Fluke VT650/900A Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Fluke VT650/900A Manuel utilisateur | Fixfr
VT650/VT900A
Gas Flow Analyzer
Mode d’emploi

FBC - 0111 (French)
August 2018 | Rev. 3, 3/22
©2018-2022 Fluke Corporation. All rights reserved. All product names are trademarks of their
respective companies.
Garantie et assistance du produit
Fluke Biomedical garantit l'absence de vice de matériaux et de fabrication de cet instrument pendant une période d'un an à
compter de la date d'achat initiale OU de deux ans si l'instrument est envoyé dans un centre de services Fluke Biomedical pour
être étalonné à la fin de la première année. La prestation d'étalonnage vous sera imputée au tarif habituel. Pendant la période
de garantie, nous nous engageons à réparer ou à remplacer gratuitement, à notre choix, un appareil qui s'avère défectueux, à
condition que l'acheteur renvoie l'appareil (franco de port) à Fluke Biomedical. Cette garantie ne couvre que l'acheteur initial du
produit et n'est pas transférable. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a été endommagé par accident ou suite à une
utilisation abusive, ou modifié dans un centre de réparations qui ne serait pas agréé par Fluke Biomedical. AUCUNE AUTRE
GARANTIE, TELLE QUE L'APTITUDE À UN USAGE DÉTERMINÉ, N'EST ACCORDÉE EXPLICITEMENT OU
IMPLICITEMENT. FLUKE NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT,
ACCIDENTEL OU CONSÉCUTIF, NI D'AUCUNS DÉGÂTS OU PERTES, NOTAMMENT DE DONNÉES, SUR UNE BASE
CONTRACTUELLE, EXTRACONTRACTUELLE OU AUTRE.
Cette garantie ne couvre que les produits sérialisés et leurs accessoires portant une étiquette de numéro de série distinct. Le
réétalonnage des instruments n'est pas couvert par la garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. La législation de votre pays ou de votre province peut vous en accorder
d'autres. Certaines juridictions n'admettent pas d'exclusion ou de limitation sur une garantie implicite ou les dommages
accidentels ou consécutifs ; il est donc possible que ces restrictions ne s'appliquent pas dans votre cas. Si une disposition
quelconque de cette garantie est jugée non valide ou inapplicable par un tribunal ou un autre pouvoir décisionnel compétent,
une telle décision n'affectera en rien la validité ou le caractère exécutoire de toute autre disposition.
7/07
Avis
Tous droits réservés
Copyright 2018-2022, Fluke Biomedical. Toute reproduction, transmission, transcription, stockage dans un système d'extraction, ou traduction
partielle ou intégrale de cette publication est interdite sans l'accord écrit de Fluke Biomedical.
Autorisation de publication
Fluke Biomedical vous accorde une autorisation de publication limitée pour vous permettre de reproduire des manuels et autres documents
imprimés afin qu'ils soient utilisés dans des programmes de formation pour l'entretien et la réparation et dans d'autres publications techniques. Si
vous souhaitez obtenir une autre autorisation de reproduction ou de distribution, veuillez envoyer une demande écrite à Fluke Biomedical.
Déballage et inspection
Suivez les pratiques de réception standard à la réception de l'instrument. Vérifiez le carton d'expédition pour en détecter les dommages
éventuels. En cas de dommage, arrêtez de déballer l'instrument. Avertissez le transporteur et demandez à un agent d'être présent lors du
déballage de l'instrument. Nous ne fournissons pas de consignes de déballage spéciales, mais faites attention de ne pas endommager
l'instrument au cours du déballage. Inspectez l'instrument pour vérifier qu'il ne comporte aucun dommage, et notamment des pièces tordues,
enfoncées ou éraflées.
Assistance technique
Pour obtenir une assistance sur les applications ou des réponses à des questions techniques, envoyez un courrier électronique à
techservices@flukebiomedical.com ou composez le 1-800- 850-4608 ou le 1-440-248-9300 (En Europe, +31-40-2675314).
Réclamations
Notre méthode habituelle d'expédition est par transporteur ordinaire, FOB. Si des dégâts matériels sont constatés à de la réception, conservez
l'emballage dans sa condition initiale et contactez immédiatement le transporteur pour déposer une réclamation. Si l'instrument fourni en bon état
à la réception ne fonctionne pas selon les spécifications, ou en présence d'un problème quelconque indépendant de dommages survenus lors du
transport, veuillez contacter Fluke Biomedical ou votre représentant local des ventes.
Retours et réparations
Procédure de renvoi
Tous les articles (y compris les produits sous garantie) doivent être renvoyés en port prépayé à notre usine. Pour renvoyer un instrument à
Fluke Biomedical, nous recommandons d'utiliser United Parcel Service, Federal Express ou Air Parcel Post. Nous vous recommandons
également d'assurer le produit expédié à son prix de remplacement comptant. Fluke Biomedical ne sera nullement tenu responsable de la perte
des instruments ou des produits renvoyés qui seront reçus endommagés en raison dune manipulation ou d'un conditionnement incorrect.
Utilisez le carton et les matériaux d'emballage originaux pour la livraison. S'ils ne sont pas disponibles, veuillez suivre les instructions de
remballage suivantes.
• Utilisez un carton à double paroi renforcée suffisamment résistant pour le poids d'expédition.
•
Utilisez du papier kraft ou du carton pour protéger toutes les surfaces de l'instrument. Appliquez une matière non-abrasive autour
des parties saillantes.
• Utilisez au moins 10 cm de matériau absorbant les chocs, agréé par l'industrie et étroitement appliqué autour de l'instrument.
Renvois pour un remboursement/solde créditeur partiel :
Chaque produit renvoyé pour un remboursement/solde crédité doit être accompagné d'un Numéro d'autorisation de renvoi du matériel (RMA)
obtenu auprès de notre groupe de saisie des commandes au 1-440-498-2560.
Réparation et étalonnage :
Pour les clients aux Etats-Unis, veuillez contacter Fluke Electronics à l´adresse globalcal@flukebiomedical.com ou par téléphone au
1-833-296-9420.
Pour tous les autres clients, rendez-vous sur www.flukebiomedical.com/service.
Pour maintenir la précision du produit à son meilleur niveau, Fluke Biomedical recommande de faire étalonner ce produit au moins tous les
12 mois. L'étalonnage doit être effectué par une personne qualifiée. Mettez-vous en rapport avec le représentant Fluke Biomedical local pour
l'étalonnage.
Certification
Cet instrument a été soigneusement testé et inspecté. Il s'est avéré répondre aux caractéristiques de fabrication de Fluke Biomedical au moment
de sa sortie d'usine. Les mesures d'étalonnage sont traçables auprès du National Institute of Standards and Technology (NIST). Les appareils
pour lesquels il n'existe pas de normes d'étalonnage traçables auprès du NIST sont mesurés par rapport à des normes de performances internes
en utilisant les procédures de test en vigueur.
AVERTISSEMENT
Toute application ou modification non autorisée introduite par l'utilisateur qui ne répondrait pas aux caractéristiques publiées est susceptible
d'entraîner des risques d'électrocution ou un fonctionnement inapproprié de l'appareil. Fluke Biomedical ne sera pas responsable en cas de
blessures entraînées par des modifications non autorisées à l'équipement.
Limitations et responsabilités
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées et ne représentent aucun engagement de la part de
Fluke Biomedical. Les changements apportés aux informations de ce document seront incorporés dans les nouvelles éditions de publication.
Fluke Biomedical n'assume aucune responsabilité quant à l'utilisation et à la fiabilité des logiciels ou des équipements qui ne seraient pas fournis
par Fluke Biomedical ou ses distributeurs affiliés.
Site de fabrication
L'appareil VT650/VT900A est fabriqué chez Fluke Biomedical, 6920 Seaway Blvd., Everett, WA, U.S.A.
Table des matières
Titre
Page
Introduction ...................................................................................................... 1
Caractéristiques ............................................................................................... 1
Indications d´utilisation ..................................................................................... 2
Consignes de sécurité ..................................................................................... 2
Déballage et inspection .................................................................................... 6
Accessoires ...................................................................................................... 7
L´Analyseur ...................................................................................................... 9
Mettre l´analyseur sous tension ................................................................ 11
Connexions de l´analyseur ....................................................................... 13
Débit des voies respiratoires (entrée et échappement) .................... 13
Débit ultra-faible + et - (VT900A) ...................................................... 14
Haute pression .................................................................................. 14
Basse pression (+ et -) ...................................................................... 15
Pression ultra-basse (VT900A uniquement) ..................................... 16
Configuration du test ........................................................................................ 17
i
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Mode de débit bidirectionnel .....................................................................18
Mode de débit unidirectionnel ................................................................... 19
Connexions du débit d´inspiration ..................................................... 19
Raccordements pour le test d´expiration ...........................................20
Connexions des gaz d´anesthésie ....................................................21
Fonctionnement ...............................................................................................21
Signaux mesurés ...................................................................................... 22
Débit des voies respiratoires ............................................................. 22
Pression des voies aériennes ...........................................................22
Température et humidité des voies respiratoires .............................. 23
Haute pression .................................................................................. 23
Faible pression .................................................................................. 23
Pression ultra-basse (VT900A) .........................................................23
Débit ultra-faible (VT900A) ................................................................24
Pression barométrique ...................................................................... 24
Concentration d´oxygène ..................................................................24
Paramètres respiratoires calculés ..................................................... 24
Gaz anesthésiques ..........................................................................................25
Module Excel ............................................................................................. 28
Mesures .................................................................................................... 28
Effectuer une mesure ........................................................................ 28
Enregistrer une mesure .....................................................................29
Fonctions du menu principal .....................................................................31
Menu Profils ...................................................................................... 31
Menu Config ...................................................................................... 32
Unités ................................................................................................ 38
ii
Contents (continued)
Menu des tests spéciaux ................................................................... 39
Etalonner l´oxygène .......................................................................... 40
Personnaliser les affichages des respirations ................................... 41
Menu Mémoire .................................................................................. 41
Test ID ............................................................................................... 41
Maintenance, dépannage et étalonnage .......................................................... 42
Nettoyage .................................................................................................. 42
Remplacement du capteur d´oxygène ...................................................... 43
Etat de la batterie ...................................................................................... 43
Remplacement des batteries .................................................................... 44
Pièces de rechange .................................................................................. 45
Maintenance et étalonnage ....................................................................... 45
Spécifications ................................................................................................... 46
Pression .................................................................................................... 47
Débit .......................................................................................................... 48
iii
VT650/VT900A
Mode d’emploi
iv
Introduction
Caractéristiques
Le VT650/VT900A Gas Flow Analyzer
(l´analyseur ou le produit) est un analyseur de
gaz à usage général avec des fonctions
spéciales pour les tests de ventilateurs
mécaniques de patient. L´analyseur mesure le
débit d´air bidirectionnel, la haute et basse
pression différentielle, la pression
atmosphérique, la concentration en oxygène,
ainsi que la pression, la température et
l´humidité des voies respiratoires. Le VT900A
mesure également le débit ultra-faible
(±750 ml/min) et la pression ultra-basse (0 mbar
jusqu´à 10 mbar). L´analyseur peut être contrôlé
en externe à l´aide de commandes USB ou
automatisé avec les logiciels disponibles.
L´analyseur fonctionne sur une batterie Li-Ion
rechargeable ou avec alimentation externe pour
une utilisation en mode fixe ou mobile. Sauf
indication contraire, tous les schémas
présentent le VT900A.
• Débit d´air bidirectionnel, pleine gamme et
canal de volume
• Flux ultra-faible et plages de pression
(VT900A)
• Haute pression, vide et basse pression
différentielle
• Pression des voies respiratoires, concentration
en oxygène, température et humidité
• Mesure de pression d´un liquide
• Pression barométrique
• Entrée de déclenchement externe (VT900A)
• Batterie Li-Ion rechargeable avec 8 heures
maximum d´autonomie
• Port USB
• Profils personnalisables qui peuvent être
enregistrés
• Ecrans numériques et graphiques avec
données en temps réel
• Logiciel d´automatisation disponible
• Mémoire intégrée
1
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Indications d´utilisation
Consignes de sécurité
Le VT650/VT900A est un analyseur de gaz et
un testeur de ventilateur portable capable de
mesurer la pression, le débit, le volume, la
concentration en oxygène et la température du
gaz à bas et haut débit. Il peut être utilisé pour
tester de nombreux dispositifs médicaux de
débit et de pression de gaz.
Un Avertissement signale des conditions et
des actions qui présentent un risque pour
l´utilisateur. Attention signale des conditions et
des actions qui peuvent endommager l´appareil
ou le matériel contrôlé.
L´usage prévu de l´analyseur est d´effectuer des
tests conformes aux normes, de réaliser la
maintenance préventive, les vérifications de
réparation et les vérifications de routine des
ventilateurs et des dispositifs médicaux de débit
de gaz.
Pour éviter tout risque d´électrocution,
d´incendie ou de lésion corporelle :
Il est destiné aux techniciens de service formés
à la technologie de l´instrumentation médicale
dans les hôpitaux, les services d´ingénierie
clinique, les organismes de service
indépendants et les installations de fabrication
d´équipement d´origine. Ce produit doit être
employé dans l´environnement de laboratoire,
en dehors de l´aire de soins, et ne doit être
utilisé ni sur les patients, ni pour tester les
dispositifs en service reliés aux patients.
2
 Avertissement
• Avant toute utilisation, lire les
consignes de sécurité.
• N´utiliser cet appareil que pour
l´usage prévu, sans quoi la
protection garantie par cet appareil
pourrait être altérée.
• Lire les instructions attentivement.
• Ne pas utiliser le produit à proximité
d´un gaz explosif, de vapeurs, dans
un environnement humide ou
mouillé.
Gas Flow Analyzer
Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser le produit en
extérieur.
• Ne pas utiliser le produit s´il ne
fonctionne pas correctement.
• Désactiver le produit s´il est
endommagé.
• Ne pas utiliser l´appareil s´il est
endommagé.
• Le compartiment des batteries doit
être fermé et verrouillé avant toute
utilisation de l´appareil.
• Afin de ne pas fausser les mesures,
veiller à recharger la batterie lorsque
le voyant correspondant s´allume.
Une batterie faible corrompra
également la carte mémoire.
• Débrancher les sondes, cordons de
mesure et accessoires avant
d´accéder à la batterie.
• Débrancher les sondes, cordons de
mesure et accessoires qui ne sont
pas utiles aux mesures.
• Utiliser uniquement les pièces de
rechange spécifiées.
• Faire réparer l´appareil par un
réparateur agréé.
• Les batteries contiennent des
substances chimiques nocives
pouvant provoquer brûlures ou
explosions. En cas d´exposition à
ces substances chimiques, nettoyer
à l´eau claire et consulter un
médecin.
• Ne pas démonter la batterie.
• Faire réparer le produit avant
utilisation si les batteries fuient.
• Utiliser uniquement des adaptateurs
secteur approuvés par Fluke pour
recharger la batterie.
• Ne pas court-circuiter les bornes de
la batterie.
• Ne pas démonter ou écraser les
batteries et les packs de batteries.
3
VT650/VT900A
Mode d’emploi
• Ne pas conserver les piles ou les
batteries dans un endroit
susceptible de provoquer un courtcircuit au niveau des bornes.
• Tenir les piles ou les packs de
batteries éloignés des sources de
chaleur ou du feu. Ne pas exposer à
la lumière du soleil.
• Retirer la batterie si le produit n´est
pas utilisé pendant une longue
durée, ou s´il est stocké à des
températures inférieures à 50 °C. Si
la batterie n´est pas retirée, des
fuites pourraient endommager le
produit.
 Attention
• Afin d´éviter des dommages
éventuels, retirez le capteur d´O2
si le produit est stocké à des
températures supérieures à 50 °C.
• Aucun liquide ne doit pénétrer dans
le port de pression externe.
4
Gas Flow Analyzer
Consignes de sécurité
Le tableau 1 explique les symboles utilisés sur l´analyseur ainsi que dans ce manuel.
Tableau 1. Symboles
Symbole
Signification
Symbole
Signification

AVERTISSEMENT. DANGER.

AVERTISSEMENT. TENSION
DANGEREUSE. Risque d´électrocution.

Consulter la documentation utilisateur.

Conforme aux directives de l´Union
européenne.

Bouton marche/arrêt


Batterie
Connecté à l´alimentation

Batterie Li-ion
Puissance d´entrée 15 V cc 2 A

L´appareil est conforme à la réglementation sur l´efficacité des appareils (Code des règlements
de Californie, titre 20, articles 1601 à 1608), pour les petits systèmes de recharge sur secteur.

Cet appareil est conforme aux normes de marquage de la directive DEEE. La présence de cette
étiquette indique que cet appareil électrique/électronique ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers. Catégorie d´appareil : Cet appareil est classé parmi les « instruments de
surveillance et de contrôle » de catégorie 9 en référence aux types d´équipements mentionnés
dans l´Annexe I de la directive DEEE. Ne pas jeter ce produit avec les déchets ménagers non
triés.
5
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Déballage et inspection
Veiller à de ne pas endommager l´analyseur lors
du déballage.
• Inspecter le carton d´expédition pour détecter
les dommages éventuels.


6
S´il n´est pas endommagé, retirer
l´analyseur de la mallette d´expédition.
Conserver la boîte et les matériaux
d´emballage.
Si le carton d´expédition est
endommagé, continuer à déballer
soigneusement le produit. Noter les
entailles et les rayures visibles sur
l´analyseur. Conserver le carton
d´expédition endommagé et les
matériaux d´emballage pour l´inspection
du transporteur.
• Faire une inspection visuelle. S´assurer que
l´analyseur est éteint. S´il y a des dommages
physiques, tels que des pièces cassées ou
tordues, enfoncées ou éraflées, appeler
immédiatement un centre de réparation Fluke
Biomedical. Pour retourner l´analyseur au
service Fluke Biomedical pour entretien,
consulter Retours et réparations.
• Vérifier les accessoires standard. Si des
accessoires sont manquants, contacter un
centre de réparation Fluke Biomedical.
Gas Flow Analyzer
Accessoires
Accessoires
Le tableau 2 contient une liste des accessoires standard disponibles pour l´analyseur.
Tableau 2. Accessoires standard
Elément
Référence
Câble série USB
4015274
Module d´alimentation secteur
4760480
Kit d´accessoires avec :
4922115
Filtre anti-bactérien pour la connexion externe aux ports de débit (1)
2133712
1,2 m (4 pi) tubes de silicone (2)
2237172
Diamètre interne des adaptateurs de tubes 22 mm x 22 mm (2)
2133305
Diamètre externe des adaptateurs de tubes 22 mm x 22 mm (2)
2133291
Diamètre externe des adaptateurs de tubes coniques 15 mm x 22 mm (2)
2133269
Raccord fileté/écrou serré main DISS à adaptateur de raccord cannelé de
diamètre interne de 6,4 mm (1/4 po) (1)
2133368
Certificat d´étalonnage avec données de test
--
7
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Le tableau 3 répertorie les accessoires
disponibles en option.
Tableau 3. Accessoires en option
Elément
Référence
Sacoche de transport pour ACCU-LUNG
2397628
Poumon de test ACCU-LUNG II
4281291
Simulateur de poumon ACCU-LUNG avec sacoche de transport
2387318
Montage de système VESA
4969657
VAPOR Anesthesia Tester
5014709
8
Gas Flow Analyzer
L´Analyseur
L´Analyseur
Le tableau 4 présente la partie supérieure de l´analyseur.
Tableau 4. Partie supérieure de l´analyseur
Elément
1
Description

Ecran tactile LCD

Echappement de débit

Entrée de débit

Basse pression + et -

Haute pression et vide

Pression ultra-basse (VT900A)

Débit ultra-faible + et - (VT900)

Bouton marche/arrêt
A
2
3
8
7
6
5
4
9
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Le tableau 5 présente l´arrière de l´analyseur.
Tableau 5. Arrière de l´analyseur
2
3
1
1
O2 SENSOR ACCESS DOOR
4
Elément
10
5
Description
6
7
Elément

Clip poignée


Port USB


Port pour accessoire (VT900A)


Entrée d´alimentation cc externe
Description
Indicateur d´état de la batterie
Entrée de déclenchement externe
(VT900A)
Porte du compartiment du capteur
d´oxygène
Gas Flow Analyzer
L´Analyseur
Le tableau 6 présente la partie inférieure de l´analyseur.
Tableau 6. Partie inférieure de l´analyseur
Elément
1
2
3





Description
Points de montage VESA (FDMI
MIS-C, adaptés pour
75 mm (L) x 35 mm (H))
Vis de porte du compartiment du
capteur d´oxygène
Béquille
Vis du couvercle du compartiment
des batteries
Trappe du logement de la batterie
Mettre l´analyseur sous tension
Pour mettre l´analyseur sous tension, appuyer
sur .
5
4
Par défaut, l´analyseur affiche l´écran Voies
respiratoires. Le tableau 7 présente l´écran
principal de l´analyseur.
11
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Appuyer sur l´écran pour effectuer une sélection.
Tableau 7. Exemple de mesure des voies respiratoires
2
3
4
1
5
6
Elément
12
Description
Elément
Description

Mesures et autres menus

Symbole de batterie

Profil sélectionné

Zone d´affichage

Paramètres de mesure

Options d´écran
Gas Flow Analyzer
L´Analyseur
Connexions de l´analyseur
Vous pouvez connecter l´analyseur à un
ventilateur et tester le poumon soit en
configuration bidirectionnelle, soit avec une
configuration de débit unidirectionnel.
Débit des voies respiratoires (entrée et
échappement)
Le diamètre extérieur du port des voies
respiratoires est un raccord standard de 22 mm
pour utilisation avec les tuyaux du patient. Le
diamètre interne du port des voies aériennes
utilise un raccord mâle de 15 mm à associer à
des tubes endotrachéaux, des adaptateurs
d´échantillonnage des gaz et des équipements
similaires.

• Toujours utiliser le filtre de débit
externe sur le canal principal
d´entrée de débit d´air. Cela permet
de réduire les turbulences et
d´exclure les petites particules qui
pourraient endommager le capteur
de débit.
• Pour éviter d´endommager le
capteur, la pression à l´intérieur du
port des voies respiratoires ne doit
pas dépasser 5 psi.
• Mesurer seulement les gaz secs
avec le port des voies respiratoires.
Ne pas utiliser ce port pour mesurer
les gaz humidifiés.
Attention
Pour ne pas endommager l´analyseur
et ne pas limiter ses performances :
• Ne pas introduire d´éléments en
métal dans les connecteurs.
13
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Débit ultra-faible + et - (VT900A)
Haute pression
Les ports du débit ultra-faible + et - ont un
raccord de flexible cannelé.
Le port haute pression sert principalement à
tester les sources de gaz sous pression du
réservoir et sa paroi. Le connecteur fonctionne
avec des raccords d´oxygène DISS standard,
comme sur les tuyaux d´alimentation en
oxygène.

Attention
Pour ne pas endommager l´analyseur
et ne pas limiter ses performances :
• Pour éviter d´endommager le
capteur, veiller à ce que la pression
à l´intérieur du port du débit ultrafaible ne dépasse pas 25 psi.
• Mesurer seulement les gaz secs
avec le port du débit ultra-faible. Ne
pas utiliser ce port pour mesurer les
gaz humidifiés.
14

Attention
Pour ne pas endommager l´analyseur
et ne pas limiter ses performances :
• Pour éviter d´endommager le
capteur, veiller à ce que la pression
appliquée ne dépasse pas 188 psi
(13 bar).
• Lorsque vous mesurez la pression
d´un gaz, mesurez uniquement les
gaz secs avec le port haute
pression.
Gas Flow Analyzer
L´Analyseur
• Lorsque vous mesurez la pression
d´un liquide, veuillez noter qu´aucun
liquide ne doit pénétrer dans le port
de pression externe. Aucun liquide
ne doit pénétrer dans le port de
pression. Des tuyaux de
raccordement de longueur
suffisante doivent être utilisés pour
maintenir une protection pare-air.
Tout liquide pénétrant dans le tube
de raccordement peut entraîner une
distorsion (erreur) de la pression
mesurée. Par exemple, si une
mesure de pression d´un liquide est
effectuée et qu´une colonne de
liquide de 5 cm H2O se trouve dans
le tube de raccordement, elle peut
entraîner une erreur d´environ
5 cm H2O.
Basse pression (+ et -)
Mesurer la basse pression différentielle entre les
ports + et -, ou la pression manométrique sur
l´un ou l´autre port. Les connecteurs sont des
raccords de flexibles cannelés.

Attention
Pour ne pas endommager l´analyseur
et ne pas limiter ses performances :
• Pour éviter d´endommager le
capteur, veiller à ce que la pression
ne dépasse pas 5 psi.
• Lorsque vous mesurez la pression
d´un gaz, mesurez uniquement les
gaz secs avec le port basse
pression.
15
VT650/VT900A
Mode d’emploi
• Lorsque vous mesurez la pression
d´un liquide, veuillez noter qu´aucun
liquide ne doit pénétrer dans le port
de pression externe. Assurez-vous
que seul le port positif (+) est utilisé
pour mesurer la pression du liquide
(le port négatif (-) ne doit PAS être
utilisé). Aucun liquide ne doit
pénétrer dans le port de pression.
Des tuyaux de raccordement de
longueur suffisante doivent être
utilisés pour maintenir une
protection pare-air. Tout liquide
pénétrant dans le tube de
raccordement peut entraîner une
distorsion (erreur) de la pression
mesurée. Par exemple, si une
mesure de pression d´un liquide est
effectuée et qu´une colonne de
liquide de 5 cm H2O se trouve dans
le tube de raccordement, elle peut
entraîner une erreur d´environ
5 cm H2O.
16
Pression ultra-basse (VT900A
uniquement)
Le port de pression ultra-basse est doté d´une
connexion par raccord de flexible cannelé.

Attention
Pour ne pas endommager l´analyseur
et ne pas limiter ses performances :
• Pour éviter d´endommager le
capteur, veiller à ce que la pression
ne dépasse pas 5 psi.
• Lorsque vous mesurez la pression
d´un gaz , mesurez uniquement les
gaz secs avec le port de pression
ultra-basse. Ne pas utiliser ce port
pour mesurer la pression du fluide.
Gas Flow Analyzer
Configuration du test
• Lorsque vous mesurez la pression
d´un liquide, veuillez noter qu´aucun
liquide ne doit pénétrer dans le port
de pression externe. Aucun liquide
ne doit pénétrer dans le port de
pression. Des tuyaux de
raccordement de longueur
suffisante doivent être utilisés pour
maintenir une protection pare-air.
Tout liquide pénétrant dans le tube
de raccordement peut entraîner une
distorsion (erreur) de la pression
mesurée. Par exemple, si une
mesure de pression d´un liquide est
effectuée et qu´une colonne de
liquide de 5 cm H2O se trouve dans
le tube de raccordement, elle peut
entraîner une erreur d´environ
5 cm H2O.
Configuration du test
Utiliser le port des voies respiratoires pour tester
le ventilateur. Utiliser un poumon de test pour
mettre en place un test qui mesure les
paramètres du ventilateur en modes
bidirectionnel ou unidirectionnel. Fluke
Biomedical recommande le mode bidirectionnel.
17
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Mode de débit bidirectionnel
Pour les connexions en débit bidirectionnel, voir
la figure 1.
1. Utiliser un adaptateur de raccord en Y pour
connecter le ventilateur à l´entrée de débit
sur l´analyseur.
Echappement
2. Utiliser un tuyau standard de respiration
pour la connexion sur le port d´échappement
de l´analyseur.
L´analyseur affiche le flux de gaz délivré par
le ventilateur.
Entrée
Tuyau d´inspiration
A
Ventilateur
Poumon
de test
Tuyau d´expiration
Figure 1. Connexions en mode de débit bidirectionnel
18
Gas Flow Analyzer
Configuration du test
Mode de débit unidirectionnel
Connexions du débit d´inspiration
Utiliser le débit unidirectionnel pour mesurer le
débit des gaz d´inspiration ou d´expiration.
Pour les connexions d´inspiration, consulter la
figure 2.
1. Brancher le tuyau d´inspiration sur l´entrée
de débit de l´analyseur.
2. Utiliser un tuyau respiratoire standard pour
connecter le poumon de test au port
d´échappement de l´analyseur.
Entrée
Echappement
A
Ventilateur
Tuyau d´inspiration
Poumon
de test
Tuyau d´expiration
Figure 2. Connexions au circuit respiratoire d´inspiration
19
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Raccordements pour le test d´expiration
2. Utiliser un tuyau respiratoire standard pour
connecter le ventilateur au port
d´échappement de l´analyseur.
Pour les connexions d´expiration, consulter la
figure 3.
L´analyseur affiche le débit de gaz délivré
par le ventilateur.
1. Brancher le tuyau d´expiration du poumon
de test sur l´entrée de débit de l´analyseur.
Poumon
de test
Entrée
Echappement
VT900
GAS FLOW ANALYZER
FLOW
INLET
lpm
FLOW
EXHAUST
± 300
Tuyau d´expiration
750 ml /min
ULTRA
LOW FLOW
0 TO 10 mbar
0.8 TO 10 bar
ULTRA
LOW PRESSURE
HIGH
PRESSURE
160 mbar
LOW
PRESSURE
Figure 3. Connexions au circuit respiratoire d´expiration
20
Ventilateur
Tuyau d´inspiration
Gas Flow Analyzer
Fonctionnement
Connexions des gaz d´anesthésie
Fonctionnement
Utiliser l´accessoire VAPOR avec l´analyseur
pour la mesure des concentrations de gaz
d´anesthésie. Pour plus d´informations,
consultez Gaz anesthésiques.
Utiliser l´analyseur pour mesurer le débit et la
pression. Pour chaque test, sélectionner le test
et procéder à l´installation.
Les connexions de VAPOR sont décrites à la
figure 4.
Les options affichées dépendent du test
sélectionné :
• Zéro—corrige les décalages du capteur pour
les mesures sélectionnées.
• Graphique—sélectionne les paramètres du
graphique.
• Précédent—revient à l´écran précédent.
• Effacer—efface le graphique et les
statistiques (minimum, maximum et
moyenne).
• Mise à l´échelle automatique—bascule
entre la mise à l´échelle automatique et la
mise à l´échelle manuelle.
• Profils—sélection d´un profil différent.
• Enregistrer—enregistre le résultat final.
21
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Signaux mesurés
Débit des voies respiratoires
L´analyseur mesure ces signaux :
L´analyseur a un débit pleine gamme
(±300 lpm), avec mesure du débit bidirectionnel.
Les mesures du débit sont soit des débits
statiques (aucune variation de la respiration),
soit des formes d´ondes du ventilateur (les deux
couvrant à la fois les phases expiration et
inspiration). L´analyseur utilise un capteur de
transfert thermique pour mesurer le débit.
• Débit des voies respiratoires
• Pression des voies respiratoires
• Température et humidité des voies
respiratoires
• Haute pression
• Basse pression
• Pression ultra-basse (VT900A)
• Débit ultra-faible (VT900A)
• Pression barométrique
• Concentration d´oxygène
• Paramètres respiratoires calculés
• Concentration des gaz anesthésiques
(VT900A avec accessoire VAPOR en option)
22
Utiliser cette mesure pour les ventilateurs des
unités pédiatriques ou pour adultes, ou encore
pour déterminer les performances de nombreux
types de débitmètres.
Pression des voies aériennes
L´analyseur mesure la pression des voies
respiratoires à partir d´un robinet proximal situé
sur le canal (près du port d´échappement).
Gas Flow Analyzer
Fonctionnement
Température et humidité des voies
respiratoires
Le canal des voies respiratoires comporte un
capteur de température/d´humidité, sur le côté
échappement du capteur de débit. L´analyseur
utilise le relevé de la température pour ajuster
automatiquement les corrections de gaz (voir
tableau 11).
Appuyer sur Plus de données sur l´écran des
voies respiratoires pour voir la température et
l´humidité.
Haute pression
Le port haute pression mesure la pression
manométrique dans une plage de -0,8 à 10 bar.
L´analyseur peut utiliser cette mesure de la
pression pour n´importe quelle pression
manométrique, dans la plage donnée.
Faible pression
Le port basse pression est un raccord à deux
ports comportant un port de pression positive
( +) et un autre de pression négative (-).
La plage de la pression différentielle est de
±160 mbar. Utiliser cette mesure de la pression
pour n´importe quelle différence de pression ou
pression manométrique dans la plage donnée.
Pression ultra-basse (VT900A)
Le capteur de pression ultra-basse mesure la
pression manométrique dans une plage de 0 à
10 mbar. Utiliser cette gamme de pressions
pour des mesures précises de pressions très
faibles.
23
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Débit ultra-faible (VT900A)
Concentration d´oxygène
L´analyseur (VT900A uniquement) dispose
d´une capacité de mesure du débit
bidirectionnel ultra-faible (±750 ml/min). La
mesure de débit sert à mesurer avec précision
et haute résolution le débit statique faible et non
pas les formes d´ondes du ventilateur. Le
capteur de débit utilise la méthode de transfert
thermique pour mesurer le débit d´air. Utiliser le
débit ultra-faible pour mesurer tout type de
débitmètre faible.
L´analyseur mesure la concentration d´oxygène
au moyen du canal de débit d´air. Un capteur
intégré mesure le pourcentage d´oxygène du
gaz dans le canal de débit d´air de l´analyseur.
La plage de ce capteur va de 0 à 100 %. La
cellule d´oxygène est montée à l´intérieur de
l´enceinte sur la cloison arrière du circuit de
débit élevé. La cellule d´oxygène doit être
remplacée environ une fois par an (VT650) ou
tous les 2 ans (VT900A).
Pression barométrique
Paramètres respiratoires calculés
L´analyseur prend des mesures de la pression
barométrique. Le baromètre lit les pressions
absolues entre 8 et 18 psia. L´analyseur utilise
également le baromètre pour les corrections
automatiques du gaz dans le cadre des
mesures du débit des voies respiratoires.
A partir des mesures de la pression et du débit
principal, l´analyseur calcule les paramètres
respiratoires. Un algorithme de détection de la
respiration détermine les diverses phases de
respiration d´un ventilateur et il calcule les
paramètres énumérés dans le tableau 15.
24
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Gaz anesthésiques
Les gaz anesthésiques sont prélevés par
VAPOR, et les composants significatifs sont
détectés automatiquement. Ces concentrations
sont présentées :
• Primaire—la plus forte concentration de gaz.
• Secondaire—la plus forte concentration de
gaz suivante.
VAPOR mesure ces gaz anesthésiques :
• HAL Halothane
• ENF Enflurane
• ISO Isoflurane
• SEV Sévoflurane
• DES Desflurane
VAPOR mesure également :
• N2O Oxyde nitreux
• CO2 Dioxyde de carbone
Lorsque le VAPOR est connecté et que
l´analyseur est activé, le menu Voies
respiratoires affiche le bouton Anesthésie.
Utiliser le menu Anesthésie pour contrôler le
VAPOR. Le menu Anesthésie affiche également
l´état du VAPOR. Plusieurs choix sont
possibles :
• Activé—Allume le VAPOR. Chaque fois que
le VAPOR s´allume, le VAPOR effectue un
auto-test et commence un temps de chauffe
de 10 minutes jusqu´à ce que la précision
optimale soit atteinte. (Précision du temps de
chauffe disponible en 45 secondes.)
• Désactivé—Eteint le VAPOR.
• Veille—Maintient le VAPOR à la même
précision et minimise l´utilisation de la
batterie.
• Réveil—Démarre le VAPOR avec la même
précision après le mode Veille.
• Enregistrer—Sauvegarde les données
affichées ou effectue un enregistrement
chronométré.
25
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Pour utiliser l´accessoire VAPOR :
1. Effectuer les connexions suivantes au
VAPOR (voir la figure 4) :
a. Connecter le raccord en T de 22 mm en
ligne avec le débit de gaz anesthésiant.
b. Connecter la ligne d´échantillonnage de
gaz avec le raccord rapide au port
d´entrée.
c. Connecter le port d´échappement à un
système de balayage des gaz.
4. Connecter le câble électrique du VAPOR au
port accessoire de l´analyseur.
5. Mettre l´analyseur sous tension.
Lorsque le VAPOR est connecté et que
l´analyseur est activé, le menu Voies
respiratoires affiche le bouton Anesthésie.
6. Appuyer sur Anesthésie.
7. Appuyer sur On pour allumer le VAPOR.
26
Pour plus d´informations sur le temps de
chauffe et la précision optimale, voir les
instructions du VAPOR.
 Attention
Ne pas connecter le gaz anesthésique
au canal des voies aériennes
supérieures de l´analyseur. Le gaz
anesthésique peut endommager le
capteur de l´analyseur.
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Echappement
Gaz
Ventilateur
d´anesthésie
Entrée
A
Echappement
Figure 4. Connexions des gaz d´anesthésie
27
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Module Excel
Mesures
Vous pouvez télécharger le module Excel
personnalisé depuis www.flukebiomedical.com.
Utilisez le module Excel sur un PC pour voir les
données des résultats. Le module Excel
comprend les feuilles de calcul suivantes :
Le tableau 8 présente un exemple de l´écran
des mesures.
• Données—présente les données
enregistrées
1. Sélectionner le type de mesure :
• Enregistrement—présente les données
enregistrées
• Graphique—présente les graphiques et les
données
Effectuer une mesure
Pour effectuer une mesure :
2. Pour définir le décalage sur zéro, appuyer
sur zéro. S´assurer de supprimer toutes les
connexions.
Remarque
Il pourra être nécessaire de bloquer le
canal de débit d´air si des courants d´air
sont présents dans la pièce.
3. Pour basculer entre le mode automatique et
le mode manuel de mise à l´échelle, appuyer
sur Mise à l´échelle automatique.
28
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Enregistrer une mesure
L´analyseur peut enregistrer des relevés ou
lancer un enregistrement à conserver.
Pour enregistrer une mesure :
1. Sur l´écran des mesures, appuyer sur
Enregistrer.
2. Sélectionner le type de relevé que vous
souhaitez enregistrer.
•
Données—les points de données
actuels.
•
Graphique—les points de données
actuels dans un graphique.
•
Enregistrement—définit les paramètres
et lance un nouvel enregistrement à
sauvegarder.
29
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Tableau 8. Exemple de mesures
2
1
3
2
4
5
Elément
30
Description
Elément
Description

Mesures

Zone du graphique

Connecté à l´alimentation

Basculer entre la mise à l´échelle
automatique ou la mise à l´échelle
manuelle

Modifier l´échelle
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Fonctions du menu principal
Menu Profils
Utiliser le menu principal pour accéder aux
fonctions de l´analyseur, y compris :
Vous pouvez configurer les paramètres de
l´analyseur pour créer des profils de test.
L´analyseur peut enregistrer jusqu´à 20 profils.
• Profils
• Configuration
• Unités
• Tests spéciaux
• Mémoire
• Personnaliser la vue des respirations
• Etalonner l´oxygène
• Test ID
L´analyseur stocke les profils à l´aide d´un code
numérique et d´un nom de profil. 00 est le code
numérique par défaut. Vous ne pouvez pas
modifier le profil par défaut 00. Un astérisque (*)
indique le profil qui sera chargé au démarrage.
Pour sélectionner un profil, utiliser les flèches de
direction.
Pour gérer les profils, sélectionner Menus >
Profil ou toucher Profil sur l´écran Voies
respiratoires.
Plusieurs choix sont possibles :
• Affichage actuel —Affichage des
paramètres du profil actuel chargé sur
l´analyseur. Appuyer sur Plus pour une autre
page de paramètres.
31
VT650/VT900A
Mode d’emploi
• Affichage sélection—Affichage des
paramètres du profil en surbrillance dans la
liste des profils. Appuyer sur Plus pour une
autre page de paramètres.
• *Utiliser au démarrage—Faire du profil
sélectionné le profil par défaut.
• Retour—Revenir au menu du profil.
• Modifier nom—Changer le nom du profil
sélectionné.
Menu Config
Utiliser le menu Config. pour configurer et
afficher les paramètres de l´analyseur.
Pour configurer l´analyseur, sélectionner
Menus > Configuration .
Pour les sélections de configurations, voir le
tableau9.
• Charger—Sélection d´un profil à charger. Si
aucun profil n´est enregistré, l´option est par
défaut.
• Enregistrer—Enregistre le profil actuel.
Tableau 9. Sous-menu Configuration
Configuration
Description
Gaz
Sélectionner le type de gaz. Voir le tableau 10.
Mode de correction
Sélectionner le type de correction du gaz (température et pression) en
fonction de différentes normes de gaz. Voir le tableau 11.
32
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Tableau 9. Sous-menu Configuration (suite)
Configuration
Détection de
respiration
Description
Définit les options pour la détection de la respiration. Plusieurs choix sont
possibles :
• Mode—Définit le mode de détection de la respiration :
 Bidirectionnel
 Inspiratoire unidirectionnel
 Expiratoire unidirectionnel
 Eteint—désactive le déclenchement de la respiration.
• Source de déclenchement - définit la façon dont la détection de la
respiration est déclenchée :
 Débit—définit le seuil.
 Pression—nécessite une contre-pression, comme un poumon de
test par exemple.
 Externe—permet une entrée de déclenchement TTL externe sur
l´analyseur (VT900A).
• Patient - définit le type de patient :
 Adulte
 Pédiatrie
• Seuil—saisir la valeur numérique de la limite de détection.
 + (seuil inspiratoire)
 - (seuil expiratoire)
33
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Tableau 9. Sous-menu Configuration (suite)
Configuration
Informations sur
l´instrument
Description
Affiche les informations de base
concernant l´analyseur y compris :
• Numéro de modèle
• Date d´étalonnage
• Numéro de série
• Mémoire restante
• Version du logiciel embarqué
Atténuation auto
• Niveau de charge de la batterie
Plusieurs choix sont possibles :
• Activé—´écran LCD s´assombrit après 5 minutes sans utilisation.
Appuyer sur pour restaurer la luminosité.
• Désactivé—l´écran LCD n´est pas en mode d´atténuation automatique.
Plusieurs choix sont possibles :
• Désactivé
Avertisseur
• Faible
• Moyen
• Fort
34
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Tableau 9. Sous-menu Configuration (suite)
Configuration
Description
Plusieurs choix sont possibles :
• Définir le format horaire—sélectionner 12 heures avec matin (AM) ou
après-midi (PM) ou 24 heures.
Heure et date
• Réglage de l´heure—appuyer sur les flèches pour régler l´heure. Si
vous avez sélectionné le format de 12 heures, sélectionnez AM ou PM.
• Définir le format de date—sélectionner le format MM/JJ/AAAA,
JJ/MM/AAAA, ou AAAA/MM/JJ.
• Régler la date—appuyer sur les flèches pour régler la date.
Luminosité
Plusieurs choix sont possibles :
• Basse
• Moyenne
• Haute
Langue
Sélectionner la langue.
35
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Tableau 10. Types de gaz
Types de gaz
Description
Air
Air standard de la pièce
N2
100 % azote
N2O
100 % oxyde nitreux
CO2
100 % dioxyde de carbone
O2
100 % oxygène
Ar
100 % argon
Héliox
21 % oxygène et 79 % hélium
Mélange O2 équil. N2O[1]
Oxygène mesuré, équilibré oxyde nitreux
Mélange O2 équil. He[1]
Oxygène mesuré, équilibré hélium
Mélange O2 équil. N2[1]
Oxygène mesuré, équilibré azote
Pour ces gaz, la concentration en oxygène est mesurée à l´aide du capteur d´oxygène dans le canal de débit d´air. L´équilibre se fait avec l´autre
gaz. Ces gaz peuvent être uniquement mesurés dans le canal de débit d´air, non disponible dans le canal à débit ultra-faible du VT900A.
[1]
36
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Tableau 11. Mode de correction du gaz
Correction
du gaz
Description
ATP
Température et pression ambiantes (humidité réelle)
ATPD
Température et pression ambiantes, sèches (0 % d´humidité)
ATPS
Température et pression ambiantes, saturées (100 % d´humidité)
STP20
Température standard 20 °C, pression standard 760 mmHg (humidité réelle)
STP21
Température standard 21 °C, pression standard 760 mmHg (humidité réelle)
STPD0
Température standard 0 °C, pression standard 760 mmHg, sèches (0 %
d´humidité)
STPD20
Température standard 20 °C, pression standard 760 mmHg, sèches (0 %
d´humidité)
STPD21
Température standard 21 °C, pression standard 760 mmHg, sèches (0 %
d´humidité)
BTPS
Température corporelle 37 °C, pression ambiante, saturées (100 % d´humidité)
BTPD
Température corporelle 37 °C, pression ambiante, sèches (0 % d´humidité)
Remarque : La correction du gaz s´applique au canal de débit d´air. Le canal de débit ultra-faible du VT900A est réglé sur STPD21.
37
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Unités
Tableau 12. Unités de mesure disponibles (suite)
Vous pouvez changer les unités de mesure pour
tous les relevés.
Pour définir les unités :
1. Sélectionner Menus > Unités.
2. Sélectionner le type de relevé.
3. Sélectionner l´unité de mesure. Voir le
Tableau 12.
4. Sélectionner OK.
Tableau 12. Unités de mesure disponibles
Unité
Description
Débit
lpm
Litres par minute
lps
Litres par seconde
mlpm
Millilitres par minute
mlps
Millilitres par seconde
cfm (pi3/min) Pieds cubes par minute
38
Unité
Description
Volume
l
Litres
ml
Millilitres
cf
Pieds cubes
Température
°C
Celsius
°F
Fahrenheit
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Tableau 12. Unités de mesure disponibles (suite)
Unité
Description
Pression
mbar
millibar = 0,001 bar
bar
14.7 psi
mm Hg
Millimètres de mercure
inHg (po Hg)
Pouces de mercure
cmH20
Centimètres d´eau
inH20
Pouces d´eau
psi
Livres par pouce carré
atm
Atmosphère
kPa
Kilopascals
Menu des tests spéciaux
Utiliser le menu des tests spéciaux pour plus
d´essais.
Les essais d´étanchéité calculent le volume
perdu pendant la période spécifiée. Pour
effectuer un essai d´étanchéité :
1. Sélectionner Menus > Essais spéciaux.
2. Sélectionner le type d´essai d´étanchéité :
• Pression des voies aériennes
• Haute pression
• Faible pression
• Pression ultra-basse
3. Utiliser le clavier pour saisir la durée de
l´essai.
4. Appuyer sur Conformité et utiliser le clavier
pour saisir la limite de conformité.
Utiliser la conformité pour calculer le volume
perdu. Par exemple, saisir les ml de volume
perdu par cmH2O. Si laissé vide, la perte de
volume n´est pas calculée.
5. Appuyer sur Démarrer.
39
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Les tests de tendance montrent comment un
paramètre particulier de la respiration évolue au
fil du temps. Pour effectuer un test de la
tendance :
1. Sélectionner Menus > Tests spéciaux >
Test de tendance.
2. Utiliser les flèches pour sélectionner le
paramètre à mesurer.
3. Utiliser le clavier pour entrer le % limite pour
l´écart maximum autorisé.
4. Appuyer sur Démarrer.
Le test de volume accumulé mesure le volume
de plusieurs respirations. Le volume de
respirations détermine la précision du
ventilateur à accumuler un volume.
1. Sélectionner Menus > Tests spéciaux >
Test de volume accumulé.
2. Utiliser le clavier pour saisir le nombre de
respirations.
3. Sélectionner Démarrer.
Le test s´arrête lorsque le nombre de
respirations est atteint ou que vous
sélectionnez Fin.
40
Le test de fréquence élevée mesure le débit à
haute fréquence et la pression des voies
respiratoires.
1. Sélectionner Menus > Tests spéciaux >
Test fréquence élevée.
2. Appliquer le débit haute fréquence ou la
pression.
Etalonner l´oxygène
Etalonner le capteur d´oxygène au début de
chaque journée au cours laquelle l´oxygène
sera mesurée, et après le remplacement du
capteur.
Pour étalonner le capteur :
1. Sélectionner Menus > Etalonner
l´oxygène.
2. Suivre les instructions à l´écran. Veiller à
remplir les deux étapes.
Si la calibration échoue, remplacer le
capteur d´oxygène. Si le problème persiste,
contacter le centre de réparation Fluke
Biomedical.
Gas Flow Analyzer
Gaz anesthésiques
Personnaliser les affichages des
respirations
Utiliser Personnaliser les affichages des
respirations pour configurer l´écran de
personnalisation des affichages des respirations
avec huit relevés chacune maximum.
Sélectionner les paramètres de respiration ou
des voies respiratoires à afficher.
Test ID
Utiliser Test ID pour identifier les données de
tests enregistrées. Utiliser le clavier pour saisir
votre Test ID. Lors de l´affichage de la mémoire,
sélectionner un Test ID pour voir les données
enregistrées.
Menu Mémoire
Utiliser la mémoire pour gérer les relevés en
mémoire.
1. Sélectionner Menus > Mémoire.
2. Sélectionner Liste.
Plusieurs choix sont possibles :
• Précédent—revient à l´écran précédent.
• Affichage—affiche le relevé sélectionné.
• Supprimer—supprime le relevé sélectionné.
• Supprimer tout—supprime tous les relevés.
41
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Maintenance, dépannage et
étalonnage
L´analyseur nécessite peu d´entretien ou
d´attention spéciale mais c´est néanmoins un
instrument de mesure qui doit être utilisé avec
attention.
 Attention
Pour éviter d´endommager l´analyseur
ou d´affecter négativement ses
performances, ne pas le faire tomber et
éviter tout abus mécanique susceptible
d´engendrer un changement des
paramètres d´étalonnage.
Fluke Biomedical recommande de stocker
l´analyseur dans la mallette de transport. Ne pas
stocker l´analyseur dans un lieu sujet à
vibration.
Pendant son utilisation, toujours employer le
filtre de débit externe sur le canal principal
d´entrée de débit d´air. Le filtre permet de
réduire les turbulences et d´exclure les petites
particules qui pourraient endommager le
capteur de débit.
42
Nettoyage
Nettoyer l´extérieur de l´analyseur de temps en
temps à l´aide d´un chiffon doux humidifié avec
un détergent doux. Pour éliminer les taches et
nettoyer l´appareil, utiliser une solution à base
d´alcool isopropylique à 70 %. Fluke Biomedical
vous déconseille tout autre solvant.
 Attention
Pour éviter d´endommager l´analyseur
ou d´affecter négativement sa
performance, ne pas vaporiser de
liquide directement dessus. Ne pas
immerger l´analyseur.
Gas Flow Analyzer
Maintenance, dépannage et étalonnage
Remplacement du capteur d´oxygène
L´analyseur utilise un capteur d´oxygène
galvanique qui est sous garantie pendant
12 mois. Vous devez remplacer la cellule du
capteur d´oxygène lorsque l´étalonnage de
l´oxygène ne peut pas être réalisé avec succès.
Le capteur d´oxygène peut fonctionner pendant
plus de 12 mois selon l´utilisation. Avec une
utilisation normale, le capteur d´oxygène du
VT650 durera 12 mois et celui du VT900A
24 mois.
Pour remplacer le capteur d´oxygène :
1. Retirer les vis de la trappe du capteur
d´oxygène à l´arrière de l´analyseur.
Le capteur d´oxygène est un cylindre rond
en plastique d´environ 2,5 cm de diamètre
avec des fils qui dépassent de l´arrière de ce
capteur.
2. Débrancher le connecteur électrique du
câble du capteur.
3. Dévisser l´ancien capteur et le retirer.
4. Visser le nouveau capteur. (Voir Pièces de
rechange).
5. Reconnecter le câble du capteur.
6. Remplacer la trappe du capteur d´oxygène.
7. Ré-étalonner le capteur d´oxygène. (Voir
Etalonner l´oxygène.)
Etat de la batterie
Les états normaux de l´indicateur de batterie
sont indiqués ci-dessous :
• Rouge—La batterie est en cours de
chargement.
• Vert —La batterie est chargée à 100 %.
Etats d´erreur de la batterie :
• Rouge clignotant—Erreur du chargeur de
batterie
• Rouge/vert clignotant—Erreur du chargeur
de batterie (la batterie est proche de la pleine
charge.)
Pour ces erreurs, retirer l´adaptateur c.a. et le
réinstaller. Si le problème persiste, remplacer la
batterie. Si le problème persiste, contacter
l´assistance technique.
43
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Remplacement des batteries
Pour vérifier le niveau de charge de la batterie,
retirer son couvercle et appuyer sur le bouton de
test situé sur la batterie. La batterie affiche le
pourcentage de charge.
Utiliser uniquement la batterie de remplacement
figurant dans le tableau 13.
Pour remplacer la batterie (voir la Figure 5) :
1
2
3
1. Desserrer les vis du couvercle de la batterie.
(Les vis ne sortent pas.)
2. Retirer le couvercle du logement de la
batterie.
3. Utiliser la sangle sur la batterie pour
soulever la batterie.
4. Insérer une nouvelle batterie et remettre le
couvercle du logement.
Figure 5. Remplacement des batteries
44
Gas Flow Analyzer
Maintenance, dépannage et étalonnage
Pièces de rechange
Maintenance et étalonnage
Le Tableau 13 contient la liste des pièces
remplaçables de l´analyseur.
Pour maintenir la précision, étalonner
l´analyseur tous les ans. Si l´analyseur ne
fonctionne pas correctement ou s´il a besoin
d´un étalonnage, le retourner au Centre de
service Fluke Biomedical, comme indiqué sous
Garantie et assistance du produit. Dans le cadre
de ce service, les mises à jour matérielles et
logicielles sont installées automatiquement.
Tableau 13. Pièces de rechange
Elément
Numéro de série
Fluke
Capteur d´oxygène (VT650)
2138514
Capteur d´oxygène
(VT900A)
4917220
 Attention
Porte du capteur d´oxygène
4916215
Couvercle du compartiment
des batteries
4916194
Pour éviter d´endommager l´analyseur
et d´affecter négativement les
performances du produit :
Pack de batterie
4948749
Capot de protection (haute
pression)
2133735
Bouchons de protection
(débit)
2133758
Bouchons de protection
(pression)
4918975
• Mis à part le remplacement des
composants mineurs, tels que le
capteur d´oxygène, tout l´entretien de
l´analyseur doit être effectué par un
technicien qualifié.
45
VT650/VT900A
Mode d’emploi
• Pour éviter que les débris extérieurs
ne pénètrent dans l´analyseur,
utiliser les capots de protection de
pression et de débit lors du
transport de l´analyseur.
• Pour que l´analyseur reste sous
garantie, veiller à ce que le l´appareil
soit étalonné uniquement par du
personnel qualifié.
46
Spécifications
Les spécifications sont basées sur un cycle d´étalonnage d´un an
et s´appliquent à une température ambiante comprise entre +18 et
+28 °C, sauf mention du contraire.
Ecran ...................................... 7 po, écran tactile LCD 800 x 480
Communications .................... USB, Port de périphérique micro-B
Conditions environnementales
Température de
fonctionnement de ............ 10 °C à 40 °C
Température de stockage .. -20 °C à +60 °C
Remarque
Pour le stockage à des températures inférieures à 15 °C ou supérieures à +50 °C, retirer le capteur
d´oxygène.
Humidité en
fonctionnement .................. 10 % à 90 % sans condensation
Humidité de stockage ........ 5 % à 95 % sans condensation
Altitude ............................... 3000 m
Puissance
Adaptateur c.a.
Plage de tension
d´entrée.......................... 100 à 240 V ca
Fréquence d´entrée
Plage .............................. 50 Hz/60 Hz
Sortie CC........................ 15 V, 2 A
Polarité .......................... Centre positif ( +)
Gas Flow Analyzer
Spécifications
Batterie
Li-Ion rechargeable
Batterie............................10,8 V, 2,5 Ah, 27 Wh, 3IC19/66
Température de
décharge .........................0 °C à 50 °C
Température de
charge .............................0 °C à 40 °C
Autonomie de la
batterie ............................8 heures
Temps de charge
de la batterie ...................5 heures, type
Remarque
La durée de vie de la batterie dépend de la luminosité du
rétro-éclairage, de l´atténuation automatique et d´autres
paramètres impliquant une utilisation intensive de la batterie.
Pression
Pression ultra-basse (VT900A)
Pression maximale
appliquée ............................400 mbar
Pression de
fonctionnement ...................0 à 10 mbar
Précision de l´intervalle.......±1 % du relevé ou ±0,01 mbar
(selon le plus élevé)
Résolution...........................0,001 mbar
Faible pression[1]
Pression maximale
appliquée ............................400 mbar
[1]
La pression du liquide ne peut être appliquée qu´au port positif ; toutefois,
aucun liquide ne doit pénétrer dans le port de pression. Pour cela, des
tuyaux de raccordement de longueur suffisante doivent être utilisés.
Pression de
fonctionnement ...................(différentielle) ±160 mbar
Précision de l´intervalle....... ±0,5 % du relevé ou ±0,1 mbar
(selon le plus élevé)
Résolution...........................0,01 mbar
Haute pression
Pression maximale
appliquée ............................13 bar
Pression de
fonctionnement ...................-0,8 bar à 10 bar
Précision de l´intervalle ......±1 % du relevé ou ±7 mbar (la
valeur la plus élevée étant retenue)
Résolution...........................1 mbar
Pression des voies aériennes
Pression maximale
appliquée ............................400 mbar
Pression de
fonctionnement ...................±160 mbar
Précision de l´intervalle ......±0,5 % du relevé ou ±0,1 mbar (la
valeur la plus élevée étant retenue)
Réponse en fréquence .......Temps de montée de 10 à
90 % <10 ms
Résolution...........................0,01 mbar
Taux d´échantillonnage 200 Hz
Pression Coefficient
de température........................Ajouter 0,01 % de plage par °C
entre 10 °C et 18 °C
Ajouter 0,01 % de plage par °C
entre 28 °C et 40 °C
47
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Débit
Débit des voies respiratoires
Résolution .......................... 0,01 <100 slpm et
0,1 >100 slpm
Précision ............................ voir le tableau 14
Réponse en fréquence....... Temps de montée de 10 à
90 % <10 ms
Taux d´échantillonnage 200 Hz
Résistance dynamique ...... <2,00 cmH2O @ 60 slpm
Débit ultra-faible (VT900A)
Plage .................................. ±750 ml/min
Précision ............................ ±1,7 % du relevé ou 0,01 slpm
Résolution .......................... 0,001 l/min
Tableau 14. Précision et plage de débit des voies
aériennes
Gaz
Plage
Spécification
Débit principal des voies respiratoires
Air, azote (N2),
oxygène (O2)
Argon, héliox, O2, O2
équil. He, O2 équil. N2
48
0 à ±200 slpm
±2,0 % du rel. ou
±0,04 slpm1
200 à 300 slpm
-200 à -300 slmp
±2,5 % du rel.
±300 slpm
3,0 % du relevé ou
0,08 slpm, typique
Tableau 14. Précision et plage de débit des voies
aériennes (suite)
Gaz
Dioxyde de carbone
(CO2), oxyde nitreux
(N2O), O2 équil. N20,
Plage
Spécification
±150 slpm
3,0 % du relevé ou
0,08 slpm, typique
Air, azote (N2),
oxygène (O2)
±0,750 slpm
1,7 % du relevé ou
0,01 slpm
Argon
±0,750 slpm
3,0 % du relevé ou
0,02 slpm, typique
Oxyde nitreux (N2O)
±0,400 slpm
3,0 % du relevé ou
0,02 slpm, typique
Débit ultra-faible (VT900A)
Remarque :
• Un débit ultra-faible qui est au-dessus de la gamme peut être
détecté comme instable. Si cela se produit, réduire le débit.
• Les spécifications de débit sont exprimées avec des données de
flux laminaire.
[1]±2,5 % du rel. (-22 à -14 slpm, +7,5 à +9,5 slpm)
Gas Flow Analyzer
Spécifications
Coefficient de température
de débit ...................................Ajouter 0,2 % du relevé par °C
entre 10 et 18 °C
Ajouter 0,2 % du relevé par °C
entre 28 et 40 °C
Volume (canal du débit des voies respiratoires)
Plage...................................100 l
Précision .............................±1,75 % du relevé ou 0,02 l
(selon le plus élevé des deux)
Résolution...........................0,001 l, 0,1 ml
Température et humidité (canal de débit des voies respiratoires)
Plage de température .........0 °C à 50 °C
Précision de la
température* .......................±0,5 °C
Résolution de la
température ........................0,1 °C
Gamme d´humidité .............0 % à 100 % HR
Précision d´humidité*..........3 % HR de 20 % à 80 % HR
5 % HR < 20 % et >80 % HR
Résolution de l´humidité .....0,1 % HR
* avec flux d´air à l´état d´équilibre
Concentration d´oxygène (canal de débit des voies respiratoires)
Plage...................................0 % à 100 %
Types de gaz
Air, azote (N2), oxyde nitreux (N2O), dioxyde de carbone (CO2),
oxygène (O2), argon, héliox (21 % O2, 79 % He), oxygène/
azote, oxygène/oxyde nitreux, oxygène/hélium
Unités de mesure
Débit ...................................L/min (litres/minute), cfm (pi3/min),
lps (litre/sec), ml/min, ml/sec
Pression..............................Psi, kPa, bar, mbar, atm, inH2O (à
4 °C inHg (à 0 °C), cmH2O (à 4 °C),
mmHg (à 0 °C)
Volume................................l (litres), cf (pi3), ml
Température .......................C, F
Humidité..............................% HR
Sécurité
Général ...............................CEI 61010-1 : Degré de pollution 2
Batterie au lithium ...............CEI 62133
[1] Prévoyez un temps de chauffe de 45 minutes minimum pour
l´analyseur/le capteur d´oxygène. Après avoir laissé chauffer l´appareil,
ajoutez 1 % à la précision de l´oxygène mesuré si depuis le dernier
étalonnage :
• Plus de 8 heures se sont écoulées
• La température ambiante a varié de plus de ±2 ºC
• L´humidité ambiante a varié de plus de ±5 % HR
• La pression absolue du capteur a varié de plus de ±1 %
Précision[1] ...........................±1 % (VT900A), ±2 % (VT650)
Résolution...........................0,1 %
Voir le Tableau 11.
49
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Compatibilité électromagnétique (CEM)
International ....................... CEI 61326-1 : Environnement
électromagnétique contrôlé
CISPR 11 : Groupe 1, classe A
Groupe 1 : Cet appareil a généré de manière délibérée et/
ou utilise une énergie en radiofréquence couplée de
manière conductrice qui est nécessaire pour le
fonctionnement interne de l´appareil même.
Classe A : Cet appareil peut être utilisé sur tous les sites
non domestiques et ceux qui sont reliés directement à un
réseau d´alimentation faible tension qui alimente les sites
à usage domestique. Il peut être difficile de garantir la
compatibilité électromagnétique dans d´autres
environnements, en raison de perturbations rayonnées et
conduites.
Attention : Cet équipement n´est pas destiné à l´utilisation
dans des environnements résidentiels et peut ne pas
fournir une protection adéquate pour la réception radio
dans de tels environnements.
Des émissions supérieures aux niveaux prescrits par la
norme CISPR 11 peuvent se produire lorsque
l´équipement est relié à une mire d´essai.
Corée (KCC) .................. Equipement de classe A
(équipement de communication et
diffusion industriel)
Classe A : Cet appareil est conforme aux exigences des
équipements générateurs d´ondes électromagnétiques
industriels, et le vendeur ou l´utilisateur doit en tenir
compte. Cet équipement est destiné à l´utilisation dans
des environnements professionnels et non à domicile.
50
USA (FCC) ..................... 47 CFR 15 sous-partie B. Ce
produit est considéré comme
exempt conformément à la clause
15.103.
Gas Flow Analyzer
Spécifications
Tableau 15. Précision des paramètres respiratoires
Paramètre
Abréviations
Résolution
Plage
Précision
Volume inspiratoire
Vti (VI)
0,1 ml
0 l à 60 l
±2,00 % du relevé ou 0,005 l
Volume expiratoire
Vte (VE)
0,1 ml
0 l à 60 l
±2,00 % du relevé ou 0,005 l
Volume minute
(Le volume expiratoire multiplié par le taux
respiratoire exprimé en respirations par
minute. Présenté sous la forme de huit
respirations en moyenne.)
MV (V/min)
0,001 lpm
0 l à 100 l
±2,00 % du relevé ou 0,005 l
Débit respiratoire
BPM (Resp/min)
0,1 bpm
1 bpm à 150 bpm
1 %[1]
Débit respiratoire
BPM (Resp/min)
1,0 bpm
150 bpm à 1500 bpm
2 %[2]
Rapport du temps inspiratoire à expiratoire
(rapport I:E)
(Le rapport de la durée d´inspiration par
rapport à la durée d´expiration)
I:E
0,01
1:300 à 300:1
±2 % ou 0,1
Pression inspiratoire de pointe
(Pression maximum au cours de la durée
d´inspiration.)
PIP
0,1 mbar
± 160 mbar
±0,75 % du relevé ou
0,1 mbar
Pression inspiratoire de repos
IPP (PIP)
0,1 mbar
± 160 mbar
±0,75 % du relevé ou
0,1 mbar
Pression moyenne des voies aériennes
(Pression moyenne sur toute la respiration.)
MAP
0,1 mbar
± 160 mbar
±0,75 % du relevé ou
0,1 mbar
Pression expiratoire positive
(Pression moyenne au cours de l´état de fin
d´expiration.)
PEEP (PEP)
0,1 mbar
± 160 mbar
±0,75 % du relevé ou
0,1 mbar
Compliance pulmonaire[3]
CMPL (CP)
0,1 ml/mbar
0 ml/mbar à 1000 ml/mbar
±3 % ou 0,1 ml/mbar
0,01 s
0 s à 60 s
0,02 s
Temps inspiratoire
(La durée de la période d´inspiration y
Ti
compris la durée de retenue de l´inspiration.)
51
VT650/VT900A
Mode d’emploi
Tableau 15. Précision des paramètres respiratoires (suite)
Paramètre
Temps d´attente inspiratoire
(La durée de l´état de fin de l´inspiration.)
Abréviations
TiH (TAI)
Résolution
Plage
Précision
0,01 s
0 s à 60 s
1 % ou 0,1 s
Temps expiratoire
(La durée de la période d´expiration y
Te
compris le temps de retenue de l´expiration.)
0,01 s
0 s à 90 s
0,5 % ou 0,01 s
Temps d´attente expiratoire
(La durée de l´état de fin de l´expiration.)
TeH (TAE)
0,01 s
0 s à 90 s
0,02 s
Débit inspiratoire de pointe
(Le maximum de la valeur absolue du débit
mesuré pendant la durée d´inspiration.)
PIF (DIP)
0,01 lpm
±300 lpm
±2,0 % ou 0,04 lpm
Débit expiratoire de pointe
(Le maximum de la valeur absolue du débit
mesuré au cours de la durée d´expiration.)
PEF (DEP)
0,01 lpm
±300 lpm
±2,0 % ou 0,04 lpm
[1] Relevé de la respiration à l´aide du débit, de la pression et d´un déclenchement externe.
[2] Relevé de la respiration à l´aide du mode de test spécial haute fréquence. Un déclenchement externe ne peut pas être utilisé. Les relevés de
débit, de pression et de volume à haute fréquence ne sont pas spécifiés. En général, ces relevés sont conformes aux spécifications de fréquences
normales.
[3] Temps de repos inspiratoire > 0,5 s
52

Manuels associés