GREAT PLAINS Sub-Soiler Inline Ripper 3-8 Shank: SS1300 & SS1700 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels66 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
66
Manuel d’utilisation SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Défonceuse en ligne équipée d’une sous-soleuse Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent! 21604 Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas partie de l’appareil standard. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DU 2017-06-28 © Droit d’auteur 2018 Imprimée le 2018-09-11 FR 596-086M iii Great Plains Manufacturing, Inc. Table des matières Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1 Autocollants de sécurité ....................................................5 Introduction............................................................................9 Modèles couverts ..............................................................9 Description de l’appareil ..................................................10 Famille de documents ..............................................10 Utilisation du présent manuel ..........................................10 Définitions.................................................................10 Assistance aux propriétaires ...........................................10 Assistance supplémentaire..............................................10 Préparation et installation....................................................11 Liste de contrôle avant d’aller sur le terrain.....................11 Rangement des supports de stationnement.............14 Assemblage de la tige .....................................................14 Tiges droites.............................................................14 Assemblage des jambes droites et des embouts.....15 Assemblage des embouts et des jambes sans labour...............................................................15 Assemblage du coutre..............................................15 Réglages de la machine ..................................................16 Nivelage préliminaire de la machine ........................16 Nivelage d’avant en arrière ......................................16 Réglage de la tige à mise en place automatique .....16 Réglage des roues de jauge ....................................17 Réglage du coutre ...........................................................17 Hauteur du coutre.....................................................17 Alignement du coutre ...............................................17 Ressort de coutre .....................................................18 Conditionneur de bermes .........................................18 Mode d’emploi.......................................................................19 Liste de contrôle de prédémarrage..................................19 Mise en service sur le terrain...........................................19 Transport .........................................................................20 Vérification de la configuration et de la capacité du tracteur..................................................20 Liste de contrôle de transport...................................20 Stationnement ..........................................................20 Dépannage ............................................................................21 Entretien et lubrification ......................................................22 Entretien...................................................................22 Entreposage.............................................................22 Lubrification .....................................................................23 Annexe...................................................................................24 Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 .............24 Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 .............25 Tableau de gonflage des pneus ......................................26 Tableau des couples de serrage .....................................27 Configuration de la machine SS1300-03-30 po ..............28 Configuration de la machine SS1310-03-36 po .............29 Configuration de la machine SS1310-03-38 po ..............30 Configuration de la machine SS1310-03-40 po ..............31 Configuration de la machine SS1300-04-24 po ..............32 Configuration de la machine SS1300-04-30 po .............33 Configuration de la machine SS1310-04-36 po .............34 Configuration de la machine SS1310-04-38 po .............35 Configuration de la machine SS1310-04-40 po .............36 Configuration de la machine SS1300-05-24 po .............37 Configuration de la machine SS1300-05-30 po .............38 Configuration de la machine SS1300-06-24 po .............39 Configuration de la machine SS1300-07-24 po ............40 Configuration de la machine SS1300-08-24 po ............41 Configuration de la machine SS1710-05-36 po ............42 Configuration de la machine SS1710-05-38 po ............43 Configuration de la machine SS1710-05-40 po ............44 Configuration de la machine SS1700-06-30 po ............45 Configuration de la machine SS1710-06-36 po ............46 Configuration de la machine SS1710-06-38 po ............47 Configuration de la machine SS1710-06-40 po ............48 Configuration de la machine SS1700-07-24 po ............49 Configuration de la machine SS1700-07-30 po ............50 Configuration de la machine SS1710-07-36 po ............51 Configuration de la machine SS1710-07-38 po ............52 Configuration de la machine SS1710-07-40 po ............53 Configuration de la machine SS1700-08-24 po ............54 Configuration de la machine SS1700-08-30 po ............55 Configuration de la machine SS1700-09-24 po ............56 © Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions. De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis 2018-09-11 596-086M iv SS1300-SS1700 596-086M Great Plains Manufacturing, Inc. 2018-09-11 1 Great Plains Manufacturing, Inc. Renseignements importants relatifs à la sécurité Faites attention au symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la présence d’un risque potentiel pour la sécurité personnelle et la nécessité de prendre des mesures de sécurité supplémentaires. Si vous voyez ce symbole, soyez vigilant et lisez attentivement le message qui le suit. Outre la conception et la configuration de l’équipement, le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’intérêt, de la prudence et de la formation appropriée du personnel impliqué dans le fonctionnement, le transport, l’entretien et l’entreposage des équipements. Prenez connaissance des mots de signalement Les mots de signalement désignent un degré ou un niveau de gravité du danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux situations les plus extrêmes, généralement pour les composants de la machine qu’il n’est pas possible de protéger pour des questions de fonctionnalités. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Les risques associés à l’absence des protections y sont inclus. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses. MISE EN GARDE Soyez prêt pour les situations d’urgence Soyez prêt si un incendie se déclare. Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée de main. Gardez les numéros d’urgence pour le médecin, l’ambulance, l’hôpital et le service d’incendie près du téléphone. Familiarisez-vous avec les autocollants de sécurité Assurez-vous de lire et de comprendre en détail la section « Autocollants de sécurité », à la page 5-8. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants. Maintenez les autocollants propres. Remplacez les autocollants endommagés, décolorés et illisibles. 2018-09-11 596-086M 2 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Portez équipement de protection Portez des vêtements et un équipement de protection. Portez des vêtements et un équipement adaptés au travail. Évitez les vêtements amples. Comme une exposition prolongée à un niveau de bruit élevé peut entraîner la détérioration ou la perte de l’ouïe, portez une protection auditive adaptée telle que des oreillères ou des bouchons d’oreilles. Comme l’utilisation sécurisée de l’équipement demande votre complète attention, évitez de porter un casque d’écoute lors de l’utilisation de l’appareil. Manipulez les produits chimiques correctement Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser grièvement des personnes, des animaux et nuire aux plantes, au sol et aux biens. Lisez et suivez les instructions du fabricant de produits chimiques. Portez des vêtements de protection. Manipulez tous les produits chimiques avec précaution. Évitez d’inhaler de la fumée provenant de tout type d’incendie d’origine chimique. Stockez ou éliminez les produits chimiques non utilisés conformément aux spécifications du fabricant de produits chimiques. Évitez les liquides sous haute pression Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier d’éventuelles fuites. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Utilisez des feux et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et les outils remorqués à progression lente peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils sont difficiles à voir, en particulier la nuit. Utilisez des feux d’avertissement clignotants et des clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques. Utilisez les feux et les dispositifs fournis avec l’outil. 596-086M 2018-09-11 Renseignements importants relatifs à la sécurité Great Plains Manufacturing, Inc. 3 Gardez les passagers à l’écart des machines Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent également de se heurter à des corps étrangers ou de tomber de la machine. Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement. Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine pendant le fonctionnement. Assurez un transport des machines sécuritaire La vitesse maximale de transport de l’outil est de 20 mi/h (32 km/h), 13 mi/h (22 km/h) dans les virages. Certains terrains accidentés nécessitent une vitesse plus lente. Un freinage brusque peut entraîner une rotation et une perturbation de la charge remorquée. Ne dépassez pas la vitesse de 20 mi/h (32 km/h). Ne roulez jamais à une vitesse qui ne permet pas un contrôle adéquat de la transmission et de l’arrêt. Réduisez la vitesse si la charge remorquée n’est pas équipée de freins. Respectez les lois fédérales et locales. Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du véhicule remorqueur. Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour signaler la sous-soleuse en cas de panne sur la route. Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et d’autres obstructions lors du transport. Reportez-vous aux dimensions pour le transport dans la section « Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 », à la page 24. Ne repliez ni ne dépliez pas la sous-soleuse lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage ARRÊT Abaissez la sous-soleuse, stationnez le tracteur, coupez le moteur et retirez la clé. Sécurisez la sous-soleuse avec les cales et les supports fournis. Détachez et rangez la machine dans un endroit où les enfants ne jouent pas généralement. Sécurité des pneus Le changement de pneu peut être dangereux et doit être effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de l’équipement appropriés. Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long de manière à ce que vous vous teniez sur un côté du pneu et non pas devant ni au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible. Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un équipement adapté de maniement de roues selon le poids concerné. 2018-09-11 596-086M 4 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Respectez des procédures sécurisées d’entretien Assurez-vous de comprendre les procédures avant d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement appropriés. Pour plus de renseignements, reportez-vous au présent manuel. ARRÊT Travaillez dans un endroit propre et sec. Abaissez la machine, stationnez le tracteur, coupez le moteur et retirez la clé avant de procéder à un entretien. Débranchez le câble de masse de la batterie (-) avant toute maintenance, tout réglage des systèmes électriques ou tout toute soudure sur la machine. Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces sont en bon état et correctement installées. Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirez tous les outils ou toutes les pièces non utilisées de la machine avant sa mise en service. Sécurité à tout moment Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine. Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants de sécurité. Apprenez toutes les fonctions de la machine. Utilisez la machine depuis le siège du conducteur uniquement. Ne laissez pas la sous-soleuse sans surveillance lorsque le moteur du tracteur tourne. Ne vous tenez pas entre le tracteur et la machine pendant l’attelage. Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces à moteur. Portez des vêtements ajustés pour éviter de les emmêler avec les pièces mobiles. Faites attention aux fils, arbres, etc. pendant le rabattement et l’élévation de la machine. Vérifiez que personne ne se trouve à proximité de la zone de travail. 596-086M 2018-09-11 Great Plains Manufacturing, Inc. Renseignements importants relatifs à la sécurité 5 Autocollants de sécurité Réflecteurs et autocollants de sécurité Votre outil est livré avec l’ensemble des feux, réflecteurs et autocollants de sécurité en place. Ils ont été conçus pour vous aider à utiliser votre outil en toute sécurité. Lors de la commande de pièces ou de composants neufs, demandez également les autocollants de sécurité correspondants. Lisez et suivez les directives des autocollants. Pour installer de nouveaux autocollants : Gardez les feux en état de fonctionnement. Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles. Remplacez tous les autocollants endommagés ou manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous à cette section pour le placement correct des autocollants. 1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit être placé. 2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant. Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant. 42775 818-055C Réflecteurs signalant un véhicule lent À l’arrière du signe de véhicule lent (SMV) central; 1 au total 838-265C Réflecteurs ambre Un à l’extérieur du cadre central (des deux côtés); 2 au total TP-69141 2018-09-11 596-086M 6 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. 838-266C Réflecteurs rouges À l’arrière des supports de feux (à l’intérieur); 2 au total TP-69141 838-267C Réflecteurs orange À l’arrière des supports de feux (à l’extérieur); 2 au total TP-69141 MISE EN GARDE Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Assurez-vous de lire et de comprendre le manuel d’utilisation avant toute utilisation. Abaissez l’outil, arrêtez le moteur du tracteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact avant d’effectuer un entretien, un réglage, une réparation ou de débrancher. N’autorisez aucun passager. Gardez les autres personnes à l’écart pendant l’utilisation. Soutenez et sécurisez l’outil avant d’effectuer les réparations. 818-719C Mise en garde : Renseignements généraux À l’avant du cadre central; 1 au total 596-086M 42778 2018-09-11 Great Plains Manufacturing, Inc. Renseignements importants relatifs à la sécurité 7 AVERTISSEMENT DANGER ASSOCIÉ À UNE VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Ne dépassez pas la vitesse maximale de transport de 20 mi/h (32 km/h). Le non-respect de cette consigne peut entraîner la perte de contrôle du véhicule et/ou endommager la machine. 818-337C Rév. B 818-337C Avertissement: Danger associé à une vitesse excessive À l’avant du cadre central; 1 au total 42778 RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter les blessures graves ou la mort : Ne vous tenez pas entre un outil et un tracteur en mouvement. Gardez les autres personnes à l’écart. 818-590C Danger : Risque d’écrasement À l’avant du cadre central; 1 au total 42778 MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure due à des pneus de transport non arrimés : Ne montez jamais sur des pneus de transport et ne les utilisez jamais comme des marches. Un pneu qui n’est pas en contact avec le sol tournera facilement. 818-398C Rév. B 818-398C Mise en garde : Les pneus ne servent pas de marches 42777 Côté avant des crics de la roue de jauge; 2 au total 2018-09-11 596-086M 8 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des boulons de roue à un couple inapproprié : La pression maximale de gonflage des pneus est de 90 lb/po² (620,5 kPa). Serrez les boulons de roue à un couple de 120 lb-pi (162,7 Nm). 838-595C Mise en garde: Pneu à 90 lb/po² (620,5 kPa) À l’extérieur des bras de la roue de jauge; 2 au total 42777 RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX BOULONS ET AUX COUPLES DE SERRAGE BOULONS DE BLOCAGE 450 PI-LB (610,1 NM) SN O LUO TNE B X EGA UA SFI R RE T S E A LE R S D S E L P T NE M E NG U OC XUA IESNER TE EGA C ME L LIAS IC E 5 E D N IROG OLU ÉTAC OB ,4 X 8/5 BOULON DE CISAILLEMENT 5/8 X 4, CATÉGORIE 5 ) MN OLB ED S 1,01 6 NOL ( BL - UOB IP 0 54 )M N 3,24 5( B )M N L-IP SRUETA 3,95 TPAD 004 3( B A S L-IP NOL 8 E UO B I RO G 562 É T AC 5 E I RO G SÈ RP ÉTAC S ED A IGIR TR O SE .T N SSE RU EM R .S EH ER ÉR 5 È IL - . TE UG VÉR ÉR 1 C50 À ZE 1-8 RE IFIR 58 RR ÉV ES ER SE R .NO ITA RÉ PO BOULONS ADAPTATEURS RIGIDES CATÉGORIE 8 400 PI-LB (542,3 NM) RÉS. CATÉGORIE 5 265 PI-LB RESSORT (359,3 NM) RESSERREZ À 1 ET 5 HEURES APRÈS OPÉRATION. REVÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT. 858-105C RÉV. 858-105C Boulon et couple de serrage relatifs à la sécurité Sur le tube arrière du cadre central; 2 au total 42774 596-086M 2018-09-11 9 Great Plains Manufacturing, Inc. Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La défonceuse en ligne équipée d’une sous-soleuse SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710, avec 3 à 8 tiges, a été conçue avec soin et fabriquée par des ouvriers qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Le respect des mesures adaptées de réglage, d’entretien et d’exploitation sécurisée vous permettra de bénéficier d’une utilisation durable et satisfaisante de la machine. H R D A B G Modèles couverts SS1300 Centres, 30 po, 3 tiges, 1 section SS1310 Centres, 36 po, 3 tiges, 1 section SS1310 Centres, 38 po, 3 tiges, 1 section SS1310 Centres, 40 po, 3 tiges, 1 section SS1300 Centres, 24 po, 4 tiges, 1 section SS1300 Centres, 30 po, 4 tiges, 1 section SS1310 Centres, 36 po, 4 tiges, 1 section SS1310 Centres, 38 po, 4 tiges, 1 section SS1310 Centres, 40 po, 4 tiges, 1 section SS1300 Centres, 24 po, 5 tiges, 1 section SS1300 Centres, 30 po, 5 tiges, 1 section SS1300 Centres, 24 po, 6 tiges, 1 section SS1300 Centres, 24 po, 7 tiges, 1 section SS1300 Centres, 24 po, 8 tiges, 1 section SS1710 Centres, 36 po, 5 tiges, 1 section SS1710 Centres, 38 po, 5 tiges, 1 section SS1710 Centres, 40 po, 5 tiges, 1 section SS1700 Centres, 30 po, 6 tiges, 1 section SS1710 Centres, 36 po, 6 tiges, 1 section SS1710 Centres, 38 po, 6 tiges, 1 section SS1710 Centres, 40 po, 6 tiges, 1 section SS1700 Centres, 24 po, 7 tiges, 1 section SS1700 Centres, 30 po, 7 tiges, 1 section SS1710 Centres, 36 po, 7 tiges, 1 section SS1710 Centres, 38 po, 7 tiges, 1 section SS1710 Centres, 40 po, 7 tiges, 1 section SS1700 Centres, 24 po, 8 tiges, 1 section SS1700 Centres, 30 po, 8 tiges, 1 section SS1700 Centres, 24 po, 9 tiges, 1 section D G Figure 1 sous-soleuse SS1300 21604 Voir « Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 », à la page 24 et page 25 pour des renseignements précis relatifs à l’andain étalé. 2018-09-11 596-086M 10 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Description de l’appareil La défonceuse en ligne équipée d’une sous-soleuse SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 est une machine à une section. Elle est conçue pour briser la croûte de terre des terrains séchés et durcis tout en éliminant les couches de compaction. Un conditionneur de bermes facultatif peut être ajouté à l’arrière de chaque tige. Famille de documents 596-086M Manuel d’utilisation (le présent document) 596-086P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel Ce manuel a pour but de vous familiariser avec la sécurité, l’assemblage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lisez-le et suivez les recommandations pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. Great Plains Manufacturing, Inc. Les renseignements contenus dans le présent manuel sont à jour lors de l’impression. Certaines pièces peuvent changer pour garantir une performance optimale. Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Un point d’information crucial lié à la rubrique précédente. Lisez et respectez les consignes pour assurer votre sécurité, éviter des dégâts importants sur l’équipement et obtenir les résultats souhaités sur le terrain. Un renseignement important relatif à la rubrique précédente. Les termes droite et gauche, dans ce manuel, sont déterminés par le sens du déplacement de la machine en marche, sauf indication contraire. Une rose des vents en dessin linéaire indique les directions suivantes : Haut, Recul, Gauche, Bas, Avant, Droite. H R D A B G Assistance aux propriétaires Si vous avez besoin du service à la clientèle ou de pièces de rechange, communiquez avec un concessionnaire Great Plains. Ils ont un personnel formé, des pièces de rechange et de l’équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Consultez la Figure 2 Les pièces de votre machine ont été spécialement conçues et ne devraient être remplacées que par des pièces Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série et le numéro de modèle lorsque vous commandez des pièces chez votre concessionnaire Great Plains. La plaque de numéro de série se trouve à l’endroit indiqué à la Figure 2. Notez ici le modèle et le numéro de série de votre sous-soleuse SS1300-SS1700 afin de pouvoir s’y référer rapidement : Numéro de modèle :__________________________ Numéro de série :____________________________ Votre concessionnaire Great Plains veut que vous soyez satisfait de votre nouvelle machine. Si vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du service, veuillez d’abord prendre les mesures ci-après. 1. Discutez du problème avec le responsable de service du concessionnaire. Assurez-vous qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse vous aider. Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le propriétaire ou le directeur général du concessionnaire. Pour obtenir une assistance supplémentaire, écrivez au : Figure 2 Plaque de numéro de série 42779 Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. souhaite que vous soyez satisfait de votre nouvelle sous-soleuse. Si, pour une raison quelconque, vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du produit, merci de communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060, États-Unis Autrement, visitez le site www.greatplainsag.com et suivez les coordonnées au bas de votre écran pour notre service à la clientèle. 596-086M 2018-09-11 Great Plains Manufacturing, Inc. 11 Préparation et installation Cette section vous aide à préparer votre tracteur et votre sous-soleuse SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 en vue de les utiliser et couvre les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/de la sous-soleuse change. Avant d’utiliser la sous-soleuse dans le champ, vous devez l’atteler sur un tracteur adapté, inspecter les systèmes et mettre la sous-soleuse à niveau. Avant d’utiliser la sous-soleuse pour la première fois, et périodiquement par la suite, certains réglages et étalonnages sont nécessaires. Liste de contrôle avant d’aller sur le terrain Remplissez cette liste de contrôle avant l’installation de routine : Assurez-vous de lire et de comprendre la section « Renseignements importants relatifs à la sécurité », à la page 1. Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont bien écartées. Assurez-vous que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil que vous tirez. Ceci est important pour optimiser l’outil. Inspectez à nouveau pour détecter d’éventuelles fuites du système hydraulique et vérifiez que les tuyaux flexibles ne sont pas coincés dans les charnières, les butées d’ailes, etc. Vérifiez que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Voir « Lubrification », à la page 23. Les moyeux sont déjà prégraissés et n’ont pas besoin de graissage pour le moment. Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants de sécurité sont correctement placés et lisibles. Remplacez-les s’ils sont endommagés. Voir « Autocollants de sécurité », à la page 5. Gonflez les pneus à la pression recommandée et serrez les boulons de roue comme indiqué. Voir « Tableau des couples de serrage », à la page 27. 2018-09-11 596-086M 12 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Attelage du tracteur à la sous-soleuse Risque d’écrasement : Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie de votre corps entre la sous-soleuse et le tracteur en mouvement. Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé entre le tracteur et la sous-soleuse. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant de fixez les câbles et les tuyaux flexibles. AVERTISSEMENT Danger associé aux liquides sous haute pression : Réduisez la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les fuites. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Attelage 3 points 1. La sous-soleuse est conçue pour une utilisation avec les tracteurs de Catégorie II ou III. Cet outil est configuré en usine pour les tracteurs de Catégorie III. Pour passer en Catégorie II, vous aurez besoin d’une trousse de goupille d’attelage pour défonceuse de catégorie II, numéro de pièce 596-060A. Consultez votre concessionnaire Great Plains pour commander la trousse. 2. De plus, les douilles suivantes (non fournies par Great Plains) peuvent être nécessaires pour installer votre dispositif d’attelage éclair ou les bras à 3 points du tracteur : • Biellette supérieure de 1 po (2,54 cm) de diamètre intérieur par 11⁄4 po (3,18 cm) de diamètre extérieur • Biellettes inférieures de 11⁄8 po (2,86 cm) de diamètre intérieur par 17⁄16 po (3,65 cm) de diamètre extérieur 3. Veillez à ce que tous les bras à 3 points du tracteur soient solidement goupillés avant de lever l’outil. Ajustez la biellette à 3 points de manière à ce que le cadre atteigne la profondeur de bascule souhaitée, parallèle au sol. 4. Placez le contrôle d’effort à 3 points du tracteur en position de flottaison. 5. Soulevez les bras à 3 points du tracteur si nécessaire et goupillez les bras inférieurs à l’outil. 596-086M 2018-09-11 Préparation et installation Great Plains Manufacturing, Inc. 13 Consultez la Figure 1 6. Consultez le schéma pour connaitre les positions correctes des goupilles et des trous pour la Catégorie II. 2 1 7. Goupillez le bras supérieur à l’outil. Pour la Catégorie II, installez la goupille d’attelage 1 dans le trou du milieu. 2 8. Installez les supports de goupille d’attelage 2 dans les supports, comme indiqué. Figure 1 Attelage de Cat. II 42780 Consultez la Figure 3 9. Consultez le schéma pour connaitre les positions correctes des goupilles et des trous pour la Catégorie III. 1 10. Goupillez le bras supérieur à l’outil. Pour la Catégorie III, installez la goupille d’attelage 1 dans le trou supérieur. 2 11. Installez la goupille 2 dans les trous inférieurs. 12. Connectez les 3 points de votre tracteur à l’attelage à 3 points de la sous-soleuse. En cas d’utilisation du dispositif d’attelage éclair, veillez au verrouillage sécuritaire de la sous-soleuse à l’attelage. 13. Soulevez lentement l’outil. Vérifiez la présence d'interférence avec la cabine. 2 Figure 3 Attelage de Cat. III 42781 14. Placez le contrôle d’effort à 3 points de votre tracteur en position de flottaison. 15. Branchez la prise électrique du faisceau d’éclairage de l’outil dans le réceptacle du tracteur. 16. Levez suffisamment les 3 points du tracteur pour relâcher la pression des pieds de stationnement. 17. Levez et goupillez les pieds à 3 points vers le haut. Voir « Stocker les pieds de stationnement », à la page 14. ATTENTION Risque associé au balancement de la charge : Réglez les bras de l’attelage à 3 points et les blocs antibalancement afin de minimiser tout mouvement latéral et d’assurer un suivi approprié sur le terrain ainsi qu’un déplacement sécuritaire sur la route. 2018-09-11 596-086M 14 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Rangement des supports de stationnement Consultez la Figure 4 18. Tout en maintenant le pied de stationnement 1 , retirez la goupille de sécurité à enclenchement 2 . 19. Faites glisser le pied 1 complètement vers le haut dans le support de pied 3 comme indiqué. 1 20. Installez la goupille de sécurité à enclenchement 2 dans les trous alignés pour sécuriser. 3 Assemblage de la tige 2 Figure 4 Stocker les pieds de stationnement Tiges droites 21. Fixez l’assemblage de la tige droite 6 Consultez la Figure 5 ou la tige sans labour 7 Consultez la Figure 6 à la monture de tige à mise en place automatique 8 en utilisant des boulons de 3⁄4 x 6 Gr. 8 4 , des rondelles plates durcies de 3⁄4 po 5 , deux du côté tête et une du côté de la rondelle de blocage, des rondelles de blocage de 3⁄4 po et des écrous. 41861 6 4 5 Des rondelles durcies supplémentaires permettent l’utilisation d’un boulon plus long pour garder les filetages à distance de la surface de cisaillement. 5 AVERTISSEMENT 8 IMPORTANT : Serrez les boulons 4 à un couple de serrage de 542 Nm (400 pi-lb). Figure 5 Assemblage de la tige droite 42784 7 4 5 5 8 Figure 6 Assemblage sans labour 596-086M 42785 2018-09-11 Préparation et installation Great Plains Manufacturing, Inc. 15 Assemblage des jambes droites et des embouts Consultez la Figure 7 22. Fixez la bague de retenue de la jambe droite 1 à la tige droite 2 avec des boulons de 1⁄2 x 21⁄2 3 , une rondelle durcie de 1⁄2 4 et un écrou autobloquant. 23. Faites glisser une extrémité de la jambe d’usure droite 5 sous la bague de retenue de la jambe droite 1 . Maintenez l’extrémité inférieure en place en installant un embout (11⁄4 x 2 avec ailette, illustré) 6 . Fixez avec des boulons de 1⁄2 x 21⁄2 3 , une rondelle durcie de 1⁄2 4 et un écrou autobloquant. Installez les boulons de 1⁄2 x 21⁄2 3 comme indiqué. Le flux de saleté du côté inférieur de l’embout aura tendance à serrer l’écrou. 4 1 3 5 2 4 6 3 Figure 7 Embouts et jambes droites 42786 Assemblage des embouts et des jambes sans labour Consultez la Figure 8 24. Fixez la bague de maintien 1 à la tige sans labour 2 avec des boulons de 1⁄2 x 13⁄4 3 et un écrou autobloquant de 1⁄2. 2 25. Retirez la goupille fendue de 1⁄2 x 13⁄4 4 et la conserver pour plus tard. 26. Faites glisser une extrémité de la jambe d’usure sans labour 5 sous la bague de maintien 1 . Maintenez l’extrémité inférieure en place en installant un embout sans labour 6 . Fixez avec une goupille fendue de 1⁄2 x 13⁄4 4 dans le trou arrière de l’embout (retirée lors d’une étape précédente). 3 27. Insérez la goupille fendue lourde de ⁄4 x 1,7 7 dans le trou avant de l’embout 6 pour aider au maintien de l’embout. 1 5 3 4 7 6 Figure 8 Embouts et jambes sans labour 42787 Assemblage du coutre Consultez la Figure 9 28. Placez la butée de coutre 1 dans la fente de l’assemblage du moulage 2 . 29. Faites glisser l’assemblage du moulage et la butée de coutre dans la tige 3 , en les insérant vers le haut par le trou situé à l’extrémité. 4 2 30. Installez la goupille fendue 4 dans le trou et laissez le moulage glisser vers le bas jusqu’à ce qu’il repose sur la goupille fendue. 31. Placez le contre-écrou 6 sur la vis de blocage de 5⁄8x11⁄2 po 5 et insérez la vis de blocage dans l’assemblage du moulage. Insérez la vis de blocage de 5⁄8 x 1 7 dans la butée de coutre. Voir « Alignement du coutre », à la page 17 pour connaitre le réglage correct. 2018-09-11 3 6 5 1 5 7 Figure 9 Coutres 42790 596-086M 16 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Réglages de la machine Nivelage préliminaire de la machine Nivelage d’avant en arrière 32. Le nivelage préliminaire de la machine doit être effectué sur une surface plane. Abaissez la machine jusqu’à ce que les embouts de tige soient juste au-dessus du sol. 33. Ajustez la biellette supérieure à 3 points pour mettre de niveau les points avant et arrière. Réglage de la tige à mise en place automatique Consultez la Figure 10 34. L’ensemble à double ressort doit être pré-chargé de manière à ce que les ressorts inférieur et supérieur soient chargés de manière uniforme et mesurent 23,8 po (60,4 cm) d’une extrémité du serpentin à l’autre. L’ensemble à ressort est pré-chargé en usine et ne doit pas être désassemblé sur le terrain. La libération instantanée de l’énergie stockée peut causer des blessures graves, voire la mort. Butée de descente (non visible) Figure 10 Tiges à mise en place automatique 596-086M 43711 2018-09-11 Préparation et installation Great Plains Manufacturing, Inc. 17 Réglage des roues de jauge Consultez la Figure 11 Les crics doivent uniquement servir à lever ou à abaisser les roues de jauge 1 . La tige transversale doit toujours être utilisée pour éviter de surcharger le cric. Tige transversale 35. Ajustez la roue de jauge comme illustré sur l’autocollant de profondeur de tige 2 situé à l’avant du cadre. 2 1 TROU DE MONTAGE TROU DU BRAS PROFONDEUR DE LA TIGE TROU DE MONTAGE TROU DU BRAS PROFONDEUR DE LA TIGE HAUT BAS 18 PO (45,7 CM) MILIEU MILIEU 12 PO (30,48 CM) MILIEU BAS 16,5 PO (41,9 CM) BAS MILIEU 10,5 PO (26,67 CM) BAS BAS 15 PO (38,1 CM) HAUT HAUT 9 PO (22,86 CM) HAUT MILIEU 13,5 PO (34,29 CM) MILIEU HAUT 7,5 PO (19,05 CM) 838-597C Rév.- Figure 11 Roues de jauge 42783 838-597C Réglage du coutre Consultez la Figure 12 Hauteur du coutre 36. Déterminez la profondeur souhaitée de la tige et Placez la roue de jauge dans le trou approprié. 37. Soustrayez 8 po (20,3 cm) de la profondeur de tige. Prenez cette distance et mesurer du sommet du cadre 1 au sommet de la tige de coutre 2 . Cela permettra au coutre de se déplacer approximativement jusqu’à la profondeur du moyeu. En cas de défonçage profond inférieur à 8 po (20,3 cm), placez le sommet de la tige de coutre de niveau avec le sommet du tube. Alignement du coutre Consultez la Figure 12 38. Desserrez les vis de blocage supérieure et inférieure 3 , les contre-écrous 4 et la vis de blocage du limiteur de pivot 5 . Abaissez la défonceuse dans le sol et avancez de quelques pieds (mètres). 39. Laissez la défonceuse dans le sol et serrez les vis de blocage supérieure et inférieure 3 et les contre-écrous 4 . Placez le limiteur de pivot au centre de la fente et serrer la vis de blocage 5 . 40. Vérifiez l’alignement du coutre et de la tige. Déplacez le coutre ou la tige de manière à ce que la tige se trouve au centre de la tranchée faite par le coutre. Remarque : Si vous souhaitez que le coutre pivote, desserrez les vis de blocage supérieure et inférieure 1 et les contre-écrous 2 . Resserrez le contre-écrou pour empêcher le desserrage de la vis de blocage. 2018-09-11 2 1 4 3 5 3 Figure 12 Alignement du coutre 42791 596-086M 18 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Ressort de coutre Consultez la Figure 13 41. Les ressorts de coutre sont préréglés en usine entre 97⁄8 po (22,9 cm) et 10 po (25,4 cm). Cette distance est mesurée de la surface intérieure de la rondelle du ressort de coutre à la surface intérieure de la bague de coutre. Remarque : Le réglage du ressort inférieur à 97⁄8 po (22,9 cm) peut entraîner une défaillance prématurée de la pièce et annuler la garantie. Figure 13 Ajustement du ressort de coutre 42792 Figure 14 Ajustement du conditionneur de bermes 41864 Conditionneur de bermes Consultez la Figure 14 42. Le conditionneur de bermes peut être ajusté en tirant la poignée vers le haut et en la faisant glisser dans une encoche différente. 43. Pour le réglage le plus profond, déplacer la poignée complètement vers l’avant. Pour un réglage moins profond, déplacer la poignée vers l’arrière. 596-086M 2018-09-11 19 Great Plains Manufacturing, Inc. Mode d’emploi Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarité avec la machine et les renseignements ci-après mènent à une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Faites fonctionner les machines agricoles en gardant toujours la sécurité à l’esprit. Liste de contrôle de prédémarrage Effectuez les étapes suivantes avant de transporter la sous-soleuse SS1300-SS1700 sur le terrain. Lisez attentivement la section « Renseignements importants relatifs à la sécurité », à la page 1. Lubrifiez la sous-soleuse comme indiqué dans la section « Lubrification », à la page 23. Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage est correct. « Tableau de gonflage des pneus », à la page 26. Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et fixations. Appliquez un couple de serrage comme illustré dans la section « Tableau des couples de serrage », à la page 27. Inspectez la sous-soleuse pour vérifier d’éventuelles pièces usées ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain. AVERTISSEMENT Danger associé aux liquides sous haute pression : Relâchez la pression et arrêtez le tracteur avant de brancher, débrancher ou vérifier les conduites hydrauliques. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les fuites. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des systèmes hydrauliques. Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner des blessures graves. En cas d’accident, demandez immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce type de blessure. Mise en service sur le terrain Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé entre le tracteur et l’outil. Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie de votre corps entre l’outil et le tracteur en mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de stationnement avant d’installer les axes. 44. Attelez l’outil sur un tracteur adapté, consultez « Attelage du tracteur à la sous-soleuse », à la page 12-33. 45. Vérifiez que la machine est de niveau d’avant en arrière lorsqu'elle fonctionne à la profondeur désirée. Voir « Nivelage d’avant en arrière », à la page 16. 46. Réglez les roues de jauge à la profondeur de travail du sol désirée. Voir « Réglage des roues de jauge », à la page 17. 47. Réglez et alignez les coutres à la profondeur de travail du sol désirée. « Alignement du coutre », à la page 17. 48. Soulevez toujours l’outil en dehors du sol lorsque vous tournez à l’extrémité des champs et pour les autres virages de court rayon. 49. Les assemblages de la tige rigide et de la tige à mise en place automatique sont protégés par des boulons de cisaillement pour les surcharges extrêmes. Si le boulon de tige se cisaille, remplacez le boulon inférieur par le boulon de cisaillement adapté, utilisez le numéro de pièce GP 802-060C. (HHCS 5⁄8-11 x 4 Gr5). 2018-09-11 596-086M 20 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Transport AVERTISSEMENT Voir « Attelage du tracteur à la sous-soleuse », à la page 12-13 avant transport de la sous-soleuse. Danger associé à la perte de contrôle : Utilisez un tracteur adapté à la charge. Ajoutez un lest au Vérification de la configuration et de la tracteur si nécessaire. Ne dépassez pas 20 mi/h. Le remorquage capacité du tracteur de la sous-soleuse avec un véhicule non adapté, ou roulant • Consultez le manuel de votre tracteur pour connaitre à haute vitesse, peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule peut entraîner un les limitations du système à 3 points. accident de la route, des blessures graves ou la mort. Vérifiez • Ajoutez des lests au tracteur si besoin. Lorsque vous déterminez le poids de votre sous-soleuse, que votre tracteur est assez résistant pour supporter le poids de la sous-soleuse. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre veillez à inclure le poids des options, le cas échéant. tracteur pour connaitre les exigences de capacités et de lest. Liste de contrôle de transport Planifiez l’itinéraire. Évitez les collines escarpées. Gardez les dégagements à l’esprit. Effectuez tous les branchements électriques, Voir « Attelage du tracteur à la sous-soleuse », à la page 12-13. Soulevez la sous-soleuse. Allumez toujours les feux sur autoroute. Respectez toutes les lois fédérales, d’État et locales lors du trajet sur les voies publiques. Déplacez-vous avec prudence. Laissez un dégagement sécuritaire. N’oubliez pas que la sous-soleuse peut être plus large que le tracteur. Stationnement Effectuez les étapes suivantes en stationnant l’outil. Reportez-vous à la section « Entreposage », page 22, pour préparer un entreposage à long terme. 50. Stationnez l’outil sur une surface plane et solide. 51. Abaissez l’outil jusqu’à ce que les tiges reposent sur le sol. Consultez la Figure 15 52. Abaissez et goupillez les pieds de stationnement. 53. Débranchez la prise du faisceau d’éclairage du réceptacle du tracteur. Ne laissez pas la prise en contact avec le sol. 54. Dételez le système à 3 points du tracteur. Figure 15 Pieds de stationnement 596-086M 21604 2018-09-11 21 Great Plains Manufacturing, Inc. Dépannage Problème Cause Solution Explosion excessive Vitesse trop rapide. Ralentissez. Défonçage trop peu profond. Soulevez la roue de jauge. Coutre pas assez profond. Abaissez le coutre, voir « Hauteur du coutre », page 17. Tige non alignée avec le coutre. Alignez la tige avec la tranchée faite par le coutre, voir « Alignement du coutre », page 17. 2018-09-11 596-086M 22 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Entretien et lubrification Entretien 55. Un entretien et une maintenance adéquats sont la clé d’une longue durée de vie de l’outil. Grâce à une inspection minutieuse et systématique, vous évitez des opérations d’entretien, des temps d’arrêt et des réparations coûteux. 56. Éteignez toujours le tracteur et retirez la clé avant d’effectuer tout réglage ou toute opération d’entretien Consultez la Figure 16 57. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures, vérifiez tous les boulons pour vous assurer qu’ils sont bien serrés. 58. Après une heure, puis de nouveau après cinq heures, resserrez les boulons Gr. 8 1 et les boulons de blocage Gr. 8 2 au couple de serrage de 542 N-m (400 pi-lb). Resserrez régulièrement au couple de serrage. 59. Lubrifiez les zones énumérées dans « Lubrification », page 23. 60. Gonflez les pneus comme indiqué dans le « Tableau de gonflage des pneus », page 27. 61. Remplacez ou faites tourner les pièces usées au besoin, boulons de charnière, axes de chape, roulements, etc. 62. Vérifiez et resserrez ou remplacez toute pièce causant une fuite au niveau du système hydraulique. Inspectez les tuyaux flexibles pour détecter d’éventuelles fuites. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 63. Graissez les roulements de roue et les longerons mobiles avec parcimonie. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée de vie du roulement. Graissez régulièrement les points de charnière. 2 1 Figure 16 Resserrer les boulons au couple de serrage 42793èè Entreposage 64. Entreposez l’outil à un endroit où les enfants ne jouent généralement pas. Si possible, entreposez l’outil à l’intérieur pour prolonger sa durée de vie. 65. Retirez la saleté et les débris qui peuvent retenir l’humidité et engendrer de la corrosion. 66. Lubrifiez les zones indiquées dans « Lubrification », page 23. 67. Inspectez l’outil pour vérifier d’éventuelles pièces usées ou endommagées. Effectuez les réparations et l’entretien en basse saison. 68. Utilisez une peinture au pistolet pour couvrir les éraflures, les écaillages et les zones usées de l’outil pour protéger le métal. En suivant et en gérant un programme de service et de lubrification de routine, votre équipement de travail de labourage vous procurera de nombreuses années de service. 596-086M Pour obtenir les renseignements contenus dans le manuel le plus récent, visitez le site Internet de Great Plains indiqué ci-dessous. Pour davantage de renseignements sur le fonctionnement, le réglage ou l’entretien de votre Great Plains Discovator, une assistance est disponible. Great Plains Manufacturing, Inc. souhaite que vous soyez satisfait de votre nouveau sous-soleuse. Si, pour une raison quelconque, vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du produit, merci de communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060, États-Unis Autrement, visitez le site www.greatplainsag.com et suivez les coordonnées au bas de votre écran pour notre service à la clientèle. Assistance produit Great Plains Mfg. Inc., Service Department (800)255-9215 2018-09-11 Entretien et lubrification Great Plains Manufacturing, Inc. 23 Lubrification Graisse lubrifiante tout usage Bombe lubrifiante tout usage Huile lubrifiante tout usage 50 Intervalles (heures de service) pour lesquels la lubrification est requise Roue de coutre Saisonnier Un sur chaque roue de jauge. Type de lubrification : graisse Quantité : injectez de la graisse dans les roulements jusqu’à sentir une résistance, en faisant attention à ne pas pressuriser le joint ni exploser le couvercle. 41730 Bras pivotants du coutre 41672 8 1 graisseur sur chaque moyeu; Type de lubrification : graisse Quantité : jusqu’à ce que la graisse émerge. Moyeux de coutre 41672 Saisonnier 1 graisseur zerk sur chaque moyeu; Type de lubrification : graisse Quantité : injectez de la graisse jusqu’à sentir une résistance, en faisant attention à ne pas pressuriser le joint ni exploser le couvercle. 2018-09-11 596-086M 596-086M 36 PO (91 CM) 3 2 339 lb (1 061 kg) 3 140 lb (1 424 kg) 9 pi 0 po (247 cm) 11 pi 2 po (399 cm) 20,5X8 10 PLIS 3 2 339 lb (1 061 kg) 3 140 lb (1 424 kg) 7 pi 6 po (229 cm) 11 pi 2 po (399 cm) 20,5X8 10 PLIS Poids (tige rigide sans labour) Poids (tige à réarmement automatique) Largeur de fonctionnement Largeur de transport 2 150-240 112-197 2 150-240 112-197 Puissance kW 97 PO (37 CM) 4 2 519 lb (1 143 kg) 4 2 519 lb (1 143 kg) Poids (tige rigide sans labour) 200-320 150-239 200-320 150-239 Puissance HP (prise de force) Puissance kW 8 3778 lb (1714 kg) 3392 lb (1538 kg) Poids (tige rigide sans labour) 16 pi 5 po (500 cm) 20,5X8 10 PLIS 2 400+ 14 pi 0 po (426 cm) 20,5X8 10 PLIS 2 350-400 Largeur de transport Puissance HP (prise de force) Nombre de roues de jauge Taille des pneus de la roue de jauge 2683 lb (5914 kg) 16 pi 0 po (488 cm) 5212 lb (2364 kg) 14 pi 0 po (427 cm) Largeur de fonctionnement 150-239 200-320 2 20,5X8 10 PLIS 250-400 187-299 187-299 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (339 cm) 12 pi 6 po (381 cm) 4 023 lb (1 825 kg) 2 688 lb (1 220 kg) 5 30 PO (76 CM) 112-197 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (399 cm) 8 pi 0 po (244 cm) 1 627 lb (1 424 kg) 2519 lb (1143 kg) 4 24 PO (61 CM) 250-400 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (339 cm) 10 pi 0 po (305 cm) 4 023 lb (1 825 kg) 2 688 lb (1 220 kg) 5 24 PO (76 CM) 112-197 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (399 cm) 10 pi 0 po (305 cm) 3 140 lb (1 424 kg) 2 339 lb (1 061 kg) 3 40 PO (104 CM) 224-358 300-480 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (400 cm) 12 pi 0 po (366 cm) 4 694 lb (2 129 kg) 3 092lb (1 403 kg) 6 24 PO (61 CM) 112-197 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (399 cm) 10 pi 0 po (305 cm) 3 587 lb (1627 kg) 2519 lb (1143 kg) 4 30 PO (76 CM) SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Poids (tige à réarmement automatique) Nombre de tiges 7 Espacement entre les tiges Modèle SS1300 24 PO (61 CM) 2 2 24 PO (61 CM) 20,5X8 10 PLIS 20,5X8 10 PLIS Nombre de roues de jauge Taille des pneus de la roue de jauge 11 pi 2 po (339 cm) 11 pi 2 po (339 cm) Largeur de transport 11 pi 2 po (339 cm) 3 587 lb (1 627 kg) 13 pi 4 po (407 cm) 3 587 lb (1 627 kg) 12 pi 8 po (386 cm) 3 587 lb (1 627 kg) 12 pi 0 po (366 cm) Largeur de fonctionnement 2 519 lb (1 143 kg) 4 40 PO (120 CM) 112-197 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 11 pi 2 po (399 cm) 9 pi 6 po (290 cm) 3 140 lb (1 424 kg) 2 339 lb (1 061 kg) 3 38 PO (97 CM) Poids (tige à réarmement automatique) Nombre de tiges Espacement entre les tiges 36 PO (91 CM) Modèle SS1300 Nombre de roues de jauge Puissance HP (prise de force) Taille des pneus de la roue de jauge Nombre de tiges 30 PO (76 CM) Espacement entre les tiges Modèle SS1300 24 Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 2018-09-11 2018-09-11 Puissance kW 17 pi 3 po (523 cm) 20,5X8 10 PLIS 13 pi 4 po (405 cm) 20,5X8 10 PLIS 2 19 pi 6 po (594 cm) 20,5X8 10 PLIS 2 Largeur de transport 261+ 224-358 Puissance kW 3 8842 lb (1 743 kg) 17 pi 6 po (610 cm) 3 8842 lb (1 743 kg) 5 979 lb (2 712 kg) 16 pi 0 po (488 cm) 16 pi 0 po (488 cm) Poids (tige rigide sans labour) Poids (tige à réarmement automatique) Largeur de fonctionnement Largeur de transport 5 979 lb (2 712 kg) 20,5X8 10 PLIS 2 400+ 298+ 2 400+ 298+ Puissance HP (prise de force) Puissance kW Nombre de roues de jauge 336+ 450+ 2 16 pi 0 po (513 cm) 20,5X8 10 PLIS Taille des pneus de la roue de jauge 18 pi 6 po (600 cm) 18 pi 0 po (549 cm) 20,5X8 10 PLIS 5 979 lb (2 712 kg) 9 8 4 148 lb (1 882 kg) 24 PO (61 CM) 30 PO (76 CM) Nombre de tiges 8 261+ 350+ 24 PO (61 CM) Espacement entre les tiges Modèle SS1700 350+ 300-480 Puissance HP (prise de force) Nombre de roues de jauge 2 17 pi 6 po (534 cm) 14 pi 0 po (427 cm) Taille des pneus de la roue de jauge 5 336 lb (2 420 kg) 5 336 lb (2 420 kg) 4 702 lb (2 133 kg) 20 pi 0 po (610 cm) Largeur de fonctionnement 3 588 lb (1 627 kg) 7 30 PO 76 CM) 187-299 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 14 pi 4 po (443 cm) 16 pi 8 po (508 cm) 4 260 lb (1 932 kg) 2 925 lb (1 327 kg) 5 40 PO (102 CM) Poids (tige à réarmement automatique) 3 588 lb (1 627 kg) 3 100 lb (1 406 kg) Poids (tige rigide sans labour) Nombre de tiges Espacement entre les tiges Modèle SS1700 7 150-240 187-299 150-240 187-299 Puissance HP (prise de force) 24 PO (61 CM) 2 2 Nombre de roues de jauge 6 20,5X8 10 PLIS 20,5X8 10 PLIS Largeur de transport 40 PO (102 CM) 14 pi 4 po (443 cm) 15 pi 0 po (443 cm) Largeur de fonctionnement Taille des pneus de la roue de jauge 4 260 lb (1 932 kg) 15 pi 4 po (483 cm) 4 260 lb (1 932 kg) 15 pi 0 po (457 cm) Poids (tige à réarmement automatique) 5 2 925 lb (1 327 kg) 5 38 PO (97 CM) 2 925 lb (1 327 kg) 36 PO (91 CM) Poids (tige rigide sans labour) Nombre de tiges Espacement entre les tiges Modèle SS1700 261+ 350+ 2 20,5X8 10 PLIS 20 pi 0 po (610 cm) 21 pi 0 po (640 cm) 5 336 lb (2 420 kg) 3 588 lb (1 627 kg) 7 36 PO (91 CM) 224-358 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 13 pi 4 po (405 cm) 15 pi 0 po (408 cm) 4 702 lb (2 133 kg) 3 100 lb (1 406 kg) 6 30PO (76 CM) 261+ 350+ 2 20,5X8 10 PLIS 21 pi 2 po (645 cm) 22 pi 2 po (676 cm) 5 336 lb (2 420 kg) 3 588 lb (1 627kg) 7 38 PO (97CM) 224-358 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 17 pi 10 po (543 cm) 18 pi 0 po (549 cm) 4 702 lb (2 133 kg) 3 100 lb (1 406 kg) 6 36 PO (91 CM) 261+ 350+ 2 20,5X8 10 PLIS 21 pi 2 po (645 cm) 23 pi 4 po (711 cm) 5 336 lb (2 420 kg) 3 588lb (1 6127 kg) 7 40 PO (102 CM) 224-358 150-240 2 20,5X8 10 PLIS 17 pi 10 po (543 cm) 19 pi 0 po (579 cm) 4 72 lb (2 133 kg) 3 100 lb (1 406 kg) 6 38 PO (97 CM) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 25 Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 596-086M 26 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Tableau de gonflage des pneus Tableau de gonflage des pneus Roue Taille des pneus Gonflage Roue de jauge LRE 20,5 x 8,0, 10 plis 90 lb/po² 621 kPa 596-086M Pneu – Renseignements relatifs à la garantie Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d’origine. Les renseignements de garantie des pneus se trouvent dans les brochures incluses dans votre manuel d’utilisation et votre manuel des pièces ou en ligne, sur le site Web du fabricant cité ci-dessous. Pour obtenir une assistance ou des renseignements, communiquez avec votre détaillant autorisé en pneus pour matériel agricole. Fabricant Site Web Firestone www.firestoneag.com Gleason www.gleasonwheel.com Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tire.com 2018-09-11 Annexe Great Plains Manufacturing, Inc. 27 Tableau des couples de serrage Identification de la tête du boulon Taille des boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8 b d Taille des boulons c 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 Nm pi-lb Nm mm x pas Nm pi-lb Nm pi-lb Nm 1 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 X 0,8 4 3 6 5 9 7 1 ⁄4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 X 1 7 5 11 8 15 11 5⁄ 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 X 1,25 17 12 26 19 36 27 5⁄ 16-24 17 13 26 19 37 27 M8 X 1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 X 1,5 33 24 52 39 72 53 a po-filet/pouce ⁄4-20 3⁄ 8-16 3⁄ Nm pi-lb pi-lb Identification de la tête du boulon pi-lb 8-24 31 22 47 35 67 49 M10 X 0,75 39 29 61 45 85 62 7 ⁄16-14 43 32 67 49 95 70 M12 X 1,75 58 42 91 67 125 93 7 49 36 75 55 105 78 M12 X 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 X 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 X 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 X 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 X 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 X 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 X 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 X 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 X 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 X 1,5 310 230 650 480 900 665 780 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 250 185 640 475 905 670 M24 X 3 480 355 760 560 1 050 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 X 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 X 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 X 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 11⁄8-12 11⁄4-7 11⁄4-12 13⁄8-6 13⁄8-12 11⁄2-6 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 X 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 X 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. Nm = newton-mètre 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 11⁄2-12 d. pi-lb = pied-livre Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs de couple de serrage répertoriées ci-dessus. 25199m 25199 Tableau des couples de serrage Couples de serrage des boulons de roue Couples de serrage des boulons de roue Couples de serrage des boulons de roue 2018-09-11 1⁄ 2 po - 20 (75-85 pi-lb) (101,7-115,24 N-m) 5⁄ 16 5⁄ 8 po - 18 (80-90 pi-lb) (108,5-122 N-m) po - 18 (85-95 pi-lb) (115,24-128,8 N-m) 596-086M 28 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (86,04) (3,81) (13,02) (46,67) (84,77) (162,24) (15,88) (162,24) (86,04) (3,81) (84,77) (46,67) (13,02) Configuration de la machine SS1300-03-30 po 43682 596-086M 2018-09-11 Annexe Great Plains Manufacturing, Inc. 29 43683 2018-09-11 (70,8) (13,02) (46,67) (69,53) (16,51) (152,4) (16,83) (162,24) (152,4) (16,51) (70,8) (69,53) (46,67) (13,02) Configuration de la machine SS1310-03-36 po 596-086M 30 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. 43684 596-086M (65,72) (13,02) (46,67) (64,45) (16,51) (152,4) (16,83) (152,4) (152,4) (16,51) (65,72) (64,45) (46,67) (13,02) Configuration de la machine SS1310-03-38 po 2018-09-11 Annexe Great Plains Manufacturing, Inc. 31 (60,64) 43685 2018-09-11 (162,24) (60,64) (59,37) (46,67) (13,02) (16,51) (152,4) (16,83) (152,4) (16,51) (59,37) (46,67) (13,02) Configuration de la machine SS1310-03-40 po 596-086M 32 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (3,81) (13,02) (46,67) (70,8) (69,53) (131,76) (9,84) (131,76) (69,53) (70,8) (46,67) (3,81) (13,02) Configuration de la machine SS1300-04-24 po 43686 596-086M 2018-09-11 Annexe Great Plains Manufacturing, Inc. 33 (124,14) (47,94) (7,62) (47,94) (7,62) (46,67) (7,94) (122,87) (124,14) (66,99) (9,84) (122,87) (66,99) (7,94) (46,67) Configuration de la machine SS1300-04-30 po 43687 2018-09-11 596-086M 34 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (25,08) (10,16) (11,11) (116,52) (39,37) (119,06) (16,83) (119,06) (39,37) (116,52) (63,82) (23,81) (23,81) (11,11) (10,16) Configuration de la machine SS1310-04-36 po 43688 596-086M 2018-09-11 2018-09-11 (17,46) 43689 (10,16) (16,19) (37,78) (63,82) (113,98) (116,52) (16,83) (113,98) (116,52) (63,82) (16,19) (37,78) (10,16) (17,46) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 35 Configuration de la machine SS1310-04-38 po 596-086M 36 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (9,84) (16,83) 596-086M (9,84) (63,82) (2,54) 43690 (8,57) (45,72) (111,44) (39,37) (113,98) (113,98) (39,37) (111,44) (63,82) (8,57) (45,72) (2,54) Configuration de la machine SS1310-04-40 po 2018-09-11 Annexe Great Plains Manufacturing, Inc. 37 (40,32) (39,05) (5,4) (6,35) (86,04) (101,28) (162,24) (15,88) (101,28) (86,04) (6,35) (86,04) (40,32) (39,05) Configuration de la machine SS1300-05-24 po 43691 2018-09-11 596-086M 38 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (86,04) (86,04) (162,24) (7,62) (40,96) (9,84) (8,57) (84,77) (9,84) (15,88) (84,77) (7,62) (8,57) (9,84) (40,96) Configuration de la machine SS1300-05-30 po 43692 596-086M 2018-09-11 43693 2018-09-11 (9,84) (1,27) (37,78) (8,57) (69,53) (7,62) (69,53) (131,76) (130,49) (9,84) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (131,76) (130,49) (70,8) (69,53) (37,78) (9,84) (1,27) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 39 Configuration de la machine SS1300-06-24 po 596-086M 43694 596-086M (13,02) (11,75) (22,23) (5,4) (39,05) (60,64) (40,32) (101,28) (86,04) (162,24) (15,88) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (101,28) (86,04) (40,32) (60,64) (39,05) (22,23) (13,02) (11,75) (5,4) 40 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1300-07-24 po 2018-09-11 2018-09-11 (20) (26,99) (56,83) (28,26) 43695 (9,84) (37,78) (70,8) (69,53) (8,57) (131,76) (130,49) (9,84) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (131,76) (70,8) (70,8) (70,8) (37,78) (8,57) (9,84) (20) (56,83) (28,26) (26,99) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 41 Configuration de la machine SS1300-08-24 po 596-086M 42 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (109,22) (109,22) (27,62) (21,91) (94,93) (61,28) (26,35) (119,06) (119,06) (210,5) (210,5) (6,67) (119,06) (94,93) (27,62) (21,91) (61,28) (26,35) Configuration de la machine SS1710-05-36 po 43696 596-086M 2018-09-11 2018-09-11 (61,28) (16,19) (94,93) (16,19) (113,98) (109,22) (13,97) (112,71) (210,5) (210,5) (6,67) (112,71) (112,71) (13,97) (109,22) (94,93) (17,46) (61,28) (16,19) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 43 Configuration de la machine SS1710-05-38 po 43697 596-086M 44 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. (99,06) (7,3) (61,28) (7,3) (61,28) (6,03) (94,93) (99,06) (99,06) (108,9) (107,63) (210,5) (210,5) (6,67) (107,63) (108,9) (13,97) (94,93) (6,03) Configuration de la machine SS1710-05-40 po 43698 596-086M 2018-09-11 (40,96) 2018-09-11 (4,76) (3,49) (100,01) (80,96) (12,7) (79,69) (157,16) (155,89) (9,84) (155,89) (157,16) (12,7) (80,96) (100,01) (79,69) (4,76) (40,96) (3,49) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 45 Configuration de la machine SS1700-06-30 po 43699 596-086M 43700 596-086M (22,54) (35,88) (34,61) (25,72) (72,07) (73,34) (58,42) (56,83) (164,78) (167,32) (16,83) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (164,78) (167,32) (73,34) (72,07) (58,42) (56,83) (34,61) (35,88) (22,54) (25,72) 46 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1710-06-36 po 2018-09-11 2018-09-11 (23,18) 43701 (21,91) (25,72) (55,88) (8,57) (65,72) (86,04) (64,45) (162,24) (164,78) (16,83) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (162,24) (164,78) (65,72) (8,57) (55,88) (86,04) (64,45) (21,91) (25,72) (23,18) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 47 Configuration de la machine SS1710-06-38 po 596-086M 43702 596-086M (35,88) (34,61) (55,25) (61,28) (5,4) (58,1) (50,8) (162,24) (162,24) (159,7) (16,83) (159,7) (162,24) (58,1) (50,8) (5,4) (162,24) (55,25) (35,88) (34,61) (61,28) 48 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1710-06-40 po 2018-09-11 2018-09-11 (12,38) (11,11) (40,96) (73,34) (12,7) (72,07) (93,66) (134,3) (119,06) (195,26) (15,88) (134,3) (119,06) (93,66) (73,34) (12,7) (72,07) (12,38) (11,11) (40,96) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 49 Configuration de la machine SS1700-07-24 po 43703 596-086M 596-086M (20,64) (14,92) (19,37) (42,86) (41,59) (70,8) (119,06) (117,79) (195,26) (15,88) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (20,64) (117,79) (70,8) (42,86) (41,59) (119,06) (14,92) (19,37) 50 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1700-07-30 po 43704 2018-09-11 2018-09-11 (15,24) (49,85) (65,72) (14,29) (56,83) (27,62) (7,3) (26,35) (119,06) (117,79) (200,66) (210,5) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (119,06) (117,79) (7,3) (27,62) (26,35) (15,24) (49,85) (65,72) (14,29) (56,83) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 51 Configuration de la machine SS1710-07-36 po 43705 596-086M 596-086M (24,45) 43706 (22,54) (72,07) (17,46) (7,62) (4,76) (16,19) (113,98) (112,71) (200,66) (210,5) (16,83) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (113,98) (112,71) (4,76) (16,19) (7,62) (17,46) (22,54) (72,07) (24,45) 52 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1710-07-38 po 2018-09-11 (9,21) 2018-09-11 (4,13) (51,75) (80,33) (72,07) (7,3) (6,03) (32,7) (108,9) (107,63) (210,5) (16,83) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (108,9) (107,63) (32,7) (7,3) (6,03) (4,13) (80,33) (51,75) (9,21) (72,07) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 53 Configuration de la machine SS1710-07-40 po 43707 596-086M 43708 596-086M (15,56) (20) (14,29) (5,4) (42,86) (41,59) (59,37) (103,82) (102,55) (164,78) (163,51) (9,84) (164,78) (163,51) (103,82) (102,55) (42,86) (41,59) (59,37) (5,4) (15,56) (20) (14,29) 54 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1700-08-24 po 2018-09-11 2018-09-11 (57,47) (4,76) (79,69) (9,84) (157,16) (33,97) (79,69) (4,76) (57,47) (6,67) (3,49) (3,49) (79,69) (41,59) (157,16) (155,89) (41,59) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (39,05) (3,49) (155,89) (41,59) (79,69) Great Plains Manufacturing, Inc. Annexe 55 Configuration de la machine SS1700-08-30 po 4]3709 596-086M 4]3710 596-086M (4,13) (34,61) (11,11) (28,89) (12,38) (11,11) (39,05) (73,34) (119,06) (134,3) (72,07) (195,26) (15,88) Mesures prises du bord extérieur de la plaque du cadre (134,3) (119,06) (73,34) (39,05) (11,11) (72,07) (12,38) (34,61) (11,11) (28,89) (4,13) 56 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 Great Plains Manufacturing, Inc. Configuration de la machine SS1700-09-24 po 2018-09-11 Annexe Great Plains Manufacturing, Inc. 57 Garantie Great Plains Manufacturing, Incorporated garantit à l’acheteur initial que leur équipement de labour sera exempt de vices de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an à partir de la date initiale d’achat lorsqu’il est utilisé aux fins prévues et dans les conditions normales d’exploitation pour une utilisation personnelle; de quatre-vingt-dix (90) jours pour une utilisation à des fins commerciales ou de location. Cette garantie se limite au remplacement, par Great Plains Manufacturing, Incorporated, de toute pièce qui s’avère défectueuse et à l’installation d’une telle pièce de rechange par le concessionnaire. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été prétendument déclarés défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication. La présente garantie ne s’applique pas aux pièces ou aux produits qui, de l’avis de Great Plains, ont été mal utilisés, endommagés par accident, par manque d’entretien ou par négligence, ou ont été réparés ou modifiés de manière à affecter négativement leurs performances, leur fiabilité, ou ont été utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. La présente garantie ne s’applique pas si le produit a été remorqué à une vitesse supérieure à 20 milles par heure (30 kilomètres par heure). Toute réclamation couverte par la présente garantie doit être faite auprès du concessionnaire qui a vendu le produit initialement, et toute modification de la garantie doit être effectuée par ledit concessionnaire. Great Plains se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable, des modifications aux matériaux et à la conception des produits. La présente garantie ne doit pas être considérée comme un engagement de la responsabilité de Great Plains pour les dommages de quelque nature que ce soit, directs, consécutifs ou accidentels. En outre, Great Plains décline toute responsabilité pour les dommages résultant de tout événement indépendant de sa volonté. La présente garantie ne couvre pas la perte de cultures, les pertes dues aux retards de récoltes, toute dépense ou perte encourue pour la main-d’œuvre, les fournitures, la location de machines ou pour tout autre motif. La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou implicite; et toutes les garanties implicites de commercialisation et d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent les obligations énoncées dans la présente garantie écrite, sont expressément rejetées et exclues de la présente vente. La présente garantie ne sera valide à moins d’être dûment enregistré par Great Plains Manufacturing, Incorporated dans les dix (10) jours suivant la date initiale d’achat. 42134 2018-09-11 596-086M 58 SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 596-086M Great Plains Manufacturing, Inc. 2018-09-11 59 Great Plains Manufacturing, Inc. Index machine SS1310-04-36 machine SS1310-04-38 machine SS1310-04-40 machine SS1700-06-30 machine SS1700-07-24 machine SS1700-07-30 machine SS1700-07-40 machine SS1700-08-30 machine SS1700-09-24 machine SS1710-03-36 machine SS1710-05-38 machine SS1710-05-40 machine SS1710-06-36 machine SS1710-06-38 machine SS1710-06-40 machine SS1710-07-36 machine SS1710-07-38 machine SS1710-07-40 machine SS2000-07-40 A adresses URL, pneus .........................26 adresse, Great Plains .................. 10, 22 ajustement du conditionneur de bermes ..........................................18 Alignement du coutre .........................17 arrêt ......................................................3 assistance ..........................................22 assistance aux propriétaires ...............10 assistance médicale ............... 2, 12, 19 attelage ...............................................12 catégorie II ..................................13 catégorie III .................................13 attelage à 3 points ..............................12 autocollant de sécurité .........................5 autocollants avertissement danger associé à une vitesse excessive ............7 danger risque d’écrasement ..........7 mise en garde les pneus ne servent pas de marches ..............7 pneu 90 lb/po² ........................8 renseignements généraux .....6 vitesse 32 km/h .............................8 autocollant, sécurité .............................5 AVERTISSEMENT, définition ...............1 B blocs anti-balancement ......................13 bras pivotants du coutre .....................23 C casque d’écoute ...................................2 communiquer avec Great Plains ... 10, 22 configuration machine SS1300-03-30 ......................28 machine SS1300-04-24 ......................32 machine SS1300-04-30 ......................33 machine SS1300-05-30 ......................38 machine SS1300-06-24 ......................39 machine SS1300-07-24 ......................40 machine SS1300-08-24 ......................41 machine SS1310-03-36 ......................29 machine SS1310-03-38 ......................30 machine SS1310-03-40 ......................31 2018/09/11 ..................... 34 ..................... 35 ..................... 36 ..................... 45 ..................... 49 ..................... 50 G garantie................................. 26, 46, 56 gauche, définition ...............................10 gonflage ..............................................26 gonflage des pneus ............................26 goupille, pied de stationnement ..........14 I incendie ................................................1 installation...........................................11 K kPa .....................................................26 L ..................... 54 ..................... 55 ..................... 56 ..................... 42 ..................... 43 ..................... 44 ..................... 46 ..................... 47 ..................... 48 ..................... 51 ..................... 52 lb/po²...................................................26 liquides sous haute pression ................2 listes de contrôle avant installation..........................11 prédémarrage ..............................19 transport ......................................20 lubrification .........................................23 M Mise en garde Lisez le manuel d’utilisation...........6 MISE EN GARDE, définition.................1 mise en service sur le terrain ..............19 modèles couverts .................................9 Moyeux de coutre ...............................23 N Nivelage préliminaire de la machine ...16 Note, définition....................................10 numéro de modèle..............................10 numéro de série..................................10 O ouïe.......................................................2 ..................... 53 ..................... 37 D Danger Risque d’écrasement .................... 7 DANGER, définition ............................. 1 définitions ........................................... 10 directions ............................................ 10 droite, définition .................................. 10 E enfants ................................................. 3 entreposage ...................................3, 22 Entretien ............................................. 22 équipement de protection .................... 2 F feux ...................................................... 2 fuites ..............................................2, 22 P passagers .............................................3 pièces .................................................22 pièces de rechange ............................10 Pieds de stationnement ......................20 pieds de stationnement entreposage........................................14 pneus ....................................................3 produits chimiques................................2 R réflecteur orange ..................................6 réflecteurs ambre ............................................5 orange ...........................................6 rouges ...........................................6 SMV...............................................5 réflecteurs ambre..................................5 réflecteurs rouges .................................6 réflecteurs, sécurité ..............................5 596-086M 60 SS1300 & SS1700 Great Plains Manufacturing, Inc. Réglage de la profondeur des ailes ....18 Remarque, définition ..........................10 remplacement d’autocollant .................5 renseignements relatifs à la sécurité ....1 rose des vents ....................................10 rose, des vents ...................................10 Roues de jauge ..................................17 roulements ..........................................22 roulements de roue ............................23 S sécurité hydraulique .............................2 sécurité lors de l’entretien ....................4 service à la clientèle ...........................10 SMV (Véhicule lent) ..............................5 soudage ................................................4 Spécifications et capacités .......... 24, 25 symbole de sécurité .............................1 symbole, sécurité .................................1 Système hydraulique Stationnement .............................20 T tableaux couples de serrage ......................27 famille de documents ............. 9, 10 modèles couverts ..........................9 Tiges à mise en place automatique ....16 transport ...................................... 19, 20 V vêtements .............................................2 vitesse de transport ..............................3 W www ....................................................26 Éléments numériques 13 mi/h ..................................................3 20 mi/h ........................................... 3, 20 22 km/h .................................................3 32 km/h .................................................3 596-086M, manuel .............................10 596-086P, manuel ..............................10 818-055C, réflecteur .............................5 818-337C, autocollant ..........................7 818-398C, autocollant ..........................7 818-719C, autocollant ..........................6 838-265C, réflecteur .............................5 838-266C, réflecteur .............................6 838-267C, réflecteur .............................6 838-595C, autocollant ..........................8 838-600C, autocollant ..........................7 596-086M 2018/09/11 Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402, États-Unis