GREAT PLAINS Sub-Soiler Inline Ripper 3-8 Shank: SS1300 & SS1700 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
GREAT PLAINS Sub-Soiler Inline Ripper 3-8 Shank: SS1300 & SS1700 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisation
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Défonceuse en ligne équipée d’une sous-soleuse
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lisez ce manuel d’utilisation dans son intégralité. Ce symbole indique que
les instructions et les avertissements qui suivent sont critiques : ils doivent
être respectés sans exception. Votre vie et celle des autres en dépendent!
21604
Les illustrations peuvent faire état d’équipements en option qui ne font pas
partie de l’appareil standard.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
DU 2017-06-28
© Droit d’auteur 2018
Imprimée le 2018-09-11
FR
596-086M
iii
Great Plains Manufacturing, Inc.
Table des matières
Renseignements importants relatifs à la sécurité...............1
Autocollants de sécurité ....................................................5
Introduction............................................................................9
Modèles couverts ..............................................................9
Description de l’appareil ..................................................10
Famille de documents ..............................................10
Utilisation du présent manuel ..........................................10
Définitions.................................................................10
Assistance aux propriétaires ...........................................10
Assistance supplémentaire..............................................10
Préparation et installation....................................................11
Liste de contrôle avant d’aller sur le terrain.....................11
Rangement des supports de stationnement.............14
Assemblage de la tige .....................................................14
Tiges droites.............................................................14
Assemblage des jambes droites et des embouts.....15
Assemblage des embouts et des jambes
sans labour...............................................................15
Assemblage du coutre..............................................15
Réglages de la machine ..................................................16
Nivelage préliminaire de la machine ........................16
Nivelage d’avant en arrière ......................................16
Réglage de la tige à mise en place automatique .....16
Réglage des roues de jauge ....................................17
Réglage du coutre ...........................................................17
Hauteur du coutre.....................................................17
Alignement du coutre ...............................................17
Ressort de coutre .....................................................18
Conditionneur de bermes .........................................18
Mode d’emploi.......................................................................19
Liste de contrôle de prédémarrage..................................19
Mise en service sur le terrain...........................................19
Transport .........................................................................20
Vérification de la configuration et de la
capacité du tracteur..................................................20
Liste de contrôle de transport...................................20
Stationnement ..........................................................20
Dépannage ............................................................................21
Entretien et lubrification ......................................................22
Entretien...................................................................22
Entreposage.............................................................22
Lubrification .....................................................................23
Annexe...................................................................................24
Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 .............24
Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 .............25
Tableau de gonflage des pneus ......................................26
Tableau des couples de serrage .....................................27
Configuration de la machine SS1300-03-30 po ..............28
Configuration de la machine SS1310-03-36 po .............29
Configuration de la machine SS1310-03-38 po ..............30
Configuration de la machine SS1310-03-40 po ..............31
Configuration de la machine SS1300-04-24 po ..............32
Configuration de la machine SS1300-04-30 po .............33
Configuration de la machine SS1310-04-36 po .............34
Configuration de la machine SS1310-04-38 po .............35
Configuration de la machine SS1310-04-40 po .............36
Configuration de la machine SS1300-05-24 po .............37
Configuration de la machine SS1300-05-30 po .............38
Configuration de la machine SS1300-06-24 po .............39
Configuration de la machine SS1300-07-24 po ............40
Configuration de la machine SS1300-08-24 po ............41
Configuration de la machine SS1710-05-36 po ............42
Configuration de la machine SS1710-05-38 po ............43
Configuration de la machine SS1710-05-40 po ............44
Configuration de la machine SS1700-06-30 po ............45
Configuration de la machine SS1710-06-36 po ............46
Configuration de la machine SS1710-06-38 po ............47
Configuration de la machine SS1710-06-40 po ............48
Configuration de la machine SS1700-07-24 po ............49
Configuration de la machine SS1700-07-30 po ............50
Configuration de la machine SS1710-07-36 po ............51
Configuration de la machine SS1710-07-38 po ............52
Configuration de la machine SS1710-07-40 po ............53
Configuration de la machine SS1700-08-24 po ............54
Configuration de la machine SS1700-08-30 po ............55
Configuration de la machine SS1700-09-24 po ............56
© Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans garantie d’aucune sorte, explicite ou implicite. Bien que toutes les précautions
aient été prises dans la préparation de ce manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. décline toute responsabilité quant aux éventuelles erreurs ou omissions.
De même, elle ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l’utilisation des renseignements contenus dans le présent document. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de modifier et d’améliorer ses produits à sa guise. Le présent manuel décrit l’état de ce produit au moment la publication
et peut ne pas représenter le produit à tout moment dans le futur.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les autres marques et noms de produit cités sont des marques de commerce de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis
2018-09-11
596-086M
iv
SS1300-SS1700
596-086M
Great Plains Manufacturing, Inc.
2018-09-11
1
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
Faites attention au symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ indique la
présence d’un risque potentiel pour la sécurité
personnelle et la nécessité de prendre des mesures de
sécurité supplémentaires. Si vous voyez ce symbole,
soyez vigilant et lisez attentivement le message qui le
suit. Outre la conception et la configuration de
l’équipement, le contrôle des risques et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de l’intérêt, de
la prudence et de la formation appropriée du personnel
impliqué dans le fonctionnement, le transport, l’entretien
et l’entreposage des équipements.
Prenez connaissance des mots
de signalement
Les mots de signalement désignent un degré ou un
niveau de gravité du danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Ce mot de signalement est limité aux
situations les plus extrêmes, généralement pour les
composants de la machine qu’il n’est pas possible de
protéger pour des questions de fonctionnalités.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves. Les risques associés à l’absence
des protections y sont inclus. Ce mot peut également être
utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou modérées. Ce mot peut également
être utilisé pour alerter contre les pratiques dangereuses.
MISE EN GARDE
Soyez prêt pour les situations d’urgence
 Soyez prêt si un incendie se déclare.
 Gardez une trousse de secours et un extincteur à portée
de main.
 Gardez les numéros d’urgence pour le médecin,
l’ambulance, l’hôpital et le service d’incendie près
du téléphone.
Familiarisez-vous avec les autocollants
de sécurité
 Assurez-vous de lire et de comprendre en détail la section
« Autocollants de sécurité », à la page 5-8.
 Lisez toutes les instructions inscrites sur les autocollants.
 Maintenez les autocollants propres. Remplacez les
autocollants endommagés, décolorés et illisibles.
2018-09-11
596-086M
2
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Portez équipement de protection
 Portez des vêtements et un équipement de protection.
 Portez des vêtements et un équipement adaptés au travail.
Évitez les vêtements amples.
 Comme une exposition prolongée à un niveau de bruit
élevé peut entraîner la détérioration ou la perte de l’ouïe,
portez une protection auditive adaptée telle que des
oreillères ou des bouchons d’oreilles.
 Comme l’utilisation sécurisée de l’équipement demande
votre complète attention, évitez de porter un casque
d’écoute lors de l’utilisation de l’appareil.
Manipulez les produits
chimiques correctement
Les produits chimiques agricoles peuvent être
dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser
grièvement des personnes, des animaux et nuire aux
plantes, au sol et aux biens.
 Lisez et suivez les instructions du fabricant de
produits chimiques.
 Portez des vêtements de protection.
 Manipulez tous les produits chimiques avec précaution.
 Évitez d’inhaler de la fumée provenant de tout type
d’incendie d’origine chimique.
 Stockez ou éliminez les produits chimiques non utilisés
conformément aux spécifications du fabricant de
produits chimiques.
Évitez les liquides sous haute pression
Le liquide s’échappant sous pression peut pénétrer dans
la peau et causer des blessures graves.
 Pour éviter tout risque, réduisez la pression avant de
débrancher les conduites hydrauliques.
 Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET NON
DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier
d’éventuelles fuites.
 Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec
des systèmes hydrauliques.
 En cas d’accident, demandez immédiatement une
assistance médicale auprès d’un médecin qualifié pour ce
type de blessure.
Utilisez des feux et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs et les outils remorqués à progression lente
peuvent présenter un risque sur les voies publiques. Ils
sont difficiles à voir, en particulier la nuit.
 Utilisez des feux d’avertissement clignotants et des
clignotants lorsque vous conduisez sur les voies publiques.
Utilisez les feux et les dispositifs fournis avec l’outil.
596-086M
2018-09-11
Renseignements importants relatifs à la sécurité
Great Plains Manufacturing, Inc.
3
Gardez les passagers à l’écart
des machines
Les passagers bloquent la vue de l’opérateur. Ils risquent
également de se heurter à des corps étrangers ou de
tomber de la machine.
 Ne laissez jamais les enfants utiliser l’équipement.
 Gardez tous les spectateurs éloignés de la machine
pendant le fonctionnement.
Assurez un transport
des machines
sécuritaire
La vitesse maximale de transport de l’outil est de 20 mi/h
(32 km/h), 13 mi/h (22 km/h) dans les virages. Certains
terrains accidentés nécessitent une vitesse plus lente.
Un freinage brusque peut entraîner une rotation et une
perturbation de la charge remorquée.
 Ne dépassez pas la vitesse de 20 mi/h (32 km/h). Ne
roulez jamais à une vitesse qui ne permet pas un contrôle
adéquat de la transmission et de l’arrêt. Réduisez la
vitesse si la charge remorquée n’est pas équipée de freins.
 Respectez les lois fédérales et locales.
 Ne remorquez pas un outil qui, lorsqu’il est
complètement chargé, pèse plus de 1,5 fois le poids du
véhicule remorqueur.
 Transportez des réflecteurs ou des drapeaux pour
signaler la sous-soleuse en cas de panne sur la route.
 Tenez-vous à l’écart des lignes électriques aériennes et
d’autres obstructions lors du transport. Reportez-vous
aux dimensions pour le transport dans la section
« Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 », à la
page 24.
 Ne repliez ni ne dépliez pas la sous-soleuse lorsque le
tracteur est en mouvement.
Arrêt et entreposage
ARRÊT
 Abaissez la sous-soleuse, stationnez le tracteur, coupez le
moteur et retirez la clé.
 Sécurisez la sous-soleuse avec les cales et les
supports fournis.
 Détachez et rangez la machine dans un endroit où les
enfants ne jouent pas généralement.
Sécurité des pneus
Le changement de pneu peut être dangereux et doit être
effectué par un personnel qualifié à l’aide des outils et de
l’équipement appropriés.
 Lorsque vous gonflez des pneus, utilisez un mandrin à pince
et un tuyau de rallonge suffisamment long de manière à ce
que vous vous teniez sur un côté du pneu et non pas devant
ni au-dessus. Utilisez une cage de sécurité si possible.
 Lors du retrait et de l’installation des roues, utilisez un
équipement adapté de maniement de roues selon le
poids concerné.
2018-09-11
596-086M
4
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Respectez des procédures sécurisées
d’entretien
 Assurez-vous de comprendre les procédures avant
d’intervenir. Utilisez les outils et l’équipement
appropriés. Pour plus de renseignements, reportez-vous
au présent manuel.
ARRÊT
 Travaillez dans un endroit propre et sec.
 Abaissez la machine, stationnez le tracteur, coupez le
moteur et retirez la clé avant de procéder à un entretien.
 Débranchez le câble de masse de la batterie (-) avant
toute maintenance, tout réglage des systèmes électriques
ou tout toute soudure sur la machine.
 Inspectez toutes les pièces. Assurez-vous que les pièces
sont en bon état et correctement installées.
 Nettoyez toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.
 Retirez tous les outils ou toutes les pièces non utilisées
de la machine avant sa mise en service.
Sécurité à tout moment
Assurez-vous de lire attentivement et de comprendre les
instructions citées dans ce manuel d’utilisation avant la
mise en service de la machine. Lisez toutes les
instructions inscrites sur les autocollants de sécurité.
 Apprenez toutes les fonctions de la machine.
 Utilisez la machine depuis le siège du conducteur uniquement.
 Ne laissez pas la sous-soleuse sans surveillance lorsque le
moteur du tracteur tourne.
 Ne vous tenez pas entre le tracteur et la machine
pendant l’attelage.
 Tenez les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des
pièces à moteur.
 Portez des vêtements ajustés pour éviter de les emmêler
avec les pièces mobiles.
 Faites attention aux fils, arbres, etc. pendant le
rabattement et l’élévation de la machine. Vérifiez que
personne ne se trouve à proximité de la zone de travail.
596-086M
2018-09-11
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
5
Autocollants de sécurité
Réflecteurs et autocollants de sécurité
Votre outil est livré avec l’ensemble des feux, réflecteurs
et autocollants de sécurité en place. Ils ont été conçus
pour vous aider à utiliser votre outil en toute sécurité.
 Lors de la commande de pièces ou de composants
neufs, demandez également les autocollants de
sécurité correspondants.
 Lisez et suivez les directives des autocollants.
Pour installer de nouveaux autocollants :
 Gardez les feux en état de fonctionnement.
 Gardez tous les autocollants de sécurité propres et lisibles.
 Remplacez tous les autocollants endommagés ou
manquants. Commandez de nouveaux autocollants auprès
de votre concessionnaire Great Plains. Reportez-vous
à cette section pour le placement correct des autocollants.
1. Nettoyez la zone sur laquelle l’autocollant doit
être placé.
2. Enlevez la pellicule adhésive de l’autocollant.
Appuyez fermement sur la surface, en veillant à ne
pas provoquer de bulles d’air sous l’autocollant.
42775
818-055C
Réflecteurs signalant un véhicule lent
À l’arrière du signe de véhicule lent (SMV) central;
1 au total
838-265C
Réflecteurs ambre
Un à l’extérieur du cadre central (des deux côtés);
2 au total
TP-69141
2018-09-11
596-086M
6
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
838-266C
Réflecteurs rouges
À l’arrière des supports de feux (à l’intérieur);
2 au total
TP-69141
838-267C
Réflecteurs orange
À l’arrière des supports de feux (à l’extérieur);
2 au total
TP-69141
MISE EN GARDE
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Assurez-vous de lire et de comprendre le manuel d’utilisation avant toute utilisation.
Abaissez l’outil, arrêtez le moteur du tracteur, serrez le frein de stationnement, retirez
la clé de contact avant d’effectuer un entretien, un réglage, une réparation ou de débrancher.
N’autorisez aucun passager.
Gardez les autres personnes à l’écart pendant l’utilisation.
Soutenez et sécurisez l’outil avant d’effectuer les réparations.
818-719C
Mise en garde : Renseignements généraux
À l’avant du cadre central;
1 au total
596-086M
42778
2018-09-11
Great Plains Manufacturing, Inc.
Renseignements importants relatifs à la sécurité
7
AVERTISSEMENT
DANGER ASSOCIÉ À UNE
VITESSE EXCESSIVE
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Ne dépassez pas la vitesse maximale
de transport de 20 mi/h (32 km/h). Le
non-respect de cette consigne peut
entraîner la perte de contrôle du véhicule
et/ou endommager la machine. 818-337C Rév. B
818-337C
Avertissement: Danger associé à une
vitesse excessive
À l’avant du cadre central;
1 au total
42778
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter les blessures graves ou la mort :
Ne vous tenez pas entre un outil et un tracteur en mouvement.
Gardez les autres personnes à l’écart.
818-590C
Danger : Risque d’écrasement
À l’avant du cadre central;
1 au total
42778
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure due à des
pneus de transport non arrimés :
Ne montez jamais sur des pneus de transport
et ne les utilisez jamais comme des marches.
Un pneu qui n’est pas en contact avec le sol
tournera facilement.
818-398C Rév. B
818-398C
Mise en garde : Les pneus ne servent
pas de marches
42777
Côté avant des crics de la roue de jauge;
2 au total
2018-09-11
596-086M
8
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
MISE EN GARDE
Pour éviter toute blessure ou tout endommagement de la machine
en raison d’un mauvais gonflage des pneus ou d’un serrage des
boulons de roue à un couple inapproprié :
La pression maximale de gonflage des pneus est de
90 lb/po² (620,5 kPa).
Serrez les boulons de roue à un couple
de 120 lb-pi (162,7 Nm).
838-595C
Mise en garde: Pneu à 90 lb/po² (620,5 kPa)
À l’extérieur des bras de la roue de jauge;
2 au total
42777
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AUX
BOULONS ET AUX COUPLES DE SERRAGE
BOULONS DE
BLOCAGE
450 PI-LB
(610,1 NM)
SN O
LUO
TNE
B X
EGA UA SFI
R RE
T
S E A LE R
S
D S
E L P T NE M E
NG
U OC
XUA IESNER
TE
EGA
C
ME L
LIAS
IC E
5 E
D N
IROG
OLU
ÉTAC
OB
,4 X
8/5
BOULON DE
CISAILLEMENT
5/8 X 4,
CATÉGORIE 5
) MN
OLB
ED S
1,01
6
NOL
( BL
-
UOB
IP 0
54
)M N
3,24
5( B
)M N
L-IP SRUETA
3,95
TPAD
004
3( B
A S
L-IP
NOL
8 E
UO B
I RO G
562
É T AC
5 E
I RO G
SÈ
RP
ÉTAC
S ED
A
IGIR
TR O
SE
.T N
SSE
RU
EM
R .S
EH
ER
ÉR
5
È IL
- .
TE
UG
VÉR
ÉR
1
C50
À
ZE
1-8
RE
IFIR
58
RR
ÉV
ES
ER
SE
R
.NO
ITA
RÉ
PO
BOULONS ADAPTATEURS
RIGIDES CATÉGORIE 8 400 PI-LB
(542,3 NM)
RÉS.
CATÉGORIE 5 265 PI-LB
RESSORT
(359,3 NM)
RESSERREZ À 1 ET 5 HEURES APRÈS OPÉRATION.
REVÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT.
858-105C RÉV.
858-105C
Boulon et couple de serrage relatifs
à la sécurité
Sur le tube arrière du cadre central;
2 au total
42774
596-086M
2018-09-11
9
Great Plains Manufacturing, Inc.
Introduction
Great Plains vous souhaite la bienvenue dans la famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La
défonceuse en ligne équipée d’une sous-soleuse
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710, avec 3 à 8 tiges,
a été conçue avec soin et fabriquée par des ouvriers
qualifiés à l’aide de matériaux de qualité. Le respect des
mesures adaptées de réglage, d’entretien et
d’exploitation sécurisée vous permettra de bénéficier
d’une utilisation durable et satisfaisante de la machine.
H
R
D
A
B
G
Modèles couverts
SS1300
Centres, 30 po, 3 tiges, 1 section
SS1310
Centres, 36 po, 3 tiges, 1 section
SS1310
Centres, 38 po, 3 tiges, 1 section
SS1310
Centres, 40 po, 3 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 24 po, 4 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 30 po, 4 tiges, 1 section
SS1310
Centres, 36 po, 4 tiges, 1 section
SS1310
Centres, 38 po, 4 tiges, 1 section
SS1310
Centres, 40 po, 4 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 24 po, 5 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 30 po, 5 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 24 po, 6 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 24 po, 7 tiges, 1 section
SS1300
Centres, 24 po, 8 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 36 po, 5 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 38 po, 5 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 40 po, 5 tiges, 1 section
SS1700
Centres, 30 po, 6 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 36 po, 6 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 38 po, 6 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 40 po, 6 tiges, 1 section
SS1700
Centres, 24 po, 7 tiges, 1 section
SS1700
Centres, 30 po, 7 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 36 po, 7 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 38 po, 7 tiges, 1 section
SS1710
Centres, 40 po, 7 tiges, 1 section
SS1700
Centres, 24 po, 8 tiges, 1 section
SS1700
Centres, 30 po, 8 tiges, 1 section
SS1700
Centres, 24 po, 9 tiges, 1 section
D
G
Figure 1
sous-soleuse SS1300
21604
Voir « Spécifications et capacités du SS1300-SS1700 »,
à la page 24 et page 25 pour des renseignements précis
relatifs à l’andain étalé.
2018-09-11
596-086M
10
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Description de l’appareil
La défonceuse en ligne équipée d’une sous-soleuse
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 est une machine
à une section. Elle est conçue pour briser la croûte de
terre des terrains séchés et durcis tout en éliminant les
couches de compaction. Un conditionneur de bermes
facultatif peut être ajouté à l’arrière de chaque tige.
Famille de documents
596-086M
Manuel d’utilisation (le présent document)
596-086P
Manuel des pièces
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a pour but de vous
familiariser
avec
la
sécurité,
l’assemblage,
l’utilisation,
les
réglages,
le
dépannage
et
l’entretien. Lisez-le et suivez les
recommandations pour assurer un
fonctionnement sûr et efficace.
Great Plains Manufacturing, Inc.
Les renseignements contenus dans le présent manuel sont
à jour lors de l’impression. Certaines pièces peuvent
changer pour garantir une performance optimale.
Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
ATTENTION
Un point d’information crucial lié à la rubrique précédente.
Lisez et respectez les consignes pour assurer votre sécurité,
éviter des dégâts importants sur l’équipement et obtenir les
résultats souhaités sur le terrain.
 Un renseignement important relatif à la
rubrique précédente.
Les termes droite et gauche, dans ce
manuel, sont déterminés par le sens du
déplacement de la machine en marche,
sauf indication contraire. Une rose des
vents en dessin linéaire indique les
directions
suivantes :
Haut,
Recul,
Gauche, Bas, Avant, Droite.
H
R
D
A
B
G
Assistance aux propriétaires
Si vous avez besoin du service à la clientèle ou de
pièces de rechange, communiquez avec un
concessionnaire Great Plains. Ils ont un personnel
formé, des pièces de rechange et de l’équipement
spécialement conçu pour les produits Great Plains.
Consultez la Figure 2
Les pièces de votre machine ont été spécialement conçues
et ne devraient être remplacées que par des pièces
Great Plains. Utilisez toujours le numéro de série et le
numéro de modèle lorsque vous commandez des pièces
chez votre concessionnaire Great Plains. La plaque de
numéro de série se trouve à l’endroit indiqué à la Figure 2.
Notez ici le modèle et le numéro de série de votre
sous-soleuse SS1300-SS1700 afin de pouvoir s’y
référer rapidement :
Numéro de modèle :__________________________
Numéro de série :____________________________
Votre concessionnaire Great Plains veut que vous soyez
satisfait de votre nouvelle machine. Si vous ne comprenez
pas une partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait
du service, veuillez d’abord prendre les mesures ci-après.
1. Discutez du problème avec le responsable de service
du concessionnaire. Assurez-vous qu’il est au
courant de tout problème afin qu’il puisse vous aider.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait, demandez le
propriétaire ou le directeur général du concessionnaire.
Pour obtenir une assistance supplémentaire, écrivez au :
Figure 2
Plaque de numéro de série
42779
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. souhaite que vous
soyez satisfait de votre nouvelle sous-soleuse. Si, pour
une raison quelconque, vous ne comprenez pas une
partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du
produit, merci de communiquer avec :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Autrement, visitez le site www.greatplainsag.com et
suivez les coordonnées au bas de votre écran pour notre
service à la clientèle.
596-086M
2018-09-11
Great Plains Manufacturing, Inc.
11
Préparation et installation
Cette section vous aide à préparer votre tracteur et votre
sous-soleuse SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710 en
vue de les utiliser et couvre les tâches qui doivent être
effectuées de manière saisonnière ou lorsque la
configuration du tracteur/de la sous-soleuse change.
Avant d’utiliser la sous-soleuse dans le champ, vous
devez l’atteler sur un tracteur adapté, inspecter les
systèmes et mettre la sous-soleuse à niveau. Avant
d’utiliser la sous-soleuse pour la première fois, et
périodiquement par la suite, certains réglages et
étalonnages sont nécessaires.
Liste de contrôle avant d’aller sur
le terrain
Remplissez cette liste de contrôle avant l’installation
de routine :
 Assurez-vous de lire et de comprendre la section
« Renseignements importants relatifs à la
sécurité », à la page 1.
 Vérifiez que toutes les pièces mobiles bougent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont bien écartées.
 Assurez-vous que la puissance du tracteur
correspond à celle de l’outil que vous tirez.
Ceci est important pour optimiser l’outil.
 Inspectez à nouveau pour détecter d’éventuelles
fuites du système hydraulique et vérifiez que les
tuyaux flexibles ne sont pas coincés dans les
charnières, les butées d’ailes, etc.
 Vérifiez que tous les raccords de graissage sont
en place et lubrifiés. Voir « Lubrification », à la
page 23. Les moyeux sont déjà prégraissés et n’ont
pas besoin de graissage pour le moment.
 Vérifiez que tous les réflecteurs et autocollants
de sécurité sont correctement placés et lisibles.
Remplacez-les s’ils sont endommagés. Voir
« Autocollants de sécurité », à la page 5.
 Gonflez les pneus à la pression recommandée
et serrez les boulons de roue comme indiqué. Voir
« Tableau des couples de serrage », à la page 27.
2018-09-11
596-086M
12
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Attelage du tracteur à la sous-soleuse
Risque d’écrasement :
Ne vous tenez pas ou ne placez aucune partie de votre corps
entre la sous-soleuse et le tracteur en mouvement. Vous
pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé entre
le tracteur et la sous-soleuse. Arrêtez le moteur du tracteur et
serrez le frein de stationnement avant de fixez les câbles et les
tuyaux flexibles.
AVERTISSEMENT
Danger associé aux liquides sous haute pression :
Réduisez la pression avant de débrancher les conduites
hydrauliques. Utilisez une feuille de papier ou du carton, ET
NON DES PARTIES DE VOTRE CORPS, pour vérifier les
fuites. Portez des gants de protection et des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec des
systèmes hydrauliques. Les fuites de liquide sous pression
peuvent avoir une pression suffisante pour pénétrer dans la
peau et entraîner des blessures graves. En cas d’accident,
demandez immédiatement une assistance médicale auprès
d’un médecin qualifié pour ce type de blessure.
Attelage 3 points
1. La sous-soleuse est conçue pour une utilisation
avec les tracteurs de Catégorie II ou III. Cet outil
est configuré en usine pour les tracteurs de
Catégorie III. Pour passer en Catégorie II, vous
aurez besoin d’une trousse de goupille d’attelage
pour défonceuse de catégorie II, numéro de pièce
596-060A.
Consultez
votre
concessionnaire
Great Plains pour commander la trousse.
2. De plus, les douilles suivantes (non fournies par
Great Plains) peuvent être nécessaires pour installer
votre dispositif d’attelage éclair ou les bras à 3 points
du tracteur :
•
Biellette supérieure de 1 po (2,54 cm) de diamètre
intérieur par 11⁄4 po (3,18 cm) de diamètre extérieur
•
Biellettes inférieures de 11⁄8 po (2,86 cm) de diamètre
intérieur par 17⁄16 po (3,65 cm) de diamètre extérieur
3. Veillez à ce que tous les bras à 3 points du tracteur
soient solidement goupillés avant de lever l’outil.
Ajustez la biellette à 3 points de manière à ce que le
cadre atteigne la profondeur de bascule souhaitée,
parallèle au sol.
4. Placez le contrôle d’effort à 3 points du tracteur en
position de flottaison.
5. Soulevez les bras à 3 points du tracteur si
nécessaire et goupillez les bras inférieurs à l’outil.
596-086M
2018-09-11
Préparation et installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
13
Consultez la Figure 1
6. Consultez le schéma pour connaitre les positions
correctes des goupilles et des trous pour la
Catégorie II.
2
1
7. Goupillez le bras supérieur à l’outil. Pour la
Catégorie II, installez la goupille d’attelage 1 dans le
trou du milieu.
2
8. Installez les supports de goupille d’attelage 2 dans
les supports, comme indiqué.
Figure 1
Attelage de Cat. II
42780
Consultez la Figure 3
9. Consultez le schéma pour connaitre les positions
correctes des goupilles et des trous pour la
Catégorie III.
1
10. Goupillez le bras supérieur à l’outil. Pour la
Catégorie III, installez la goupille d’attelage 1
dans le trou supérieur.
2
11. Installez la goupille 2 dans les trous inférieurs.
12. Connectez les 3 points de votre tracteur à l’attelage
à 3 points de la sous-soleuse. En cas d’utilisation du
dispositif d’attelage éclair, veillez au verrouillage
sécuritaire de la sous-soleuse à l’attelage.
13. Soulevez lentement l’outil. Vérifiez la présence
d'interférence avec la cabine.
2
Figure 3
Attelage de Cat. III
42781
14. Placez le contrôle d’effort à 3 points de votre tracteur
en position de flottaison.
15. Branchez la prise électrique du faisceau d’éclairage
de l’outil dans le réceptacle du tracteur.
16. Levez suffisamment les 3 points du tracteur pour
relâcher la pression des pieds de stationnement.
17. Levez et goupillez les pieds à 3 points vers le
haut. Voir « Stocker les pieds de stationnement »,
à la page 14.
ATTENTION
Risque associé au balancement de la charge :
Réglez les bras de l’attelage à 3 points et les blocs antibalancement afin de minimiser tout mouvement latéral et
d’assurer un suivi approprié sur le terrain ainsi qu’un
déplacement sécuritaire sur la route.
2018-09-11
596-086M
14
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Rangement des supports de stationnement
Consultez la Figure 4
18. Tout en maintenant le pied de stationnement 1 ,
retirez la goupille de sécurité à enclenchement 2 .
19. Faites glisser le pied 1 complètement vers le haut
dans le support de pied 3 comme indiqué.
1
20. Installez la goupille de sécurité à enclenchement 2
dans les trous alignés pour sécuriser.
3
Assemblage de la tige
2
Figure 4
Stocker les pieds de stationnement
Tiges droites
21. Fixez l’assemblage de la tige droite 6 Consultez la
Figure 5 ou la tige sans labour 7 Consultez la Figure 6
à la monture de tige à mise en place automatique 8
en utilisant des boulons de 3⁄4 x 6 Gr. 8 4 , des
rondelles plates durcies de 3⁄4 po 5 , deux du côté
tête et une du côté de la rondelle de blocage, des
rondelles de blocage de 3⁄4 po et des écrous.
41861
6
4
5
 Des rondelles durcies supplémentaires permettent
l’utilisation d’un boulon plus long pour garder les
filetages à distance de la surface de cisaillement.
5
AVERTISSEMENT
8
IMPORTANT : Serrez les boulons 4 à un couple de serrage
de 542 Nm (400 pi-lb).
Figure 5
Assemblage de la tige droite
42784
7
4
5
5
8
Figure 6
Assemblage sans labour
596-086M
42785
2018-09-11
Préparation et installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
15
Assemblage des jambes droites et
des embouts
Consultez la Figure 7
22. Fixez la bague de retenue de la jambe droite 1 à la
tige droite 2 avec des boulons de 1⁄2 x 21⁄2 3 , une
rondelle durcie de 1⁄2 4 et un écrou autobloquant.
23. Faites glisser une extrémité de la jambe d’usure
droite 5 sous la bague de retenue de la jambe
droite 1 . Maintenez l’extrémité inférieure en place
en installant un embout (11⁄4 x 2 avec ailette, illustré)
6 . Fixez avec des boulons de 1⁄2 x 21⁄2 3 , une
rondelle durcie de 1⁄2 4 et un écrou autobloquant.
 Installez les boulons de 1⁄2 x 21⁄2 3 comme indiqué.
Le flux de saleté du côté inférieur de l’embout aura
tendance à serrer l’écrou.
4
1
3
5
2
4
6
3
Figure 7
Embouts et jambes droites
42786
Assemblage des embouts et des jambes
sans labour
Consultez la Figure 8
24. Fixez la bague de maintien 1 à la tige sans labour 2
avec des boulons de 1⁄2 x 13⁄4 3 et un écrou
autobloquant de 1⁄2.
2
25. Retirez la goupille fendue de 1⁄2 x 13⁄4 4 et la
conserver pour plus tard.
26. Faites glisser une extrémité de la jambe d’usure
sans labour 5 sous la bague de maintien 1 .
Maintenez l’extrémité inférieure en place en
installant un embout sans labour 6 . Fixez avec une
goupille fendue de 1⁄2 x 13⁄4 4 dans le trou arrière de
l’embout (retirée lors d’une étape précédente).
3
27. Insérez la goupille fendue lourde de ⁄4 x 1,7 7 dans
le trou avant de l’embout 6 pour aider au maintien
de l’embout.
1
5
3
4
7
6
Figure 8
Embouts et jambes sans labour
42787
Assemblage du coutre
Consultez la Figure 9
28. Placez la butée de coutre 1 dans la fente de
l’assemblage du moulage 2 .
29. Faites glisser l’assemblage du moulage et la butée
de coutre dans la tige 3 , en les insérant vers le haut
par le trou situé à l’extrémité.
4
2
30. Installez la goupille fendue 4 dans le trou et laissez
le moulage glisser vers le bas jusqu’à ce qu’il repose
sur la goupille fendue.
31. Placez le contre-écrou 6 sur la vis de blocage
de 5⁄8x11⁄2 po 5 et insérez la vis de blocage dans
l’assemblage du moulage. Insérez la vis de blocage
de 5⁄8 x 1 7 dans la butée de coutre. Voir
« Alignement du coutre », à la page 17 pour
connaitre le réglage correct.
2018-09-11
3
6
5
1
5
7
Figure 9
Coutres
42790
596-086M
16
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglages de la machine
Nivelage préliminaire de la machine
Nivelage d’avant en arrière
32. Le nivelage préliminaire de la machine doit être
effectué sur une surface plane. Abaissez la
machine jusqu’à ce que les embouts de tige soient
juste au-dessus du sol.
33. Ajustez la biellette supérieure à 3 points pour mettre
de niveau les points avant et arrière.
Réglage de la tige à mise en place automatique
Consultez la Figure 10
34. L’ensemble à double ressort doit être pré-chargé de
manière à ce que les ressorts inférieur et supérieur
soient chargés de manière uniforme et mesurent
23,8 po (60,4 cm) d’une extrémité du serpentin à l’autre.
L’ensemble à ressort est pré-chargé en usine et ne doit pas être
désassemblé sur le terrain. La libération instantanée de l’énergie
stockée peut causer des blessures graves, voire la mort.
Butée de descente
(non visible)
Figure 10
Tiges à mise en place automatique
596-086M
43711
2018-09-11
Préparation et installation
Great Plains Manufacturing, Inc.
17
Réglage des roues de jauge
Consultez la Figure 11
 Les crics doivent uniquement servir à lever ou
à abaisser les roues de jauge 1 . La tige transversale
doit toujours être utilisée pour éviter de surcharger
le cric.
Tige transversale
35. Ajustez la roue de jauge comme illustré sur
l’autocollant de profondeur de tige 2 situé à l’avant
du cadre.
2
1
TROU DE
MONTAGE
TROU DU
BRAS
PROFONDEUR
DE LA TIGE
TROU DE
MONTAGE
TROU DU
BRAS
PROFONDEUR
DE LA TIGE
HAUT
BAS
18 PO (45,7 CM)
MILIEU
MILIEU
12 PO (30,48 CM)
MILIEU
BAS
16,5 PO (41,9 CM)
BAS
MILIEU
10,5 PO (26,67 CM)
BAS
BAS
15 PO (38,1 CM)
HAUT
HAUT
9 PO (22,86 CM)
HAUT
MILIEU
13,5 PO (34,29 CM)
MILIEU
HAUT
7,5 PO (19,05 CM)
838-597C Rév.-
Figure 11
Roues de jauge
42783
838-597C
Réglage du coutre
Consultez la Figure 12
Hauteur du coutre
36. Déterminez la profondeur souhaitée de la tige et
Placez la roue de jauge dans le trou approprié.
37. Soustrayez 8 po (20,3 cm) de la profondeur de tige.
Prenez cette distance et mesurer du sommet du cadre
1 au sommet de la tige de coutre 2 . Cela permettra
au coutre de se déplacer approximativement jusqu’à
la profondeur du moyeu. En cas de défonçage profond
inférieur à 8 po (20,3 cm), placez le sommet de la tige
de coutre de niveau avec le sommet du tube.
Alignement du coutre
Consultez la Figure 12
38. Desserrez les vis de blocage supérieure et
inférieure 3 , les contre-écrous 4 et la vis de blocage
du limiteur de pivot 5 . Abaissez la défonceuse dans
le sol et avancez de quelques pieds (mètres).
39. Laissez la défonceuse dans le sol et serrez les
vis de blocage supérieure et inférieure 3 et les
contre-écrous 4 . Placez le limiteur de pivot au
centre de la fente et serrer la vis de blocage 5 .
40. Vérifiez l’alignement du coutre et de la tige. Déplacez
le coutre ou la tige de manière à ce que la tige se
trouve au centre de la tranchée faite par le coutre.
 Remarque : Si vous souhaitez que le coutre pivote,
desserrez les vis de blocage supérieure et inférieure 1
et les contre-écrous 2 . Resserrez le contre-écrou pour
empêcher le desserrage de la vis de blocage.
2018-09-11
2
1
4
3
5
3
Figure 12
Alignement du coutre
42791
596-086M
18
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Ressort de coutre
Consultez la Figure 13
41. Les ressorts de coutre sont préréglés en usine entre
97⁄8 po (22,9 cm) et 10 po (25,4 cm). Cette distance
est mesurée de la surface intérieure de la rondelle
du ressort de coutre à la surface intérieure de la
bague de coutre.
Remarque : Le réglage du ressort inférieur à 97⁄8 po
(22,9 cm) peut entraîner une défaillance
prématurée de la pièce et annuler la garantie.
Figure 13
Ajustement du ressort de coutre
42792
Figure 14
Ajustement du conditionneur
de bermes
41864
Conditionneur de bermes
Consultez la Figure 14
42. Le conditionneur de bermes peut être ajusté en tirant
la poignée vers le haut et en la faisant glisser dans
une encoche différente.
43. Pour le réglage le plus profond, déplacer la poignée
complètement vers l’avant. Pour un réglage moins
profond, déplacer la poignée vers l’arrière.
596-086M
2018-09-11
19
Great Plains Manufacturing, Inc.
Mode d’emploi
Cette section couvre les procédures opérationnelles
générales. L’expérience, la familiarité avec la machine et les
renseignements ci-après mènent à une utilisation efficace et
de bonnes habitudes de travail. Faites fonctionner les
machines agricoles en gardant toujours la sécurité à l’esprit.
Liste de contrôle de prédémarrage
Effectuez les étapes suivantes avant de transporter la
sous-soleuse SS1300-SS1700 sur le terrain.
 Lisez attentivement la section « Renseignements
importants relatifs à la sécurité », à la page 1.
 Lubrifiez la sous-soleuse comme indiqué dans la
section « Lubrification », à la page 23.
 Inspectez tous les pneus pour vérifier si le gonflage est
correct. « Tableau de gonflage des pneus », à la
page 26.
 Vérifiez l’ensemble des boulons, broches et fixations.
Appliquez un couple de serrage comme illustré
dans la section « Tableau des couples de serrage »,
à la page 27.
 Inspectez la sous-soleuse pour vérifier d’éventuelles
pièces usées ou endommagées. Réparez ou
remplacez les pièces avant d’aller sur le terrain.
AVERTISSEMENT
Danger associé aux liquides sous haute pression :
Relâchez la pression et arrêtez le tracteur avant de brancher,
débrancher ou vérifier les conduites hydrauliques. Utilisez une
feuille de papier ou du carton, ET NON DES PARTIES DE
VOTRE CORPS, pour vérifier les fuites. Portez des gants de
protection et des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous travaillez avec des systèmes
hydrauliques. Les fuites de liquide sous pression peuvent avoir
une pression suffisante pour pénétrer dans la peau et entraîner
des blessures graves. En cas d’accident, demandez
immédiatement une assistance médicale auprès d’un médecin
qualifié pour ce type de blessure.
Mise en service sur le terrain
Vous pourriez être grièvement blessé ou tué si vous êtes écrasé
entre le tracteur et l’outil. Ne vous tenez pas ou ne placez
aucune partie de votre corps entre l’outil et le tracteur en
mouvement. Arrêtez le moteur du tracteur et serrez le frein de
stationnement avant d’installer les axes.
44. Attelez l’outil sur un tracteur adapté, consultez
« Attelage du tracteur à la sous-soleuse », à la
page 12-33.
45. Vérifiez que la machine est de niveau d’avant en
arrière lorsqu'elle fonctionne à la profondeur désirée.
Voir « Nivelage d’avant en arrière », à la page 16.
46. Réglez les roues de jauge à la profondeur de travail
du sol désirée. Voir « Réglage des roues de
jauge », à la page 17.
47. Réglez et alignez les coutres à la profondeur de travail
du sol désirée. « Alignement du coutre », à la page 17.
48. Soulevez toujours l’outil en dehors du sol lorsque
vous tournez à l’extrémité des champs et pour les
autres virages de court rayon.
49. Les assemblages de la tige rigide et de la tige à mise
en place automatique sont protégés par des boulons
de cisaillement pour les surcharges extrêmes. Si le
boulon de tige se cisaille, remplacez le boulon
inférieur par le boulon de cisaillement adapté,
utilisez le numéro de pièce GP 802-060C.
(HHCS 5⁄8-11 x 4 Gr5).
2018-09-11
596-086M
20
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Transport
AVERTISSEMENT
Voir « Attelage du tracteur à la sous-soleuse », à la
page 12-13 avant transport de la sous-soleuse.
Danger associé à la perte de contrôle :
Utilisez un tracteur adapté à la charge. Ajoutez un lest au
Vérification de la configuration et de la
tracteur si nécessaire. Ne dépassez pas 20 mi/h. Le remorquage
capacité du tracteur
de la sous-soleuse avec un véhicule non adapté, ou roulant
• Consultez le manuel de votre tracteur pour connaitre à haute vitesse, peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule. La perte de contrôle du véhicule peut entraîner un
les limitations du système à 3 points.
accident de la route, des blessures graves ou la mort. Vérifiez
• Ajoutez des lests au tracteur si besoin.
Lorsque vous déterminez le poids de votre sous-soleuse, que votre tracteur est assez résistant pour supporter le poids de
la sous-soleuse. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
veillez à inclure le poids des options, le cas échéant.
tracteur pour connaitre les exigences de capacités et de lest.
Liste de contrôle de transport
 Planifiez l’itinéraire. Évitez les collines escarpées.
Gardez les dégagements à l’esprit.
 Effectuez tous les branchements électriques, Voir
« Attelage du tracteur à la sous-soleuse », à la
page 12-13.
 Soulevez la sous-soleuse.
 Allumez toujours les feux sur autoroute.
 Respectez toutes les lois fédérales, d’État et locales
lors du trajet sur les voies publiques.
 Déplacez-vous avec prudence. Laissez un
dégagement sécuritaire.
N’oubliez pas que la sous-soleuse peut être plus
large que le tracteur.
Stationnement
Effectuez les étapes suivantes en stationnant l’outil.
Reportez-vous à la section « Entreposage », page 22,
pour préparer un entreposage à long terme.
50. Stationnez l’outil sur une surface plane et solide.
51. Abaissez l’outil jusqu’à ce que les tiges reposent
sur le sol.
Consultez la Figure 15
52. Abaissez et goupillez les pieds de stationnement.
53. Débranchez la prise du faisceau d’éclairage du
réceptacle du tracteur. Ne laissez pas la prise
en contact avec le sol.
54. Dételez le système à 3 points du tracteur.
Figure 15
Pieds de stationnement
596-086M
21604
2018-09-11
21
Great Plains Manufacturing, Inc.
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Explosion excessive
Vitesse trop rapide.
Ralentissez.
Défonçage trop peu profond.
Soulevez la roue de jauge.
Coutre pas assez profond.
Abaissez le coutre, voir « Hauteur
du coutre », page 17.
Tige non alignée avec le coutre.
Alignez la tige avec la tranchée faite
par le coutre, voir « Alignement du
coutre », page 17.
2018-09-11
596-086M
22
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Entretien et lubrification
Entretien
55. Un entretien et une maintenance adéquats sont la
clé d’une longue durée de vie de l’outil. Grâce à une
inspection minutieuse et systématique, vous évitez
des opérations d’entretien, des temps d’arrêt et des
réparations coûteux.
56. Éteignez toujours le tracteur et retirez la clé avant
d’effectuer tout réglage ou toute opération d’entretien
Consultez la Figure 16
57. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures,
vérifiez tous les boulons pour vous assurer qu’ils
sont bien serrés.
58. Après une heure, puis de nouveau après cinq heures,
resserrez les boulons Gr. 8 1 et les boulons de blocage
Gr. 8 2 au couple de serrage de 542 N-m (400 pi-lb).
Resserrez régulièrement au couple de serrage.
59. Lubrifiez
les
zones
énumérées
dans
« Lubrification », page 23.
60. Gonflez les pneus comme indiqué dans le « Tableau
de gonflage des pneus », page 27.
61. Remplacez ou faites tourner les pièces usées au
besoin, boulons de charnière, axes de chape,
roulements, etc.
62. Vérifiez et resserrez ou remplacez toute pièce
causant une fuite au niveau du système hydraulique.
Inspectez les tuyaux flexibles pour détecter
d’éventuelles fuites. Il est important que
l’équipement ne présente aucune fuite.
63. Graissez les roulements de roue et les longerons
mobiles avec parcimonie. Un graissage excessif
peut endommager les joints et réduire la durée de
vie du roulement. Graissez régulièrement les points
de charnière.
2
1
Figure 16
Resserrer les boulons
au couple de serrage
42793èè
Entreposage
64. Entreposez l’outil à un endroit où les enfants ne
jouent généralement pas. Si possible, entreposez
l’outil à l’intérieur pour prolonger sa durée de vie.
65. Retirez la saleté et les débris qui peuvent retenir
l’humidité et engendrer de la corrosion.
66. Lubrifiez les zones indiquées dans « Lubrification »,
page 23.
67. Inspectez l’outil pour vérifier d’éventuelles pièces
usées ou endommagées. Effectuez les réparations
et l’entretien en basse saison.
68. Utilisez une peinture au pistolet pour couvrir les
éraflures, les écaillages et les zones usées de l’outil
pour protéger le métal.
En suivant et en gérant un programme de service et de
lubrification de routine, votre équipement de travail
de labourage vous procurera de nombreuses années
de service.
596-086M
Pour obtenir les renseignements contenus dans
le manuel le plus récent, visitez le site Internet de
Great Plains indiqué ci-dessous. Pour davantage de
renseignements sur le fonctionnement, le réglage ou
l’entretien de votre Great Plains Discovator, une
assistance est disponible.
Great Plains Manufacturing, Inc. souhaite que vous
soyez satisfait de votre nouveau sous-soleuse. Si, pour
une raison quelconque, vous ne comprenez pas une
partie de ce manuel ou si vous n’êtes pas satisfait du
produit, merci de communiquer avec :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060, États-Unis
Autrement, visitez le site www.greatplainsag.com
et suivez les coordonnées au bas de votre écran pour
notre service à la clientèle. Assistance produit
Great Plains Mfg. Inc., Service Department
(800)255-9215
2018-09-11
Entretien et lubrification
Great Plains Manufacturing, Inc.
23
Lubrification
Graisse
lubrifiante
tout usage
Bombe
lubrifiante
tout usage
Huile lubrifiante
tout usage
50
Intervalles (heures de
service) pour lesquels la
lubrification est requise
Roue de coutre
Saisonnier
Un sur chaque roue de jauge.
Type de lubrification : graisse
Quantité : injectez de la graisse dans les roulements
jusqu’à sentir une résistance, en faisant attention à ne
pas pressuriser le joint ni exploser le couvercle.
41730
Bras pivotants du coutre
41672
8
1 graisseur sur chaque moyeu;
Type de lubrification : graisse
Quantité : jusqu’à ce que la graisse émerge.
Moyeux de coutre
41672
Saisonnier
1 graisseur zerk sur chaque moyeu;
Type de lubrification : graisse
Quantité : injectez de la graisse jusqu’à sentir une
résistance, en faisant attention à ne pas pressuriser le
joint ni exploser le couvercle.
2018-09-11
596-086M
596-086M
36 PO (91 CM)
3
2 339 lb (1 061 kg)
3 140 lb (1 424 kg)
9 pi 0 po (247 cm)
11 pi 2 po (399 cm)
20,5X8 10 PLIS
3
2 339 lb (1 061 kg)
3 140 lb (1 424 kg)
7 pi 6 po (229 cm)
11 pi 2 po (399 cm)
20,5X8 10 PLIS
Poids (tige rigide sans labour)
Poids (tige à réarmement automatique)
Largeur de fonctionnement
Largeur de transport
2
150-240
112-197
2
150-240
112-197
Puissance kW
97 PO (37 CM)
4
2 519 lb (1 143 kg)
4
2 519 lb (1 143 kg)
Poids (tige rigide sans labour)
200-320
150-239
200-320
150-239
Puissance HP (prise de force)
Puissance kW
8
3778 lb (1714 kg)
3392 lb (1538 kg)
Poids (tige rigide sans labour)
16 pi 5 po (500 cm)
20,5X8 10 PLIS
2
400+
14 pi 0 po (426 cm)
20,5X8 10 PLIS
2
350-400
Largeur de transport
Puissance HP (prise de force)
Nombre de roues de jauge
Taille des pneus de la roue de jauge
2683 lb (5914 kg)
16 pi 0 po (488 cm)
5212 lb (2364 kg)
14 pi 0 po (427 cm)
Largeur de fonctionnement
150-239
200-320
2
20,5X8 10 PLIS
250-400
187-299
187-299
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (339 cm)
12 pi 6 po (381 cm)
4 023 lb (1 825 kg)
2 688 lb (1 220 kg)
5
30 PO (76 CM)
112-197
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (399 cm)
8 pi 0 po (244 cm)
1 627 lb (1 424 kg)
2519 lb (1143 kg)
4
24 PO (61 CM)
250-400
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (339 cm)
10 pi 0 po (305 cm)
4 023 lb (1 825 kg)
2 688 lb (1 220 kg)
5
24 PO (76 CM)
112-197
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (399 cm)
10 pi 0 po (305 cm)
3 140 lb (1 424 kg)
2 339 lb (1 061 kg)
3
40 PO (104 CM)
224-358
300-480
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (400 cm)
12 pi 0 po (366 cm)
4 694 lb (2 129 kg)
3 092lb (1 403 kg)
6
24 PO (61 CM)
112-197
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (399 cm)
10 pi 0 po (305 cm)
3 587 lb (1627 kg)
2519 lb (1143 kg)
4
30 PO (76 CM)
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Poids (tige à réarmement automatique)
Nombre de tiges
7
Espacement entre les tiges
Modèle SS1300
24 PO (61 CM)
2
2
24 PO (61 CM)
20,5X8 10 PLIS
20,5X8 10 PLIS
Nombre de roues de jauge
Taille des pneus de la roue de jauge
11 pi 2 po (339 cm)
11 pi 2 po (339 cm)
Largeur de transport
11 pi 2 po (339 cm)
3 587 lb (1 627 kg)
13 pi 4 po (407 cm)
3 587 lb (1 627 kg)
12 pi 8 po (386 cm)
3 587 lb (1 627 kg)
12 pi 0 po (366 cm)
Largeur de fonctionnement
2 519 lb (1 143 kg)
4
40 PO (120 CM)
112-197
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
11 pi 2 po (399 cm)
9 pi 6 po (290 cm)
3 140 lb (1 424 kg)
2 339 lb (1 061 kg)
3
38 PO (97 CM)
Poids (tige à réarmement automatique)
Nombre de tiges
Espacement entre les tiges
36 PO (91 CM)
Modèle SS1300
Nombre de roues de jauge
Puissance HP (prise de force)
Taille des pneus de la roue de jauge
Nombre de tiges
30 PO (76 CM)
Espacement entre les tiges
Modèle SS1300
24
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
Spécifications et capacités du SS1300-SS1700
2018-09-11
2018-09-11
Puissance kW
17 pi 3 po (523 cm)
20,5X8 10 PLIS
13 pi 4 po (405 cm)
20,5X8 10 PLIS
2
19 pi 6 po (594 cm)
20,5X8 10 PLIS
2
Largeur de transport
261+
224-358
Puissance kW
3 8842 lb (1 743 kg)
17 pi 6 po (610 cm)
3 8842 lb (1 743 kg)
5 979 lb (2 712 kg)
16 pi 0 po (488 cm)
16 pi 0 po (488 cm)
Poids (tige rigide sans labour)
Poids (tige à réarmement automatique)
Largeur de fonctionnement
Largeur de transport
5 979 lb (2 712 kg)
20,5X8 10 PLIS
2
400+
298+
2
400+
298+
Puissance HP (prise de force)
Puissance kW
Nombre de roues de jauge
336+
450+
2
16 pi 0 po (513 cm)
20,5X8 10 PLIS
Taille des pneus de la roue de jauge
18 pi 6 po (600 cm)
18 pi 0 po (549 cm)
20,5X8 10 PLIS
5 979 lb (2 712 kg)
9
8
4 148 lb (1 882 kg)
24 PO (61 CM)
30 PO (76 CM)
Nombre de tiges
8
261+
350+
24 PO (61 CM)
Espacement entre les tiges
Modèle SS1700
350+
300-480
Puissance HP (prise de force)
Nombre de roues de jauge
2
17 pi 6 po (534 cm)
14 pi 0 po (427 cm)
Taille des pneus de la roue de jauge
5 336 lb (2 420 kg)
5 336 lb (2 420 kg)
4 702 lb (2 133 kg)
20 pi 0 po (610 cm)
Largeur de fonctionnement
3 588 lb (1 627 kg)
7
30 PO 76 CM)
187-299
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
14 pi 4 po (443 cm)
16 pi 8 po (508 cm)
4 260 lb (1 932 kg)
2 925 lb (1 327 kg)
5
40 PO (102 CM)
Poids (tige à réarmement automatique)
3 588 lb (1 627 kg)
3 100 lb (1 406 kg)
Poids (tige rigide sans labour)
Nombre de tiges
Espacement entre les tiges
Modèle SS1700
7
150-240
187-299
150-240
187-299
Puissance HP (prise de force)
24 PO (61 CM)
2
2
Nombre de roues de jauge
6
20,5X8 10 PLIS
20,5X8 10 PLIS
Largeur de transport
40 PO (102 CM)
14 pi 4 po (443 cm)
15 pi 0 po (443 cm)
Largeur de fonctionnement
Taille des pneus de la roue de jauge
4 260 lb (1 932 kg)
15 pi 4 po (483 cm)
4 260 lb (1 932 kg)
15 pi 0 po (457 cm)
Poids (tige à réarmement automatique)
5
2 925 lb (1 327 kg)
5
38 PO (97 CM)
2 925 lb (1 327 kg)
36 PO (91 CM)
Poids (tige rigide sans labour)
Nombre de tiges
Espacement entre les tiges
Modèle SS1700
261+
350+
2
20,5X8 10 PLIS
20 pi 0 po (610 cm)
21 pi 0 po (640 cm)
5 336 lb (2 420 kg)
3 588 lb (1 627 kg)
7
36 PO (91 CM)
224-358
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
13 pi 4 po (405 cm)
15 pi 0 po (408 cm)
4 702 lb (2 133 kg)
3 100 lb (1 406 kg)
6
30PO (76 CM)
261+
350+
2
20,5X8 10 PLIS
21 pi 2 po (645 cm)
22 pi 2 po (676 cm)
5 336 lb (2 420 kg)
3 588 lb (1 627kg)
7
38 PO (97CM)
224-358
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
17 pi 10 po (543 cm)
18 pi 0 po (549 cm)
4 702 lb (2 133 kg)
3 100 lb (1 406 kg)
6
36 PO (91 CM)
261+
350+
2
20,5X8 10 PLIS
21 pi 2 po (645 cm)
23 pi 4 po (711 cm)
5 336 lb (2 420 kg)
3 588lb (1 6127 kg)
7
40 PO (102 CM)
224-358
150-240
2
20,5X8 10 PLIS
17 pi 10 po (543 cm)
19 pi 0 po (579 cm)
4 72 lb (2 133 kg)
3 100 lb (1 406 kg)
6
38 PO (97 CM)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
25
Spécifications et capacités du SS1300-SS1700
596-086M
26
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Tableau de gonflage des pneus
Tableau de gonflage des pneus
Roue
Taille des pneus
Gonflage
Roue de
jauge
LRE 20,5 x 8,0, 10 plis
90 lb/po²
621 kPa
596-086M
Pneu – Renseignements relatifs à la garantie
Tous les pneus sont garantis par leur fabricant d’origine. Les
renseignements de garantie des pneus se trouvent dans les brochures
incluses dans votre manuel d’utilisation et votre manuel des pièces ou
en ligne, sur le site Web du fabricant cité ci-dessous. Pour obtenir une
assistance ou des renseignements, communiquez avec votre détaillant
autorisé en pneus pour matériel agricole.
Fabricant Site Web
Firestone
www.firestoneag.com
Gleason
www.gleasonwheel.com
Titan
www.titan-intl.com
Galaxy
www.atgtire.com
BKT
www.bkt-tire.com
2018-09-11
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
27
Tableau des couples de serrage
Identification de la tête du boulon
Taille
des
boulons Catégorie 2 Catégorie 5 Catégorie 8
b
d
Taille
des
boulons
c
8.8
5.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8 Classe 10.9
Nm
pi-lb
Nm
mm x pas
Nm
pi-lb
Nm
pi-lb
Nm
1
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 X 0,8
4
3
6
5
9
7
1
⁄4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 X 1
7
5
11
8
15
11
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 X 1,25
17
12
26
19
36
27
5⁄
16-24
17
13
26
19
37
27
M8 X 1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 X 1,5
33
24
52
39
72
53
a
po-filet/pouce
⁄4-20
3⁄
8-16
3⁄
Nm
pi-lb
pi-lb
Identification de la tête du boulon
pi-lb
8-24
31
22
47
35
67
49
M10 X 0,75
39
29
61
45
85
62
7
⁄16-14
43
32
67
49
95
70
M12 X 1,75
58
42
91
67
125
93
7
49
36
75
55
105
78
M12 X 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 X 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 X 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 X 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 X 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 X 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 X 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 X 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 X 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 X 1,5
310
230
650
480
900
665
780
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
250
185
640
475
905
670
M24 X 3
480
355
760
560
1 050
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 X 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 X 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 X 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
11⁄4-7
11⁄4-12
13⁄8-6
13⁄8-12
11⁄2-6
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 X 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 X 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-filet/pouce = diamètre nominal de filetage en pouces-filets/pouce
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. Nm = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
c. mm x pas = diamètre nominal de filetage en mm x pas du filetage
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
11⁄2-12
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance de couple de serrage + 0 %, -15 % des valeurs de couple de serrage. Sauf indication contraire, utilisez les valeurs
de couple de serrage répertoriées ci-dessus.
25199m
25199
Tableau des couples de serrage
Couples de serrage des boulons de roue
Couples de serrage des boulons de roue
Couples de serrage des boulons de roue
2018-09-11
1⁄
2
po - 20 (75-85 pi-lb) (101,7-115,24 N-m)
5⁄
16
5⁄
8
po - 18 (80-90 pi-lb) (108,5-122 N-m)
po - 18 (85-95 pi-lb) (115,24-128,8 N-m)
596-086M
28
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(86,04)
(3,81)
(13,02)
(46,67)
(84,77)
(162,24)
(15,88)
(162,24)
(86,04)
(3,81)
(84,77)
(46,67)
(13,02)
Configuration de la machine SS1300-03-30 po
43682
596-086M
2018-09-11
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
29
43683
2018-09-11
(70,8)
(13,02)
(46,67)
(69,53)
(16,51)
(152,4)
(16,83)
(162,24)
(152,4)
(16,51)
(70,8)
(69,53)
(46,67)
(13,02)
Configuration de la machine SS1310-03-36 po
596-086M
30
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
43684
596-086M
(65,72)
(13,02)
(46,67)
(64,45)
(16,51)
(152,4)
(16,83)
(152,4)
(152,4)
(16,51)
(65,72)
(64,45)
(46,67)
(13,02)
Configuration de la machine SS1310-03-38 po
2018-09-11
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
31
(60,64)
43685
2018-09-11
(162,24)
(60,64)
(59,37)
(46,67)
(13,02)
(16,51)
(152,4)
(16,83)
(152,4)
(16,51)
(59,37)
(46,67)
(13,02)
Configuration de la machine SS1310-03-40 po
596-086M
32
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(3,81)
(13,02)
(46,67)
(70,8)
(69,53)
(131,76)
(9,84)
(131,76)
(69,53)
(70,8)
(46,67)
(3,81)
(13,02)
Configuration de la machine SS1300-04-24 po
43686
596-086M
2018-09-11
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
33
(124,14)
(47,94)
(7,62)
(47,94)
(7,62)
(46,67)
(7,94)
(122,87)
(124,14)
(66,99)
(9,84)
(122,87)
(66,99)
(7,94)
(46,67)
Configuration de la machine SS1300-04-30 po
43687
2018-09-11
596-086M
34
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(25,08)
(10,16)
(11,11)
(116,52)
(39,37)
(119,06)
(16,83)
(119,06)
(39,37)
(116,52)
(63,82)
(23,81)
(23,81)
(11,11)
(10,16)
Configuration de la machine SS1310-04-36 po
43688
596-086M
2018-09-11
2018-09-11
(17,46)
43689
(10,16)
(16,19)
(37,78)
(63,82)
(113,98)
(116,52)
(16,83)
(113,98)
(116,52)
(63,82)
(16,19)
(37,78)
(10,16)
(17,46)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
35
Configuration de la machine SS1310-04-38 po
596-086M
36
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(9,84)
(16,83)
596-086M
(9,84)
(63,82)
(2,54)
43690
(8,57)
(45,72)
(111,44)
(39,37)
(113,98)
(113,98)
(39,37)
(111,44)
(63,82)
(8,57)
(45,72)
(2,54)
Configuration de la machine SS1310-04-40 po
2018-09-11
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
37
(40,32)
(39,05)
(5,4)
(6,35)
(86,04)
(101,28)
(162,24)
(15,88)
(101,28)
(86,04)
(6,35)
(86,04)
(40,32)
(39,05)
Configuration de la machine SS1300-05-24 po
43691
2018-09-11
596-086M
38
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(86,04)
(86,04)
(162,24)
(7,62)
(40,96)
(9,84)
(8,57)
(84,77)
(9,84)
(15,88)
(84,77)
(7,62)
(8,57)
(9,84)
(40,96)
Configuration de la machine SS1300-05-30 po
43692
596-086M
2018-09-11
43693
2018-09-11
(9,84)
(1,27)
(37,78)
(8,57)
(69,53)
(7,62)
(69,53)
(131,76)
(130,49)
(9,84)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(131,76)
(130,49)
(70,8)
(69,53)
(37,78)
(9,84)
(1,27)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
39
Configuration de la machine SS1300-06-24 po
596-086M
43694
596-086M
(13,02)
(11,75)
(22,23)
(5,4)
(39,05)
(60,64)
(40,32)
(101,28)
(86,04)
(162,24)
(15,88)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(101,28)
(86,04)
(40,32)
(60,64)
(39,05)
(22,23)
(13,02)
(11,75)
(5,4)
40
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1300-07-24 po
2018-09-11
2018-09-11
(20)
(26,99)
(56,83)
(28,26)
43695
(9,84)
(37,78)
(70,8)
(69,53)
(8,57)
(131,76)
(130,49)
(9,84)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(131,76)
(70,8)
(70,8)
(70,8)
(37,78)
(8,57)
(9,84)
(20)
(56,83)
(28,26)
(26,99)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
41
Configuration de la machine SS1300-08-24 po
596-086M
42
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(109,22)
(109,22)
(27,62)
(21,91)
(94,93)
(61,28)
(26,35)
(119,06)
(119,06)
(210,5)
(210,5)
(6,67)
(119,06)
(94,93)
(27,62)
(21,91)
(61,28)
(26,35)
Configuration de la machine SS1710-05-36 po
43696
596-086M
2018-09-11
2018-09-11
(61,28)
(16,19)
(94,93)
(16,19)
(113,98)
(109,22)
(13,97)
(112,71)
(210,5)
(210,5)
(6,67)
(112,71)
(112,71)
(13,97)
(109,22)
(94,93)
(17,46)
(61,28)
(16,19)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
43
Configuration de la machine SS1710-05-38 po
43697
596-086M
44
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
(99,06)
(7,3)
(61,28)
(7,3)
(61,28)
(6,03)
(94,93)
(99,06)
(99,06)
(108,9)
(107,63)
(210,5)
(210,5)
(6,67)
(107,63)
(108,9)
(13,97)
(94,93)
(6,03)
Configuration de la machine SS1710-05-40 po
43698
596-086M
2018-09-11
(40,96)
2018-09-11
(4,76)
(3,49)
(100,01)
(80,96)
(12,7)
(79,69)
(157,16)
(155,89)
(9,84)
(155,89)
(157,16)
(12,7)
(80,96)
(100,01)
(79,69)
(4,76)
(40,96)
(3,49)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
45
Configuration de la machine SS1700-06-30 po
43699
596-086M
43700
596-086M
(22,54)
(35,88)
(34,61)
(25,72)
(72,07)
(73,34)
(58,42)
(56,83)
(164,78)
(167,32)
(16,83)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(164,78)
(167,32)
(73,34)
(72,07)
(58,42)
(56,83)
(34,61)
(35,88)
(22,54)
(25,72)
46
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1710-06-36 po
2018-09-11
2018-09-11
(23,18)
43701
(21,91)
(25,72)
(55,88)
(8,57)
(65,72)
(86,04)
(64,45)
(162,24)
(164,78)
(16,83)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(162,24)
(164,78)
(65,72)
(8,57)
(55,88)
(86,04)
(64,45)
(21,91)
(25,72)
(23,18)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
47
Configuration de la machine SS1710-06-38 po
596-086M
43702
596-086M
(35,88)
(34,61)
(55,25)
(61,28)
(5,4)
(58,1)
(50,8)
(162,24)
(162,24)
(159,7)
(16,83)
(159,7)
(162,24)
(58,1)
(50,8)
(5,4)
(162,24)
(55,25)
(35,88)
(34,61)
(61,28)
48
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1710-06-40 po
2018-09-11
2018-09-11
(12,38)
(11,11)
(40,96)
(73,34)
(12,7)
(72,07)
(93,66)
(134,3)
(119,06)
(195,26)
(15,88)
(134,3)
(119,06)
(93,66)
(73,34)
(12,7)
(72,07)
(12,38)
(11,11)
(40,96)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
49
Configuration de la machine SS1700-07-24 po
43703
596-086M
596-086M
(20,64)
(14,92)
(19,37)
(42,86)
(41,59)
(70,8)
(119,06)
(117,79)
(195,26)
(15,88)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(20,64)
(117,79)
(70,8)
(42,86)
(41,59)
(119,06)
(14,92)
(19,37)
50
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1700-07-30 po
43704
2018-09-11
2018-09-11
(15,24)
(49,85)
(65,72)
(14,29)
(56,83)
(27,62)
(7,3)
(26,35)
(119,06)
(117,79)
(200,66)
(210,5)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(119,06)
(117,79)
(7,3)
(27,62)
(26,35)
(15,24)
(49,85)
(65,72)
(14,29)
(56,83)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
51
Configuration de la machine SS1710-07-36 po
43705
596-086M
596-086M
(24,45)
43706
(22,54)
(72,07)
(17,46)
(7,62)
(4,76)
(16,19)
(113,98)
(112,71)
(200,66)
(210,5)
(16,83)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(113,98)
(112,71)
(4,76)
(16,19)
(7,62)
(17,46)
(22,54)
(72,07)
(24,45)
52
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1710-07-38 po
2018-09-11
(9,21)
2018-09-11
(4,13)
(51,75)
(80,33)
(72,07)
(7,3)
(6,03)
(32,7)
(108,9)
(107,63)
(210,5)
(16,83)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(108,9)
(107,63)
(32,7)
(7,3)
(6,03)
(4,13)
(80,33)
(51,75)
(9,21)
(72,07)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
53
Configuration de la machine SS1710-07-40 po
43707
596-086M
43708
596-086M
(15,56)
(20)
(14,29)
(5,4)
(42,86)
(41,59)
(59,37)
(103,82)
(102,55)
(164,78)
(163,51)
(9,84)
(164,78)
(163,51)
(103,82)
(102,55)
(42,86)
(41,59)
(59,37)
(5,4)
(15,56)
(20)
(14,29)
54
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1700-08-24 po
2018-09-11
2018-09-11
(57,47)
(4,76)
(79,69)
(9,84)
(157,16)
(33,97)
(79,69)
(4,76)
(57,47)
(6,67)
(3,49)
(3,49)
(79,69)
(41,59)
(157,16)
(155,89)
(41,59)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(39,05)
(3,49)
(155,89)
(41,59)
(79,69)
Great Plains Manufacturing, Inc.
Annexe
55
Configuration de la machine SS1700-08-30 po
4]3709
596-086M
4]3710
596-086M
(4,13)
(34,61)
(11,11)
(28,89)
(12,38)
(11,11)
(39,05)
(73,34)
(119,06)
(134,3)
(72,07)
(195,26)
(15,88)
Mesures prises du bord extérieur
de la plaque du cadre
(134,3)
(119,06)
(73,34)
(39,05)
(11,11)
(72,07)
(12,38)
(34,61)
(11,11)
(28,89)
(4,13)
56
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
Great Plains Manufacturing, Inc.
Configuration de la machine SS1700-09-24 po
2018-09-11
Annexe
Great Plains Manufacturing, Inc.
57
Garantie
Great Plains Manufacturing, Incorporated garantit à l’acheteur initial que
leur équipement de labour sera exempt de vices de matériaux et de
fabrication pour une période d’un (1) an à partir de la date initiale d’achat
lorsqu’il est utilisé aux fins prévues et dans les conditions normales
d’exploitation pour une utilisation personnelle; de quatre-vingt-dix (90) jours
pour une utilisation à des fins commerciales ou de location. Cette garantie
se limite au remplacement, par Great Plains Manufacturing, Incorporated,
de toute pièce qui s’avère défectueuse et à l’installation d’une telle pièce de
rechange par le concessionnaire. Great Plains se réserve le droit
d’inspecter tout équipement ou toute pièce qui ont été prétendument
déclarés défectueux en raison d’un vice de matériau ou de fabrication.
La présente garantie ne s’applique pas aux pièces ou aux produits qui, de
l’avis de Great Plains, ont été mal utilisés, endommagés par accident, par
manque d’entretien ou par négligence, ou ont été réparés ou modifiés de
manière à affecter négativement leurs performances, leur fiabilité, ou ont
été utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
La présente garantie ne s’applique pas si le produit a été remorqué à une
vitesse supérieure à 20 milles par heure (30 kilomètres par heure).
Toute réclamation couverte par la présente garantie doit être faite auprès
du concessionnaire qui a vendu le produit initialement, et toute modification
de la garantie doit être effectuée par ledit concessionnaire. Great Plains se
réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans notification préalable, des
modifications aux matériaux et à la conception des produits.
La présente garantie ne doit pas être considérée comme un engagement
de la responsabilité de Great Plains pour les dommages de quelque nature
que ce soit, directs, consécutifs ou accidentels. En outre, Great Plains
décline toute responsabilité pour les dommages résultant de tout
événement indépendant de sa volonté. La présente garantie ne couvre pas
la perte de cultures, les pertes dues aux retards de récoltes, toute dépense
ou perte encourue pour la main-d’œuvre, les fournitures, la location de
machines ou pour tout autre motif.
La présente vente ne comporte aucune autre garantie, explicite ou
implicite; et toutes les garanties implicites de commercialisation et
d’aptitude à une finalité particulière, qui dépassent les obligations
énoncées dans la présente garantie écrite, sont expressément
rejetées et exclues de la présente vente.
La présente garantie ne sera valide à moins d’être dûment enregistré par
Great Plains Manufacturing, Incorporated dans les dix (10) jours suivant la
date initiale d’achat.
42134
2018-09-11
596-086M
58
SS1300, SS1310, SS1700 et SS1710
596-086M
Great Plains Manufacturing, Inc.
2018-09-11
59
Great Plains Manufacturing, Inc.
Index
machine
SS1310-04-36
machine
SS1310-04-38
machine
SS1310-04-40
machine
SS1700-06-30
machine
SS1700-07-24
machine
SS1700-07-30
machine
SS1700-07-40
machine
SS1700-08-30
machine
SS1700-09-24
machine
SS1710-03-36
machine
SS1710-05-38
machine
SS1710-05-40
machine
SS1710-06-36
machine
SS1710-06-38
machine
SS1710-06-40
machine
SS1710-07-36
machine
SS1710-07-38
machine
SS1710-07-40
machine
SS2000-07-40
A
adresses URL, pneus .........................26
adresse, Great Plains .................. 10, 22
ajustement du conditionneur
de bermes ..........................................18
Alignement du coutre .........................17
arrêt ......................................................3
assistance ..........................................22
assistance aux propriétaires ...............10
assistance médicale ............... 2, 12, 19
attelage ...............................................12
catégorie II ..................................13
catégorie III .................................13
attelage à 3 points ..............................12
autocollant de sécurité .........................5
autocollants
avertissement danger associé à une
vitesse excessive ............7
danger risque d’écrasement ..........7
mise en garde les pneus ne servent
pas de marches ..............7
pneu 90 lb/po² ........................8
renseignements généraux .....6
vitesse 32 km/h .............................8
autocollant, sécurité .............................5
AVERTISSEMENT, définition ...............1
B
blocs anti-balancement ......................13
bras pivotants du coutre .....................23
C
casque d’écoute ...................................2
communiquer avec Great Plains ... 10, 22
configuration
machine
SS1300-03-30 ......................28
machine
SS1300-04-24 ......................32
machine
SS1300-04-30 ......................33
machine
SS1300-05-30 ......................38
machine
SS1300-06-24 ......................39
machine
SS1300-07-24 ......................40
machine
SS1300-08-24 ......................41
machine
SS1310-03-36 ......................29
machine
SS1310-03-38 ......................30
machine
SS1310-03-40 ......................31
2018/09/11
..................... 34
..................... 35
..................... 36
..................... 45
..................... 49
..................... 50
G
garantie................................. 26, 46, 56
gauche, définition ...............................10
gonflage ..............................................26
gonflage des pneus ............................26
goupille, pied de stationnement ..........14
I
incendie ................................................1
installation...........................................11
K
kPa .....................................................26
L
..................... 54
..................... 55
..................... 56
..................... 42
..................... 43
..................... 44
..................... 46
..................... 47
..................... 48
..................... 51
..................... 52
lb/po²...................................................26
liquides sous haute pression ................2
listes de contrôle
avant installation..........................11
prédémarrage ..............................19
transport ......................................20
lubrification .........................................23
M
Mise en garde
Lisez le manuel d’utilisation...........6
MISE EN GARDE, définition.................1
mise en service sur le terrain ..............19
modèles couverts .................................9
Moyeux de coutre ...............................23
N
Nivelage préliminaire de la machine ...16
Note, définition....................................10
numéro de modèle..............................10
numéro de série..................................10
O
ouïe.......................................................2
..................... 53
..................... 37
D
Danger
Risque d’écrasement .................... 7
DANGER, définition ............................. 1
définitions ........................................... 10
directions ............................................ 10
droite, définition .................................. 10
E
enfants ................................................. 3
entreposage ...................................3, 22
Entretien ............................................. 22
équipement de protection .................... 2
F
feux ...................................................... 2
fuites ..............................................2, 22
P
passagers .............................................3
pièces .................................................22
pièces de rechange ............................10
Pieds de stationnement ......................20
pieds de stationnement
entreposage........................................14
pneus ....................................................3
produits chimiques................................2
R
réflecteur orange ..................................6
réflecteurs
ambre ............................................5
orange ...........................................6
rouges ...........................................6
SMV...............................................5
réflecteurs ambre..................................5
réflecteurs rouges .................................6
réflecteurs, sécurité ..............................5
596-086M
60
SS1300 & SS1700
Great Plains Manufacturing, Inc.
Réglage de la profondeur des ailes ....18
Remarque, définition ..........................10
remplacement d’autocollant .................5
renseignements relatifs à la sécurité ....1
rose des vents ....................................10
rose, des vents ...................................10
Roues de jauge ..................................17
roulements ..........................................22
roulements de roue ............................23
S
sécurité hydraulique .............................2
sécurité lors de l’entretien ....................4
service à la clientèle ...........................10
SMV (Véhicule lent) ..............................5
soudage ................................................4
Spécifications et capacités .......... 24, 25
symbole de sécurité .............................1
symbole, sécurité .................................1
Système hydraulique
Stationnement .............................20
T
tableaux
couples de serrage ......................27
famille de documents ............. 9, 10
modèles couverts ..........................9
Tiges à mise en place automatique ....16
transport ...................................... 19, 20
V
vêtements .............................................2
vitesse de transport ..............................3
W
www ....................................................26
Éléments numériques
13 mi/h ..................................................3
20 mi/h ........................................... 3, 20
22 km/h .................................................3
32 km/h .................................................3
596-086M, manuel .............................10
596-086P, manuel ..............................10
818-055C, réflecteur .............................5
818-337C, autocollant ..........................7
818-398C, autocollant ..........................7
818-719C, autocollant ..........................6
838-265C, réflecteur .............................5
838-266C, réflecteur .............................6
838-267C, réflecteur .............................6
838-595C, autocollant ..........................8
838-600C, autocollant ..........................7
596-086M
2018/09/11
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402, États-Unis

Manuels associés