Graco 3A8761B, Pompe pneumatique de transfert T4 3:1, Fonctionnement et Pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A8761B, Pompe pneumatique de transfert T4 3:1, Fonctionnement et Pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement et pièces
T4
Pompe pneumatique de transfert 3:1
3A8761B
FR
À utiliser avec de la mousse de polyuréthane, des polyurées et des produits similaires non
inflammables. Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe.
Voir page 2 pour des informations sur les modèles.
Pression de service pneumatique maximale
100 psi (0,69 MPa, 6,9 bar)
Pression de service de fluide maximale
315 psi (2,17 MPa, 21,7 bar)
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions du
présent manuel. Conservez ces instructions.
Table des matières
Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . 6
Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . . 7
Séparation des composants A et B. . . . . . . . . . 7
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . 7
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation type, sans circulation . . . . . . . . . . . 9
Installation type, avec circulation . . . . . . . . . . 10
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation type de bas de pompe multiples. . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rincer avant d'utiliser l'appareil . . . . . . . . . . . 15
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . 15
Modèles
Changement des fûts de produit . . . . . . . . . . . 16
Démarrage quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arrêt quotidien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pompe (26D001) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Moteur pneumatique (273294) . . . . . . . . . . . . . 20
Moteur pneumatique (273294) suite . . . . . . . . . 21
Vanne d'air (incluse dans le kit 24A536) . . . . . . 23
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diagramme des performances. . . . . . . . . . . . . . . 27
Calcul de la pression de sortie de fluide . . . . . . 27
Calcul de la consommation d’air de la
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tableau de conversion de pression . . . . . . . . . 28
Tableau des exigences en pieds cubes
standard/minute (SCFM). . . . . . . . . . . . . . . 28
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Recyclage ou mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires
d’alimentation en fluide
Pièce
Rapport Matériau
de la du bas de Raccord
pompe pompe tournant
Description
157785
26D001
26D002
26D003
Pompe T4
Deux pompes T4 avec fluide
Deux pompes T4 avec fluide et air
3:1
Acier au
carbone
✓
✓
Accessoires
d’alimentation en air
Flexible à
Kit
Kit de
fluide de
d’alimentation dessiccateur
10 pi
en air 246483
247616
217382
✓
✓
✓
✓
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Pièce
3A8598
3A8500
3A8501
3A7683
2
Description du manuel
Bas de pompe ProConnect® CS - Pièces
Systèmes de dosage Reactor® 3 - Fonctionnement
Systèmes de dosage Reactor® 3 - Réparation et Pièces
Flexibles chauffés à l’intérieur - Fonctionnement
3A8761B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.
Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit n’étant mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les fluides et fumées toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
•
•
•
Lisez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) relative aux instructions de maniement pour
connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition
de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement, ou lors des interventions dans
la zone de travail, veillez toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de
protection individuelle adaptés. Voir les avertissements concernant les Équipements de
protection individuelle dans ce manuel.
Conserver les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez systématiquement des équipements de protection individuelle appropriés et couvrez toutes
les parties du corps (dont la peau) lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur
l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet
de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée, l’inhalation de fumées,
brouillards ou vapeurs toxiques, les réactions allergiques, les brûlures, les lésions oculaires et les
pertes d’audition. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
3A8761B
Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant comprendre un respirateur à adduction
d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de
protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlementations locales.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques présentes dans
tous les manuels.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir les Spécifications techniques présentes dans tous les manuels. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur le produit utilisé, demander les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au
revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et effectuer la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) présentes dans la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans
l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, y compris les solvants, les
chiffons et l’essence.
En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les lampes ou les sources électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et
rectifié.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A8761B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant
de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été
retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les
sources d’énergie.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
•
3A8761B
Si le fluide ou l'équipement est chaud, éviter tout contact.
5
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant les isocyanates
La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des
brouillards et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lisez et comprenez les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de fluides
pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pulvérisez pas avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de
fluide.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement du produit, lequel
peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, de brouillards et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Portez toujours un masque
respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air. Aérez la zone de
travail conformément aux instructions des FTSS du fabricant du fluide.
Évitez tout contact cutané avec les isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit
porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui
couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux
règlements locaux. Suivez toutes les recommandations du fabricant du fluide, y compris celles concernant
la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, lavez-vous les mains et le visage avant
de manger ou de boire.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail
pendant l’application et après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du fluide. En général, cette
durée est d’au moins 24 heures.
Avertissez toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivez les recommandations du fabricant du fluide et des règlementations locales. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
6
3A8761B
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée du
produit
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couche trop
épaisse. Lisez les avertissements et la fiche
technique santé-sécurité (FTSS) du fabricant de
fluide.
Séparation des composants A et
B
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le
liquide. Une pellicule finit par se former sur la surface
et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi
leur viscosité.
AVIS
Ces ISO partiellement durcis réduiront les
performances et la durée de vie des pièces en
contact avec le produit.
•
•
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du fluide dans les conduites de fluide.
Cela peut provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
•
•
N’intervertissez jamais les pièces en contact
avec le produit du composant A avec celles du
composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
3A8761B
•
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement
fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
N'utiliser que des flexibles imperméables
compatibles avec les isocyanates.
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Gardez
toujours les réservoirs de solvant fermés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Lors du remontage, lubrifiez systématiquement
les pièces filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
7
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une
température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour
réduire la formation de mousse, limiter au minimum le
préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le temps
d’arrêt.
•
•
•
8
Lors d’un changement de produit, rincer
plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il
est bien propre.
Vérifiez la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
Lorsque vous passez des époxys à des
uréthanes ou des polyurées, démontez et
nettoyez tous les composants au contact du
fluide et remplacez les flexibles. Les époxys ont
souvent des amines du côté B (durcisseur). Les
polyurées contiennent souvent des amines du
côté B (résine).
3A8761B
Installation type
Installation type
Installation type, sans circulation
/
*
.
.
*
7
$
0
-
3
3
WLD
(ISO)
A
+
+
(RES)
B
FIG. 1 : Installation type sans circulation
REMARQUE : Voir Installation type à la page 11 pour connaître les composants nécessaires.
Réf.
A
G
H
J
Description
Doseur
Conduites d’arrivée d’air de la pompe de transfert
Conteneurs à déchets
Conduites d’alimentation en fluide
3A8761B
Réf.
K
L
M
P
T
Description
Pompes de transfert (autres articles à acheter
séparément)
Agitateur
Dessiccateur
Vannes de décompression
Conduite d'arrivée d’air de l'agitateur
9
Installation type
Installation type, avec circulation
*
.
0
$
*
.
7
1
1
0
/
-
(ISO)
A
WLD
(RES)
B
FIG. 2 : Installation type avec circulation
REMARQUE : Voir Installation type à la page 11 pour connaître les composants nécessaires.
Réf.
A
G
J
K
L
M
N
T
10
Description
Doseur
Conduites d’arrivée d’air de la pompe de transfert
Conduites d’alimentation en fluide
Pompes de transfert (autres articles à acheter
séparément)
Agitateur
Dessiccateur
Conduites de circulation
Conduite d'arrivée d’air de l'agitateur
3A8761B
Installation type
Installation type
AK
AA
AM
AL
AC
AD
AG
AH
AE
AF
AJ
FIG. 3 : Installation de pompe type
Réf.
AA
AC*
AD*
AE*
AF
AG*
AH*
Description
Régulateur d’air de la pompe
Filtre de la conduite d’air
Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire)
Vanne de vidange de produit (requise)
Adaptateur de bonde
Flexible d'air mis à la terre DI 9,5 mm (3/8 po.) minimum
Flexible à fluide mis à la terre
3A8761B
Réf.
AJ
AK
AL
AM
Description
Entrée produit de la pompe
Entrée d’air de 1/4 npt(f) de la pompe
Sortie produit de 3/4 ptn(f) de la pompe
Vanne de décompression 6,8 bar (0,68 MPa, 100 psi)
*Vendu séparément
11
Installation type
Installation type de bas de pompe multiples
Vers le doseur
RT
ML
RT
AH
AH
AH
WLD
FIG. 4: Installation type de bas de pompe multiples
Réf.
RT
ML
AH
12
Description
Kit de tuyau de retour
Kit de fluide pour bas de pompe multiples
Flexible à fluide mis à la terre
3A8761B
Installation
Installation
Une vanne d'air principale de type purgeur (AD) et
une vanne de vidange de produit (AE) sont
nécessaires dans votre système ; elles ont pour but
d'aider à réduire le risque de blessures graves, y
compris d'éclaboussures de fluide dans les yeux ou
sur la peau et des blessures liées aux pièces en
mouvement pendant le réglage ou la réparation de la
pompe.
• La vanne d'air principale de type purgeur (AD)
relâche l'air emprisonné entre cette vanne et la
pompe une fois que cette dernière est arrêtée.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des
blessures graves, y compris une amputation.
Installez la vanne à proximité de la pompe.
• La vanne de vidange de produit (AE) relâche la
pression dans le bas de pompe et les conduites
d’alimentation en fluide lors de l'arrêt de la
pompe. L’actionnement du pistolet peut ne pas
être suffisant pour relâcher la pression, en
particulier si le flexible ou le pistolet pulvérisateur
est bouché.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelles d’électricité statique. Les
étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu
aux fumées ou les faire exploser. La mise à la terre
permet d’évacuer le courant électrique.
Pompe : Vérifiez si la vis de mise à la terre (GS) est
correctement fixée et serrée sur le corps de la
pompe. Raccordez l’autre extrémité du fil de terre (U)
à une véritable prise de terre.
En cas d'installation dans un camion ou une remorque,
fixer le fil de terre au châssis du camion ou de la
remorque.
3A8761B
Les articles ci-dessous sont vendus
séparément :
Compresseur d'air : Effectuer la mise à la terre
conformément aux recommandations du fabricant.
Flexibles d'air et pour produit : N’utiliser que des
flexibles électriquement conducteurs d’une longueur
maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de
mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse les
29 MΩ, remplacez immédiatement le flexible.
Réservoir d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne pas placer
le seau sur une surface non conductrice telle que le
papier ou le carton, qui interrompt la continuité de
mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de mise à la terre
pendant le rinçage ou la dépressurisation :
Maintenez fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre puis, actionnez le pistolet.
13
Installation
Configuration de la pompe
1. Connectez le régulateur d'air de la pompe fourni
(AA) à l’entrée du moteur pneumatique (DA).
Voir Accessoires à la page 24 pour plus
d’informations concernant le filtre et les vannes.
4. Utilisez les banderoles et étiquettes fournies pour
identifier la bonne pompe pour le produit utilisé.
DA
AA
2. Il est recommandé d’installer un filtre (AC) avec la
vanne principale de type purge requise (AD) et
une conduite d’air d’un DI minimum de 9,5 mm
(3/8 po) sur le coupleur d'air à débranchement
rapide fourni.
AC
AD
Installation de la pompe
1. Raccordez l’adaptateur de bonde (AF) à la bonde
et serrez.
K
3. Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage à
tous les raccords non pivotants et installez le
raccord de sortie (non fourni) et la vanne de
vidange de produit requise (AE) sur la sortie de la
pompe.
BC
AF
DB
2. Lubrifiez le joint torique à l’extérieur de
l’adaptateur de bonde (AF) et serrez solidement
l’adaptateur de bonde dans l’orifice de bonde
(DB) du fût.
3. Insérez la pompe (K) dans l’adaptateur de bonde
(AF) et verrouillez le clamp de l’adaptateur de
bonde (BC) à sa place.
14
3A8761B
Fonctionnement
Fonctionnement
Rincer avant d'utiliser
l'appareil
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle due à l’électricité
statique et toute blessure due aux éclaboussures.
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer le fluide avec de
l’huile, rincez l’équipement avec un solvant
compatible avant toute utilisation. Voir le manuel de
fonctionnement du système pour consulter les
instructions relatives au rinçage de l’équipement du
système.
Procédure de décompression
Exécuter la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, suivez la Procédure de
décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l’équipement.
1. Fermez l’arrivée d’air à la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purgeur
(AD).
$'
WLD
$(
3. Ouvrez la vanne de vidange de produit (AE).
REMARQUE : Suivez la procédure de
décompression figurant dans le manuel de votre
doseur pour décompresser le système en aval depuis
la pompe de transfert.
3A8761B
15
Fonctionnement
Changement des fûts de
produit
4. Faites glisser le moteur pneumatique hors de la
pompe et retirez le moteur pneumatique.
REMARQUE : Si la hauteur de votre plafond ou
remorque empêche le retrait de la pompe, le moteur
pneumatique et le bas de pompe peuvent être
découplés. Voir la procédure de Dépose du moteur
pneumatique, page 16.
Dépose de la pompe
1. Suivez la Procédure de décompression, page 15.
2. Desserrez le clamp de l’adaptateur de bonde (BC).
3. Soulevez soigneusement la pompe (K) hors de
l’adaptateur de bonde (AF) et sortez-la
complètement du fût.Configuration de la pompe.
K
Installation du moteur pneumatique
1. Suivez la Procédure de décompression, page
15.
AF
BC
REMARQUE : Pour réinstaller la pompe, voir la
procédure Installation de la pompe à la page 14.
Dépose du moteur pneumatique
2. Alignez la fente de la partie inférieure de la plaque
moteur pneumatique et avec la rainure sur le bas
de pompe.
3. Alignez la fente du coupleur du moteur
pneumatique (CP) avec la tête ronde (BH) du bas de
pompe.
4. Faites glisser le moteur pneumatique sur le bas de
pompe. Vérifiez que la tête ronde (BH) est à
l’intérieur de la rainure du coupleur du moteur
pneumatique (CP) et que l’encoche de la plaque du
moteur se trouve à l’intérieur de la rainure du bas de
pompe.
1. Suivez la Procédure de décompression, page 15.
2. Débranchez l’alimentation en air du moteur
pneumatique.
3. Desserrez l’écrou du clamp (DN) sur le clamp de
la pompe (DC), puis retirez le clamp.
5. Installez le clamp de la pompe (DC). Utilisez un
tournevis ou une tige pour serrer l'écrou du clamp
(DN) d’1/2 tour après le serrage manuel.
6. Raccordez l’arrivée d’air au moteur pneumatique.
16
3A8761B
Fonctionnement
Démarrage quotidien
Arrêt quotidien
1. Vérifiez que le régulateur d'air est réglé sur zéro.
2. Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur
(AD).
$'
WLD
3. Ouvrez l’alimentation principale en air.
1. Coupez l’arrivée d’air à la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purgeur
(AD).
AD
3. Lorsque la pression d'air est purgée, régler le
régulateur d'air sur zéro.
4. Serrez doucement le régulateur d'air jusqu'à ce
que la pompe de transfert fonctionne doucement.
5. Utilisez le régulateur d'air pour contrôler la
pression de la pompe. Voir le Tableau de
conversion de pression, page 28.
AVIS
Ne laissez jamais fonctionner la pompe à sec sans
pompage de fluide. Une pompe qui fonctionne à
sec va rapidement accélérer jusqu’à une vitesse
élevée, ce qui risque de l’endommager. Si la pompe
accélère rapidement, ou commence à tourner trop
vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l’alimentation en fluide. Si le récipient d’alimentation
est vide ou que de l’air a été pompé dans les
conduites, remplissez le récipient et amorcez la
pompe et les conduites avec du fluide, ou bien
rincez-les et laissez-les pleines d’une solvant
compatible. Veillez à ce que tout l’air soit purgé du
système de fluide.
N’essayez pas de faire fonctionner la pompe tant
qu’elle n’est pas fermement installée dans un fût.
3A8761B
17
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page
15, avant de vérifier ou de réparer la pompe.
2. Vérifiez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne pas
La pompe fonctionne mais la
sortie est réduite pour les deux
courses
La pompe fonctionne mais la
sortie est réduite lors de la
course descendante
La pompe fonctionne mais la
sortie est réduite pendant la
course ascendante
Fonctionnement erratique ou
accéléré
La pompe bouge lentement
après l’arrêt du fluide en course
descendante.
Cause
Vanne d’air endommagée
Vanne pilote endommagée
Arrivée d’air insuffisante ou conduites
obstruées.
Solution
Remplacez ou réparez la vanne d'air (314).
Remplacez les vannes pilotes (313).
Nettoyez les conduites ou augmentez
l’arrivée d’air. Voir Spécifications
techniques, page 31.
Vannes d’air fermées ou bouchées
Ouvrir ou déboucher les vannes.
Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Débouchez le flexible ou la vanne.
Tuyau ou vanne de produit bouché(e) Déboucher le tuyau ou les vannes.
Alimentation en liquide épuisée
Remplir l’alimentation en produit et
réamorcer la pompe.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints.
Vanne d’entrée restée ouverte ou usée Déboucher ou faire l’entretien de la vanne.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints.
Vanne de piston restée ouverte ou usée Déboucher ou faire l’entretien de la vanne.
Vannes ou joints usés ou endommagés Faites l’entretien des vannes ou des joints.
Alimentation en liquide épuisée
Bille de clapet anti-retour de la vanne
d’entrée bloquée ou sale
Vannes ou sièges usés ou endommagés
La pompe bouge lentement
Bille ou siège de piston bloqué ou sale.
après que l’arrêt du fluide en
Vannes ou sièges usés ou
course ascendante.
endommagés
De l'air s'échappe constamment Coupelles en U endommagées (307).
autour de la tige du piston.
De l'air s'échappe constamment La plaque de vanne d’air (413) ou le
du silencieux.
réservoir (414) sont endommagés
Le moteur pneumatique
Vanne de commande inférieure
« rebondit » en sommet de
endommagée.
course
Le moteur pneumatique
Vanne supérieure endommagée
« rebondit » en bas de course
Givrage à l'intérieur du moteur
Le moteur pneumatique fonctionne à
haute pression ou à haut régime
Maintenance quotidienne
Remplir l’alimentation en produit et
réamorcer la pompe.
Nettoyer la bille et le siège.
Installer le kit de réparation.
Nettoyer la bille et le siège.
Installer le kit de réparation.
Remplacez la coupelle en U (307) de la tige
de piston.
Remplacez ou réparez la vanne d'air (314).
Remplacez la vanne pilote inférieure (313).
Replacez la vanne pilote supérieure (313).
Réduisez la pression, le nombre de cycles
ou le cycle de service du moteur. Réduisez
le point de rosée de l’air comprimé dans le
filtre coalescent d’humidité.
Vérifiez quotidiennement l’écrou du clamp (DN) et
serrez si nécessaire.
18
3A8761B
Pièces
Pièces
Pompe (26D001)
9
7,8
5
4
2
1
3
Liste des pièces de la pompe (26D001)
Réf.
1
2
3
4
5
7
8
9
Pièce
273295
273294
510490
24Z963
25B395
26D216
26D216
15K008
3A8761B
Description
Bas de POMPE
MOTEUR PNEUMATIQUE, T4
CLAMP, pompe
RÉGULATEUR, raccord rapide
ADAPTATEUR, bonde, 2 po., retrait EZ
ÉTIQUETTE, identité, res (bleu)
ÉTIQUETTE, identité, iso (rouge)
ÉTIQUETTE, identification du matériau
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
19
Pièces
Moteur pneumatique (273294)
1
1
2
3
1
3
WLD
1
Appliquez un adhésif pour filetage.
2
Serrez à un couple de 6,7 à 13,5 N•m
3
Serrez à un couple de 12,4 à 13,5 N•m
Liste des pièces du moteur pneumatique (273294)
Réf.
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
20
Pièce
------------101682
17R693
--------124781
------------U09995
Description
MOTEUR, pneumatique, 2,5 po., d impulsion
TIGE, accouplement
BAGUE, clamp de montage, pneumatique
VIS, capuchon, tête creuse
RESSORT, support de buse, T3
SUPPORT, orientation
TIGE, orientation
VIS, à tête, sh, 6-32 x 0,25 long longueur, acier inox
ÉCROU, verrouillage, 1/2-20
COUPLEUR, moteur pneumatique
SUPPORT ORIENTATION, supérieur
RACCORD, tournant
Qté
1
3
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
3A8761B
Pièces
Moteur pneumatique (273294) suite
WLD
1 Serrez à un couple de 15 à 18 N•m
2 Appliquez du lubrifiant.
3 Appliquez de l’adhésif et serrez à un couple de 47,4 à 54,2 N•m.
4 Serrez à un couple de 10,7 à 11,8 N•m.
3A8761B
21
Pièces
Moteur pneumatique (273294) Liste des pièces suite
Réf.
301†
302†
303†
304†
305
306
Pièce
----108993
----117370
15M289
-----
307† - - - - 308* - - - - 309‡*
310
311‡*
312
313◆
314‡
315
317†
22
----15M291
----15M314
--------15M213
-----
Qté
1
COUVERCLE, inférieur, 2,5
2
JOINT, torique
1
ROULEMENTS, 9/16
1
JOINT, torique
1
CYLINDRE, moteur, 2,5
1
COUVERCLE, boulon, cœur t4,
moteur 2,5
2
JOINT, coupelle en u, 0,562
2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
couvercle, petit
1
JOINT, vanne d’air, collecteur
1
COUVERCLE, moteur, 2,5
8
VIS, m6 x 25, auto-taraudeuse
2
VIS, assemblage
2
VANNE, pilote
1
VANNE, air, petite
1
SILENCIEUX, 3/8
1
BAGUE, retenue
Réf.
Description
Pièce
318† - - - - -
Description
TIGE, piston, moteur
pneumatique
319† - - - - - PISTON, moteur, 2,5
320* - - - - - COLLECTEUR, intermédiaire,
court
323* 105444 BILLE, (0,31250)
325† 116343 VIS, mise à la terre
Qté
1
1
1
4
1
† Pièces comprises dans le kit de remise à neuf du
moteur pneumatique 26D217 (à acheter
séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit de remplacement de
vanne. (à acheter séparément).
◆ Pièces comprises dans le kit de vanne pilote
24A366
(lot de 2, à acheter séparément).
*
Pièces incluses dans le kit de collecteur du moteur
24A579 (à acheter séparément).
3A8761B
Pièces
Vanne d'air (incluse dans le kit 24A536)
1
Appliquer du lubrifiant
Liste des pièces de la vanne d’air
Réf.
401‡†
402‡†
403†
404†
405†
406†
407†
408†
Pièce
124796
----------------15K903
---------
Description
JOINT TORIQUE, 018 buna
VIS, m3, taraudeuse
BAGUE, d’arrêt, 1,0
RESSORT, détente, petit
GOUPILLE, détente, petit
PISTON, vanne d’air, petit
CAME, détente
BOUCHON, vanne d’air, petit
Qté
2
2
2
1
1
1
1
2
Réf.
Pièce
409‡† - - - - 410
411
412†
413†
414†
---------------------
Description
Qté
2
JOINT, coupelle en U, lèvre en
chanfrein
1
ROULEAU, détente, petit
1
BOÎTIER, vanne d’air, petit, npt
1
PISTON, détente, petit
1
PLAQUE, vanne d’air, usinée
1
RÉSERVOIR, vanne d’air,
usinée
† Pièces incluses dans le kit de reconstruction de vanne 25M552 (à acheter séparément).
‡ Pièces incluses dans le kit de joints de vanne 25M553 (à acheter séparément).
3A8761B
23
Pièces
Accessoires
Pour que la pompe puisse fonctionner de manière
optimale, veiller à ce que tous les accessoires utilisés
aient les bonnes dimensions, de sorte qu’ils
répondent aux spécifications de votre système.
Clamp de mise à la terre (non compris)
Pièce
103538
Description
Qté.
CLAMP, mise à la terre
1
Conduite d’air
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
à la rubrique Installation type, à la page 11, en
utilisant des adaptateurs si nécessaire.
WLD
Vanne d’air principale de type purgeur
(non compris)
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves dues à des projections ou des
pièces en mouvement.
REMARQUE : Assurez-vous que les vannes d'air
sont facilement accessibles depuis la pompe et
qu'elle sont implantées en aval du régulateur d'air.
•
•
•
Pression de service maximale de 21 bar (2,1 MPa,
300 psi)
Pièce
Description
107142 VANNE, bille, ventilée ;
entrée 1/2 npt(m) x sortie 1/2 npt(f)
Qté.
1
Lubrificateur de conduite d’air : Assure une
lubrification automatique du moteur pneumatique
Filtre de la conduite d'air (AC) : Élimine les
impuretés nuisibles et l’humidité de l’alimentation
en air comprimé.
Fermez la vanne d’air de type purgeur (AD) :
isole les accessoires du conduit d'air pour
entretien. Placez-la en amont de tous les autres
accessoires de la conduite d’air.
Conduite de fluide
Vanne de vidange de produit (AE) : nécessaire dans
votre système pour relâcher la pression du fluide
dans les lignes d’alimentation en fluide. Installez la
vanne de vidange de sorte qu’elle soit orientée vers le
bas et que la poignée soit orientée vers le haut
lorsque la vanne est ouverte.
WLD
Filtre de conduite d’air (non compris)
Pression de service maximum :
17,5 bar (1,7 MPa, 250 psi)
Pièce
106149
Description
FILTRE, conduite d’air ;
entrée et sortie de 1/2 npt(f)
Qté.
1
WLD
24
3A8761B
Pièces
Filtre de la conduite d’air et régulateur
(non compris)
Vanne de vidange de produit de
pulvérisation (non comprise)
Pression maximum de service de 13 bar
(1,3 MPa, 180 psi)
Pièce
202660
Description
FILTRE, air ; comprend un
manomètre et deux vannes de
sortie 1/4 npt(m), élément filtrant de
50 microns avec crépine d'entrée
de 100 mesh ; entrée de 1/2 npt(f) ;
le débit est supérieur à 50 scfm (1,4
m3/min)
Pression maximum de service de 35 bar (3,5 MPa, 500
psi)
Qté.
1
Pièce
Description
208630 VANNE, bille ; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) ; pour
fluides non corrosifs ; acier au carbone et
PTFE
Qté.
1
237534 VANNE, bille ; 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f) ; pour
fluides corrosifs ; acier inoxydable et PTFE
1
WLD
Kit de tuyau de retour (non compris)
Pièce
ti31392a
Régulateur d'air et manomètre (compris)
246477
24D106
Pression maximum de service : 7 bar (0,7 MPa,
100 psi)
Pièce
24Z963
Description
RÉGULATEUR, raccord rapide
246978
Qté
1
24E379
24D107
247616
Description
KIT, tuyau de retour en acier au carbone
Qté
1
KIT, tuyau de retour en acier inoxydable
1
KIT, tuyau de retour en acier au carbone ;
avec flexible
1
KIT, tuyau de retour en acier inoxydable ;
avec flexible imperméable
1
KIT, tuyau de retour en acier au carbone ;
avec flexible imperméable
1
KIT, dessiccateur, sans tuyau de retour
1
WLD
WLD
3A8761B
25
Pièces
Kit de fluide pour bas de pompe multiple
(non inclus)
Réf.
Pièce
Description
2
217382
Flexible d’alimentation en fluide
(10 pi.)
1
26D219
Ki de raccord de fluide
Qté
1
1
Kit d’alimentation en air 246483 (non
compris)
COUPLEUR, conduite, air
Description
RACCORD, tournant
3
3
RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
6
2
RACCORD, en T, 1/4 po.
8
Raccord tournant (non compris)
3
RACCORD, conduite d’air
5
WLD
3
VANNE, pointeau
4
REMARQUE : Pour le kit d’installation pour fluide de
base de pompe multiple, voir FIG. 4 à la page 12.
157785
2
Qté
FLEXIBLE, avec embout, 15 ft
3
2
Pièce
Description
1
2
Réf.
3
RACCORD TOURNANT, union
11
1
FLEXIBLE, avec embout, 4 pi.
1
Qté
1
Ensemble fil de terre (non compris)
Pièce
244524
Description
CÂBLE, mise à la terre, ensemble
Qté
1
26
WLD
3A8761B
Diagramme des performances
Diagramme des performances
Calcul de la pression de sortie
de fluide
Calcul de la consommation
d’air de la pompe
Repérez le débit de fluide voulu sur le bas du tableau.
Repérez le débit de fluide voulu sur le bas du tableau.
Suivez la ligne verticale vers l’intersection avec la
courbe de pression d’air sélectionnée (en noir). Se
reporter aux mesures de pression du produit à
gauche pour déterminer la pression de sortie du
produit.
Suivez la ligne verticale vers l’intersection avec la
courbe de pression d’air sélectionnée (en gris). Allez
horizontalement vers la droite pour lire la
consommation d’air.
Pour calculer la pression de sortie de fluide (psi) selon
un débit de fluide spécifique (gpm) et une pression
d’air de fonctionnement (psi), utilisez les instructions
suivantes et la FIG. 5.
Légende : Pression d’air
Pression de sortie en PSI (MPa, bar)
500
(3.5, 34.5)
40.00
(1.1)
35.00
(1.0)
400
(2.8, 28)
30.00
(0.8)
B
200
(1.4,14)
100
(0.7, 7)
25.00
(0.7)
A
300
(2.1, 21)
A
B
C
C
0.0
0.0
20.00
(0.6)
15.00
(0.4)
10.00
(0.3)
5.00
(0.1)
Consommation d’air en SCFM (m3/min)
A 100 psi (0.7 MPs, 7 bar)
B 70 psi (0.5 MPa, 4.8 bar)
C 40 psi (0.3 MPa, 2.8 bar)
Pour calculer la consommation d’air de la pompe
(scfm) selon un débit de fluide spécifique (gpm) et une
pression d’air (psi), utilisez les instructions suivantes
et la FIG. 5.
0.00
0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5
4.0 4.5
( 1 . 9 ) (3.8) (5.7) (7.6) (9.5) ( 1 1 . 4 ) (13.3) (15.2) (17.1)
Débit du fluide en gpm (lpm)
ti31344a
FIG. 5: Performance de la pompe
3A8761B
27
Diagramme des performances
Tableau de conversion de pression
Pression du fluide
Pression d’air
50 psi (3,5 bar, 0,34 MPa)
16,7 psi (1,1 bar, 0,11 MPa)
100 psi (6,8 bar, 0,68 MPa)
33,3 psi (2,2 bar, 0,22 MPa)
75 psi (5,1 bar, 0,51 MPa)
125 psi (8,6 bar, 0,86 MPa)
150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa)
200 psi (13,7 bar, 1,37 MPa)
250 psi (17,2 bar, 1,72 MPa)
300 psi (20,6 bar, 2,06 MPa)
25,0 psi (1,7 bar, 0,17 MPa)
41,7 psi (2,8 bar, 0,28 MPa)
50.0 psi (3,4 bar, 0,34 MPa)
66,7 psi (4,5 bar, 0,45 MPa)
83,3 psi (5,7 bar, 0,57 MPa)
100 psi (6,8 bar, 0,68 MPa)
Tableau des exigences en pieds cubes standard/minute (SCFM)
*Débit d'air à une pression d'application type. Voir le tableau des performances du produit pour plus de détails.
Pression du fluide
Pression d’air
Débit de fluide
*Débit d’air
60 psi (4,1 bar, 0,41 MPa)
20 psi (1,4 bar, 0,14 Mpa)
1 gpm (3,8 lpm)
3 scfm (85,0 lpm)
60 psi (4,1 bar, 0,41 MPa)
3 gpm (11,4 lpm)
120 psi (8,3 bar, 0,83 MPa)
180 psi (12,4 bar, 1,24 MPa)
28
40 psi (2,8 bar, 0,28 MPa)
2 gpm (7,6 lpm)
6 scfm (170,0 lpm)
11 scfm (311,5 lpm)
3A8761B
Dimensions
Dimensions
Réf.
Dimension
Mesure
B
Longueur de pompe
86,1 cm (33,9 po)
A
AK
AL
3A8761B
Longueur hors tout
Entrée d’air
Sortie de fluide
127,2 cm (50,1 po)
1/4 po. npt(f)
3/4 po. npt(f)
29
Dimensions
Recyclage ou mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois qu’un produit arrive à la fin de sa durée de
vie utile, merci de le recycler de façon responsable.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
30
3A8761B
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe de transfert T4 de rapport 3:1
Rapport de pression
Pression de service maximale du produit
Pression maximale d’admission d’air
Débit de sortie continu maximum
Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon)
Régime maximum de la pompe recommandé
pour un fonctionnement en continu
Volume par cycle de pompe
Température ambiante maximale de
fonctionnement
Température du fluide maximale
Dimensions des entrées/sorties
Système impérial
315 psi
100 psi
4,5 g/min
3:1
30
Système métrique
2,17 MPa, 21,7 bar
(0,68 MPa, 6,8 bar)
17,03 lpm
120 cpm
0,034 gallon
0,128 litre
120° F
49° C
190° F
88° C
Taille d'entrée d'air
1/4-18" npt(f)
Dimension de sortie de fluide
3/4-14" npt(f)
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit sur
Acier au carbone, acier inoxydable, PTFE
26D001
Poids
Tous modèles
24 lb.
10,8 kg
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum *
72,9 dBA à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
Puissance sonore maximum**
82,8 dBS à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar), 20 cpm
* Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A8761B
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de
dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered
into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu
que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou Numéro vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8502B
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, November 2021

Manuels associés