SEAC01 | SEAL01 | SEAN01 | SC21I01S | SC20J01S | SC20I01S | SEAP01 | Wenglor SC21J01S Emergency Stop Switch Contact Block Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
FR SEAx01 SC2xI01S SC2xJ01S Interrupteur d’arrêt d’urgence (actionneur et bloc de contacts) Notice d’instructions Disponible uniquement en version PDF Date : 08.09.2016 www.wenglor.com FR Sommaire 1. Notice d’instructions 1.1. Fonction 1.2. Habilitation 2. Notice d’utilisation 3. Description du produit 4. Consignes de sécurité 5. Données techniques 5.1. Borne 5.2. Dimensions du coffret 6. Instructions de montage 7. Consignes de vérification 7.1. Vérification lors de la mise en service 7.2. Vérification régulière 7.3. Vérification du fonctionnement 8. Démontage 9. Mise au rebut 10. Déclaration UE de Conformité 2 3 3 3 3 3 4 5 6 6 8 10 10 10 10 11 11 12 1. Notice d’instructions 1.1. Fonction • Le présent mode d’emploi fournit les informations nécessaires pour le montage, la mise en service, le fonctionnement sécurisé ainsi que le démontage de l’interrupteur d’arrêt d’urgence. • Le mode d’emploi doit être conservé en bon état et à proximité de l’appareil durant toute la durée de vie de celui-ci. 1.2. Habilitation • Toutes les manipulations décrites dans ce mode d’emploi doivent être effectuées uniquement par un ­personnel qualifié, formé et autorisé par l’exploitant de l’installation. • Installez et mettez l’appareil en service seulement après avoir lu et compris le mode d’emploi et vous être familiarisé avec les directives applicables concernant la sécurité de travail et la prévention des accidents. • Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit respecter les directives et les règlements en vigueur. 2. Notice d’utilisation Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonctionnement suivant : Interrupteur d’arrêt d’urgence Les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont des composants électromécaniques servant à protéger les opérateurs de machines ainsi que les personnes travaillant à proximité. Ils servent à mettre hors circuit ou arrêter des machines ou installations afin d’éviter ou diminuer les dangers imminents ou existants envers des personnes, ou bien des dommages sur le matériel. Pour une utilisation conforme des arrêts d’urgence, les directives applicables à l’installation et à l’emploi doivent être respectées: EN 60204-1 EN ISO 13849-1 EN ISO 13850 Les blocs de contact conviennent pour des applications jusqu’à PL e selon EN ISO 13849-1 et jusqu’à SIL CL 3 selon EN 62061. 3. Description du produit Les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont composés de variantes d’organes de commande et de blocs de contacts. Les blocs de contact disposent d’une protection anti-accident qui contrôle la connexion entre l’organe de commande et le bloc de contact. Si la connexion est interrompue, le contact s’ouvre et la fonction d’arrêt d’urgence se déclenche. L’actionnement s’effectue par pression et le déblocage par mouvement rotatif dans les deux sens. 3 FR 4. Consignes de sécurité • Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et doit être conservée durant toute la durée de vie du produit. • Lisez la notice d’utilisation avant la mise sous tension. • L’installation, les raccordements et les réglages doivent être effectués uniquement par du personnel ­qualifié. • Toute intervention ou modification sur le produit est proscrite. • Lors de la mise en service, veillez à protéger l’appareil d’éventuelles salissures. PRUDENCE! • Mettez l’appareil hors tension avant l’installation. • Les arrêts d’urgence ont pour fonction d’éviter tout dommage corporel. • Un montage in approprié ou des manipulations non autorisées peuvent conduire à des graves blessures corporelles. • Les arrêts d’urgence ne doivent en aucun cas être contournés, enlevés ou inactivés de quelque manière que ce soit. • La commutation ne doit être déclenchée que par des actionneurs appropriés qui sont reliés de manière sûre au contacteur. • Utiliser des raccordements appropriés pour les blocs de contact. • Un montage in approprié ou des manipulations non autorisées peuvent endommager la machine et le matériel. • La fonction d’arrêt d’urgence ne doit pas faire office de mesure préventive ni de ­quelconque autre fonction de sécurité, mais doit être considérée comme une mesure de protection supplémentaire. • La fonction d’arrêt d’urgence ne doit affecter ni l’efficacité de dispositifs de protection, ni celle d’équipements comportant d’autres fonctions de sécurité. • En se basant sur une analyse de risques, le constructeur doit s’assurer que l’arrêt d’urgence soit conforme à la catégorie de sécurité applicable en association avec le système de commande. • Observation sur l’utilisation de collerettes de protection : l’utilisateur doit vérifier l’accessibilité. 4 5. Données techniques Actionneur Température de stockage Matière du boîtier Montage Diamètre de câble maximal Déverrouillage Couple de serrage Durée de vie (mécanique) Indication de la position de l‘interrupteur Selon l’EN ISO 13850 Référence Température d´utilisation Degré de protection Collerette de blocage Collier protecteur Éclairage Bloc de contacts approprié Bloc de contacts Température de stockage Durée de vie (charge nominale électrique) Courant de commutation Tension d‘isolement Ui Matériau de contact Temps de rebondissement Section de conducteur Durée de vie (mécanique) Catégorie d‘emploi Tension d‘isolement Ue (Courant de service Ie) Capacité de commutation Mode de raccordement Cycles de commutation B10d Course de manœuvre Protection contre les pannes Référence Température d´utilisation Contact à ouverture positive Contact à fermeture Module d‘éclairage Schéma de raccordement –50...85 °C Plastique Construction 22,3 mm tourner ≤ 2,5 Nm 50 000 cycles de commutation oui oui SEAN01 SEAP01 –30…70 °C IP65, IP69K — — — — — SC20I01S SC20I01S SC21I01S SC21I01S SEAL01 –30…55 °C IP65 — SC20J01S SC21J01S SEAC01 –30…70 °C IP65, IP69K — — SC20I01S SC21I01S –50...85 °C 20 000 cycles de commutation < 1 mA 250 V AgNi > 10 ms 2,5 mm² 20 000 cycles de commutation AC15/DC13 250 V AC (3 A) 24 V DC (2 A) AC:10 Ie/DC: 1,1 Ie Borne à vis 104 000 6 mm oui SC20I01S SC21I01S –30…85 °C SC20J01S SC21J01S –30…70 °C 2 0 1 0 — P06 1 P07 P08 P09 5 FR 5.1. Borne P06 P08 P07 P09 5.2. Dimensions du coffret SEAN01 6 SEAP01 SEAC01 SEAL01 SC20J01S SC21J01S SC21I01S SC20I01S Produits complémentaires (voir catalogue) wenglor vous propose la connectique adaptée à votre produit. Clé d‘assemblage Z0046 Relais de sécurité SR4 7 FR 6. Instructions de montage • Lors de la mise en service des interrupteurs, veillez à respecter les consignes de sécurité, normes et instructions électriques et mécaniques appropriées. • Protéger l’intérrupteur contre toute influence mécanique susceptible de le dérégler ou l’endommager. • Le produit doit être fixé de telle sorte que la position de montage ne puisse pas être modifiée. • Lors du montage, l’interrupteur de sécurité doit être facilement accessible. SEAN01, SEAP01, SEAC01 + SC20I01S, SC21I01S 1 2 3 8 SEAL01 + SC20J01S, SC21J01S SEAN01, SEAP01, SEAC01 + SC20I01S, SC21I01S SEAL01 + SC20J01S, SC21J01S 4 5 6 click click 9 FR 7. Consignes de vérification Les normes européennes en vigueur s’appliquent à l’installation, la mise en service et aux inspections techniques, en particulier : • les directives pour machines 2006/42/CE • les directives basse-tension 2014/35/EU • la réglementation de sécurité • le règlement sur la prévention des accidents / règles de sécurité. 7.1. Vérification lors de la mise en service • Vérification du fonctionnement (voir paragraphe correspondant) 7.2. Vérification régulière En se fondant sur sa propre appréciation des risques, le constructeur doit déterminer l’intervalle des inspections. Il est cependant recommandé que le chargé de sécurité compétent actionne le BP d’arrêt d’urgence au moins une fois par an pour s’assurer de son bon fonctionnement. Vérification : • vérifier l’état général de l’appareil (éventuels dommages visibles) • s’assurer de la bonne fixation du produit • vérifier s’il y a des raccordements desserrés • Vérification du fonctionnement (voir paragraphe correspondant) 7.3. Vérification du fonctionnement Test mécanique: • L’actionneur est fixé de sorte qu’il ne puisse subir de rotation. • L’écrou de blocage est fixé de sorte qu’aucun jeu ne soit possible dans le sens longitudinal. • L’actionneur et le bloc de contact sont bien en place l’un avec l’autre. • en actionnant le BP d’arrêt d’urgence le verrouillage s’effectue. Test électrique: • Démarrer la machine et appuyer sur l’actionneur • en actionnant le BP d’arrêt d’urgence la machine s’arrête. 10 Comportement en cas d’anomalie • Une surcharge mécanique ou force extérieure peut entraîner des dommages ou un dysfonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence. • Procédez à la vérification du bon fonctionnement de l’appareil (voir paragraphe correspondant) Ne pas utiliser en cas d’anomalie ! 8. Démontage L’interrupteur d’arrêt d’urgence est à démonter uniquement lorsque l’appareil est hors tension. 9. Mise au rebut La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans un endroit prévu à cet effet par les autorités publiques. 11 FR 10. Déclaration UE de Conformité Nom et adresse du fabricant : wenglor sensoric GmbH wenglor Straße 3 88069 Tettnang/Germany Cette déclaration s’applique aux produits suivants : SEA... SC2... Nous confirmons être conformes aux conditions fondamentales de la directive européenne relative aux machines (2006/42/CE). Les normes suivantes ont été utilisées : EN 60947-5-5:1997 + A1:2005 + A11:2013 EN 60947-5-1:2004 + A1:2009 EN ISO 13850:2015 (D) Description du produit Interrupteur d‘arrêt d‘urgence Composant de sécurité selon la 2006/42/CE annexe V Organisme notifié / N° de certificat TÜV Süd Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München Numéro d’identification: 0123 N° de certificat: B 16 07 40594 035 M. Alexander Ohl est la personne autorisée pour établir la documentation technique. Cette déclaration du fabricant est établie par : Dr. Alexander Ohl Directeur R&D RoHS Traduction du manuel d’instruction original. Susceptible de modification sans préavis. 12