Graco 3A7118B, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce, Piezas Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A7118B, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce, Piezas Manuel du propriétaire | Fixfr
Piezas
Vide-caisson sanitaire (STU)
SaniForce®
3A7118B
FR
Pour le transfert en vrac de produits de qualité alimentaire de viscosité moyenne à forte. Pour un usage
professionnel uniquement. Seuls certains modèles sont homologués pour une utilisation en atmosphère
explosive ou en zone dangereuse. Voir Matrice de configuration à la page 6 pour plus d’informations.
Importantes consignes de sécurité
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conservez toutes
les instructions.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Matrice de configuration ...................................... 6
Dépannage ........................................................ 8
Pièces ............................................................... 10
Module de pompe ........................................ 12
Plaques....................................................... 25
Joints gonflables .......................................... 27
Commande manuelle ................................... 28
Commande électropneumatique ................... 29
Caractéristiques techniques ................................ 30
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5416
Vide-caisson sanitaire SaniForce (STU), Fonctionnement
3A5798
Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces
3A5799
Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces
3A5999
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Fonctionnement
3A6782
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150,
Réparation et pièces
3A1211
Moteurs pneumatiques SaniForce, Instructions et pièces
3A6101
Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces
3A6102
Commandes électropneumatiques, Réparation/Pièces
2
3A7118B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez et débranchez l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à
une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot,
débranchez le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, coupez le courant au niveau de
l’interrupteur principal.
• Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre.
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons d’alimentation
électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque
de recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la
zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
3A7118B
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du liquide.
N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A7118B
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter son revendeur.
• Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement en utilisant
les flexibles.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7118B
5
Matrice de configuration
Matrice de configuration
Recherchez le numéro de configuration de votre système sur sa plaque signalétique (ID). Utilisez la matrice suivante
pour définir les composants de votre système.
Exemple de numéro de configuration :
A
STU
Vide-caisson Châssanitaire
sis
01
A
STU A01AAA1AA1C21
A
Pomp- Taille de Type de
e
plaque
joint
(type de
conteneur)
A
AA
1
Matériau Comman- Accessoires
du joint des
0
Kit de
lavage
C21
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local.
Videcaisson
sanitaire
STU
Pompe
Châssis
A
B
Acier
inoxydable,
avec pieds
Acier
inoxydable,
pieds allongés
Taille de plaque
(type de conteneur)
Double bille 5:1
A
44,375 x 40,375
(contreplaqué)
Piston d’amorçage 5:1
B
43,9 x 39,9
(Buckhorn 315)
Piston d’amorçage 12:1, 2
C 55,5 x 42
01 2 pompes
02 2 pompes
03 pompes
04 Double bille 5:1, 4 pompes
D
Piston d’amorçage 5:1,
E
Piston d’amorçage 12:1,
F
Clapet anti-retour à bille HS
G
05 4 pompes
06 4 pompes
07 2150, 2 pompes
Type de joint
A Gonflable
(Goodpack)
43,375 x 35,625
(TNT)
43,5 x 40,375
(Arena)
41,32 x 38,9
(Ceva/Pallecon)
43s125 x 36,375
(SpaceKraft)
Clapet à battant HS 3150,
08 EO, pneumatique à double
09
10
11
6
membrane, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
PO, pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
PS, pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
SP, pneumatique à double
membrane, 2 pompes
3A7118B
Matrice de configuration
Matériau du joint
A
Polychloroprène (blanc)
EPDM (noir)
Commandes
1
Pneumatique
en boîtier
Accessoires
Kit de lavage
AA Kit de collier à 0
Néant
sac
B
2* Électropneu- AB Kit de collier 1
Kit de réservoir
à garniture
matique
poly
aseptique
* Pas ATEX. Ne pas utiliser dans des environnements explosifs ou dangereux.
Tous les modèles sont homologués
Les modèles ATEX avec pompes à
piston sont homologués
Les modèles ATEX avec pompes à
membrane sont homologués
Certification
C21
EN 10204 type 2.1
C31
EN 10204 type 3.1
et conformes aux normes FDA.
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIB T100 °C Db X
II 2 GD
Ex h IIA 82 °C...160 °C Gb X
Ex h IIIB T135 °C Db
La certification ATEX T dépend de la température
du fluide à pomper. La température du fluide
est limitée par les matériaux des pièces en
contact avec le liquide à l’intérieur de la pompe.
Voir Caractéristiques techniques, page 30 pour
connaître la température de fonctionnement
maximale du fluide applicable au modèle de votre
pompe.
Homologation des composants
du panneau de commande
électropneumatique
Conforme à la norme UL STD 508A
Certifié CSA STD C22.2 N° 14
3A7118B
7
Dépannage
Dépannage
1. Observez la procédure de décompression du
manuel d’utilisation avant d’effectuer un entretien
du matériel.
2. Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter l’installation.
Problème
Le plateau élévateur ne
monte pas.
Cause
Solution
La pression d’air de montée de
l’élévateur est trop faible.
Augmentez la pression d’air de montée.
L’élévateur est coincé dans le caisson.
Dégonflez le joint. Vérifiez que le manomètre de
pression du joint à l’avant du panneau de commande
indique zéro.
Le plateau élévateur est coincé en bas
du caisson.
Appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique tout
en levant le plateau.
Le verrou du cylindre est activé.
Levez le plateau jusqu’en haut. Tirez le levier de
verrouillage à fond vers l’extérieur. Abaissez le
cylindre.
La pression d’air de descente de
l’élévateur est trop faible.
Augmentez la pression d’air de descente.
Les pompes n’évacuent pas le produit.
Dépannez la pompe.
La pression du joint gonflable est trop
élevée.
Réduisez la pression d’air du joint gonflable.
La pression d’air vers les pompes est
trop faible.
Augmentez la pression d’air de la pompe.
Le débit de sortie du produit bloqué.
Débloquez la sortie de la pompe.
La pompe tourne mais ne
s’amorce pas.
La pompe tourne trop vite pour
s’amorcer.
Les pompes s’amorcent mieux à une vitesse faible.
Réduisez la vitesse de la pompe en ajustant la vanne
de commande de débit lent de la pompe.
La pompe tourne de façon
irrégulière et plonge en
descente.
La pompe cavite en montée.
La conduite bloque l’entrée. Levez le plateau et
débloquez l’entrée.
Le plateau élévateur ne
descend pas.
Les pompes ne tournent
pas.
Le produit est trop épais pour s’écouler rapidement
par l’entrée de la pompe. Réduisez la vitesse de la
pompe.
Caisson sans produit.
La pompe tourne de façon
irrégulière et plonge en
montée.
Le clapet de la pompe est endommagé.
Effectuez l’entretien de la pompe.
Le joint gonflable est coincé
entre le plateau et la paroi
du caisson.
La pression de l’élévateur est trop
élevée.
Réduisez la pression d’air de l’élévateur.
La pression du joint est trop basse.
Augmentez la pression d’air du joint.
Le joint sort du plateau
élévateur lorsque le plateau
monte.
Le joint n’est pas rétracté complètement
avant la levée du plateau élévateur.
Augmentez le débit du venturi.
Le produit fuit au niveau du
joint.
La pression de descente de l’élévateur
est trop élevée.
Réduisez la pression d’air de descente de l’élévateur.
La pression du joint est trop basse.
Augmentez la pression d’air du joint.
Les joints d’angle ne sont pas en place.
Installez les joints d’angle.
8
3A7118B
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le plateau monte ou
descend trop rapidement.
La vanne de commande du débit de
montée ou de descente est trop ouverte.
Réglez la ou les vannes de commande du débit.
Les leviers/boutons de
commande n’actionnent
pas les vannes.
La pression d’air fournie aux commandes
est insuffisante.
Augmentez la pression d’air d’alimentation des
commandes.
3A7118B
9
Pièces
Pièces
Ensemble de châssis
10
3A7118B
Pièces
Pièces du châssis
Qté
2
Réf. Pièce/Kit Désignation
31 17D281 RACCORD, coude, 3/8 npt
Qté
1
1
32
17X715
DOUILLE, 3/8 npt x 1/4 npt
1
JOINT, cylindre pneumatique 2
33
17P449
1
4
2
Réf. Pièce/Kit Désignation
1
17P277 CHÂSSIS
2
17R829 BARRE TRANSVERSALE
3
17U808
4
17R800* CYLINDRE pneumatique
2
5
17P317
RAIL
2
6
17P310
PORTE
1
7
17P348
1
8
EQ1135
ARRÊT, retour
RONDELLE, fendue, verrou
9
129791
8
10
128819
BOULON, 1/2-13 x 1,75,
acier inox.
BOULON, bride, 1/2
11
17W856
SUPPORT, verrou de cylindre 2
12
15E788
GOUPILLE
8
4
1
34
102024
MANOMÈTRE, 0-100 psi,
1/4 npt
RONDELLE, verrou
35
17V380
VIS, 1/4–20 x 2
36
102023
37
17U812
38
17V408
39
18A857
40
18A858
41
17V612
42
17W334
43
17V646
44
128504
6 ou
10
RACCORD, coudé, tuyau 1/2 1
vers tige
RACCORD, tuyau 1/8 npt x 1
3/8 PTC
TIGE, extension, verrou de 1
cylindre
1
SUPPORT, extension de
verrou
2 ou
SUPPORT, silencieux
4
2 ou
CLAMP, amortissement
4
TUYAU, silencieux
2 ou
4
4 ou
VIS
8
4 ou
RONDELLE, verrou
8
4 ou
ÉCROU
8
2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
RACCORD, tuyau 3/8 npt x 1
1/2 PTC
AR
ANTIGRIPPANT
13
17W852
SUPPORT, verrou de cylindre 2
14
105473
RONDELLE
8
15
109477
VIS
8
16
17S286
TIGE, liaison
1
17
17A237
18
17S287
3
ÉCROU, insert polymère,
5/16-18
BOUTON, verrou de cylindre 1
19
17S404
TUYAU, haut de cylindre
2
45
104123
20
17S357
TUYAU, bas de cylindre
2
21
17S326
1
46
104121
22
129964
23
101748
COLLECTEUR, air du
cylindre
RACCORD, tuyau 3/8 x
3,8M npt
BOUCHON, tuyau
24
17N330
25
47
17U809
6
48
17T103
1
49
1
50
17V403
———
51
15J074†
108673
VALVE, clapet anti-retour
pilote
RACCORD, en T
1
26
17S358
TUYAU, bas de cylindre
1
27
17P353
16
28
17V376
ÉCROU
AXE, chape
29
17V377
12
30
17T272
VIS, 3/8-16 x 1/2, avec joint
torique
VIS, joint
2
6
VIS
BANDE FILETÉE
52
17Y665
ÉTIQUETTE
LASER
53
17Y875
SUPPORT, laser
AR
2
1
1
* Le kit 25N605 contient les matériaux nécessaires
à la réfection de 2 cylindres pneumatiques.
† Étiquettes de remplacement disponibles
gratuitement.
REMARQUE : Le flexible d’alimentation en air de la pompe de remplacement est disponible dans une longueur de
15 pieds. Commandez la référence 17Y413.
3A7118B
11
Pièces
Module de pompe
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
A
STU
01 B
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
1
AA
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Pompe à double bille 5:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 01
12
3A7118B
Pièces
Configuration de pompe 01
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
1.1
17S627
PLAQUE
1
1.18
25N010*
POMPE, double bille, 5:1 2
1.2
17S515
GUIDE
4
1.19
512332
JOINT, 2 pouces
6
1.3
116618
AIMANT
2
1.20
17S517
RACCORD, 90 degrés
2
1.4
115814
RONDELLE
12
1.21
17S518
RACCORD, 45 degrés
2
1.5
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
6
1.22
17S764
TUYAU, 2 pouces
2
1.6
109478
6
1.23
500984
CLAMP
6
1.7
17S251
1.24
16D246
JOINT, 6 pouces
2
1.25
17R855
TIGE, support de plaque
2
1.8
17S238
1.26
124664
1.9
17T093
1.27
17S514
1.10
111750
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
1.28
17R734
1.11
102024
RONDELLE, verrou
8
1.29
16C009
1.12
102235
VIS
4
1.30
16D245
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
2
BOULON À ŒIL
1.13
103778
BOUCHON
4
1.31
17W574
1.14
17S250
1.32
17W581
1.15
128410
CLIP, acheminement des 1
tuyaux
2
VIS, 6-32 x 0,375
1.16
17S223
1.17
109058
3A7118B
CROCHET, support de
pompe
VIS
1
1
5
4
2
CLAMP, 6 pouces
Qté
2
CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N010
homologuée C3.1, a la référence 25N010C31.
4
13
Pièces
Pompe à piston d’amorçage 5:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 02
14
3A7118B
Pièces
Configuration de pompe 02
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
2.1
17S627
PLAQUE
1
2.18
25N009*
2
2.2
17S515
GUIDE
4
2.3
116618
AIMANT
2
2.19
512332
POMPE, piston
d’amorçage, 5:1
JOINT, 2 pouces
2.4
115814
RONDELLE
12
2.20
17S517
RACCORD, 90 degrés
2
2.5
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
6
2.21
17S518
RACCORD, 45 degrés
2
2.6
190478
6
2.22
17S764
TUYAU, 2 pouces
2
2.23
500984
CLAMP
6
2.24
16D246
JOINT, 6 pouces
2
2.25
17R855
TIGE, support de plaque
2
2.26
124664
5
2.27
17S514
4
2.28
17R734
2.29
16C009
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
2
BOULON À ŒIL
2.7
17S251
2.8
17S238
2.9
17T093
2.10
111750
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
2.11
102024
RONDELLE, verrou
8
2.12
102235
VIS
4
2.13
103778
BOUCHON
2.14
17S250
2.15
128410
2.16
17S223
2.17
109058
3A7118B
1
1
2.30
16D245
4
2.31
17W574
CLIP, acheminement des 1
tuyaux
2
VIS, 6-32 x 0,375
2.32
17W581
CROCHET, support de
pompe
VIS
2
4
CLAMP, 6 pouces
6
2
CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N009
homologuée C3.1, a la référence 25N009C31.
15
Pièces
Piston d’amorçage 12:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 03
16
3A7118B
Pièces
Configuration de pompe 03
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
3.1
17S534
PLAQUE
1
3.19
15H598
JOINT, 2 po., EPDM
4
3.2
17S515
GUIDE
4
3.20
17T026
COUDE, 90 degrés
2
3.4
115814
RONDELLE
12
3.21
17S865
TUYAU, 1,5 po.
2
3.5
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
6
3.22
120620
4
3.6
190478
6
3.23
16D245
CLAMP, 2 pouces, à
double boulon
CLAMP
3.24
16D246
JOINT, 6 pouces
2
3.25
17R855
TIGE, support de plaque
2
3.26
124664
2
3.27
17S514
3.28
17R734
3.29
116618
RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère,
1-8
ÉCROU
AIMANT
3.30
16C009
3.7
17S251
3.8
17S238
3.9
17T093
3.10
111750
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
3.11
102024
RONDELLE, verrou
8
3.12
102235
VIS
4
3.13
103778
BOUCHON
4
3.31
17W574
3.14
17S250
3.32
17W581
3.15
128410
CLIP, acheminement des 1
tuyaux
2
VIS, 6-32 x 0,375
3.16
17S223
3.17
109058
3.18
25N008*
3A7118B
1
1
5
4
CROCHET, support de
pompe
VIS
2
POMPE, piston
d’amorçage, 12:1
2
4
2
2
2
2
2
BOULON À ŒIL
CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N008
homologuée C3.1, a la référence 25N008C31.
17
Pièces
Pompe à double bille 5:1 (4 pompes)
Configuration de pompe 04
18
3A7118B
Pièces
Configuration de pompe 04
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
4.1
17S627
PLAQUE
1
4.18
109058
VIS
8
4.2
17S515
GUIDE
4
4.19
25N010*
POMPE, double bille, 5:1 4
4.3
116618
AIMANT
2
4.20
512332
JOINT, 2 pouces
12
4.4
115814
RONDELLE
12
4.21
17S517
RACCORD, 90 degrés
4
4.5
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
6
4.22
17S518
RACCORD, 45 degrés
4
4.6
109478
6
4.23
17S764
TUYAU, 2 pouces
4
4.7
17S251
4.24
500984
CLAMP
12
4.25
16D246
JOINT, 6 pouces
4
4.8
17S238
4.26
16D245
CLAMP, 6 pouces
4
4.27
17R855
TIGE, support de plaque
2
5
4.28
124664
2
4.29
17S514
4
4.30
17R734
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
4
BOULON À ŒIL
4.9
17T093
4.10
17S934
4.11
111750
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RACCORD, coudé, tuyau
1/2 X 1/2 npt
RONDELLE
4.12
102024
RONDELLE, verrou
12
4.13
102235
VIS
4.14
103778
BOUCHON
4.15
17S250
4.16
128410
CLIP, acheminement des 1
tuyaux
2
VIS, 6-32 x 0,375
4.17
17S223
3A7118B
CROCHET, support de
pompe
1
1
4.31
16C009
4
4.32
17W574
2
4.33
17W581
4
CROCHET, capacité de 4
1 760 lb
GOUPILLE, ressort, 3/16 4
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N010
homologuée C3.1, a la référence 25N010C31.
19
Pièces
Piston d’amorçage 12:1 (4 pompes)
Configuration de pompe 06
20
3A7118B
Pièces
Configuration de pompe 06
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
5.1
17S534
PLAQUE
1
5.18
25N008*
4
5.2
17S515
GUIDE
4
5.3
116618
AIMANT
2
5.19
15H598
POMPE, piston
d’amorçage, 12:1
JOINT, 2 po., EPDM
5.4
115814
RONDELLE
12
5.20
17T026
COUDE, 90 degrés
4
5.5
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
6
5.21
17S865
TUYAU, 1,5 po.
4
5.6
190478
6
5.22
120620
8
5.7
17S251
5.23
16D246
CLAMP, 2 pouces, à
double boulon
JOINT, 6 pouces
5.24
16D245
CLAMP
2
5.8
17S238
5.25
17R855
TIGE, support de plaque
2
5.26
124664
5
5.27
17S514
4
5.28
17R734
5.29
16C009
5.30
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère, 2
1-8
2
ÉCROU
2
BOULON À ŒIL
17S934
5.31
17W574
5.32
17W581
5.9
17T093
5.10
111750
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
RONDELLE
5.11
102024
RONDELLE, verrou
8
5.12
102235
VIS
4
5.13
103778
BOUCHON
2
5.14
17S250
5.15
128410
CLIP, acheminement des 1
tuyaux
2
VIS, 6-32 x 0,375
5.16
17S223
5.17
109058
3A7118B
CROCHET, support de
pompe
VIS
1
1
2
4
8
4
RACCORD, coudé, tuyau 2
1/2 X 1/2 npt
CROCHET, capacité de 4
1 760 lb
GOUPILLE, ressort, 3/16 4
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1, ajoutez
« C31 » à la fin de la référence. Une pompe 25N008
homologuée C3.1, a la référence 25N008C31.
21
Pièces
Pompe à membrane 2150, 3150 HS (2 pompes)
Configurations de pompe 07
22
3A7118B
Pièces
Configurations de pompe 08-11
3A7118B
23
Pièces
Configurations de pompe 08-11
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
6.1
17W135
PLAQUE
1
6.15
128410
VIS, 6-32 x 0,375
2
6.2
17S515
GUIDE
4
6.16
17R855
TIGE, support de plaque
2
6.3
116618
AIMANT
2
6.17
124664
115814
RONDELLE
12
6.5
128403
VIS, 1/4-20 acier inox.
6
6.18
17S514
6.6
109478
6
6.19
17R734
6.7
17S251
RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
ÉCROU, insert polymère,
1-8
ÉCROU
ADAPTATEUR
2
6.4
6.8
17S238
2
2
6.9
17T093
6.10
103778
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau 1/2 npt
x 1/2
BOUCHON
6.11
111750
RONDELLE
4
6.12
102024
RONDELLE, verrou
4
6.13
102235
VIS
4
6.27
17S766
POMPE ; reportez-vous 2
aux manuels de la
pompe pour connaître
les références des pièces
de rechange.
TUYAU, droit, Tri-Clamp 2
6.14
17S250
CLIP, acheminement des 1
tuyaux
6.28
15D475
CLAMP, 3 pouces
24
1
6.20
pompe 07
18A446
pompes 08-11
6.21
16D246
JOINT, 6 pouces
2
6.22
15H459
———
JOINT, 3 pouces, EPDM
8
6.26
1
5
4
2
18A449
8
3A7118B
Pièces
Plaques
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
A
STU
01 B
Matériau Comdu joint mande Accessoires
B
1
AA
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Code de configuration de
la pompe/plaque
Plaque
(Réf. 1)
Butée
(Réf. 2)
7.1
———
PLAQUE ; voir le tableau
suivant
1
01A, 02A, 03A, 07A, 08A,
17P868
17S236
7.2
———
BUTÉE ; voir le tableau suivant
1
04A, 05A, 06A
17S877
17S236
7.3
17R926
RESSORT
1
01B, 02B, 03B, 07B, 08B
17V226
17V057
7.4
187242
GUIDE
1
04D, 05D, 06D
17S580
17S583
7.5
103462
BILLE, acier inoxydable
1
01E, 02E, 03E, 07E, 08E
17W660
17S236
7.6
17R928
ADAPTATEUR, clapet
1
04E, 05E, 06E
17S535
17S236
7.7
16F384
RACCORD, 1/2 npt x 1/2 PTC
1
01F, 02F, 03F, 07F, 08F
17W480
17W486
7.8
17T569
BOUTON, acier inox., 3/8-16
4
01G, 02G, 03G, 07G, 08G
17S574
17W681
7.9
15F205
JOINT, angle
4
7.10
17S885
GOUPILLE, butée d’angle
4
3A7118B
25
Pièces
Kit de plaque
Ces kits contiennent les pièces 7.1-7.10.
Codes pompe/plaque
Kit Réf.
Type de conteneur
Supports
de pompe
Plaque Dim A
pouces (cm)
Plaque Dim B
pouces (cm)
01A, 02A, 03A, 07A, 08A
25C788
Contreplaqué
2
40,38 (102,5)
44,38 (112,7)
04A, 06A
25C933
Contreplaqué
4
40,38 (102,5)
44,38 (112,7)
01B, 02B, 03B, 07B, 08B
25D630
Buckhorn 315
2
39,90 (101,3)
43,90 (111,5)
04D, 06D
25M557
TNT
4
35,62 (90,47)
43,37 (110,2)
01E, 02E, 03E, 07E, 08E
25E012
Arena
2
40,38 (102,5)
43,50 (110,5)
04E, 06E
25C848
Arena
4
40,38 (102,5)
43,50 (110,5)
01F, 02F, 03F, 07F, 08F
25M719
Ceva/Pallecon
2
38,97 (99)
41,32 (105)
01G, 02G, 03G, 07G, 08G
25E014
SpaceKraft
2
36,38 (92,4)
43,13 (109,5)
26
3A7118B
Pièces
Joints gonflables
Afin de connaître le bon joint à commander,
reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître
les numéros de configuration à utiliser pour votre
installation.
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
STU
B
A
Matériau Comdu joint mande Accessoires
1
AA
B
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Code de
config. de
la plaque/du
joint
Matériau du joint
Référence
du joint
Réf.
Pièce
Désignation
Qté
AAA
Polychloroprène blanc
17S601
8.1
Joint gonflable
1
AAB
EPDM noir
17S609
Voir
tableau à
gauche
BAA
Polychloroprène blanc
17S598
8.2
17W349
RACCORD, tuyau 1/2 x 3/8 PTC
1
BAB
EPDM noir
17S606
8.3
———
TUYAU, 3/8
2
pieds
CAA
Polychloroprène blanc
17S602
8.4
19A798
RACCORD, 1/8 npt x 3/8 PTC
1
CAB
EPDM noir
17S610
DAA
Polychloroprène blanc
17S599
DAB
EPDM noir
17S607
EAA
Polychloroprène blanc
17S598
EAB
EPDM noir
17S606
FAA
Polychloroprène blanc
17S600
FAB
EPDM noir
17S608
GAA
Polychloroprène blanc
17S605
GAB
EPDM noir
17S611
3A7118B
27
Pièces
Commande manuelle
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
B
A
STU
Matériau Comdu joint mande Accessoires
AA
B
1
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Code de
config.
de commande
Pièce
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
1
25P261
Commande
manuelle
Systèmes de commande manuelle avec
pompes à piston Saniforce 5:1 ou 12:1 (codes
de pompe 01-06).
3A6101
1
25P262
Commande
manuelle
Commande manuelle pour les installations
avec pompes à membrane Saniforce (codes
de pompe 07-11).
3A6101
28
3A7118B
Pièces
Commande électropneumatique
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB2AA0C21
Type
Vide-caisson Châs- Pomde
sanitaire
sis
pe
Plaque joint
A
01
B
A
STU
Matériau Comdu joint mande Accessoires
AA
B
2
Récipient de
lavage
Certification
0
C21
Code de
config.
de commande
Pièce
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
2
25P263
Commande EP
Commande EP automatique pour les
installations avec pompes à piston Saniforce
5:1 ou 12:1 (codes de pompe 01-06).
3A6102
2
25P264
Commande EP
Commande EP automatique pour les
installations avec pompes à membrane
Saniforce (codes de pompe 07-11).
3A6102
3A7118B
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
STU SaniForce
Système impérial (E.U.)
Pression maximale de service du
fluide
Système métrique
Consultez le manuel de la pompe
60-100 psi
Besoins en air comprimé
0,41-0,7 MPa, 4,1-7 bar
Rapport de pression
Consultez le manuel de la pompe.
Consommation d’air
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Débit de 60 cpm
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Déplacement du fluide
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Sortie de pompe (Voir le manuel de la pompe pour plus d’informations sur la sortie de la pompe)
Pièces en contact avec le fluide (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le fluide).
Acier inoxydable série 300, buna-n et polychloroprène ou EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Voir le
manuel de votre pompe pour les pièces supplémentaires en contact avec le liquide.
Panneau de commande
4X
Type de boîtier
Pression maximum d’arrivée d’air
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximum de
montée/descente de l’élévateur
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximale du joint
18 psi
0,1 MPa, 1,2 bar
Entrée d’air – commandes
pneumatiques
1/2 pouce npt(f)
Entrée d’air – pompe
3/4 pouce npt(f)
Spécifications électriques du panneau de commande électropneumatique
Tension d’alimentation
Phase
Fréquence
Intensité maximum
100-240 V CA
1
50/60 Hz
1,3 A
Aucun disjoncteur électrique ni aucune protection de circuit de dérivation ne sont prévus sur le panneau.
Données sonores Voir le manuel de votre pompe.
30
3A7118B
Caractéristiques techniques
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de la
pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Fluoroélastomère FKM (FK)
-40 ° à 275 °F
-40 ° à 135 °C
Billes de clapet anti-retour en
polychloroprène (CW)
0 ° à 180 °F
-18 ° à 82 °C
Diaphragme surmoulé en PTFE (PO)
40° à 180 °F
4° à 82 °C
Billes de clapet anti-retour en PTFE
(PT) ou membrane deux pièces en
PTFE/Santoprène (PS)
40° à 220°F
4° à 104°C
Santoprène (SP)
-40° à 180 °F
-40° à 82 °C
* La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la
classification de température T4.
3A7118B
31
Garantie standard de
Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en
cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects
ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus,
mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts
par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5417
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.comRévision B, juin 2019

Manuels associés