Graco 3A0347F - Vanne de dosage Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Graco 3A0347F - Vanne de dosage Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Vanne de dosage
3A0347F
FR
Pour utiliser avec les pulvérisateurs XM et Xtreme Mix™ pour produits à plusieurs
composants. Pour un usage professionnel uniquement.
Référence 255478, série B
Vanne de dosage pour les pulvérisateurs XM
Pression de service maximale : 50 MPa (500 bars, 7250 psi)
Référence 245846, série A
Vannes de dosage pour les pulvérisateurs Xtreme Mix™
Pression de service maximale : 50 MPa (500 bars, 7250 psi)
Référence 24W994, série A
Vanne de dosage XM
Pression de service maximale : 32,7 MPa (327 bars, 4750 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel. Conserver ces
instructions.
r_313259_313342_1
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage de la partie produit . . . . . . . . . . . . . 6
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels en français sur les composants :
Manuel
Description
312359
Fonctionnement du XM
313289
Réparation du XM
313292
Instructions–Pièces, XM OEM
313343
Instructions–Pièces, clapet anti-retour
d’arrêt pour usage industriel à débit élevé
3A0347F
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger
fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Toujours se reporter à ces avertissements.
D’autres avertissements spécifiques pour certains produits peuvent le cas échéant être présents dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent prendre feu ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources qui peuvent créer un incendie, comme les veilleuses, les cigarettes,
les torches électriques portables et les bâches en plastique (risque de décharge d’électricité
statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants,
sans chiffons et sans essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions
du chapitre Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lorsque l’on pulvérise dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit
de pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son distributeur
ou revendeur.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter on distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur en cette matière.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés
risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
3A0347F
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier,
de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression
figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés
aux produits de pulvérisation utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils
sont chauds. Attendre que l’équipement et le produit soient entièrement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Le personnel doit impérativement porter un équipement de protection adapté quand il est ou travaille
dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires,
l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit,
mais sans s’y limiter cependant :
• Lunettes de protection
• Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant
de produits de pulvérisation et de solvants.
• Gants
• Protection auditive
4
3A0347F
Mise en place
Mise en place
Suivre les instructions ci-après pour l’installation et la
configuration de la vanne de dosage 255478 sur un
pulvérisateur XM à plusieurs composants comme les
valves de dosage pour durcisseurs et résines.
REMARQUE :
La vanne de dosage 245846 était utilisée sur les anciens
Xtreme Mix™ et ne devrait pas être installée sur des
pulvérisateurs XM.
1. Dévisser le bouchon (31) si le 255478 est utilisé sur
une machine avec des transducteurs de pression (P).
REMARQUE :
Les vannes sont expédiées avec les pièces orientées
comme une vanne de durcisseur.
soient tournés vers la droite et le dos pour la vanne
d’échantillonnage (S) et le capteur de température
(T).
4. Transférer toutes les vannes, tous les raccords et
tous les capteurs de la valve de dosage que l’on est
en train de démonter de la machine à la nouvelle
vanne.
5. Utiliser un nouveau joint torique (36) lorsque l’on
remplace la vanne de recirculation (R). Si la vanne
(R) n’est pas utilisée, boucher l’orifice avec son
bouchon (33). Voir l’éclaté des pièces sur la page 8.
6. Si la vanne d’échantillonnage (S) n’est pas utilisée,
boucher l’orifice avec son bouchon (29).
7. Remettre le corps (26) du siège avec les vis (27).
2. Vanne de dosage de la résine (côté gauche) :
Déposer les vis (27) et tourner le corps du siège (26)
90°, de sorte que les orifices latéraux soient tournés
vers la gauche pour la vanne d’échantillonnage (S)
et vers le dos pour le capteur de température
(pas montré). Voir FIG. 1.
8. Remplir les écrous de presse-étoupe (7) des vannes
de dosage A et B avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) et serrer ces écrous 1/4 de tour
après que ces écrous touchent les joints : les serrer
à un couple de 16 à 18 N•m (145–155 po.-lbs).
3. Vanne de dosage du durcisseur (côté droit) :
Si nécessaire, déposer les vis (27), tourner le corps
du siège (26) 90°, de sorte que les orifices sur le côté
9. Pour des instructions d’installation, consulter
le manuel de réparation (réf. 313289) des
pulvérisateurs XM à plusieurs composants.
Durcisseur (à droite)
Résine (à gauche)
7
7
16
16
8
P
R
8
P
R
S
S
26
27
27 26
r_313259_313342_2
FIG. 1 : Sens de la vanne de dosage réf. 255478 du durcisseur et de la résine
3A0347F
5
Réparation
Réparation
Voir page 8 pour l’éclaté des pièces avec leur repère.
Démontage de la partie produit
1. Démonter la vanne de dosage du système du
pulvérisateur. Pour les instructions, voir le manuel
de réparation du système.
2. Monter et attacher la vanne sens dessus dessous
dans un étau tenant les méplats supérieurs
du corps (8).
3. Déposer les vis (27) et le corps (26) du siège.
Démonter le siège (24) et les joints toriques (25)
du corps (8).
4. Enlever le corps (8) de l’étau et serrer les méplats
supérieurs du vérin pneumatique (2) dans l’étau.
5. Dévisser l’écrou (7) du presse-étoupe et déposer les
contre-écrous (16). Tirer tout droit vers le haut sur
le corps de produit (8) pour le sortir de l’ensemble
du pointeau (10) et du bloc de joints (17, 18, 19).
6. Dévisser le pointeau (10) de la tige de piston (5).
7. Enlever les joints (17, 18, 19). Vérifier le pointeau
(10) et le remplacer s’il est usé.
Remplacement des joints du vérin pneumatique :
1. Dévisser le vérin (4) du capuchon (2).
REMARQUE :
Uniquement pour 255478 : Au besoin, introduire comme
levier un tournevis cruciforme dans les trous sur les
méplats pour dévisser le capuchon (2).
2. Dévisser le contre-écrou (11).
3. Déposer le piston (3) et remplacer les joints toriques
(12, 13, 14 et 23).
4. Nettoyer toutes les pièces et lubrifier les joints
d’étanchéité avec de la graisse au lithium.
5. Procéder au remontage en utilisant l’éclaté des
pièces et les remarques sur les pages 8 et 9.
6. Utiliser le joint torique détaché (36) lors du
remontage de sa vanne de circulation sur la face
avant de la vanne de dosage 255478.
6
3A0347F
Réparation
3A0347F
7
Pièces
Pièces
255478, vanne de dosage pour les pulvérisateurs XM à plusieurs composants
1
2
6
11
12
7
7
30
3
8
13
19
17
15
8
18
14
6
4
6
4
4
23
8
10
3
5
31
32
1
9
8
11
12
36
16
33
25
24
4
9
10
29
12
26
1.
2.
Appliquer du produit d’étanchéité pour tuyaux
sur les filetages des tuyaux non tournants.
Lubrifier les filetages, les joints toriques et les joints
d’étanchéité.
27
5
r_313259_313342_3
3
Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu. Visser jusqu’au fond.
4
Serrer à un couple de 7–9 N•m (5–7 pi.-lbs).
5
Serrer à un couple de 41–54 N•m (30–40 pi.-lb).
6
Serrer l’écrou de presse-étoupe 1/4 de tour après que
l’écrou est vissé à fond ; 16–18 N•m (145–155 po.-lbs)
Vérifier une fois par mois environ le serrage de l’écrou du
presse-étoupe. Veiller à ce que l’écrou du presse-étoupe
soit toujours rempli avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
9
8
Remplacer les joints toriques (25) si le corps de joints
(26) a été démonté.
10 Vérifier l’état du siège réversible. Si un côté est usé,
inverser le siège.
7
Lubrifier et enfoncer uniformément le piston dans le vérin.
8
Nettoyer le corps de bille (10) et le logement du
presse-étoupe avant de remettre les joints (17, 18, 19).
Lubrifier les joints et les mettre en place avec les lèvres
tournées vers le bas dans le sens opposé de l’écrou
presse-étoupe (7), et ce, dans l’ordre indiqué.
11 Utiliser le joint torique (36) si la vanne de circulation
255278 doit être remplacée.
12 Utiliser si la vanne de recirculation n’est pas utilisée.
3A0347F
Pièces
245846, Xtreme Mix™ vanne de dosage
7
1
6
2
5
17
8
19
8
14
8
12
6
18
11
4
7
4
8
3
16
109
13
10
4
8
3
15
25 9
24 10
25 9
4
26
9
27
5
23
5
101
1.
2.
3
Appliquer du produit d’étanchéité pour tuyaux
sur les filetages des tuyaux non tournants.
Lubrifier les filetages, les joints toriques et les joints
d’étanchéité.
Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu.
Visser jusqu’au fond.
4
Serrer à un couple de 7–9 N•m (5–7 pi.-lbs).
5
Serrer à un couple de 41–54 N•m (30–40 pi.-lb).
6
Serrer l’écrou de presse-étoupe 1/4 de tour après que
l’écrou est vissé à fond ; 16–18 N•m (145–155 po.-lbs)
Vérifier une fois par mois environ le serrage de l’écrou du
presse-étoupe. Veiller à ce que l’écrou du presse-étoupe
soit toujours rempli avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
7
Lubrifier et enfoncer uniformément le piston dans
le vérin.
3A0347F
TI2299A
8
Nettoyer le pointeau (10) et le logement du
presse-étoupe avant de remettre les joints (17, 18, 19)
en place. Lubrifier les joints et les mettre en place avec
les lèvres tournées vers le bas dans le sens opposé de
l’écrou presse-étoupe (7), et ce, dans l’ordre indiqué.
9
Remplacer les joints toriques (25) si le corps de joints
(26) a été démonté.
10 Vérifier l’état du siège réversible. Si un côté est usé,
inverser le siège.
9
Pièces
24W994, vanne de dosage pour les systèmes XM à plusieurs composants
2
12
7
7
6
11
3
19
8
17
8
18
13
6
4
6
15
14
8
10
9
4
3
32
23
4
8
31
1
16
4
5
10
24
25
9
26
27
1.
2.
3
Appliquer du produit d’étanchéité pour tuyaux
sur les filetages des tuyaux non tournants.
Lubrifier les filetages, les joints toriques et les joints
d’étanchéité.
Appliquer de l’adhésif frein-filet bleu.
Visser jusqu’au fond.
4
Serrer à un couple de 7–9 N•m (5–7 pi.-lbs).
5
Serrer à un couple de 41–54 N•m (30–40 pi.-lb).
6
Serrer l’écrou de presse-étoupe 1/4 de tour après que
l’écrou est vissé à fond ; 16–18 N•m (145–155 po.-lbs)
Vérifier une fois par mois environ le serrage de l’écrou du
presse-étoupe. Veiller à ce que l’écrou du presse-étoupe
soit toujours rempli avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
7
Lubrifier et enfoncer uniformément le piston dans
le vérin.
8
Nettoyer le corps de bille (10) et le logement du
presse-étoupe avant de remettre les joints (17, 18, 19).
Lubrifier les joints et les mettre en place avec les lèvres
tournées vers le bas dans le sens opposé de l’écrou
presse-étoupe (7), et ce, dans l’ordre indiqué.
10
5
24W994_dosing_valve_expl.ai
9
Remplacer les joints toriques (25) si le corps de joints
(26) a été démonté.
10 Vérifier l’état du siège réversible. Si un côté est usé,
inverser le siège.
3A0347F
Pièces
Pièces communes
Rep.
3
5
6
7
9
10†
11
Référence
15A841
15B545
15A834
15A835
15H108
245850
111040
12*†
13*†
14*†
15†
16
17*†
18*†
19*†
23*†
24†
25*†
117336
117370
117337
109141
102040
117334
189901
117335
111959
15A830
15T260
Description
Qté
PISTON, vanne
1
TIGE, piston
1
TIGE, assemblage
2
ÉCROU, presse-étoupe
1
ÉTIQUETTE, attention pincement
1
TIGE, pointeau et bille
1
CONTRE-ÉCROU, pièce amovible, nylock,
1
7,8 mm (5/16 po.)
JOINT TORIQUE
1
JOINT TORIQUE
1
JOINT TORIQUE
1
RESSORT, compression
1
CONTRE-ÉCROU, hex.
2
JOINT, UHMWPE; bleu
6
PRESSE-ÉTOUPE, mâle
1
JOINT, en cuir
5
JOINT TORIQUE
1
SIÈGE
1
JOINT TORIQUE, WHT résistant aux solvants
2
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 234098 de joint d’étanchéité (à acheter séparément).
† Pièces comprises dans le kit de remise à neuf 234131 (à acheter séparément).
Les kits de réparation 234098 et 234131 servent aussi bien pour les vannes de dosage 255478 que pour les vannes
de dosage 245846.
Pièces qui varient selon l’appareil
Vanne de dosage
Rep. Description
255478
245846 Qté
Vanne
Qté
1
RACCORD, tuyau, coudé
112781
598140
2
112781
1
2
CAPUCHON, vanne
15R975
15A840
1
15E975
1
4
VÉRIN, vanne
15R974
15A839
1
15E974
1
8
CORPS, sortie
15R973
15A833
1
17D105
1
26
CORPS, siège
15M936
15A832
1
17D104
1
27
VIS, assemblage
102637
102637
4
C19837
4
29
BOUCHON, tuyau; 3/8 ptn
198292
S/O
1
S/O
1
30
ÉTIQUETTE, instruction
15B678
S/O
1
15B678
1
31
BOUCHON, orifice,
transducteur de pression
198241
S/O
1
198241
1
32
JOINT TORIQUE, résistant
aux solvants
121399
S/O
1
121399
1
33
BOUCHON, tuyau ; 1/2 ptn
100361
S/O
1
S/O
1
36
JOINT TORIQUE, PTFE
121139
S/O
1
S/O
1
 Facultatif. Utiliser cette option si la vanne utilisée n’utilise pas de vannes de recirculation, de vannes
d’échantillonnage ou des sondes thermométriques.
 Les vannes de la série A utilisaient le raccord 598140 avec un diam. ext. de 4 mm (5/32 po.).
Les vannes de la série B utilisent le raccord 112781 avec un diam. ext. de 6,3 mm (1/4 po.).
3A0347F
11
Données techniques
Données techniques
Fonction de la vanne
Pression de service maximale du produit . . . . . . . . . . . .
Pression de service maximale du produit
Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’air de service minimum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximale du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normalement ouverte par son ressort ; elle est fermée
avec de l’air comprimé ; elle est ouverte avec de l’air
comprimé.
255478, 245846 : 50 MPa (500 bars, 7250 psi).
24W944 : 32,7 MPa (327 bars, 4750 psi).
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
0,4 MPa (4 bars, 60 psi)
160°F (71°C)
1/2 ptn (f)
255478 : 1/2 ptn (m)
245846 : 3/8 ptn (f)
24W944 : 1/2 ptn (f)
Acier au carbone, acier zingué, carbure, polyéthylène,
cuir ; les corps de produit sur 255478 sont en acier
nickelé autocatalytique ; le corps des 24W944 est
en acier inoxydable
Dimensions
107,95 mm (4,25 po)
Signal de fermeture
Raccord de tuyau
6,3 mm (1/4 po.) ou
de 4 mm (5/32 po.) en
3,2 mm (1/8 po.) ptn (f)
Voir la liste des pièces,
page 11.
179,8 mm (7,08 po)
Signal d’ouverture
Raccord de tuyau
6,3 mm (1/4 po.) ou
de 4 mm (5/32 po.) en
3,2 mm (1/8 po.) ptn (f)
Voir la liste des pièces,
page 11.
(2) Entrées de 12,7 mm
(1/2 po.) ptn (f)
Entrées séparées
à 180° ; acceptent
également la vanne de
circulation 255278.
38,86 mm
(1,53 po)
92,96 mm (3,66 po)
(2) Orifices de 9,5 mm
(3/8 po.) ptn (f)
Orifices séparés à 90°
Sortie de 12,7 mm
(1/2 po.) ptn (m)
12
r_313259_313342_20
3A0347F
Dimensions
3A0347F
13
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et toutes les figures du présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 313342
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision F, juin 2017

Manuels associés