siège arrière Chaque siège arrière présente un compartiment de rangement sous l’appuiebras. Ouvrir l’appuie-bras tel qu’indiqué pour avoir accès à ce compartiment de rangement. 1. Porte-gobelets Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non-alcoolisées. ◆ AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à une certaine vitesse ou en eau agitée. 24) Compartiment de rangement avant droit F09L0JY Une fois terminé, rabaisser l’appuie-bras. Ce compartiment étanche est muni d’une serrure et comporte un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour ranger les bougies, la trousse de premiers soins, etc. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans l’espace de rangement, dans le panier ou dans la glacière S’assurer qu’aucun objet n’entrera en contact avec le levier du boîtier de direction, avec toute autre pièce mobile ou avec le système électrique. 33 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 34 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est fournie. L’extincteur (vendu séparément) devrait toujours être bien fixé dans son logement. Un deuxième compartiment contient le Guide du conducteur, et on peut y mettre des objets personnels. Le Guide du conducteur devrait être conservé dans un sac étanche et se trouver en tout temps dans le bateau. 2 1 F09L0RY 1 1 1. Bouton de déclenchement Presser le bouton de déclenchement pour ouvrir le couvercle. 1 F04L0PY Étape 1 : Tourner les couvercles dans le sens antihoraire afin de les déverrouiller Étape 2 : Retirer 1. Logement de l’extincteur Le panier peut être retiré pour avoir accès à un pratique espace de rangement. F09L0KY 1. Couvercle de compartiment de rangement ouvert Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. F09L0LY 1 1. Espace de rangement 34 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 35 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT S’assurer qu’aucun objet n’entrera en contact avec le levier du boîtier de direction, avec toute autre pièce mobile ou avec le système électrique. Réinstaller le panier conformément à l’illustration suivante. 1 ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 25) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est muni d’une serrure et c’est l’endroit idéal pour remiser les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. Déverrouiller le couvercle à l’aide de la clé qui est fournie. Soulever la bague de verrouillage. 1 F09L0MY INSTALLATION DU PANIER 1. Logements vers l’arrière Abaisser le couvercle du compartiment de rangement pour le refermer. REMARQUE: Toujours s’assurer de verrouiller le compartiment de rangement avec la clé. F04L0QZ Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle 35 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 36 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Modèles munis d’un ressort de retenue Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme. Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le déclencher, puis abaisser le couvercle. Tirer le couvercle vers l’arrière jusqu’à ce que le coulisseau le bloque en position ouverte. 1 2 1 1 F04L95Y Étape 1 : Ouvrir complètement Étape 2 : Tirer vers l’arrière jusqu’à ce que le coulisseau bloque le couvercle en position ouverte 1. Coulisseau en position verrouillée F10L1EY 1. Presser doucement ici pour déclencher le ressort Modèles munis d’une tige de retenue Ouvrir complètement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par la tige de retenue. 36 Le couvercle demeurera dans cette position. Pour le fermer, le tirer en position complètement ouverte jusqu’à ce qu’il soit arrêté par la tige de retenue. Abaisser lentement le couvercle pour que le coulisseau se déverrouille. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 37 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM - 1 ATTENTION S’assurer d’abaisser le poteau de fixation du câble de ski nautique avant d’ouvrir le couvercle. 2 1 F09L0NY ABAISSER LE POTEAU DE FIXATION DU CÂBLE DE SKI NAUTIQUE F04L97Y Étape 1 : Ouvrir complètement Étape 2 : Abaisser lentement le couvercle 1. Coulisseau en position déverrouillée Pour ouvrir le compartiment arrière, ouvrir le compartiment de rangement avant droit et tirer la manette. Toujours reverrouiller le couvercle après l’avoir fermé en abaissant la bague de verrouillage. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. F04L5VY 26) Compartiment de rangement arrière Ce compartiment est très pratique, particulièrement pour remiser de gros objets personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. 1 1. Manette Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le couvercle de se refermer. REMARQUE: L’accès au compartiment de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant droit est verrouillé. 37 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 38 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Il est possible d’avoir accès au compartiment-moteur sans avoir à enlever complètement le plateau de rangement. Après avoir ouvert le couvercle de compartiment de rangement, soulever le plateau et fixer la courroie au couvercle tel qu’indiqué. 3 2 1 F04L5WY TYPIQUE ◆ F09L0OY 1. Plateau de rangement 2. Couvercle de compartiment de rangement 3. Courroie fixée ici Il est possible d’enlever le plateau de rangement afin d’avoir accès au compartiment-moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers l’arrière jusqu’à ce que les points d’ancrage se libèrent. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment-moteur ni à l’intérieur de la cale. Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, s’assurer de bien l’installer sous ses points d’ancrage; ensuite, l’abaisser doucement et pousser vers le bas afin de le verrouiller. 2 AVERTISSEMENT Lorsque le plateau de rangement est soulevé ou enlevé, s’assurer de ne jamais toucher aux pièces électriques en démarrant les moteurs ou pendant que ces derniers sont en marche. F04L5XY 1 TYPIQUE 1. Plateau du compartiment de rangement arrière 2. Plateau sous ses points d’ancrage 38 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 39 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Fermer énergiquement le couvercle du compartiment de rangement pour le verrouiller. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert. - ATTENTION Si le couvercle du compartiment de rangement arrière est mal verrouillé, il se peut que le bateau soit endommagé. On pourrait de plus perdre des objets qui se trouvent sur le plateau lors du transport du bateau. REMARQUE: Toujours verrouiller le compartiment de rangement avec la clé. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 28) Admission d’eau des turbines L’eau est aspirée dans les ouvertures par les hélices. Ces dernières ainsi que les arbres d’entraînement sont protégés par une grille. Se référer à la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour un survol du système de propulsion. 29) Crochet de remorquage 27) Compartiment de rangement avant gauche Ce compartiment étanche est muni d’une serrure et comporte une glacière amovible. C’est l’endroit parfait pour conserver les boissons non-alcoolisées et de la nourriture. Le compartiment en-dessous de la glacière est des plus pratiques pour ranger de gros articles personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger sacs de couchage, couvertures, sacs de voyage, etc. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais entreposer d’objets fragiles dans ce compartiment de rangement sans les protéger. Pour accéder au compartiment, ouvrir le couvercle. Voir le paragraphe intitulé Compartiment de rangement avant droit pour connaître la marche à suivre détaillée. Enlever la glacière. F09L0PY 1 1. Crochet de remorquage Le bateau est muni d’un crochet de remorquage afin d’offrir plus de commodité. Grâce à l’oeillet universel, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 39 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 40 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 30) Prise électrique de 12 volts La prise est située sur la console. Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors du couvercle. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son logement. 2 F09L091 1 1. Prise électrique Cette prise électrique de 12 volts peut être utilisée pour brancher des accessoires de façon temporaire. Soulever le capuchon de protection pour avoir accès à la prise. Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée et que les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. 31) Feu de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux plus haut dans cette section. 32) Feu de poupe amovible Ce feu de poupe blanc est obligatoire. Il est recommandé de le conserver dans le compartiment de rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise pas. 40 1 F09L0OZ 1. Remiser le feu de poupe ici 2. Installer le feu de poupe ici Installation – Soulever le capuchon du logement. – Insérer le feu de navigation dans l’orifice de fixation du logement. S’assurer d’aligner la tête de vis du feu de navigation avec l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu de navigation dans l’orifice afin de verrouiller les raccords. – Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il soit nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux plus haut dans cette section. ◆ AVERTISSEMENT Le bateau à jet n’est muni d’aucun phare ni de projecteur. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 41 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM - ATTENTION Voir à ce qu’il y ait de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu, et ce, afin d’éviter toute corrosion. 1 33) Taquets d'amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. 2 - ATTENTION Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 3 34) Pont 4 Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. 35) Bouchon du réservoir de carburant Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de carburant. Serrer au maximum une fois l'opération terminée. F04L0LY TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis avec l’encoche 3. Pousser vers la base 4. Tourner la bague afin de la verrouiller ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Consulter la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les caractéristiques techniques reliées au carburant. 41 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 42 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 36) Orifice de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau au moment d’une pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc. Maintenir l’orifice propre pour éviter qu’il ne devienne obstrué. F09L0QY 2 1 1. Siège arrière 2. Orifice de vidange du pont 37) Bouchon du réservoir d’huile à injection Le bouchon est situé à gauche sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et, lorsque le tout est terminé, serrer solidement le bouchon en le tournant dans le sens horaire. Refermer le couvercle. Consulter la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les caractéristiques techniques de l’huile à injection. 38) Raccords de rinçage Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir comment les utiliser. REMARQUE: Chacun des moteurs est muni d’un raccord de rinçage. Le raccord de bâbord est destiné au moteur de bâbord, alors que le raccord de tribord est destiné au moteur de tribord. À des fins de commodité, des raccords de rinçage supplémentaires sont situés sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à ceux-ci, qui sont situés de chaque côté du compartiment de rangement. On peut donc utiliser les raccords de rinçage qui, selon le cas, s’avèrent les plus commodes. 1 1 F09L0SZ F09L0SY À GAUCHE SOUS LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE 1. Bouchon du réservoir d’huile à injection 42 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage et son bouchon (bâbord) lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 43 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 41) Tuyères de turbine Les tuyères se déplacent de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Cela permet au bateau de changer de direction lorsque les moteurs sont en marche. 42) Déflecteurs de marche arrière 1 F09L0TY TYPIQUE 1. Raccord de rinçage et son bouchon (tribord) 39) Conduits de ventilation L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter les moteurs et à aérer le compartiment-moteur. - ATTENTION Ne jamais obstruer les conduits. 40) Oeillets de proue et de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. 1 Pour obtenir les positions marche avant, point mort et marche arrière, les déflecteurs se déplacent de haut en bas et vice versa. Déplacer le levier sélecteur en fonction de la position voulue. - ATTENTION Ne pas passer en marche arrière lorsque le bateau est en mouvement. 43) Échelle rétractable L’échelle se trouve sous la plate-forme d’embarquement. Cette échelle est pratique lorsqu’on veut remonter à bord du bateau. ◆ AVERTISSEMENT S’assurer que les moteurs ne fonctionnent pas lors de l’utilisation de l’échelle. S’assurer également qu’on rentre complètement celleci pour ensuite la verrouiller avant de mettre les moteurs en marche. Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle. F09L0UY 1. Oeillet de proue 43 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 44 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1 F04L60Y 1 F09L0WY 1. Attache 1. Clapet de cale Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas. 45) Levier du système anti-algues 1 F09L0VY 1. Échelle abaissée Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale puis la glisser vers l’avant. - ATTENTION Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours verrouiller l’échelle à l’aide de l’attache. 44) Clapet de cale Ce clapet permet à l’eau provenant du pont d’être évacuée hors du bateau. Maintenir le clapet propre pour éviter qu’il ne devienne obstrué. 44 Voir les illustrations ci-dessous. Arrêter les moteurs avant de se servir du levier. Tourner ce dernier dans le sens antihoraire et tirer afin d’abaisser les grilles d’admission d’eau. Cette opération devrait dégager les grilles de toutes les algues qui pourraient s’y trouver. Pousser le levier jusqu’au fond par la suite. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES pour obtenir plus de détails concernant la marche à suivre. Avant de charger le bateau sur la remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que le levier du système anti-algues est complètement enfoncé. - ATTENTION Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau alors que la grille d’admission d’eau est abaissée auront pour effet d’endommager le système antialgues, et possiblement la coque de fibre de verre. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 45 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1 2 F04J1JL 1. Tourner le levier dans le sens antihoraire et tirer 2. Grille d’admission en position abaissée pour libérer les algues 1 F04J1KL 2 1. Appuyer sur le levier 2. Grille d’admission en position de conduite, lors de la mise à l’eau et au moment du chargement et déchargement de la remorque 45 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 46 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 46) Aération du réservoir de carburant Abaisser le poteau une fois l’utilisation terminée. 1 L’aération permet aux émanations de carburant et à la pression de s’échapper du réservoir de carburant. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais approcher une allumette ou une flamme nue de l’aération. Suivre les instructions prescrites au passage «Pour faire le plein» à la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION. F09L0ZY 1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y fixer un câble de ski nautique Toujours s’assurer qu’une personne autre que le conducteur agit comme observateur. 1 F09L0XY 1. Aération du réservoir de carburant 47) Poteau de fixation du câble de ski nautique Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer le câble de ski nautique. ATTENTION Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres bateaux. ◆ AVERTISSEMENT Faire attention lorsqu’on remorque un skieur puisque la corde peut être projetée dans le bateau dans le cas où elle est relâchée. Ne jamais tourner de façon brusque pendant le remorquage d’un skieur ni de tout accessoire. Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Se référer à la section intitulée ENTRETIEN pour plus de détails. F09L0YY 1 1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est pas utilisé 46 Interrupteur coupe-circuit Cet interrupteur est situé du côté tribord du compartiment-moteur, c’està-dire près de la batterie. Il sert à couper complètement le circuit du système électrique. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 47 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Lorsqu’il est placé à la position «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont privés de courant et deviennent par le fait même inopérants. Pour utiliser ces accessoires et réussir à démarrer les moteurs, on doit placer l’interrupteur à la position «ON». - ATTENTION Arrêter les moteurs avant de mettre l’interrupteur à la position «OFF». 1 Il est recommandé de placer l’interrupteur à la position «OFF» chaque fois qu’on effectue une opération d’entretien dans le compartiment-moteur, particulièrement au niveau du système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme sur la remorque. - ATTENTION Il est important de se rappeler que si on place l’interrupteur à la position «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale ne pourra se mettre en marche automatiquement même si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 2 F09H04Y 1. Batterie 2. Interrupteur coupe-circuit 47 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 48 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM CARBURANT ET LUBRIFICATION Pour faire le plein ◆ AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Arrêter les moteurs. Bien amarrer le bateau au quai de la station-service. Faire fonctionner le ventilateur de la cale pendant au moins 5 minutes. Arrêter le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle. Fermer le couvercle du compartiment de rangement arrière afin d’empêcher les vapeurs de pénétrer dans le compartiment-moteur. Demander aux passagers de quitter le bateau. Ne pas fumer à proximité du bateau et éteindre toute flamme. S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum et essuyer tout déversement accidentel. Avant de démarrer les moteurs, s’assurer qu’il n’y a aucune vapeur de carburant dans le compartiment-moteur en utilisant le ventilateur au besoin. 48 Type de carburant recommandé Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb dont l'indice d'octane à la pompe est de 87 (Ron + Mon/2). REMARQUE: Se référer à l'autocollant du distributeur de carburant afin de connaître les caractéristiques reliées à l'octane. Ne pas mélanger l'huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section intitulée PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d'huile à injection en faisant le plein de carburant. Il est nécessaire d'utiliser du carburant de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d'utiliser une marque de carburant bien connue. - ATTENTION L'utilisation de carburant de mauvaise qualité peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d'alimentation et les composants des moteurs. Ne jamais utiliser d'autres carburants ou modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant de l'alcool, du méthane ou d'autres produits semblables, y compris le naphte. Type d'huile recommandée N'utiliser que l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX. L'huile à injection est vendue par les concessionnaires autorisés. Il s'agit d'un mélange spécial d'huiles basiques et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification sans pareil, une propreté au niveau des moteurs ainsi qu'un encrassement minimal des bougies. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 49 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM REMARQUE: Si l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2 temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou d'huile synthétique pour moteurs 4 temps, et ne jamais mélanger celles-ci avec l'huile pour moteurs horsbord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni d'autres types d'huile pour moteurs 2 temps qui n’ont aucune teneur en cendre. Éviter de mélanger les huiles API TC de différentes marques car les réactions chimiques risquent d'endommager sérieusement le ou les moteurs. Système d'injection d'huile Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d'huile, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement arrière puis soulever et tenir le plateau. Vérifier le niveau d'huile à travers le réservoir translucide. Il est recommandé de verser l'huile dans le réservoir au moyen d'un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. Essuyer l'huile répandue. REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d'huile à injection BOMBARDIERROTAX à sa disposition. - ATTENTION Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner les moteurs jusqu'à épuisement d'huile, ceux-ci seront sérieusement endommagés. Si on laisse pratiquement le réservoir d'huile se vider, l'air peut entrer dans le système et ce dernier doit être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé pour faire inspecter le système d'injection d'huile. 49 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 50 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM PÉRIODE DE RODAGE Moteurs Bombardier-Rotax® Les moteurs destinés aux bateaux à jet doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, nous recommandons une période d'environ 10 heures de fonctionnement. Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. Toutefois, de courtes accélérations et variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge des moteurs sont très nuisibles au cours du rodage. Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de rodage, il est recommandé d'ajouter 2 litres (1/2 gallon) d'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX dans le réservoir de carburant. On devrait ajouter de l'huile dans le réservoir de carburant seulement lors du plein initial. Pour ajouter de l'huile à injection dans le réservoir de carburant, procéder comme suit: Mettre environ 50 litres (12 gal) d'essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise d'huile à injection dans ce même réservoir. 50 Faire le plein d'essence sans trop remplir. REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile se mélange bien à l'essence. Si l'on mettait l'huile en premier lieu dans le réservoir de carburant, les conduits de carburant seraient remplis d'huile à injection, ce qui empêcherait les moteurs de démarrer. - ATTENTION Enlever et nettoyer les bougies après le rodage des moteurs. Révision-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau. Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais du propriétaire. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 51 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Réglage des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleurs (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu) Supports de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Vis des brides de carburateur et supports de pare-flammes Système de direction et direction assistée à basse vitesse Réglage du câble de direction (s’il y a lieu) Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu) Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la friction au niveau des leviers (au besoin) État des boyaux et des attaches Pompe et ventilateur de cale Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement des boutons de démarrage/d’arrêt Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Inspection des feux de navigation Vidange de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure Lubrification du volant moteur (côté PDM) État de la coque, du système anti-algues et des grilles d’admission d’eau Vérification de la solidité des attaches Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur ✓ REMARQUE: L'inspection doit se faire sur les deux systèmes de moteur lorsque cela s’applique. On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 51 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 52 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été abordés dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau à jet. ◆ AVERTISSEMENT À moins d'avis contraire, toujours enlever le cordon de sécurité de la borne avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous. RÉSUMÉ PIÈCE OPÉRATION Coque Inspecter. Admissions d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que le bouchon est bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des courroies de retenue. Interrupteur coupe-circuit S’assurer qu’il est placé à la position «ON». Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Réservoirs de carburant et d’huile Remplir. Compartiment-moteur Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et d’injection d’huile. Extincteur Inspecter l’état et la fixation. Système de direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Vérifier le fonctionnement. Système anti-algue S’assurer qu’il n’est pas en fonction. Ventilateur et pompe de la cale Vérifier le fonctionnement. Cordon de sécurité et boutons de Vérifier le fonctionnement. démarrage/d’arrêt des moteurs Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. 52 ✓ lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 53 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Coque Batterie S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. ◆ Admission d'eau des turbines Vérifier la solidité des câbles de la batterie. Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT Réservoirs de carburant et d'huile Maintenir le bateau à l'horizontale et remplir le réservoir de carburant. Vérifier le niveau d'huile à injection et remplir le réservoir au besoin. Compartiment-moteur Vérifier l'état des composants des systèmes d'alimentation et d'huile. ◆ 1 F04J1LY TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords des hélices; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. AVERTISSEMENT Ne pas mettre les moteurs en marche lorsqu'il y a fuite ou odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé. Extincteur S'assurer que l'extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Cale Système de direction S'il y a de l'eau dans la cale, mettre la pompe en marche afin de vider la cale complètement. Avec l'aide d'une autre personne, s'assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, les tuyères de turbine devraient être bien droites. S'assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu'on tourne le volant. - ATTENTION Lorsque la cale est vide, s'assurer de ne pas faire fonctionner la pompe trop longtemps. 53 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 54 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Système d'accélérateur Vérifier une fois si les leviers d'accélérateur se déplacent librement. REMARQUE: Ne pas déplacer les leviers d’accélérateur inutilement. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les fois que les leviers d’accélérateur sont déplacés vers l’avant. Système de changement de vitesse S'assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être levés au maximum. Lorsque le levier est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être abaissés complètement. Système anti-algues S’assurer que le levier est complètement poussé. - ATTENTION L’utilisation du bateau à jet lorsque la grille d’admission d’eau est abaissée endommagera le système anti-algues. 54 Cordon de sécurité et boutons de démarrage/ d'arrêt des moteurs S'assurer que les interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin, démarrer les moteurs et les arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement. ◆ AVERTISSEMENT Si les moteurs ne s'arrêtent pas lorsqu'on appuie sur les boutons de démarrage/d'arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer sur les étrangleurs. Cesser d'utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé. Avant de mettre le bateau en marche, s'assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu'elles fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 55 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM INSTRUCTIONS D'UTILISATION ◆ AVERTISSEMENT Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et s'assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que sa fonction. Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction ne sont pas bien comprises, communiquer avec un concessionnaire autorisé. Principes de fonctionnement Propulsion Chaque moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l'intérieur d'un carter. L'eau est aspirée endessous du bateau et s'écoule au travers de l'hélice jusqu'au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l'eau et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu'on pousse les leviers d'accélérateur vers l’avant, les moteurs tournent plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. Pour obtenir la marche avant, il suffit de pousser le levier sélecteur vers l'avant. Pour obtenir la marche arrière, il suffit de ramener ce levier complètement vers l'arrière. Pour obtenir le point mort, il suffit de centrer le levier. Noter qu'il y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d'obtenir le point mort et la marche arrière grâce aux déflecteurs installés au niveau du venturi de chacune des turbines. Ces déflecteurs commandent la direction du débit d'eau selon le sens de déplacement choisi. F09L10Y ◆ AVERTISSEMENT Avant de démarrer les moteurs, le conducteur et les passagers doivent être assis dans le bateau, le levier sélecteur doit être au point mort et les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti. Virages En tournant le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine pour ainsi diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne vers la droite, et vice versa. F09L12Y Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit appuyer sur les leviers d'accélérateur pour faire tourner le bateau. 55 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 56 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT Il est plus difficile de diriger le bateau lorsque les leviers d'accélérateur sont tirés complètement vers l'arrière. Avancer les leviers et tourner le volant afin de changer la direction du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Plus la vitesse d’accélération sera grande, plus les virages seront accentués. Il se peut que le bateau se comporte différemment lorsqu'on transporte des passagers. Les passagers devraient toujours tenir les poignées de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les vitesses excessives et les eaux agitées, particulièrement lorsqu'il y a des passagers à bord. Virages en marche arrière Le bateau à jet se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit alors contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau à jet tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. Direction assistée à basse vitesse Lorsque le levier d’accélérateur se trouve à la position de RALENTI ET que le volant approche de la fin de sa rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la turbine et améliorer ainsi les manoeuvres à basse vitesse et en approchant ou en quittant le quai. Consulter la section Arrêt/accostage ci-dessous pour y puiser des conseils sur l’accostage. REMARQUE: Chacun d’eux doit être en marche pour que la direction assistée à basse vitesse fonctionne convenablement. ◆ Il est important de se familiariser avec cette caractéristique dès la première randonnée. Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde Comme pour toute autre embarcation, toujours être prudent et s'assurer que les moteurs sont arrêtés lorsqu'on prend place dans ce bateau. Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer lentement un pied sur le pont le plus près, puis de faire passer l'autre pied à l'intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. F09L11Y 56 AVERTISSEMENT lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 57 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM - ATTENTION Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de mettre les moteurs en marche, et ce, afin de protéger le système de propulsion. Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner les moteurs pendant environ 10 secondes afin de vérifier si tout fonctionne adéquatement. Enlever les courroies arrière avant de démarrer les moteurs. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin des turbines lorsque les moteurs sont en marche. Avant de démarrer les moteurs, le conducteur et les passagers doivent être assis dans le bateau, le levier sélecteur doit être au point mort et les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel ou à son poignet au moyen d’un bracelet approprié et placer le capuchon sur la borne du système de sécurité à encodage numérique. REMARQUE: Si un code sonore autre que celui des deux courts «bips» se fait entendre, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification des signaux codés. Le conducteur et les passagers devraient être assis dans leur siège respectif avant le démarrage des moteurs. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Démarrer un moteur à la fois. Regarder les tachymètres afin de surveiller les moteurs. Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer les moteurs. Moteurs froids Tirer complètement les leviers d’accélérateur au ralenti. A F09L13Y A. 90 cm (3 pi) En eau peu profonde, monter à bord du bateau par le côté ou par la plateforme d’embarquement. Démarrage des moteurs ◆ ◆ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau. Premier moteur Tirer complètement sur l’un des leviers d’étrangleur et appuyer sur le bouton de démarrage qui se trouve juste audessous. 57 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 58 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM REMARQUE: L’ordre de démarrage des moteurs n’a aucune importance. 1 2 F09L090 Étape 1 : Tirer le levier d’accélérateur complètement et le retenir Étape 2 : Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt Relâcher le bouton de démarrage, puis enfoncer le levier d’étrangleur de moitié dès que le moteur est en marche. REMARQUE: Ne pas pousser le levier d’accélérateur vers l’avant lorsqu’on démarre un moteur froid. - ATTENTION Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, on devrait s’assurer d’une période de repos de 30 secondes entre chaque lancement. Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer. Attendre quelques secondes, enfoncer complètement le levier d’étrangleur et, au besoin, pousser légèrement le levier d’accélérateur vers l’avant afin de maintenir le moteur en marche. REMARQUE: En cas d’urgence, le bateau à jet peut fonctionner avec un seul moteur. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES. 58 Deuxième moteur Démarrer le deuxième moteur en procédant de la même façon, mais en utilisant le levier d’étrangleur, le bouton de démarrage et le levier d’accélérateur du côté opposé. Toujours surveiller les moteurs par l’entremise des tachymètres. Pour s’éloigner du bord Placer les leviers d’accélérateur au ralenti et placer le levier sélecteur en marche avant. Accélérer lentement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne sont pas chauds. ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Moteurs chauds Procéder de la même façon que pour les moteurs froids, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser les leviers d’étrangleur; par contre, on doit pousser légèrement les leviers d’accélérateur vers l’avant jusqu’à ce qu’ils atteignent le quart de leur course. Obstacles S’assurer qu’il n’y a aucune embarcation ni aucun obstacle devant le bateau. Ne jamais naviguer près des baigneurs. Lire les règles de navigation régionales afin de circuler en toute sécurité. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 59 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT Les collisions avec les objets, les autres embarcations, etc. sont les causes les plus répandues d'accidents entraînant des blessures. S’assurer de garder une bonne distance entre le bateau et les autres plaisanciers. Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la plate-forme d’embarquement. F09L15Y Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment de rangement arrière, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un pied sur la plate-forme d’embarquement. F09L14Y Embarquement en eau profonde Nager à l’arrière du bateau. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner les moteurs lors de l’embarquement. Ne jamais utiliser le système de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. F09L16Y Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment de rangement arrière et monter sur le pont. S’approcher du bateau par l’arrière, déverrouiller l’échelle et la glisser vers l’arrière. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme. F09L17Y F09L18Y 59 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 60 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant. - ATTENTION Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours verrouiller l’échelle à l’aide de l’attache. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas démarrer les moteurs avant que les passagers ne soient bien assis. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il est nécessaire de le faire, s’assurer d’être très prudent et de circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les feux de navigation. Façon d’aborder une vague Réduire de beaucoup la vitesse du bateau et aborder la vague de face pour faciliter la conduite. ◆ AVERTISSEMENT Lorsque le bateau aborde une vague, le conducteur et les passagers doivent bien s’agripper. Il peut être dangereux et illégal de sauter les vagues ou les remous. Le conducteur devrait connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Réduire la vitesse des moteurs jusqu’à ce qu’ils atteignent le régime de ralenti et placer le levier sélecteur au point mort, en marche avant ou en marche arrière, au besoin, en approchant du quai. Couper ensuite les moteurs juste avant de longer le quai. Virages en marche arrière Le bateau à jet se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit alors contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau à jet tourne vers la gauche, et vice versa. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. Direction assistée à basse vitesse Réduire la vitesse, réduire le RÉGIME du moteur, passer AU RALENTI et faire appel à la direction assistée à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples informations, voir la section Direction assistée à basse vitesse dans la section Virages ci-dessus. On peut placer le levier sélecteur en marche avant, au point mort ou en marche arrière pour procéder à diverses manoeuvres. Avec de la pratique, on pourra faire appel à ces manoeuvres pour accoster latéralement, puisque la position point mort s’avère très efficace. Arrêt ou accostage au quai ◆ La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la vitesse, la charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Il est important de se familiariser avec cette caractéristique dès la première randonnée. 60 AVERTISSEMENT Couper les moteurs en arrivant près du quai. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 61 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Accostage sur une plage ◆ AVERTISSEMENT Avec le système de propulsion par jet, il est plus difficile de diriger le bateau lorsque les leviers d’accélérateur sont fermés et impossible de le diriger lorsque les moteurs sont arrêtés. - ATTENTION Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage. Procéder de la même façon que pour l’accostage au quai, mais porter une attention particulière aux points suivants: S’approcher lentement de la plage et arrêter les moteurs au moyen du cordon de sécurité dès qu’il y a environ 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. A F09L13Y A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Si nécessaire, rincer le système de refroidissement de chacun des moteurs avant de les remettre en marche, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d'eau. Se référer au passage Rinçage du système de refroidissement de la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION. Arrêt des moteurs Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser les moteurs fonctionner jusqu'à ce que le bateau soit complètement immobile, tout en s’assurant qu’il y ait au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. Pour arrêter les moteurs, tirer complètement les leviers d'accélérateur vers l'arrière et retirer le cordon de sécurité ou appuyer sur les boutons de démarrage/d'arrêt. Toujours enlever le cordon de sécurité du bateau. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Toujours enlever le cordon de sécurité avant de quitter le bateau. 61 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 62 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION Entretien général Advenant la présence d'eau dans la cale après avoir fait fonctionner la pompe de cale, dévisser le bouchon de vidange et incliner le bateau vers l'arrière pour permettre à l'eau de s'écouler. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l'eau tous les jours pour empêcher la formation d'organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau malpropre, et particulièrement en eau salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l'eau douce. - ATTENTION Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque le bateau est utilisé en eau salée, ce dernier sera endommagé, tout comme ses composants. 62 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification et le rinçage des moteurs doivent être effectués après chaque journée d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé pour une période prolongée. Procéder comme suit pour les deux moteurs: ◆ AVERTISSEMENT Effectuer l'opération qui suit dans un endroit bien aéré. 1. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et de la sortie, puis vaporiser une solution savonneuse. 2. Ouvrir le compartiment de rangement arrière et sortir le plateau de rangement. 3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord. S’assurer que l’anneau de caoutchouc est dans le raccord afin de prévenir les fuites. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. REMARQUE: Il est possible d’installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide afin de raccorder plus facilement le tuyau d’arrosage au raccord du bateau. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 63 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1 F00E01Y 1. Adaptateur de tuyau à branchement rapide F09L0TY 1 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage et son bouchon (tribord) 1 Lorsque le raccord de rinçage supérieur est utilisé, il faut empêcher l’eau de sortir par le raccord situé au niveau du tableau. Placer un pince-boyau (non inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau, entre le tableau et le raccord en forme de «T», et ce, conformément à l’illustration. 2 F09L03Z 1. Raccord de rinçage pour moteur de bâbord 2. Raccord de rinçage pour moteur de tribord REMARQUE: Il est possible d’utiliser soit les raccords de rinçage se trouvant sur le tableau, soit ceux situés près du compartiment-moteur. Utilisation des raccords de rinçage supérieurs 1 F04E15Y 2 1 TYPIQUE 1. Raccord en T 2. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T 4. Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. ◆ F09L0SZ TYPIQUE 1. Raccord de rinçage et son bouchon (bâbord) AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. 63 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 64 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM - ATTENTION Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet sinon l’eau reviendra au moteur par le tuyau d’échappement, ce qui pourrait endommager les pièces internes. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. 5. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. - ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes, car les anneaux d’étanchéité de l’arbre de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque le bateau est hors de l’eau. 6. Enlever le bouchon du couvercle du silencieux d'admission d'air. 2 1 F01F25Z 1. Couvercle du silencieux d’admission d’air 2. Enlever le bouchon 64 1 F00M01Y TYPIQUE 1. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici 7. Vaporisez du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l’orifice pendant environ une minute alors que le moteur tourne au ralenti accéléré. 8. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur. - ATTENTION Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur. 9. Débrancher le tuyau d’arrosage. S’assurer que la rondelle de caoutchouc demeure sur le raccord du bateau. 10. Enlever les câbles des bougies. 11. Brancher les câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse du moteur. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 65 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1 F09H01Y 1. Brancher les câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 12. Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans chaque cylindre. 13. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l'huile sur la paroi des cylindres. 14. Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. 15. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission d'air. 16. Rebrancher correctement les câbles de bougie sur ces dernières. 17. Essuyer l'eau sur le moteur. REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur. Traitement contre la corrosion Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les moteurs lorsqu’on doit remiser le bateau à jet durant quelques jours ou pour une période prolongée. Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur les raccords électriques des câbles. - ATTENTION Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 65 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 66 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe des moteurs Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter les moteurs immédiatement. Suivre la marche à suivre indiquée dans le paragraphe intitulé Nettoyage des admissions d’eau des turbines et des hélices de la présente section. Rincer le système de refroidissement en se référant à la section intitulée ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION. Si la surchauffe des moteurs persiste, voir un concessionnaire autorisé. Nettoyage des admissions d’eau des turbines et des hélices Les algues, les coquillages et les débris peuvent s’accumuler sur les grilles d’admission, les arbres de transmission ou bien les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau de l’admission d’eau. Par exemple: 1. Cavitation: Les moteurs tournent rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants des turbines soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme les turbines commandent le débit d’eau servant à refroidir les moteurs, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera les composants internes de ces derniers. On peut nettoyer la partie obstruée de la façon suivante: Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter les moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis tirer le levier du système anti-algues (se référer à la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION), ce qui abaissera les grilles d’admission d’eau. Laisser le temps aux algues ou aux autres débris de se détacher des grilles, puis enfoncer complètement le levier du système anti-algues. Mettre ensuite les moteurs en marche. Il pourrait être nécessaire de répéter cette opération. - ATTENTION L’utilisation du bateau à jet lorsque la grille d’admission d’eau est abaissée endommagera le système anti-algues. Si le système est toujours obstrué, procéder de la façon suivante: – Les moteurs étant en marche, placer le levier sélecteur en marche arrière et déplacer rapidement les leviers d’accélérateur à plusieurs reprises. – Tenter à nouveau de mettre le bateau en marche. La plupart du temps, les débris seront expulsés des systèmes de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si les systèmes sont toujours obstrués, arrêter les moteurs en enlevant le cordon de sécurité. ◆ AVERTISSEMENT Avant de nettoyer les turbines, toujours enlever le cordon de sécurité de la borne pour empêcher le démarrage accidentel des moteurs. 66 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 67 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Tirer sur le levier du système antialgues afin d’abaisser les grilles d’admission d’eau. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement chaque admission d'eau. Si les systèmes demeurent obstrués, consulter un concessionnaire autorisé. Lorsqu'il est difficile d'éliminer les débris au niveau des turbines, on devrait s'assurer de ramener le bateau à la remorque ou à un dispositif de levage. - - Chavirement du bateau Le bateau est conçu de façon à ce qu'il soit difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et qu'il est habituellement préférable de demeurer avec lui; de cette façon, il est plus facile pour une équipe de recherche en avion, en hélicoptère ou en bateau de repérer les occupants. ATTENTION NE PAS tenter de remettre les moteurs en marche. Lorsque le bateau est submergé et que les moteurs sont pleins d’eau, confier immédiatement l’entretien à un concessionnaire autorisé. - ATTENTION Éviter d’utiliser le bateau à jet dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la réparation. ◆ Bateau submergé ATTENTION Consulter un concessionnaire autorisé le plus rapidement possible afin de faire vérifier les moteurs. Remorquage du bateau dans l’eau Si le bateau ne fonctionne plus, fixer un câble de remorquage à l’oeillet de la proue (avant). Il faut cependant prendre des précautions particulières. La vitesse maximale recommandée pendant le remorquage est de 24 km/h (15 mi/h). Au moment du remorquage du bateau dans l’eau, installer un pince-boyau (non inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau d’alimentation d’eau reliant le carter de turbine au moteur. Se référer à l’illustration suivante: AVERTISSEMENT Il est important que le conducteur et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé. F01B23Y 67 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 68 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM REMARQUE: Si le bateau à jet fonctionne à plus de 24 km/h (15 mi/h) et qu’un seul moteur tourne, s’assurer de bloquer le boyau d’alimentation d’eau du moteur au repos. En bloquant ce boyau, on empêchera le système de refroidissement de se remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter l’eau dans le système d’échappement et de le remplir. Lorsque le moteur n’est pas en marche, il n’y a aucune pression au niveau du système d’échappement pour permettre à l’eau de s’échapper par la sortie d’échappement. - ATTENTION Ne pas omettre d’installer le pince-boyau, sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il est nécessaire de remorquer un bateau à jet en panne dans l’eau et qu’il est impossible d’installer un pince-boyau, s’assurer de garder une vitesse beaucoup plus basse que 24 km/h (15 mi/h). Bien installer le pince-boyau sur le boyau comme le montre l’illustration suivante: 1 F04E0QY 1. Installer le pince-boyau sur ce boyau 68 - ATTENTION Après avoir remorqué le bateau, s’assurer d’enlever le pince-boyau avant de remettre le moteur en marche, sinon le moteur sera endommagé. Fonctionnement du bateau avec un seul moteur Si, en cas d’urgence, le bateau ne devait fonctionner qu’avec un seul moteur, certaines précautions doivent être prises. Voir plus haut le paragraphe intitulé Remorquage du bateau dans l’eau pour la marche à suivre détaillée. Batterie faible Se rendre chez le concessionnaire pour faire charger ou remplacer la batterie. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas charger ou survolter une batterie lorsqu’elle se trouve dans le bateau. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 69 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ENTRETIEN ◆ AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d'obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, les moteurs doivent être arrêtés et l’interrupteur coupecircuit doit être placé à la position «OFF» avant de procéder à l’entretien. REMARQUE: L’entretien doit se faire sur les deux systèmes de moteur lorsque cela s’applique. Lubrification IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du cordon de sécurité puisqu’on empêchera ainsi un bon contact électrique. Volant moteur Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier en procédant comme suit: Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement arrière. Enlever le panneau de rangement. Desserrer les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur de volant moteur (côté PDM). ◆ 2 1 F01I0AY 1. Protecteur de volant moteur 2. Desserrer les écrous à oreilles À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) au raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet d’arbre de transmission commence à se gonfler. - ATTENTION Arrêter la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler afin de ne pas l’endommager ou le faire glisser. 1 3 AVERTISSEMENT Avant d’enlever le protecteur de volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de la borne pour empêcher le démarrage accidentel des moteurs. F01I0BZ 2 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet d’arbre de transmission 69 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 70 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Réinstaller et fixer le protecteur de volant moteur (côté PDM). Mécanismes du système antialgues Utiliser la graisse synthétique SEADOO et procéder comme suit: Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement arrière, et enlever le plateau. Graisser les pièces coulissantes tel qu’indiqué. 1 Remettre le panier en place et fermer le couvercle. Depuis le dessous de la coque, lubrifier les grilles d’admission d’eau au niveau des points de pivot et les tiges de câble au moyen du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. 2 1 1 F09J03Y 1. Lubrifier la tige du câble 2. Lubrifier les points de pivot F09J02Y 1. Graisser les pièces coulissantes Remettre le plateau en place et fermer le couvercle. Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement de droite, et enlever le panier. Graisser les pièces coulissantes tel qu’indiqué. F09J01Y 1 1. Graisser les pièces coulissantes 70 Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. Raccords électriques Au besoin, enduire les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau de graisse diélectrique. Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu'il est utilisé en eau salée. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 71 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Leviers d’étrangleur Tirer complètement les leviers d’étrangleur et lubrifier les parties métalliques. 1 2 3 Mécanisme et charnières du couvercle du compartiment de rangement arrière F09L0ZZ Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier Étape 2 : Lubrifier ici Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant Serrures Lubrifier les serrures de la boîte à gants, des couvercles de compartiment de rangement avant et du couvercle de compartiment du pont. Carburateurs et pompe à injection d'huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. Enduire la tige de liaison des carburateurs de graisse synthétique. F04L69Y Poteau de fixation du câble de ski nautique Lubrifier le poteau de fixation sur toute sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le lubrifiant. F01F32Y TYPIQUE 71 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 72 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Déflecteurs de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de bascule de chaque côté. Cylindres du couvercle du compartiment de rangement arrière Lubrifier la tige des cylindres. Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur le bateau par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. 72 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 73 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Tableau d’inspection périodique Lubrification et protection contre la corrosion Lubrification des serrures des couvercles de compartiment de rangement ➀ RESPONSABLE AUX 100 HEURES OU CHAQUE SAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES DESCRIPTION AUX 10 HEURES FRÉQUENCE ✓ CONDUCTEUR ✓ CONDUCTEUR Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la borne et du capuchon du cordon de sécurité ✓ CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage du moteur ✓ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies Fonctionnement et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur ➀ ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ Inspection du pare-flamme CONDUCTEUR Réglage des carburateurs ainsi que des câbles d’étrangleur et d’accélérateur ✓ CONCESSIONNAIRE Soupape «RAVE» (échappement variable à soupape automatique de Rotax) ✓ CONCESSIONNAIRE Soupape régulatrice de débit d’eau ✓ CONCESSIONNAIRE Réglage de la pompe à injection d’huile ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ Inspection des filtres à huile et à carburant CONCESSIONNAIRE Remplacement des filtres à huile et à carburant Vis de culasse du moteur (resserrer) ✓ Systèmes de direction et direction assistée à basse vitesse Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Serrage des attaches (pare-flammes, carburateurs, moteur, système d’échappement, etc.) ✓ Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs ✓ Inspection des conduits de carburant et d’huile, des boyaux et des soupapes d’arrêt; mise sous pression du système d’alimentation ✓ ✓ ✓ CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✓ ✓ Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE Inspection de la pompe de cale, de l’orifice de vidange du pont et du clapet de cale ✓ CONDUCTEUR État du raccord de MEM ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ État de la batterie CONCESSIONNAIRE ✓ Avertisseur sonore et raccords électriques Niveau d’huile du réservoir d’arbre d’hélice et état de l’huile ✓ État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure ➁ ✓ État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (2 extrémités) ➁ ✓ État et lubrification des grilles d’admission d’eau et du système anti-algues CONCESSIONNAIRE Remplacer ➃ Position de la pince de retenue de la blague flottante de l’arbre de transmission Lubrification du volant moteur (côté PDM) CONCESSIONNAIRE ✓ Câbles du démarreur CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✓ ✓ CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR ➁ ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ État de la coque et des sabots CONCESSIONNAIRE Rinçage du système de refroidissement ➂ ✓ CONDUCTEUR État des feux de navigation ✓ CONCESSIONNAIRE Inspection du ventilateur de cale ✓ CONCESSIONNAIRE REMARQUE: Ces inspections doivent être effectuées sur les 2 groupes motopropulseurs s’il y a lieu. Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau, mais doivent tout de même être effectués. ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. ➃ Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le poussoir anticognement. 73 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 74 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Câbles d'accélérateur et d'étrangleur Câbles d'accélérateur Déplacer les leviers d'accélérateur à une seule reprise de l’avant vers l’arrière afin de s'assurer qu'ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il est nécessaire de régler les leviers. REMARQUE: Ne pas déplacer les leviers d’accélérateur inutilement, les carburateurs sont munis de pompes d’accélération. Ces pompes alimentent le moteur en essence toutes les fois que les leviers d’accélérateur sont déplacés vers l’avant. ◆ AVERTISSEMENT Il est important de ne pas modifier les câbles d’accélérateur ni leur position. Carburateurs Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet aux moteurs de bien fonctionner. Ainsi, le bateau peut offrir une bonne performance. La personne qui effectue le réglage des carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d'obtenir le bon mélange. Cet important réglage doit être confié à un concessionnaire autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire. - ATTENTION Les moteurs peuvent être sérieusement endommagés si les carburateurs sont mal réglés. Filtres à carburant et à huile Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment. - ATTENTION Un filtre à huile obstrué entraîne un manque d’huile et, par le fait même, de sérieux dommages au niveau du moteur. F04P0UZ 1 LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR 1. Doivent se déplacer librement Câbles d’étrangleur S’assurer que les câbles d’étrangleur fonctionnent librement et sans hésitation de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. Les étrangleurs doivent être à leur maximum lorsque les leviers sont complètement tirés. Si nécessaire, voir un concessionnaire autorisé. 74 Alignement de la direction et des tuyères de turbine Lorsque le volant est bien centré, les tuyères de turbine devraient se trouver dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 75 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ◆ AVERTISSEMENT S’assurer que le volant et les tuyères de turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre, et qu’ils n’exercent aucune tension au niveau des câbles de direction. Le système de direction doit être vérifié toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé. Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles principaux situés près de la batterie à l’intérieur du compartiment-moteur. REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du MEM. 2 Déflecteurs de marche arrière Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être orientés vers le haut et verrouillés à cette position. Lorsque le levier est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être orientés vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire. ◆ AVERTISSEMENT S'assurer que le levier ainsi que les déflecteurs fonctionnent librement et qu'ils ne provoquent aucune tension au niveau du câble de marche arrière. F04H60Y 1 TYPIQUE 1. Batterie 2. Fusibles principaux Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible. Les fusibles des accessoires du système électrique des moteurs et des indicateurs se trouvent sur le module électronique multifonctionnel (MEM) situé dans le compartiment-moteur. 3 2 1 Fusibles Accessoires, système électrique du moteur et indicateur(s) Si un fusible est défectueux, on doit le remplacer par un de la même puissance. - ATTENTION Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé. F04H65Y 1. 2. 3. 4. 5. 5 4 MEM Support des fusibles de rechange Porte-fusibles supérieur Porte-fusibles inférieur Pattes de verrouillage 75 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 76 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Un autocollant sur le MEM indique la puissance, la position et la fonction des fusibles. Comprimer les pattes de verrouillage du couvercle, et retirer le couvercle pour avoir accès aux fusibles. Utiliser les pattes du couvercle pour enlever les fusibles. 1 F10H02Y 1 4 2 3 IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU PORTEFUSIBLES SUPÉRIEUR 1. Alimentation du MEM 2. Alimentation des indicateurs 3. Système d’allumage 4. Pompe de cale F04H62Y 2 1. Couvercle du porte-fusibles 2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles F10H03Y 1 2 3 4 5 6 IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU PORTEFUSIBLES INFÉRIEUR 1. Ventilateur de cale 2. Klaxon et feux du pont 3. Accessoires additionnels 4. Prise électrique de 12 volts 5. Feux de navigation 6. Radio F04H63Y 1 1. Glisser les pattes du couvercle de chaque côté du fusible, et extraire le fusible 76 Une fois terminé, s’assurer de bien replacer le joint du couvercle. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 77 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM 1 F04H67Y F04H62Z 1 TYPIQUE 1. Boîte électrique 1. Placer convenablement le joint dans le couvercle 1 Placer correctement le couvercle sur le porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic de chacune des pattes de verrouillage. Système de charge Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible. Les fusibles des systèmes de charge sont situés dans les petites boîtes électriques à l’intérieur du compartimentmoteur. La boîte du côté bâbord correspond au moteur de bâbord, alors que la boîte du côté tribord correspond au moteur de tribord. Sortir les pattes une à la fois tout en enlevant le couvercle. ◆ 2 1 2 F04H68Y Étape 1 : Pousser la patte de verrouillage Étape 2 : Soulever le couvercle 1. Couvercle de la boîte électrique 2. Patte de verrouillage Soulever le couvercle et le retourner pour avoir accès au fusible. AVERTISSEMENT Si de l’eau s’est infiltrée dans la boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau. F04H69Y 1 VUE INTÉRIEURE DU COUVERCLE DE LA BOÎTE ÉLECTRIQUE 1. Fusible du système de charge 77 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 78 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Une fois terminé, s’assurer de bien refermer le couvercle de la boîte électrique pour que le joint soit bien en place. 1 Ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit de ventilation, à tribord, sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. F04H2RY 1. Enlever cette vis 1 F10L1DY 1. Retirer le réflecteur 1. Ventilateur ◆ 1 F04H2SY 1 AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau. Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de proue F04H2TY 1. Soulever et enlever l’ampoule Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l'ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants: Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de l'ampoule. F04H2QY 1 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis 78 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 79 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. Feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment-moteur n’est pas endommagé et que les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile ne présentent aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. ◆ AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d'odeur de carburant, ne pas mettre les moteurs en marche. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé. F04H2UY 1 1. Dévisser puis tirer Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever. 1 F04H2VY 1. Enlever l’ampoule Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, il suffit de suivre l'ordre inverse de la dépose. Vérifier les dispositifs de fixation des silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier qu’il n’y a pas de corrosion au niveau des raccords électriques et que ceux-ci sont bien serrés. S’assurer que la coque et les grilles d’admission d’eau des turbines ne sont pas endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. On recommande de faire vérifier la coque une fois l’an par un concessionnaire autorisé. Nettoyage Nettoyer la cale deux fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou tout autre produit conçu à cet effet) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d'humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et à la coque. Appliquer une cire non-abrasive. 79 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 80 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver les pare-brises avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour pare-brise en acrylique, polycarbonate et d’autres matériaux semblables. On peut éliminer les taches des sièges et des surfaces de fibre de verre au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korkay System Ltd, ou l’équivalent. Respecter l’environnement en évitant tout déversement de carburant, d'huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. TRANSPORT Remorque Se référer aux instructions de la remorque afin de connaître sa capacité, ses principes d’utilisation, son entretien, ses accessoires et sa garantie. S’informer des règlements en vigueur dans chaque région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – le poids du véhicule remorqué – les rétroviseurs REMARQUE: Un système de freinage pour la remorque est disponible en option. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux à jet Sea-Doo. Bateau à jet Porter une attention particulière aux points suivants lors du remorquage du bateau à jet. 80 Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu. S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est bien verrouillé. Recouvrir le bateau d’une bâche SEADOO pour bateaux à jet, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses. Chargement/déchargement Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que le bouchon de vidange de la cale est vissé au maximum et que l’interrupteur coupe-circuit est à la position «ON». Avant de charger le bateau sur la remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que le levier du système antialgues est complètement enfoncé. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 81 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Dès que le bateau est chargé sur la remorque, il est recommandé de placer l’interrupteur coupe-circuit à la position «OFF». Installation des sangles d’arrimage sur la remorque Lors de l’installation des sangles d’arrimage du bateau sur la remorque, s’assurer que le crochet de la sangle est fixé à l’orifice du support de la remorque conformément à l’illustration ci-dessous. L’extrémité ouverte du crochet doit être orientée vers le sol de façon à ce que si la sangle se desserre, le crochet demeurera fixé au support de la remorque. F04J2WY 2 1 1. Châssis de la remorque 2. Grille en position d’ouverture totale F04L12Y 1 TYPIQUE 1. L’extrémité ouverte du crochet doit être orientée vers le sol ◆ AVERTISSEMENT Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. F04J2ZY 2 1 1. Châssis de la remorque 2. Grille en position de fermeture totale 81 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 82 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Remisage Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. - ATTENTION Ne pas démarrer les moteurs pendant la période de remisage. REMARQUE: Les opérations de remisage doivent être exécutées au niveau des systèmes des deux moteurs. Vidange du moteur Vérifier le boyau de vidange du moteur. S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, et que ce dernier ne soit pas obstrué afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. Se référer à la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. - ATTENTION L’eau contenue dans le boyau de vidange doit pouvoir s’écouler librement, sinon elle risque d’être emprisonnée dans le moteur et de sérieusement endommager ce dernier en cas de gel. S’assurer que le boyau de vidange du moteur n’est pas obstrué. 82 1 F04E0VY 1. Le boyau de vidange doit être propre Système d’alimentation Ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO, ou l’équivalent, dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore et que les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. - ATTENTION Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger les carburateurs contre la formation de vernis. ◆ AVERTISSEMENT Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Se tenir loin des flammes et des étincelles. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 83 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Voir la marche à suivre dans la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION. Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir d’arbre d’hélice doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec 70 mL (2.5 oz) d’huile synthétique BOMBARDIER «polyolester» 75W90 GL5 de type C pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. - ATTENTION N’utiliser que de l’huile pour turbines BOMBARDIER ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. Lubrifier le volant moteur au niveau du raccord de graissage. Utiliser de la graisse synthétique. - ATTENTION Ne pas trop lubrifier. Cesser dès que le soufflet en caoutchouc commence à se déplacer. Ne jamais laisser des vêtements, des outils ni d’autres objets dans le compartiment-moteur. 1 3 2 F01I0BZ 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet d’arbre d’entraînement Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque au moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau douce. Enlever tout organisme marin retenu à la coque. ◆ ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées au regard au moyen d’un détergent concentré, d’un produit de dégraissage, d’un diluant à peinture, d’acétone, etc. On peut éliminer les taches des sièges et des surfaces de fibre de verre au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korkay System Ltd, ou l’équivalent. Si on doit procéder à des réparations de la carrosserie ou de la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagés. 83 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 84 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou au moyen d’un produit de nettoyage pour cale. Rincer parfaitement. Dévisser le ou les bouchons de vidange et soulever l’avant du bateau à jet pour vider complètement la cale. Protection antigel Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement doit être rempli d’une solution composée à parts égales d’eau et d’antigel. - ATTENTION Verser le mélange d’antigel dans le système de refroidissement. Sinon, l’eau gèlera dans les moteurs et dans le système d’échappement, entraînant ainsi de graves dommages. L’air s’échappera des boyaux de purge du tuyau d’échappement calibré. F01B23Y Installer un pince-boyau et le serrer fermement sur les boyaux suivants: – boyau de vidange du moteur provenant de la base du cylindre, avant le raccord en T – boyau placé immédiatement après le raccord en T – boyau situé sur la culasse 4 REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement. - ATTENTION Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. REMARQUE: Il n'est pas nécessaire de faire tourner les moteurs pendant cette opération, mais on recommande de les avoir fait fonctionner auparavant pour expulser l’eau des composants du système de refroidissement. Certains boyaux doivent être bouchés afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement se soient remplies d’antigel. Utiliser les pinceboyaux (non compris) (N/P 529 030 400). 84 2 1 F04E0T0 1. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T 2. Raccord en T 3. Pince-boyau sur ce boyau 4. Pince-boyau sur le boyau de vidange 3 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 85 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM REMARQUE: Les pince-boyaux doivent être bien serrés afin d’éviter toute fuite d’antigel. Si vous entendez couler l’antigel dans le silencieux immédiatement après avoir commencé à le verser, cela signifie qu’il ne se rend pas aux chemises de refroidissement du moteur et du tuyau d’échappement calibré. Pour corriger cette situation, resserrer fermement les pinceboyaux. Dévisser le bouchon du raccord de rinçage situé sur le bord du compartimentmoteur et insérer un entonnoir dans le raccord de rinçage. Verser environ 2 litres (½ gal) d’antigel dans l’entonnoir. Laisser le temps à l’antigel de couler. Bouger le boyau et le raccord en T pour accélérer le flot d’antigel. F04E0TY 1 1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il en coule hors d’ici À ce moment, enlever le pince-boyau du boyau situé sur la culasse et verser encore environ 200 ml (7 oz). Cela permettra à l’antigel de se répandre à travers la soupape régulatrice d’eau vers le silencieux pour mieux les protéger. F04E1DY Verser l’antigel jusqu’à ce qu’il coule hors du boyau de purge du tuyau d’échappement calibré. Ce n’est qu’à ce moment que le circuit sera complètement empli d’antigel. F04E0TZ 1 1. Retirer le pince-boyau Lorsque l’opération est terminée, enlever tous les autres pince-boyaux. Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. Jeter l’antigel conformément aux lois et règlements en vigueur dans votre région. 85 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 86 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les cavités du système de refroidissement. Cela préviendra les problèmes qu’auraient entraînés le gel. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé. Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. Lubrifier les câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Si le bateau est remisé à l’extérieur, il est nécessaire de le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique et le fini du bateau, mais aussi pour empêcher l’accumulation de poussière. - ATTENTION Ne jamais remiser le bateau de façon à ce qu’il soit exposé aux rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Fermer la pompe de cale et le ventilateur. 86 Le panneau du compartiment-moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (débrancher les amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en empêcher l’ouverture complète). Enlever le plateau de rangement et le placer sur le pont. Ces précautions éliminent toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartiment-moteur. Pendant le remisage, il faut que la proue se trouve soulevée et gardée de façon sécuritaire dans cette position pour permettre à l’eau de s’écouler. Dévisser le bouchon de vidange. Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT Observer les recommandations des passages intitulés AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées. REMARQUE: Si on a utilisé un antigel non biodégradable pour remiser le bateau, il est important de le récupérer avant de remettre le bateau à jet à l’eau. En mettant le bateau en marche la première fois lors de la préparation présaisonnière, utiliser un récipient approprié pour recueillir l’antigel au niveau du raccord de rinçage et de l’orifice de sortie d’échappement. Jeter l’antigel conformément aux lois et aux règlements locaux. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 87 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la borne et du capuchon du cordon de sécurité RESPONSABLE CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE État, charge et réinstallation de la batterie CONCESSIONNAIRE Raccords électriques des démarreurs et acheminement des câbles ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies ➀ CONDUCTEUR Inspection et vidange de l’huile des réservoirs d’arbres d’hélices CONCESSIONNAIRE Inspection des systèmes de propulsion et anti-algue CONCESSIONNAIRE Remplacement des filtres à huile CONCESSIONNAIRE Remplissage du réservoir d’huile à injection Nettoyage et inspection des pare-flammes ➁ CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE Remplacement des filtres à carburant CONCESSIONNAIRE État des conduits de carburant ➁ CONCESSIONNAIRE État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des dispositifs de fixation; mise sous pression du système d’alimentation ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection et réglage des câbles d’étrangleur CONCESSIONNAIRE Réglage et purge des pompes à injection d’huile CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage CONCESSIONNAIRE Réglage des carburateurs CONCESSIONNAIRE Inspection des système de direction et direction assistée à basse vitesse ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des orifices de vidange, de la pompe de cale et du bouchon de vidange CONCESSIONNAIRE Inspection des boyaux d’entrée et de sortie du système de refroidissement ➁ CONCESSIONNAIRE ainsi que de l’avertisseur sonore État de l’extincteur et du support ➁ CONDUCTEUR ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer les moteurs afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité. ◆ AVERTISSEMENT N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir les moteurs. Ne pas faire tourner les moteurs sans les refroidir à l’eau sinon l’intérieur des boyaux d’échappement sera endommagé, et peut-être même les moteurs. 87 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 88 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM DIAGNOSTIC DES PANNES Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé pour faire effectuer la réparation. Rien ne fonctionne dans le système électrique AUTRE OBSERVATION Aucun bip ne se fait entendre au moment de l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité. CAUSE PROBABLE • L’interrupteur coupecircuit est placé à la position «OFF». SOLUTION • Vérifier l’interrupteur et le placer à la position «ON». Signaux codés de l’avertisseur sonore NOMBRE DE BIPS 2 courts (au moment de l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité). CAUSE PROBABLE • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité (bon contact et capuchon adéquat). SOLUTION • Les moteurs peuvent être démarrés normalement. 1 long (au moment de l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité ou en appuyant sur les boutons de démarrage/d'arrêt dans certains cas). • Mauvaise connexion entre le capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de sécurité. • Cordon de sécurité inadéquat. • Enlever puis remettre le capuchon. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage des moteurs. • Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé. • Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité avec du détergent à vaisselle. 4 courts (lorsqu'on enfonce les boutons de démarrage/ d'arrêt et que le capuchon est déjà installé sur la borne du système de sécurité). • Présence d'eau salée séchée ou d’huile dans le capuchon du cordon de sécurité. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. • Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort. • Consulter un concessionnaire autorisé. • Placer le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le court «bip» indique que le levier sélecteur est bien au point mort. 1 court (lorsqu'on place le levier sélecteur au point mort). • Le levier sélecteur est bien au point mort. • Les moteurs peuvent maintenant être démarrés. 8 courts. • Défectuosité du MEM (mémoire). • Surchauffe d’un ou des moteurs. • Consulter un concessionnaire autorisé. • Voir plus bas la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR. Signaux continus. 88 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 89 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE Le moteur ne tourne pas mais l'avertisseur sonore se fait entendre. Se référer au tableau ci-dessus. Le moteur ne tourne pas. • Cordon de sécurité enlevé. • Fusible grillé. Le moteur tourne lentement. Le moteur tourne sans démarrer. • Batterie déchargée. • Raccords de batterie corrodés ou desserrés. • Moteur plein d'eau. • Batterie déchargée ou faible. • Réservoir de carburant vide ou contaminé d'eau. • Filtres à carburant bouchés ou contaminés d'eau. • Moteur noyé de carburant: –Bougies encrassées ou défectueuses. –Mauvaise utilisation de l'étrangleur. SOLUTION • Fixer le capuchon sur l'interrupteur. • Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Voir un concessionnaire autorisé. • Voir un concessionnaire autorisé. • Voir un concessionnaire autorisé. • Voir un concessionnaire autorisé. • Remplir ou vider et remplir avec du nouveau carburant. • Nettoyer. Vérifier s'il n’y a pas de l’eau dans le réservoir de carburant. • Remplacer. • Utiliser seulement lorsque le moteur est froid. Changer les bougies. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Faible étincelle. Mélange air-carburant pauvre. Mélange air-carburant riche (consommation de carburant élevée). CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées ou usées. • Panne du limiteur de régime. • Trop d'huile parvient au moteur. • Carburant vicié, contaminé d'eau ou niveau trop bas. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d'eau. • Pare-flamme sale ou bouché. • Étrangleur partiellement fermé. SOLUTION • Remplacer. • Voir un concessionnaire autorisé. • Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé. • Vider ou remplir. • Voir un concessionnaire autorisé. • Nettoyer ou remplacer. • Voir un concessionnaire autorisé. 89 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 90 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L'avertisseur sonore se fait entendre continuellement. CAUSE PROBABLE • Admission d'eau des turbines bouchée. • Type de carburant ou d'huile inadéquat. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION • Nettoyer. • Vider et remplir. • Rincer le système de refroidissement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Faible étincelle. Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Limiteur de régime défectueux. • Bougies encrassées ou usées. • Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION • Consulter un concessionnaire autorisé. • Remplacer. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE • Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas. • Degré thermique des bougies trop élevé. SOLUTION • Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée. • Utiliser les bougies recommandées. Le bateau manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Étincelle faible, mélange air-carburant incorrect. SOLUTION • Se référer au tableau intitulé Le moteur a des ratés. • Présence d’eau dans le carburant ou dans l’huile à injection. • Voir le tableau intitulé Surchauffe du moteur. • Vider puis remplir. Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE • Admissions d’eau des turbines bouchées. • Hélices endommagées. SOLUTION • Nettoyer. • Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION 90 CAUSE PROBABLE • Algues ou débris pris autour des hélices. • Arbres d'hélice ou de transmission endommagés. SOLUTION • Nettoyer et vérifier s'il y a des dommages. • Consulter un concessionnaire autorisé. lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 91 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM FICHE TECHNIQUE MOTEUR SPEEDSTER 1600 Nombre de moteurs 2 Moteur BOMBARDIER-ROTAX 787, 2 temps Type d’admission Valve rotative Système d’échappement Lubrification Refroidi par eau/injection d’eau Type Injection d’huile Huile huile à injection BOMBARDIER-ROTAX Nombre de cylindres 2 Cylindrée 782 cm³ (47.69 po³) Engagement du limiteur de régime du moteur 7200 tr/mn (± 50) REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. Avertisseur sonore, activation @ 96-99°C (205-210°F) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage NGK, BR8ES (à résistance) 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique Non comprise ➀ Batterie Fusibles 180 W @ 6000 tr/mn Allumage à décharge de condensateur à courant continu (ADC-CC) (sans contact de rupteur) Principaux 20 A (3) Alimentation du MEM 5 A (2) Système de charge 15 A (2) Ventilateur de cale 7.5 A Pompe de cale 3A Feux de navigation 3A Alimentation des indicateurs 5A Accessoires additionnels 10 A 91 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 92 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM CARBURATION SPEEDSTER 1600 Carburant recommandé Essence ordinaire sans plomb (indice d’octane de 87) Carburateur 2 carburateurs à diaphragme avec pompe d’accélération PROPULSION Système de propulsion Turbine Formula de Bombardier Nombre de turbines 2 Type de turbine Débit axial, monophase Transmission Prise directe Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice Huile synthétique Sea-Doo «polyolester» 75W90 GL5 pour engrenages Angle de pivot de direction (tuyère) ~26° Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout 503 cm (198 po) Longueur hors-tout sur la remorque S.O. Bau 231 cm (91 po) Tirant d’eau 30 cm (12 po) Angle de varangue 20° Hauteur hors-tout 135 cm (53 po) Hauteur hors-tout sur la remorque 178 cm (70 po) Poids (à sec) 750 kg (1650 lb) Limite de charge (passagers et bagages) 5 passagers OU 390 kg (850 lb) (pour une utilisation en eau calme) Puissance maximale permise du moteur de l’embarcation Matériau de la coque 150 kW (201 HP) @ 6850 tr/mn Composite (fibre de verre) CONTENANCES Réservoir de carburant (réserve incluse) Réservoir d’arbre d’hélice Réservoir d’huile à injection 151 L (40 gal É.-U.) Capacité Niveau d’huile 120 mL (4.1 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon 9 L (2.4 gal É.-U.) ➀ Exide RV24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou RV24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4’’) de long x 190 mm (7-1/2’’) de large x 238 mm (9-3/8’’) de haut. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 92 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 93 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION UNITÉ longueur ............................................. mètre ................................. masse ................................................. kilogramme........................ force ................................................... newton .............................. liquide ................................................. litre..................................... température........................................ Celsius ............................... pression .............................................. kilopascal ........................... couple de serrage ............................... newton-mètre.................... vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ........... vitesse marine .................................... noeud................................. PRÉFIXES PRÉFIXE SYMBOLE SIGNIFICATION kilo ...................... k ........................ mille ................................... centi.................... c ........................ un centième....................... milli ..................... m....................... un millième ........................ micro................... µ ........................ un millionième ................... FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES EN ➀ po ....................................................... mm .................................... po ....................................................... cm...................................... po² ...................................................... cm² .................................... po³ ...................................................... cm³ .................................... pi......................................................... m ....................................... oz ........................................................ g......................................... lb......................................................... kg....................................... lbf ....................................................... N ........................................ lbf•po ................................................. N•m ................................... lbf•pi ................................................... N•m ................................... lbf•pi ................................................... lbf•po ................................ lbf•po²................................................. kPa..................................... oz imp. ................................................ oz É.U. ............................... oz imp. ................................................ mL ..................................... gal imp. ............................................... gal É.U. .............................. gal imp. ............................................... L......................................... oz É.U. ................................................ mL ..................................... gal É.U. ............................................... L......................................... noeuds................................................ mi/h.................................... mi/h .................................................... km/h................................... Fahrenheit........................................... Celsius ............................... Celsius ................................................ Fahrenheit.......................... cv ........................................................ kW ..................................... SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation. 93 lmo9804f.bk : lmo9804g.fm5 Page 94 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM NUMÉRO DU MODÈLE DU BATEAU _____________________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________ Date d’achat jour mois année jour mois année Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre bateau à jet SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier. 94 lmo9804f.bk : lmo9804h.fm5 Page 95 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU BATEAU N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS BATEAUX VOLÉS Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du bateau et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires de bateaux, afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur bateau. lmo9804f.bk : lmo9804h.fm5 Page 96 Thursday, November 20, 1997 2:48 PM ✁ TIMBRE BOMBARDIER INC. GARANTIE SEA-DOO VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0