Graco 3A4560E, Pompe à huile verticale Lube Pro, Manuel Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A4560E, Pompe à huile verticale Lube Pro, Manuel Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe à huile verticale
Lube Pro™ 28/1
Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pas homologué pour une utilisation dans des endroits avec une atmosphère explosive en Europe.
Modèles :
Voir page 2 pour les informations concernant les modèles, notamment
la pression de service maximale et les homologations.
Pression de service maximale : 24 MPa (241 bars ; 3500 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conserver ces instructions.
3A4560E
FR
Modèles
Modèles
Référence
24Z020
24Z021
24Z022
24Z023
24Z024
24Z025
24Z026
24Z027
24Z028
24Z029
24Z030
24Z050
2
Taille
0,6 litre
0,6 litre
0,6 litre
0,6 litre
0,6 litre
0,6 litre
2 litres
2 litres
2 litres
2 litres
2 litres
2 litres
Niveau bas
X
X
Normalement
ouvert
Normalement
fermé
UE
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
3A4560E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger
font référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger
et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le produit de pulvérisation sous haute pression sortant de l’appareil de distribution ou s’échappant
par des fuites dans un tuyau ou une pièce brisée peut pénétrer sous la peau. Une telle blessure par
injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut
même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
• Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du produit.
• Ne pas arrêter et ne pas dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
• Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
• Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale
à celle de la pompe.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur.
3A4560E
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX SOLVANTS DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
• Se reporter aux Données techniques de ce manuel, ainsi que dans les manuels d’instructions
de tous les autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS)
du fabricant de solvants et produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration
ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
• À brancher uniquement sur une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des règlements et réglementations locaux en vigueur.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments,
de drogues ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre « Données techniques » présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée – remplacer ces pièces uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter votre distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches signalétiques (SDS) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter conformément
aux réglementations en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A4560E
Avertissements
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs
toxiques. Les équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de produits et solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après
manipulation.
3A4560E
5
Installation
Installation
Installation type
J
Interrupteur de niveau
bas dans le réservoir
(indicateur de niveau,
optionnel)
B2
A
U
Pressostat pour la
surveillance de la
commande du système
L
E
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(À fournir par l’utilisateur)
F
B1
C
B3
S
K
G
U
R
T
D
P
H
M
FIG. 1 : Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
6
Conduite d’alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur du débit d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (3 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purgeur (requise)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(à fournir par l’utilisateur)
H
J
K
L
M
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
Couvercle de remplissage du réservoir de pompe
Terre
Admission d’air de la pompe – course utile
Sortie d’air
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
3A4560E
Installation
Mise à la terre
La mise à la terre est nécessaire lorsque des tensions
supérieures à 30 V CA et 42 V CC sont utilisées pour
l’interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d’air
branchée sur la pompe. Une mauvaise mise à la terre
peut être la cause d’une décharge électrique. La mise
à la terre réduit les risques de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant de s’échapper
en cas de dysfonctionnement ou de panne.
Raccordement de la pompe à la terre (FIG. 2) :
1. Déposer la vis de terre (Z) sur le côté du socle de la
pompe.
2. Introduire la vis de terre (Z) dans l’œil du raccord (W)
au bout du fil de terre (Y).
3. Visser la vis de mise à la terre (Z) de retour dans
le dos de la pompe et bien la serrer.
4. Raccorder l’autre extrémité du fil de terre (Y) à une
vraie terre.
Montage
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse
pas bouger lorsqu’elle est en marche. Sinon quelqu’un
pourrait être blessé ou l’appareil pourrait être
endommagé.
Installer la pompe à un endroit qui peut supporter
son poids lorsqu’elle sera remplie avec du lubrifiant,
de sorte que l’opérateur puisse facilement accéder aux
commandes pneumatiques de la pompe. La pompe doit
être montée en position verticale avec le réservoir en
haut. Voir les données techniques, page 29, pour des
informations sur le poids de la pompe et le chapitre
Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28.
Modèles avec uniquement un
indicateur de niveau bas
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3 du
connecteur DIN à câbler sur place. Voir FIG. 3.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau
bas
Commun (COM)
Normalement fermé
(« Normally Closed » – NC)
Normalement ouvert (NO)
Connecteur
FIG. 2
ADAPTATEUR DIN DE FORME « A »
À CÂBLER SUR PLACE
FIG. 3
3A4560E
7
Installation
Accessoires de conduites d’air
et de produit
Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions
suivantes.
Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre
indiqué sur la FIG. 1, page 6.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin
de déterminer la pression de sortie du produit, multiplier
le rapport de la pompe (28:1) par la valeur de pression
d’air indiquée sur le manomètre ou consulter le
Tableau 1 : Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 :
Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la page 14.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de produit
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
L’air emprisonné peut causer un fonctionnement
inattendu de la pompe et ainsi des blessures graves
par des pièces en mouvement ou par projection.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives et
l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour
commander le régime de la pompe et la pression
de sortie. Le placer près de la pompe.
ATTENTION
1. Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre
les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
montré dans l’installation type, page 6.
2. Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre
la sortie d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/
régulateur/lubrificateur (B) comme montré dans
l’installation type, page 6.
Remplissage du réservoir
1. Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (br) situé
au sommet du réservoir.
Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne.
L’entrée d’air et les raccords ne sont pas assez
solides pour les soutenir et risquent de se rompre.
Prévoir un support sur lequel monter les accessoires.
REMARQUE : Une crépine est montée au niveau du
bouchon de remplissage d’huile (br) pour empêcher
des corps étrangers de salir le lubrifiant (FIG. 4).
1. Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et la
pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur
d’air.
b. Si nécessaire, enlever la crépine et bien
la nettoyer.
a. Vérifier la crépine avant de remplir le réservoir.
c.
Si elle a été enlevée dans l’étape b, la remettre
en place avant d’ajouter du lubrifiant.
2. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
br
3. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour
commander la pression.
4. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du moteur pneumatique.
5. Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour
commander les courses utile et retour de la pompe.
La pression de service maximale de chaque
composant du système n’est pas nécessairement
la même. Pour réduire le risque de surpression de
chaque pièce du système, bien connaître la plage
de pression maximum de service de chaque
composant et de tous les composants qui y sont
raccordés. Ne jamais dépasser la pression
maximum de service du composant le plus
faible raccordé à une pompe donnée.
8
FIG. 4
3A4560E
Installation
2. Ajouter doucement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le
réservoir soit plein (FIG. 5). Prendre soin de ne pas
remplir le réservoir trop rapidement et de ne pas
dépasser la capacité du réservoir.
hu
FIG. 5
3. Fermer le couvercle de remplissage d’huile (br) pour
éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 5).
Amorçage
REMARQUE :
• Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie
à la conduite d’alimentation (G).
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de remplissage
du réservoir, page 8).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu)
sorte entièrement purgée par la sortie (E) de la pompe.
Voir Fonctionnement, page 12.
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de
pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle
contient et obtenir un écoulement continu d’huile.
Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la
température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la
course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course
retour.
3A4560E
1. Amorcer la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte
de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite
d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E).
2. Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite
d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les
vannes d’air principales de type purgeur de toutes
les pompes, sauf une. Si l’installation ne comporte
qu’une seule pompe, fermer son régulateur de débit
d’air et sa vanne d’air principale de type purgeur.
br
•
Conduites d’alimentation
3. Ouvrir la vanne d’air principale venant
du compresseur.
4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir
le résultat escompté. Voir la pression recommandée
dans le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression Unités américaines ou le Tableau 2 : Sortie de
lubrifiant et pression - Système métrique à la
page 14.
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du
lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie
de l’injecteur.
Injecteurs
1. Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du
chargement en lubrifiant.
2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour
s’assurer que le volume de sortie déchargé est
suffisant.
9
Installation
Procédure de décompression
Exécuter la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes
réfèrent à l’installation type FIG. 1, page 6.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’est pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par
du produit sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de produit et des pièces
mobiles, exécuter la procédure de décompression
une fois la distribution terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6) (nécessaire dans le système).
2. Relâcher la pression dans le système en faisant
tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord
de la conduite d’alimentation (G) pour desserrer
lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et
qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle
ou une poche d’air empêche l’écoulement normal
du lubrifiant.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours
remplir la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1. Remplir complètement le réservoir (page 8).
2. Relâcher la pression. Exécuter la Procédure de
décompression, page 10.
3. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant
(G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
G
G
E
E
FIG. 7
4. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
FIG. 6
10
5. Faire fonctionner la pompe durant quelques
mouvements de pompage jusqu’à ce que de l’huile
purgée sorte de la sortie (E) de la pompe (FIG. 7).
3A4560E
Installation
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de
pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle
contient et obtenir un écoulement continu d’huile.
Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de
la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la
course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course
retour.
6. Raccorder la sortie de la pompe (E) à la conduite
d’alimentation (G) (FIG. 8).
G
E
FIG. 8
3A4560E
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Pompe
Interrupteur de niveau bas
Démarrage
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas (fnb) est en haut comme
montré sur la FIG. 9.
fnb
1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage, page 9).
2. Tourner l’interrupteur de mise sous tension du
régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche.
3. Programmer le régulateur de lubrification pour
actionner l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction
du régulateur de lubrification fourni avec le système
pour ces instructions.
4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes
d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe
à vide de produit à pomper.
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours
remplir la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de pompage :
FIG. 9 : Flotteur de l’indicateur de niveau bas en haut
Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur
de l’indicateur de niveau bas descend. Lorsque l’huile
contenue dans le réservoir atteint le niveau bas,
le flotteur en bas (voir la FIG. 10) ferme l’interrupteur
de niveau bas normalement ouvert et un signal de niveau
bas est envoyé au régulateur de lubrification (J).
fnb
a. L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air
à l’admission d’air (P) de la pompe.
b. Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
c.
La pompe est alimentée en air par l’admission
d’air (R).
d. La pompe fait une course retour pour relâcher
la pression du système de retour dans la pompe
et réarmer tous les injecteurs.
FIG. 10 : Flotteur de l’indicateur de niveau bas en bas
12
3A4560E
Fonctionnement
Arrêt
Pour arrêter le système :
a. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
b. Couper l’alimentation électrique du régulateur
de lubrification (J, page 6).
3A4560E
13
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant
déchargée par mouvement de pompage.
1
2
3
Volume à
distribuer et
Sortie
Type
à remplir
max.
d’injecteur
dans
injecteur
l’injecteurp
po3
o3
GL-43
0,008
0,016
GL42
0,003
0,006
4
Sortie max.
de lubrifiant
de la pompe /
mouvement
de pompage
po3
5
6
7
Pression maximale
Pression minimale
Pression recommandée
PSI
nécessaire
de l’air
PSI
sortie
0,56
1000
40
PSI
nécessaire
de l’air
PSI
sortie
750
31
PSI
nécessaire
de l’air
PSI
sortie
850
35
Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression – Unités métriques
1
2
Type
d’injecteur
3
4
5
Pression maximale
Sortie max.
Volume à
de lubrifiant
distribuer et
Sortie
de la pompe /
à remplir
max.
mouvement
dans
MPA (bar)
injecteur
de pompage
l’injecteur
MPa (bar) nécessaire
cc
cc
cc
de l’air
sortie
GL-43
0,131
0,262
GL42
0,049
0,098
9,18
6,9 (68,9)
1. Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
2.
14
a.
Calculer le nombre total d’injecteurs du système.
b.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à remplir associé dans la
troisième colonne. Multiplier cette valeur par le nombre
total d’injecteurs déterminé à l’étape a (ci-dessus).
0,27 (2,7)
3.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite
pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S)
dans ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape a)
par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b).
Pression minimale
Pression recommandée
MPa (bar)
sortie
MPA (bar)
nécessaire
de l’air
MPA (bar)
sortie
MPA (bar)
nécessaire
de l’air
5,2 (51,7)
0,21 (2,1)
5,9 (58,6)
0,24 (2,4)
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total nécessaire du système doit être
plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la quatrième
colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est plus
grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la quatrième
colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le
système en deux ou en plus de systèmes encore.
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
7
Calculer la dilatation de la conduite et la compression
du produit dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
4.
6
3A4560E
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Pas de débit de lubrifiant
Pression faible ou absente
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
3A4560E
Solution
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 6).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 10).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage,
page 9).
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant. » dans
le tableau Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
plus grand que la sortie de lubrifiant
de la pompe indiquée dans le
Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser
le système en deux ou même
plusieurs systèmes. Se reporter aux
Indications pour le dimensionnement
et le calcul du système de
lubrification, page 14.
Remplacer les joints (17K553).
Voir Pièces, page 27.
15
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise
hors service et attachée dans un étau. Si seulement le réservoir et/ou les joints du réservoir doivent être remplacés,
il est inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet
de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
6. Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac
de collecte des déchets. Jeter l’huile en observant
toutes les réglementations concernées.
1. Couper l’alimentation en air et débrancher les
conduites d’air de la pompe.
2. Débrancher les connexions électriques du régulateur
de lubrification.
3. Relâcher la pression (page 10).
Remettre le bouchon de drainage (40) en place.
7. Déposer les boulons de montage (FIG. 12) et mettre
la pompe hors service.
4. Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 6)
de la sortie de la pompe (E, page 6).
5. Utiliser une clé à six pans pour desserrer doucement
et déposer le bouchon de vidange (40) de la base de
la pompe et vidanger l’huile de la pompe (FIG. 11).
REMARQUE : Retirer le bouchon doucement aidera
à empêcher les éclaboussures pendant la vidange
du réservoir.
40
FIG. 12
FIG. 11
16
3A4560E
Réparation
8. Attacher le corps (3) du moteur pneumatique dans un
étau comme montré sur la FIG. 13. Utiliser un étau à
mâchoire tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire
pour protéger la surface de la base de la pompe.
11. Enlever le réservoir (11) du corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 15). En cas de remplacement
des joints (10) du réservoir, déposer les joints du
réservoir. Jeter les joints en observant toutes
les réglementations en matière.
17
18
10
11
FIG. 13
9. Joints (10) du réservoir
Utiliser une clé pour desserrer l’écrou (17)
du couvercle (18) du réservoir (FIG. 14).
18
10
17
FIG. 14
10. Enlever le couvercle (18) du réservoir (11).
3
FIG. 15
3A4560E
17
Réparation
12. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint
torique (9) du corps de pompe
Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du
corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième
clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner
le tuyau de sortie dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le dévisser du corps de pompe
(12) (FIG. 16).
14. Déposer le joint torique (13) du tuyau de sortie (14).
Déposer le joint torique (9) du corps de pompe (12).
Jeter les joints toriques en observant toutes
les réglementations concernées (FIG. 18).
14
19
méplats
13
12
14
9
12
3a
FIG. 18
FIG. 16
13. Détacher l’écrou (3a) et enlever le corps de pompe
(12) du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 17).
12
3a
3
FIG. 17
18
3A4560E
Réparation
15. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe
1
1A
Mettre une clé sur les méplats de la tige de piston
(34). Utiliser une deuxième clé pour déposer
le contre-écrou (31) et la rondelle éventail (32)
du dessus du piston (FIG. 19). Déposer le contreécrou et la rondelle éventail. Conserver ces pièces
pour le remontage.
31
32
FIG. 20
33
18. Mettre une clé sur l’écrou (1a) du couvercle. Tourner
cet écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et enlever le couvercle (1) du fond du corps
du moteur pneumatique. (FIG. 20).
31
32
REMARQUE : Il y a un ressort (6) (FIG. 21) dans le
corps (3) du moteur pneumatique sous le piston (5).
Tenir sa main sur le couvercle (1) comme résistance
et le tenir sens dessus dessous en dévissant les vis
(1a) du couvercle (FIG. 21).
33
6
5
34
34
3
FIG. 19
16. Vérifier si l’ensemble du piston (33) n’est pas griffé,
endommagé ou usé. S’il est endommagé, remplacer
cet ensemble du piston (33) de la pompe.
17. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un
étau pour avoir accès au fond du corps du moteur
pneumatique (FIG. 20).
FIG. 21
3A4560E
19
Réparation
19. Enlever le couvercle (1), le joint torique (2) du
couvercle et le ressort (6). Jeter le joint torique en
observant toutes les réglementations concernées
(FIG. 22).
5
1
2
4
3
FIG. 24
FIG. 22
20. Joint torique (36) de la tige de piston et joint (4)
du piston
a. Enlever la tige de piston (34) et le piston (5) et de
ressort (6) du corps (3) du moteur pneumatique
(FIG. 21).
d. Jeter le joint (4) du piston, le joint torique (34a)
et l’écrou (37) en observant toutes les
réglementations concernées.
21. Utiliser un extracteur de joint torique pour enlever le
joint torique (34a) de la tige de piston (34) (FIG. 25).
b. Tourner deux clés en sens inverse l’une de
l’autre pour séparer la tige de piston (34) et
le piston (5). Placer une clé sur les méplats
de la tige de piston et tourner la seconde clé
pour desserrer l’écrou (37) (FIG. 23).
34
34a
34
37
FIG. 25
5
FIG. 23
c.
20
Retirer le joint torique (4) du piston (5) (FIG. 24).
3A4560E
Réparation
22. Utiliser une tige d’extraction pour enlever la douille
(35) et le joint en coupelle (36) (FIG. 26).
Remontage
Utiliser toutes les nouvelles pièces du kit de réparation/
entretien, même si certaines vieilles pièces ne semblent
pas endommagées ou usées et jeter les vieilles pièces
en observant toutes les réglementations concernées.
35
36
1. Placer le joint en coupelle (36) avec les lèvres vers
le haut et la douille (35) dans le corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 28).
36
35
FIG. 26
23. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium
sans bords tranchants ou barbes pour pousser
l’ensemble du clapet anti-retour (19) hors du tuyau
de sortie (14) (FIG. 27).
FIG. 28
2. Ensemble du clapet anti-retour (19)
Enduire le nouvel ensemble du clapet anti-retour (19)
avec une fine couche de graisse.
3. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium
sans bords tranchants ou barbes pour pousser
l’ensemble du clapet anti-retour (19) à sa place
dans le tuyau de sortie (14) (FIG. 29).
19
19
14
FIG. 27
24. Jeter l’ensemble du clapet anti-retour (19) en
observant toutes les réglementations concernées.
14
FIG. 29
3A4560E
21
Réparation
4. Joint torique (34a) de la tige de piston et joint (4)
du piston
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (34)
dans un étau.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige
de piston (34) et le piston (5) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
7. Monter l’écrou (37) sur l’extrémité de la tige de piston
(34). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre pour serrer l’écrou. Glisser une clé à fourche
sur les méplats de la tige de piston et utiliser la
seconde clé pour serrer l’écrou comme montré sur
la FIG. 31. Serrer à un couple de 17,6 à 20,3 N.m
(13 à 15 pi-lb).
34
5. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint
torique (34a). Poser le joint torique sur les rainures
de la tige de piston (34) (FIG. 30).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être
utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique
dans les gorges de la tige de piston (13).
37
5
FIG. 32
8. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (4)
du piston. Mettre le joint autour du piston (5) comme
montré sur la FIG. 33.
34a
34
FIG. 30
6. Pousser le piston (5) sur l’extrémité de la tige
de piston (34) jusqu’à ce qu’il soit en butée
sur la tige (FIG. 31).
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque
le piston arrive à sa place.
5
4
5
FIG. 33
9. Placer le ressort (6) sur la tige de piston (34) et
mettre le ressort et la tige de piston dans le corps (3)
du moteur pneumatique.
34
FIG. 31
22
3A4560E
Réparation
5
6
3
FIG. 36
13. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe.
FIG. 34
10. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint
torique (2) du couvercle. Placer le joint torique
sur le couvercle (1) (FIG. 35).
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (33)
du piston. Placer le joint du piston sur la tige
de piston (34).
11. Mettre le couvercle dans le fond du corps (3)
du moteur pneumatique. Pousser avec la main
pour aider le couvercle à se mettre à sa place en
comprimant le ressort. Placer une clé sur l’écrou
(1a) pour tourner et bien serrer le couvercle, puis
le serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à
32 pi.-lbs) FIG. 35.
31
32
1a
33
1
34
2
FIG. 37
14. Mettre la rondelle éventail (32) et le contre-écrou (31)
sur la tige de piston (34) comme montré sur la FIG. 37.
3
15. Utiliser une clé pour serrer le contre-écrou (31).
FIG. 35
12. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un
étau pour avoir accès au dessus du corps du moteur
pneumatique comme montré sur la FIG. 36.
3A4560E
23
Réparation
16. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint
torique (9) du corps de pompe
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint
torique (13) du tuyau de sortie et sur le joint torique
(9) du corps de pompe et mettre les joints toriques
sur le tuyau de sortie (14) et le corps de pompe (12)
(FIG. 38).
18. Raccorder le tuyau de sortie (14) sur le corps de
pompe (12). Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur
le fond du corps de pompe (12)] en place. Mettre une
deuxième clé sur les méplats du tuyau de sortie (14).
Tourner le tuyau de sortie dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le visser sur corps de pompe (12)
(FIG. 39). Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m
(28 à 32 pi-lb).
méplats
14
19
13
14
12
3a
12
9
3
FIG. 39
FIG. 38
17. Placer le corps de pompe (12) dans le corps (3) du
moteur pneumatique. Utiliser une clé pour bien serrer
l’écrou (3a) à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à
32 pi-lbs).
24
3A4560E
Réparation
19. Joints (10) du réservoir
Mettre les joints (10) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (11) comme montré sur la FIG. 40.
21. Mettre le couvercle (18) sur le réservoir (11).
Serrer l’écrou (17) à un couple de 5,1 à 6,2 N.m
(45 à 55 po.-lbs) (FIG. 41).
17
18
10
11
FIG. 41
22. Sortir l’ensemble de la pompe de l’étau et remettre
la pompe dans à sa place où elle doit marcher.
Voir les instructions d’installation commençant
à la page 6.
10
3
FIG. 40
20. Installer le réservoir (11) dans le corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 40).
3A4560E
25
Pièces
Pièces
15
17 2
16
18
14 1
10
11
47
19
13
6
24 3
1 12
26
44
34
9
33
25
31
32
27
28
35
36
30
5
4
20
37 4
10
2
29
8
40 5
38
3
1 Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lbs).
11
2 Serrer à un couple de 5,1 à 6,2 N.m (45 à 55 po-lbs).
3 Serrer à un couple de 2,8 à 3,4 N.m (25 à 30 po-lbs).
4 Serrer à un couple de 17,5 à 18,6 N.m (155 à 165 po-lbs).
5 Serrer à un couple de 16,3 à 20,3 N.m (12 à 15 pi-lbs).
26
3A4560E
Pièces
Pièces
Rep.
Référence Description
Qté
Référence Description
Qté
26
17K549
GUIDE, flotteur, modèles
24Z021, 24Z022, 24Z024,
24Z025, 24Z027, 24Z028,
24Z030, 24Z050
1
27
15K550
AIMANT, diamètre 6,35 mm ;
hauteur 6,35 mm, modèles
24Z021, 24Z022, 24Z024,
24Z025, 24Z027, 24Z028,
24Z030, 24Z050
1
28
17K551
BOUCHON, aimant,
porte-aimant, modèles 24Z021,
24Z022, 24Z024, 24Z025,
24Z027, 24Z028, 24Z030,
24Z050
1
29
17C668
CÂBLE, niveau bas,
interrupteur, NO, modèles
24Z021, 24Z024, 24Z027,
24Z030
1
128741
CÂBLE, interrupteur à lames
sur DIN, NF, modèles 24Z022,
24Z025, 24Z028, 24Z050
1
30
125520
CONNECTEUR, DIN forme A,
4 broches, 24Z021, 24Z022,
24Z024, 24Z025, 24Z027,
24Z028, 24Z030, 24Z050
1
1
31
105332
CONTRE-ÉCROU
1
JOINT, joint torique
1
32
17K200
RONDELLE
1
TUYAU, sortie de lubrifiant,
2 l (4 lbs), 24Z026 – 24Z030,
24Z050
1
33
17K553
PISTON DE POMPE,
sous-ensemble
34
17J835
TIGE, piston
1
TUYAU, sortie de lubrifiant,
0,6 l (1 lb), modèles 24Z020 –
24Z025
1
35
17J852
DOUILLE
1
36
17J834
JOINT, en coupelle
1
1
17J825
COUVERCLE, moteur
pneumatique
1
2
17J826
JOINT, torique
1
3
17J828
CORPS, moteur pneumatique,
niveau bas, modèles 24Z021,
24Z022, 24Z024, 24Z025,
24Z027, 24Z028, 24Z030,
24Z050
1
17J829
CORPS, moteur pneumatique,
modèles 24Z020, 24Z023,
24Z026, 24Z029
1
4
17J830
JOINT, torique
1
5
17J839
PISTON, moteur pneumatique
1
6
17J833
RESSORT, compr., fil
1
8
U10013
TAMIS, laiton, régulateur
1
9
118563
JOINT, joint torique
1
10
557332
JOINT, réservoir
2
11
557348
RÉSERVOIR, plastique,
2,0 l (4 lbs), modèles
24Z026 – 24Z030, 24Z050
1
17J836
RÉSERVOIR, plastique, 0,6 l
(1 lb), modèles 24Z020 – 24Z025
1
12
17J853
CORPS, pompe
13
110926
14
17K564
17L565
Rep.
15
17J842
FILTRE, huile entrée
1
37
16C022
ÉCROU, hex.
1
16
17J843
REMPLISSAGE, huile
1
38
116343
VIS, terre
1
17
17J844
ÉCROU, 7/8-14unf- 2b
1
40
101754
BOUCHON, tuyau, 3/8 NPTF
1
18
17J845
COUVERCLE, réservoir
1
44
129070
ÉTIQUETTE, marque
1
19
24Z278
BOÎTIER, clapet anti-retour
1
47
17C560
1
20
118892
Joint torique
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, pression
115266
VIS, assemblage, à 6 pans
creux, modèles 24Z021,
24Z022, 24Z024, 24Z025,
24Z027, 24Z028, 24Z030,
24Z050
3
54
128338
ADAPTATEUR, NPT en BSPP,
modèles 24Z023 – 24Z025,
24Z029, 24Z030, 24Z050
2
24
FLOTTEUR, porte-aimant,
modèles 24Z021, 24Z022,
24Z024, 24Z025, 24Z027,
24Z028, 24Z030, 24Z050
1
25
3A4560E
17K548
 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
danger peuvent être obtenues gratuitement.
27
Dimensions et disposition des trous de fixation
Dimensions et disposition des trous de fixation
Voir les tableaux avec les dimensions, page 29.
14,50 mm
(0,57 po)
28,45 mm
(1,12 po)
133,60 mm
(5,26 po)
101,60 mm
(4,00 po)
Ø 9,65 mm
(0,38 po)
28
3A4560E
Données techniques
Données techniques
Pompe à huile verticale LubePro
Impérial
Pression de service maximale du produit
Produit de pulvérisation
Rapport de pression
Débit de la pompe
Métrique
3500 psi
Minimum 40cSt
24 MPa ; 241 bars
28:1
3/mouvement
0,56 po
Capacité du réservoir
de pompage
3
0,6 L (30 po ) ou 2 L (120 po3)
Pression maximale d’entrée d’air
125 psi
Pression minimale d’entrée d’air
40 psi
Diamètre de l’entrée d’air
Diamètre de la sortie de produit
Remplissage
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Poids approximatif
Température de service
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Voltage
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
0,86 MPa ; 8,62 bars
0.28 MPa; 2.76 bars
6,3 mm (1/4 po.) NPT(F)
6,3 mm (1/4 po.) NPT(F)
Capuchon supérieur avec crépine
Pompe : acier galvanisé, aluminium coulé ZL101, aimant, plastique POM
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile), PTFE, PEEK
10,58 lbs
4,8 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,315 à 0,394 pouces
20 à 16 AWG
0,5 ampère
12-240 V CC/CA
IP65 si branché et vissé
8 à 10 mm
0,5 à 1,5 mm2
Dimensions : Impériales – pouces (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 28)
Modèles
24Z020, 24Z023
24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025
24Z026, 24Z029
24Z027.24Z028, 24Z030, 24Z050
A
12,53 + 0,11
19,83 + 0,11
B
C
5,25 + 0,11
6,8 + 0,11
5,25 + 0,11
6,8 + 0,11
5,1 + 0,11
Dimensions : Métriques – mm (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation, page 28)
Modèles
24Z020, 24Z023
24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025
24Z026, 24Z029
24Z027.24Z028, 24Z030, 24Z050
3A4560E
A
318,3 + 3,0
503,8 + 3,0
B
C
133,5 + 3,0
172,9 + 3,0
133,5 + 3,0
172,9 + 3,0
129,0 + 3,0
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc. ) sont couverts par la garantie, s’il en
existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents
POUR PASSER COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour
connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment
de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4033
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision, mai 2019

Manuels associés