SEAC01 | SEAL01 | SEAN01 | SC21I01S | SC20J01S | SC20I01S | SEAP01 | Wenglor SC21J01S Emergency Stop Switch Contact Block Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
SEAC01 | SEAL01 | SEAN01 | SC21I01S | SC20J01S | SC20I01S | SEAP01 | Wenglor SC21J01S Emergency Stop Switch Contact Block Mode d'emploi | Fixfr
FR
SEAx01
SC2xI01S
SC2xJ01S
Interrupteur d’arrêt d’urgence (actionneur et bloc de contacts)
Notice d’instructions
Disponible uniquement en version PDF
Date : 08.09.2016
www.wenglor.com
FR
Sommaire
1.
Notice d’instructions
1.1. Fonction
1.2. Habilitation
2. Notice d’utilisation
3. Description du produit
4. Consignes de sécurité
5. Données techniques
5.1. Borne
5.2. Dimensions du coffret
6. Instructions de montage
7. Consignes de vérification
7.1. Vérification lors de la mise en service
7.2. Vérification régulière
7.3. Vérification du fonctionnement
8. Démontage
9. Mise au rebut
10. Déclaration UE de Conformité
2
3
3
3
3
3
4
5
6
6
8
10
10
10
10
11
11
12
1. Notice d’instructions
1.1. Fonction
• Le présent mode d’emploi fournit les informations nécessaires pour le montage, la mise en service, le
fonctionnement sécurisé ainsi que le démontage de l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
• Le mode d’emploi doit être conservé en bon état et à proximité de l’appareil durant toute la durée de vie de
celui-ci.
1.2. Habilitation
• Toutes les manipulations décrites dans ce mode d’emploi doivent être effectuées uniquement par un
­personnel qualifié, formé et autorisé par l’exploitant de l’installation.
• Installez et mettez l’appareil en service seulement après avoir lu et compris le mode d’emploi et vous être
familiarisé avec les directives applicables concernant la sécurité de travail et la prévention des accidents.
• Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le
constructeur de machines doit respecter les directives et les règlements en vigueur.
2. Notice d’utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonctionnement suivant :
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont des composants électromécaniques servant à protéger les opérateurs
de machines ainsi que les personnes travaillant à proximité. Ils servent à mettre hors circuit ou arrêter des
machines ou installations afin d’éviter ou diminuer les dangers imminents ou existants envers des personnes,
ou bien des dommages sur le matériel.
Pour une utilisation conforme des arrêts d’urgence, les directives applicables à l’installation et à l’emploi
doivent être respectées:
EN 60204-1
EN ISO 13849-1
EN ISO 13850
Les blocs de contact conviennent pour des applications jusqu’à PL e selon EN ISO 13849-1 et jusqu’à SIL CL
3 selon EN 62061.
3. Description du produit
Les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont composés de variantes d’organes de commande et de blocs de
contacts. Les blocs de contact disposent d’une protection anti-accident qui contrôle la connexion entre l’organe de commande et le bloc de contact. Si la connexion est interrompue, le contact s’ouvre et la fonction
d’arrêt d’urgence se déclenche. L’actionnement s’effectue par pression et le déblocage par mouvement rotatif
dans les deux sens.
3
FR
4. Consignes de sécurité
• Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et doit être conservée durant toute la durée de vie
du produit.
• Lisez la notice d’utilisation avant la mise sous tension.
• L’installation, les raccordements et les réglages doivent être effectués uniquement par du personnel
­qualifié.
• Toute intervention ou modification sur le produit est proscrite.
• Lors de la mise en service, veillez à protéger l’appareil d’éventuelles salissures.
PRUDENCE!
• Mettez l’appareil hors tension avant l’installation.
• Les arrêts d’urgence ont pour fonction d’éviter tout dommage corporel.
• Un montage in approprié ou des manipulations non autorisées peuvent conduire à des
graves blessures corporelles.
• Les arrêts d’urgence ne doivent en aucun cas être contournés, enlevés ou inactivés de
quelque manière que ce soit.
• La commutation ne doit être déclenchée que par des actionneurs appropriés qui sont
reliés de manière sûre au contacteur.
• Utiliser des raccordements appropriés pour les blocs de contact.
• Un montage in approprié ou des manipulations non autorisées peuvent endommager la
machine et le matériel.
• La fonction d’arrêt d’urgence ne doit pas faire office de mesure préventive ni de
­quelconque autre fonction de sécurité, mais doit être considérée comme une mesure de
protection supplémentaire.
• La fonction d’arrêt d’urgence ne doit affecter ni l’efficacité de dispositifs de protection,
ni celle d’équipements comportant d’autres fonctions de sécurité.
• En se basant sur une analyse de risques, le constructeur doit s’assurer que l’arrêt
d’urgence soit conforme à la catégorie de sécurité applicable en association avec le
système de commande.
• Observation sur l’utilisation de collerettes de protection : l’utilisateur doit vérifier
l’accessibilité.
4
5. Données techniques
Actionneur
Température de stockage
Matière du boîtier
Montage
Diamètre de câble maximal
Déverrouillage
Couple de serrage
Durée de vie (mécanique)
Indication de la position de l‘interrupteur
Selon l’EN ISO 13850
Référence
Température d´utilisation
Degré de protection
Collerette de blocage
Collier protecteur
Éclairage
Bloc de contacts approprié
Bloc de contacts
Température de stockage
Durée de vie (charge nominale électrique)
Courant de commutation
Tension d‘isolement Ui
Matériau de contact
Temps de rebondissement
Section de conducteur
Durée de vie (mécanique)
Catégorie d‘emploi
Tension d‘isolement Ue
(Courant de service Ie)
Capacité de commutation
Mode de raccordement
Cycles de commutation B10d
Course de manœuvre
Protection contre les pannes
Référence
Température d´utilisation
Contact à ouverture positive
Contact à fermeture
Module d‘éclairage
Schéma de raccordement
–50...85 °C
Plastique
Construction
22,3 mm
tourner
≤ 2,5 Nm
50 000 cycles de commutation
oui
oui
SEAN01
SEAP01
–30…70 °C
IP65, IP69K
—

—
—
—
—
SC20I01S
SC20I01S
SC21I01S
SC21I01S
SEAL01
–30…55 °C
IP65

—

SC20J01S
SC21J01S
SEAC01
–30…70 °C
IP65, IP69K
—

—
SC20I01S
SC21I01S
–50...85 °C
20 000 cycles de commutation
< 1 mA
250 V
AgNi
> 10 ms
2,5 mm²
20 000 cycles de commutation
AC15/DC13
250 V AC (3 A)
24 V DC (2 A)
AC:10 Ie/DC: 1,1 Ie
Borne à vis
104 000
6 mm
oui
SC20I01S
SC21I01S
–30…85 °C
SC20J01S
SC21J01S
–30…70 °C
2
0
1
0
—
P06
1

P07
P08
P09
5
FR
5.1. Borne
P06
P08
P07
P09
5.2. Dimensions du coffret
SEAN01
6
SEAP01
SEAC01
SEAL01
SC20J01S
SC21J01S
SC21I01S
SC20I01S
Produits complémentaires (voir catalogue)
wenglor vous propose la connectique adaptée à votre produit.
Clé d‘assemblage Z0046
Relais de sécurité SR4
7
FR
6. Instructions de montage
• Lors de la mise en service des interrupteurs, veillez à respecter les consignes de sécurité, normes et instructions électriques et mécaniques appropriées.
• Protéger l’intérrupteur contre toute influence mécanique susceptible de le dérégler ou l’endommager.
• Le produit doit être fixé de telle sorte que la position de montage ne puisse pas être modifiée.
• Lors du montage, l’interrupteur de sécurité doit être facilement accessible.
SEAN01, SEAP01, SEAC01
+ SC20I01S, SC21I01S
1
2
3
8
SEAL01
+ SC20J01S, SC21J01S
SEAN01, SEAP01, SEAC01
+ SC20I01S, SC21I01S
SEAL01
+ SC20J01S, SC21J01S
4
5
6
click
click
9
FR
7. Consignes de vérification
Les normes européennes en vigueur s’appliquent à l’installation, la mise en service et aux inspections techniques, en particulier :
• les directives pour machines 2006/42/CE
• les directives basse-tension 2014/35/EU
• la réglementation de sécurité
• le règlement sur la prévention des accidents / règles de sécurité.
7.1. Vérification lors de la mise en service
• Vérification du fonctionnement (voir paragraphe correspondant)
7.2. Vérification régulière
En se fondant sur sa propre appréciation des risques, le
constructeur doit déterminer l’intervalle des inspections. Il est cependant recommandé que le chargé de sécurité compétent actionne le BP d’arrêt d’urgence au moins une fois par an pour s’assurer de son bon fonctionnement.
Vérification :
• vérifier l’état général de l’appareil (éventuels dommages visibles)
• s’assurer de la bonne fixation du produit
• vérifier s’il y a des raccordements desserrés
• Vérification du fonctionnement (voir paragraphe correspondant)
7.3. Vérification du fonctionnement
Test mécanique:
• L’actionneur est fixé de sorte qu’il ne puisse subir de rotation.
• L’écrou de blocage est fixé de sorte qu’aucun jeu ne soit possible dans le sens longitudinal.
• L’actionneur et le bloc de contact sont bien en place l’un avec l’autre.
• en actionnant le BP d’arrêt d’urgence le verrouillage s’effectue.
Test électrique:
• Démarrer la machine et appuyer sur l’actionneur
• en actionnant le BP d’arrêt d’urgence la machine s’arrête.
10
Comportement en cas d’anomalie
• Une surcharge mécanique ou force extérieure peut entraîner des dommages ou un dysfonctionnement du
bouton d’arrêt d’urgence.
• Procédez à la vérification du bon fonctionnement de l’appareil (voir paragraphe correspondant)
Ne pas utiliser en cas d’anomalie !
8. Démontage
L’interrupteur d’arrêt d’urgence est à démonter uniquement lorsque l’appareil est hors tension.
9. Mise au rebut
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits inutilisables ni les produits irréparables. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur en mettant le produit au rebut dans un endroit prévu à cet effet par les
autorités publiques.
11
FR
10. Déclaration UE de Conformité
Nom et adresse du fabricant :
wenglor sensoric GmbH
wenglor Straße 3
88069 Tettnang/Germany
Cette déclaration s’applique aux produits suivants :
SEA...
SC2...
Nous confirmons être conformes aux conditions fondamentales de la directive européenne relative aux
machines (2006/42/CE).
Les normes suivantes ont été utilisées :
EN 60947-5-5:1997 + A1:2005 + A11:2013
EN 60947-5-1:2004 + A1:2009
EN ISO 13850:2015 (D)
Description du produit
Interrupteur d‘arrêt d‘urgence
Composant de sécurité selon la 2006/42/CE annexe V
Organisme notifié / N° de certificat
TÜV Süd Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Numéro d’identification: 0123
N° de certificat: B 16 07 40594 035
M. Alexander Ohl est la personne autorisée pour établir la documentation technique.
Cette déclaration du fabricant est établie par :
Dr. Alexander Ohl
Directeur R&D
RoHS
Traduction du manuel d’instruction original.
Susceptible de modification sans préavis.
12

Manuels associés