Graco 3A4562J, Pompe à huile verticale 29:1 Lube Pro Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions Pompe à graisse verticale 3A4562J Lube Pro™ 29:1 FR Uniquement pour pomper des graisses non corrosives et non abrasives. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Modèles : Voir la page 2 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximale et les homologations. Pression de service maximale : 24 MPa (241 bar ; 3500 psi) Pression d’entrée d’air maximal : 175 psi (1,2 MPa ; 12,07 bar) Consignes de sécurité importantes Lisez l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions. Modèles Modèles N° de pièce Taille 24Z052 1 lb 24Z051 1 lb 24Z053 1 lb 24Z054 24Z055 24Z056 24Z057 24Z058 24Z059 24Z060 24Z061 24Z062 2 1 lb 1 lb 1 lb 4 lb 4 lb 4 lb 4 lb 4 lb 4 lb Niveau bas Normalement Position ouverte X X X X X X X X X X X X Normalement Position fermée X X X X UE X X X X X X 3A4562J Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un flexible ou de pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures. • • • Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air. Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir. Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle de la pompe. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique. • • • 3A4562J Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique, structurelles ou sous pression. Voir le chapitre Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les manuels d’instructions des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du fabricant de solvants et produits de pulvérisation. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique. • • • Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • 4 Lisez les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés. Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. 3A4562J Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 3A4562J Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 5 Installation Installation Installation type J A Commutateur de niveau de réservoir bas (indicateur de niveau, en option) B2 U Pressostat pour la surveillance de la commande du système E F B1 B3 Alarme à distance (lampe ou klaxon) (à fournir par l’utilisateur) C U S K G R L FIG. 1 : Installation type Légende : A B C D E F G 6 D P Conduite d’alimentation principale en air Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur B1 – Filtre à air B2 – Régulateur d’air B3 – Lubrificateur d’air Électrovanne pneumatique (3 voies) Module de pompage Sortie de la pompe Vanne d’air principale de type purgeur (obligatoire) Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression (à fournir par l’utilisateur) M T H H J K L M P R S T U Injecteur Régulateur du lubrificateur Réservoir de pompe Orifice de remplissage du réservoir de la pompe Terre Entrée d’air de la pompe – course utile Sortie d’air Conduites de distribution Niveau bas Conduites d’alimentation en air 3A4562J Installation Mise à la terre La mise à la terre est nécessaire lorsque des tensions supérieures à 30 V CA et 42 V CC sont utilisées pour l’interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d’air branchée sur la pompe. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre réduit les risques de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas de dysfonctionnement ou de panne. Pour raccorder la pompe à la terre(FIG. 2) : 1. 2. Déposer la vis de terre (Z) sur le dos du socle de la pompe. Introduire la vis de terre (Z) dans l’œil du raccord (W) au bout du fil de terre (Y). 3. Visser la vis de mise à la terre (Z) de retour dans le dos de la pompe et bien la serrer. 4. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre (Y) à une vraie terre. Montage Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire, cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels. Installer la pompe à un endroit qui peut supporter son poids lorsqu’elle sera remplie avec du lubrifiant, de sorte que l’opérateur puisse facilement accéder aux commandes pneumatiques de la pompe. La pompe doit être montée en position verticale avec le réservoir en haut. Voir les données techniques, page 29, pour des informations sur le poids de la pompe et le chapitre Dimensions, page 28. Uniquement les modèles munis d’un indicateur de niveau bas Connecteur DIN La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3 du connecteur DIN à câbler sur place. Voir FIG. 3. PRISE DIN DE FORME « A » SUR L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS Interrupteur de niveau bas Commun (COM) Normalement fermé (NC) Normalement ouvert (NA) Connecteur FIG. 2 ADAPTATEUR DIN DE FORME « A » À CÂBLER FIG. 3 3A4562J 7 Installation Accessoires pour conduites d’air et de fluide Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions suivantes Installer les accessoires de conduite d’air dans l’ordre indiqué à la FIG. 1, page 6. Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le rapport de la pompe (29:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant MPa (bar), à la page 13. Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun composant ou accessoire de conduite d’air ou de fluide ne subisse une pression excessive. Conduites d’alimentation d’air (U) L’air emprisonné peut causer un fonctionnement inattendu de la pompe et ainsi des blessures graves par des pièces en mouvement ou par projection. Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier entre cette vanne et la pompe. Filtre de la conduite d’air (B1) : élimine les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. Régulateur d’air de la pompe (B2) : pour commander le régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer près de la pompe. AVIS Ne pas mettre les accessoires pour conduite d’air directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur lequel monter les accessoires. 1. 2. 3. 4. 5. 2. Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme montré dans l’installation type, page 6. Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre l’entrée d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/régulateur/ lubrificateur (B) comme montré dans Installation type, page 6. Remplissage du réservoir 1. 2. Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F) pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement accessible depuis la pompe et en aval du régulateur d’air. Enlever le capuchon (43) (FIG. 4) de l’orifice de remplissage pour accéder à l’embout de remplissage (42). Brancher le raccord rapide de la pompe de remplissage sur l’orifice de remplissage (42). 42 Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé Monter le régulateur d’air (B2) pour commander la pression. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour lubrifier le corps du cylindre pneumatique. Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour commander les courses utile et retour de la pompe. La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire le risque de surpression de chaque pièce du système, bien connaître la plage de pression maximum de service de chaque composant et de tous les composants qui y sont raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible raccordé à une pompe donnée. 8 1. 43 FIG. 4 Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures. Lentement remplir pour éviter une surpression dans le réservoir. 3A4562J Installation 3. Injecter lentement de la graisse de la pompe de remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la graisse dans le réservoir soulève la plaque d’appui (22) au-dessus du trop-plein du réservoir (tp) et que de la graisse sorte du trop-plein (tp) et évacue l’air contenu dans le réservoir (FIG. 5). Amorçage Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions suivantes REMARQUE : • Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la conduite d’alimentation (G). • Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du réservoir, page 8). Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr) purgée de l’air sorte par la sortie de la pompe (E). Voir Fonctionnement, page 12. 22 • (tp) • (gr) Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage de la pompe pour l’amorcer. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. Laisser 5 secondes de marche pour la course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour. Conduites d’alimentation (G) Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions suivantes 1. 2. FIG. 5 4. Débrancher la pompe de remplissage de l’embout de remplissage (42) (FIG. 4, page 8). 5. Fixer le capuchon (43) sur l’embout de remplissage (42) (FIG. 4, page 8). Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse (gr) purgée de l’air sorte par la sortie de la pompe (E). Raccorder la conduite d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E). Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite d’air, fermer les régulateurs d’air et les vannes d’air principales de type purgeur de toutes les pompes, sauf une. Si l’installation ne comporte qu’une seule pompe, fermer son régulateur d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur. 3. Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur. 4. Régler la valeur de la pression d’air sur chaque pompe au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le résultat escompté. Voir la pression recommandée dans le Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales ou Tableau 2 : Sortie et pression de sortie du lubrifiant - Unités métriques à la page 13. Conduites de distribution (S) Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur. Injecteurs 1. 2. 3A4562J Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement. La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement en lubrifiant. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer que le volume de sortie déchargé est suffisant. 9 Installation Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Procédure en cas de blocage pneumatique Les lettres de repère dans les instructions suivantes se réfèrent à une installation type FIG. 1, à la page 6. Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. 1. 2. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 6) (nécessaire dans le système). Relâcher la pression dans le système en faisant tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite de lubrification (G) pour desserrer lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 6). AVIS Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide. En cas de blocage pneumatique : 1. Remplir complètement le réservoir (page 8). 2. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 10. 3. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7). G G E E FIG. 7 FIG. 6 10 4. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 6). 5. Faire fonctionner la pompe durant quelques mouvements de pompage jusqu’à ce que de la graisse purgée sorte de la sortie (E) de la pompe (FIG. 7). 3A4562J Installation • • 6. Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement continu de graisse. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la température. Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour. Raccorder la sortie (E) de la pompe à la conduite de lubrification (G) (FIG. 8). G E FIG. 8 3A4562J 11 Fonctionnement Fonctionnement Pompe Interrupteur de niveau bas 1. Au fur et à mesure que la graisse est distribuée, la plaque d’appui (22) descend dans le réservoir. Lorsqu’elle s’approche de l’interrupteur de niveau bas (inb), l’aimant (28) sur le fond de l’ensemble de la plaque d’appui actionne l’interrupteur de niveau bas qui est normalement fermé;, ce qui ouvre l’interrupteur et envoie un signal au régulateur de lubrification (J) (FIG. 9). Démarrage 2. 3. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le système a été amorcé (voir Amorçage, page 9). Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche. (22) Programmer le régulateur de lubrification pour actionner l’électrovanne (C). REMARQUE : Se reporter au manuel d’instructions du régulateur de lubrification fourni avec le système pour ces instructions. 4. fnb (28) Ouvrir les régulateurs d’air et les vannes d’air principales. REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide de produit à pomper. AVIS Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide. Au début d’un cycle de la pompe : a. b. c. d. 12 L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à l’entrée d’air (P) de la pompe. (inb) FIG. 9 Arrêt Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant est injecté dans tous les injecteurs. La pompe est alimentée en air par l’entrée d’air (R). La pompe fait une course retour pour relâcher la pression du système de retour dans la pompe et réarmer tous les injecteurs. Pour arrêter le système : a. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur (F, page 6). b. Couper l’alimentation électrique du régulateur de lubrification (J, page 6). 3A4562J Fonctionnement Indications pour le dimensionnement et le calcul du système de lubrification Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant déchargée par mouvement de pompage. 1 2 3 4 Volume à Sortie max. distribuer de lubrifiant Max et à rem- de la pompe / Type injecteur plir dans mouvement d’injecteur po. cu. l’injecteur de pompage po. cu. po. cu. GL-1 GL-32 GL-33 0.080 0.008 0.003 0.011 0.016 0.006 0.58 5 6 Pression minimum Pression maximum PSI sortie PSI nécessaire de l’air 1850 66 1200 46 PSI sortie 1 2 Type d’injecteur Sortie max. Sortie cm3 1.13 2.26 GL-32 0.13 0.262 9.5 0.098 5 Pression minimum Sortie MPA (bar) b. 0.45 (4.5) 8.3 (82.7) 0.3 (3.2) Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système. À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus, rechercher son type d’injecteur dans la première colonne et le volume à remplir associé dans la troisième colonne. Multiplier cette valeur par le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape a (ci-dessus). Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) : a. b. c. 3A4562J MPa (bar) nécessaire (s) de l’air 12.7 (127.6) Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur a. 2. 0.049 4 Volume à Sortie max. distribuer de lubrifiant et à rem- de la pompe / plir dans mouvement l’injecteur de pompage cm3 cm3 GL-1 GL-33 1. 3 Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite pour calculer la section de la conduite. Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement. Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans ce calcul. 3. 4. PSI nécessaire de l’air 3500 Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques 7 120 6 Maximum Pression Sortie MPA (bar) 24 (241.3) MPa (bar) nécessaire( s) de l’air 0.83 (8.3) Pression recommandée PSI sortie PSI nécessaire de l’air 2500 86 1500 58 7 Pression recommandée Sortie MPA (bar) MPa (bar) nécessaire (s) de l’air 17.2 (172.4) 0.59 (5.9) 10.3 (103) 0.4 (4.0) Calculer la dilatation de la conduite et la compression du produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %. a. Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %. a. Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3 SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2. Calculer le volume total nécessaire du système. b. c. Le volume total nécessaire du système doit être plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe par mouvement de pompage indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2. Si le volume total nécessaire du système est plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par mouvement de pompage indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le système en deux ou en plus de systèmes encore. Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b). 13 Réparation Réparation Remplacement des joints REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service et attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe. Démontage 1. 2. Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites d’air de la pompe. Débrancher les connexions électriques du régulateur de lubrification. 3. Relâchez la pression page 10). 4. Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 6) de la sortie de la pompe (E, page 6) 5. Enlever le capuchon de remplissage (43). Ensuite, détacher et enlever doucement l’embout de remplissage (42) à l’aide d’une clé. (FIG. 10). 6. Recueillir la graisse vidangée dans un seau ou un bac de collecte des déchets. Jeter la graisse en observant toutes les réglementations concernées. 7. Déposer les boulons de montage (FIG. 11) et mettre la pompe hors service. REMARQUE : Une fois l’embout de remplissage enlevé, le ressort de compression de la plaque suiveuse évacuera la graisse du réservoir. 43 42 FIG. 11 FIG. 10 14 3A4562J Réparation 8. Serrer la base de la pompe dans un étau comme indiqué à la FIG. 12. Utiliser un étau à mâchoire tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire pour protéger la surface de la base de la pompe. 11. Enlever le réservoir (11) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 14). En cas de remplacement des joints (10) du réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter les joints en observant toutes les réglementations en matière. 17 18 10 15 11 FIG. 12 9. Joints (10) du réservoir Le couvercle (18) est soumis à la charge du ressort. Appliquer une pression à la main sur le couvercle. Utiliser en même temps une clé pour desserrer l’écrou (17) du couvercle (18) du réservoir (FIG. 13). 18 17 FIG. 13 10. Déposer le couvercle (18) et le ressort (15) du réservoir (11). ti28818 FIG. 14 3A4562J 3 15 Réparation 12. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique (9) du corps de pompe Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner le tuyau de sortie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le dévisser du corps de pompe (12) (FIG. 15). 14. Déposer le joint torique (13) du tuyau de sortie (14). Déposer le joint torique (9) du corps de pompe (12). Mettre les joints toriques au rebut en respectant toutes les règlementations concernées (FIG. 17). 14 19 méplats 13 14 12 12 9 3a FIG. 15 13. Détacher l’écrou (3a) et enlever le corps de pompe (12) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 16). FIG. 17 12 3a 3 FIG. 16 16 3A4562J Réparation 15. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe 1 1A Mettre une clé sur les méplats de la tige de piston (34). Utiliser une deuxième clé pour déposer le contre-écrou (31) et la rondelle éventail (32) du dessus du piston (FIG. 18). Déposer le contre-écrou et la rondelle éventail. Conserver ces pièces pour le remontage. 31 32 33 FIG. 19 18. Mettre une clé sur l’écrou (1a) du couvercle. Tourner cet écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et enlever le couvercle (1) du fond du corps du moteur pneumatique. (FIG. 19). 31 32 REMARQUE : Il y a un ressort (6) (FIG. 20) dans le corps (3) du moteur pneumatique sous le piston (5). Tenir sa main sur le couvercle (1) comme résistance et le tenir sens dessus dessous en dévissant les vis (1a) du couvercle (FIG. 20). 33 5 34 6 34 3 FIG. 18 16. Vérifier si l’ensemble du piston (33) n’est pas griffé, endommagé ou usé. S’il est endommagé, remplacer cet ensemble du piston (33) de la pompe. 17. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un étau pour avoir accès au fond du corps du moteur pneumatique (FIG. 19). 3A4562J FIG. 20 17 Réparation 19. Enlever le couvercle (1), le joint torique (2) du couvercle et le ressort (6). Mettre le joint torique au rebut en observant toutes les réglementations concernées (FIG. 21). c. Retirer le joint torique (4) du piston (5) (FIG. 23). 5 1 2 3 4 FIG. 21 20. Joint torique (36) de la tige de piston et joint (4) du piston a. b. Enlever la tige de piston (34) et le piston (5) et de ressort (6) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 20). Tourner deux clés en sens inverse l’une de l’autre pour séparer la tige de piston (34) et le piston (5). Placer une clé sur les méplats de la tige de piston et tourner la seconde clé pour desserrer l’écrou (37) (FIG. 22). FIG. 23 d. Jeter le joint (4) du piston, le joint torique (34a) et l’écrou (37) en observant toutes les réglementations concernées. 21. Utiliser un extracteur de joint torique pour enlever le joint torique (34a) de la tige de piston (34) (FIG. 24). 34 34a 34 37 5 FIG. 24 FIG. 22 18 3A4562J Réparation 22. Utiliser une tige d’extraction pour enlever la douille (35) et le joint en coupelle (36) (FIG. 25). 35 36 FIG. 25 23. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble du clapet anti-retour (19) hors du tuyau de sortie (14) (FIG. 26). 19 14 FIG. 26 24. Jeter l’ensemble du clapet anti-retour (19) en observant toutes les réglementations concernées. 3A4562J 19 Réparation Remontage 4. Utiliser toutes les nouvelles pièces du kit de réparation/ entretien, même si certaines vieilles pièces ne semblent pas endommagées ou usées et jeter les vieilles pièces en observant toutes les réglementations concernées. 1. REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (34) dans un étau. Placer le joint en coupelle (36) avec les lèvres vers le haut et la douille (35) dans le corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 27). 36 35 Joint torique (34a) de la tige de piston et joint (4) du piston 5. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de piston (34) et le piston (5) et supprimer toute saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacez les pièces endommagées. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique (34a). Poser le joint torique sur les rainures de la tige de piston (34) (FIG. 29). REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique dans les gorges de la tige de piston (13). FIG. 27 2. Ensemble du clapet anti-retour (19) Enduire le nouvel ensemble du clapet anti-retour (19) avec une fine couche de graisse. 3. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble du clapet anti-retour (19) à sa place dans le tuyau de sortie (14) (FIG. 28). 34a 34 FIG. 29 19 6. 14 Pousser le piston (5) sur l’extrémité de la tige de piston (34) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige (FIG. 30). REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque le piston arrive à sa place. 5 FIG. 28 34 FIG. 30 20 3A4562J Réparation 7. Mettre l’écrou (37) sur l’extrémité de la tige de piston (34). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre pour serrer l’écrou. Glisser une clé à fourche sur les méplats de la tige de piston et utiliser la seconde clé pour serrer l’écrou comme montré sur la FIG. 30. Serrer à un couple de 17,6 à 20,3 N.m (13 à 15 pi-lb). 5 6 3 34 37 FIG. 33 5 10. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique (2) du couvercle. Placer le joint torique sur le couvercle (1) (FIG. 34). FIG. 31 8. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (4) du piston. Mettre le joint autour du piston (5) comme montré sur la FIG. 32. 11. Mettre le couvercle dans le fond du corps (3) du moteur pneumatique. Pousser avec la main pour aider le couvercle à se mettre à sa place en comprimant le ressort. Placer une clé sur l’écrou (1a) pour tourner et bien serrer le couvercle, puis le serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi.-lbs) FIG. 34. 1a 1 2 3 5 4 FIG. 32 9. Placer le ressort (6) sur la tige de piston (34) et mettre le ressort et la tige de piston dans le corps (3) du moteur pneumatique. FIG. 34 3A4562J 21 Réparation 12. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un étau pour avoir accès au dessus du corps du moteur pneumatique comme montré sur la FIG. 35. 16. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique (9) du corps de pompe Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique (13) du tuyau de sortie et sur le joint torique (9) du corps de pompe et mettre les joints toriques sur le tuyau de sortie (14) et le corps de pompe (12) (FIG. 37). 14 19 13 12 FIG. 35 13. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (33) du piston. Placer le joint du piston sur la tige de piston (34). 9 31 32 33 FIG. 37 34 FIG. 36 14. Mettre la rondelle éventail (32) et le contre-écrou (31) sur la tige de piston (34) comme montré sur la FIG. 36. 15. Utiliser une clé pour serrer le contre-écrou (31). 22 3A4562J Réparation 17. Placer le corps de pompe (12) dans le corps (3) du moteur pneumatique. Utiliser une clé pour bien serrer l’écrou (3a) à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lbs). 19. Joints (10) du réservoir Mettre les joints (10) du réservoir en haut et en bas du réservoir (11) comme montré sur la FIG. 39. 18. Raccorder le tuyau de sortie (14) sur le corps de pompe (12). Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner le tuyau de sortie dans le sens des aiguilles d’une montre pour le visser sur corps de pompe (12) (FIG. 38). Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lb). 17 18 10 méplats 15 14 11 12 12 3a FIG. 38 ti28818 FIG. 39 3A4562J 3 23 Réparation 20. Installer le réservoir (11) dans le corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 39). 21. Placer le ressort (15) dans le réservoir (11) (FIG. 39). 22. Mettre le couvercle (18) sur le réservoir (11). Pousser avec la main pour aider le couvercle à se mettre à sa place en comprimant le ressort. En même temps, serrer l’écrou (17) à un couple de 5,1 à 6,2 N.m (45 à 55 po.-lbs) (FIG. 40). 17 18 FIG. 40 23. Sortir l’ensemble de la pompe de l’étau et remettre la pompe dans à sa place où elle doit marcher. Voir les instructions d’installation commençant à la page 6. 24 3A4562J Dépannage Dépannage Problème Cause Pas d’air La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. Les injecteurs ne fonctionnent pas ou seuls quelques injecteurs fonctionnent. Pas de lubrifiant dans le réservoir Perte d’amorçage Pas de débit de lubrifiant Pression basse ou absente Les joints de pompe sont en mauvais état 3A4562J Solution 1. Régler la pression d’air/l’alimentation en air. 2. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur (F) (page 6). Remplir le réservoir. 1. Évacuer l’air piégé (voir Blocage pneumatique, page 10). 2. Amorcer la pompe (Amorçage, page 9). Voir « La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit de lubrifiant. » dans le tableau Dépannage. 1. Contrôler les conduites à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer la conduite. 2. Contrôler les injecteurs à la recherche de fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer l’injecteur. 3. Si le volume total du système est plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe indiquée dans le Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le système en deux ou même plusieurs systèmes. Se reporter aux Indications pour le dimensionnement et l’étalonnage du système de lubrification, page 13. Remplacer les joints (17K553). Voir Pièces, page 27. 25 Pièces Pièces 17 2 18 15 14 1 10 51 6 19 13 11 47 12 1 34 9 20 10 28 22 5 16 27 4 37 21 1 Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lb). 2 Serrer à un couple de 5,1 à 6,2 N‐m (45 à 55 po‐lb). 3 Serrer à un couple de 2,8 à 3,4 N‐m (25 à 30 po‐lb). 4 26 32 33 35 Serrer à un couple de 17,5 à 18,6 N‐m (155 à 165 po‐lb). 48 4 2 49 31 8 24 29 1 1 36 30 23 38 43 42 3 3A4562J Pièces Pièces Repère N° de pièce Description 2★ 17J826 1 3 17J825 COUVERCLE, moteur pneumatique 17J828 CORPS, moteur pneumatique, niveau bas, modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061, 24Z062 17J829 4★ 17J830 6 17J833 5 8 9★ 10†◆ 11 17J839 U10013 118563 557332 557348† 17J836◆ 12 17J853 14 17K564 13★ 110926 17K565 15 17K567 17K558 16★ 17K554 18 17J846 17 19 20 21 22 23❖❊ 24★ 27 3A4562J 17J844 24Z278 17K556 17K557 17K555 115266 118892 17K560 JOINT, joint torique Qté 1 1 1 PISTON, moteur pneumatique 1 JOINT, joint torique 1 RESSORT, compression 1 JOINT, torique JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir RÉSERVOIR, plastique, 2 l (4,0 lb), modèles 24Z057 – 24Z062 RÉSERVOIR, plastique, 0,6 l (1 lb), modèles 24Z051 – 24Z056 1 2 1 1 1 TUYAU, sortie de lubrifiant, 2 l (4 lb), modèles 24Z057 – 24Z062 1 TUYAU, sortie de lubrifiant, 0,6 l (1 lb), modèles 24Z051 – 24Z056 RESSORT, compression, modèles 24Z057 – 24Z062 RESSORT, compression, modèles 24Z051 – 24Z056 1 1 1 COUPELLE, appui 1 COUVERCLE, réservoir 1 ÉCROU, 7/8-14UNF-2B BOÎTIER, clapet anti-retour ÉCROU, 1 3/8-12UNF-2B DOUILLE, plaque d’appui PLAQUE, appui VIS, assemblage, à 6 pans creux, modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061, 24Z062 Joint torique PORTE-aimant 29 17C668❖ 28 17K559 128741❊ 30❖❊ 125520 31★ 105332 33★ 17K553 2 CYLINDRE, pompe JOINT, torique N° de pièce Description 1 CORPS, moteur pneumatique, modèles 24Z051, 24Z054, 24Z057, 24Z060 TAMIS, laiton, régulateur Repère 1 1 1 1 1 1 1 1 32★ 17K200 34 17J835 36★ 17J834 35★ 37★ 38 42 43 48❖❊ 17J852 16C022 116343 557880 557875 140042 49★ 110782 51▲†◆ 17C562 47▲†◆ 54 17C560 128338 AIMANT, niveau bas, modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061, 24Z062 CÂBLE, niveau bas, interrupteur, NO, modèles 24Z052, 24Z055, 24Z058, 24Z061 Qté 1 1 CÂBLE, interrupteur à lames sur DIN, NF, modèles 24Z053, 24Z056, 24Z059, 24Z062 1 CONTRE-ÉCROU 1 PISTON DE POMPE, sous-ensemble 1 CONNECTEUR, DIN forme A, 4 broches, modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061, 24Z062 1 RONDELLE 1 TIGE, piston 1 JOINT, en coupelle en U 1 DOUILLE ÉCROU, hexagonal VIS, mise à la terre EMBOUT, remplissage CAPUCHON, anti-poussière, 3/4 RONDELLE, modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061, 24Z062 1 1 1 1 1 1 JOINT, torique 1 ÉTIQUETTE, instructions 2 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pression ADAPTATEUR, NPT en BSPP, modèles 24Z054 – 24Z056, 24Z060–24Z062 1 2 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. ★ Pièces comprises dans le kit de joints 24Z211 † Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z206. ◆ Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z207. ❖ Pièces comprises dans le kit 24Z215 ❊ Pièces comprises dans le kit 24Z214 27 Dimensions Dimensions 14,50 mm (0,57 po.) 28,45 mm (1,12 po.) 133,60 mm (5,26 po.) 101,60 mm (4,00 po.) 9,65 mm (0,38 po.) 28 3A4562J Données techniques Données techniques Pompe à graisse verticale LubePro 29:1 Pression de service maximale du produit Fluide Rapport de pression Sortie de la pompe Capacité du réservoir Pression d’entrée d’air maximale Pression minimale d’entrée d’air Dimension de l’entrée d’air Dimension de sortie de fluide Remplissage Pièces humidifiées Poids approximatif Température de fonctionnement Niveau bas Courant maximum de commutation Tension Classe IP Diamètre de câble Taille de câble Système impérial (É.-U.) 3500 psi NLGI #00, 0, 1, 2 Système métrique 24 MPa, 241 bar 29:1 0,58 cu. in./mouvement de pompage 175 psi 0,6 L (1 lb – 30 po3) ou 2 L (4 lb – 120 po3) 1,20 MPa, 12,07 bar 40 psi 0,28 MPa, 2,76 bar 6,3 mm (1/4 po.) NPT(F), BSPP Adaptateur pour l’UE 6,3 mm (1/4 po.) NPT(F) Raccord rapide 9,5 mm (3/8 po.) NPT (F) x 6,3 mm (1/4 po.) Pompe : acier galvanisé, aluminium coulé ZL101, aimant, plastique POM Réservoir : polycarbonate Joints : Buna-N (nitrile), PTFE, PEEK 11,0 lbs 5,0 kg 14°F à 149°F -10°C à 65°C 0,315 à 0,394 pouces 20 à 16 AWG 0,5 A 12-240 V CC/CA IP65 si branché et vissé 8 à 10 mm 0,5 à 1,5 mm2 Dimensions : Impériales – pouces (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28) Modèles 24Z051, 24Z054 24Z52, 24Z053, 24Z055, 24Z56 24Z057, 24Z60 24Z058. 24Z059, 24Z061, 24Z062 A 12,53 + 0,11 19,83 + 0,11 B 5,25 + 0,11 6,9 + 0,11 5,25 + 0,11 6,9 + 0,11 C 6,5 + 0,11 Dimensions : Métriques – mm (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28) Modèles 24Z051, 24Z054 24Z52, 24Z053, 24Z055, 24Z56 24Z057, 24Z60 24Z058. 24Z059, 24Z061, 24Z062 A 318,3 + 3,0 503,8 + 3,0 Proposition 65 de Californie B 133,5 + 3,0 177,4 + 3,0 133,5 + 3,0 177,4 + 3,0 C 166,5 + 3,0 RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A4562J 29 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-359 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4096 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, juin 2022