Graco 3A7118L, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A7118L, Vide-caisson sanitaire (STU) SaniForce, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Vide-caisson sanitaire (STU)
Vide
SaniForce®
3A7118L
FR
Pour le transfert en vrac de produits de qualité alimentaire de viscosité moyenne à forte. Pour
un usage professionnel uniquement. Seuls certains modèles sont homologués pour une
utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Voir Matrice de configuration à la
page 6 pour plus d’informations.
Importantes consignes de sécurité
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du
présent manuel, ainsi que de tous les manuels connexes.
Conservez toutes les instructions.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents .......................................... 2
Avertissements .............................................. 3
Matrice de configuration ................................ 6
Dépannage .................................................... 8
Pièces ............................................................ 9
Module de pompe ................................... 11
Plaques ................................................... 23
Joints gonflables...................................... 25
Commande manuelle............................... 26
Commande électropneumatique .............. 27
Collier à Garniture ................................... 28
Récipient de lavage.................................. 29
Caractéristiques techniques ........................... 30
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A5417
Dépoteur de caisson sanitaire SaniForce (STU), Réparation
3A5798
Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions/Pièces
3A5799
Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions/Pièces
3A5999
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Instructions/Pièces
3A6781
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 1590, Réparation/Pièces
3A6779
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 3250, Opération
3A6783
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 3250, Réparation
et pièces
3A1211
Moteurs pneumatiques SaniForce Instructions/Pièces
3A6101
Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces
3A6102
Commandes électropneumatiques, Instructions/Pièces
2
3A7118L
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles
de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas
repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une
utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez et débranchez l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de
procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles
montés sur chariot, débranchez le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles,
coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal.
• Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme
avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans
l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise
terre.
à la terre
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les
solvants, chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou débranchez des cordons
d’alimentation électrique et n’allumez ou n’éteignez pas des lampes ou interrupteurs
électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au
risque de recevoir une décharge. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a
pas été identifié et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible
dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du
nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin
d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
3A7118L
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une
amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du liquide.
N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pulvériser/distribuer et
avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrez tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont
été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A7118L
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des
équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus
d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou
au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil
peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
on souhaite l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d’informations, contacter son revendeur.
• Tenez les flexibles et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne soulevez et ne tirez pas l’équipement
en utilisant les flexibles.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive ;
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
3A7118L
5
Matrice de configuration
Matrice de configuration
Recherchez le numéro de configuration de votre système sur sa plaquette d’identification. Utilisez le
tableau suivant pour définir les composants de son système.
Exemple de numéro de configuration : STU A01AAA1AA1C21
STU
A
Videcaisson
sanitaire
Châs- Pom- Taille de
pe
plaque
sis
(type
de conteneur)
01
A
A
A
1
AA
0
C21
Type de
joint
Matériau du
joint
Commandes
Accessoires
Kit de
lavage
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local.
VideVide
caisson
sanitaire
A
STU
Pompe
Châssis
B
Taille de plaque
(type de conteneur)
Acier
billes 5:1
inoxydable,
01 Deux
2 pompes
avec pieds
Acier
inoxydable,
Piston d’amorçage 5:1
pieds allongés 02 2 pompes
d’amorçage 12:1,
03 Piston
2 pompes
A 44,375 x 40,375 A Gonflable
(contreplaqué)
B
C
04 Deux billes 5:1, 4 pompes D
d’amorçage 5:1,
05 Piston
4 pompes
E
d’amorçage 12:1,
06 Piston
4 pompes
F
Clapet anti-retour à
bille HS 3250, P.SSPTPO,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet anti-retour à
bille HS 3250, P.SSFKEO,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet anti-retour à
bille HS 3250, P.SSPTPS,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet anti-retour à
bille HS 3250, P.SSSPSP,
pneumatique à double
membrane, 2 pompes
J
07
12
13
14
Matériau de joint
A
B
Polychloro- 1
prène (blanc)
EPDM (noir) 2*
0
Aucun
Commandes
Accessoires
Pneumatique AA Kit de collier
en boîtier
à sac
Kit de collier
AB
Électroà garniture
pneumatique
aseptique
Type de joint
0 Aucun
43,9 x 39,9
(Buckhorn 315)
(Schoeller 315)
55,5 x 42
(Goodpack)
43,375 x 35,625
(TNT)
43,5 x 40,375
(Arena)
41,32 x 38,9
(Ceva/Pallecon)
43,9 X 39,9
(Citadel)
0 Aucun
Kit de lavage
Certification
0
Néant
C21
EN 10204 type 2.1
1
Kit de réservoir C31
poly
EN 10204 type 3.1
* Pas ATEX. Ne pas utiliser dans des environnements explosifs ou dangereux.
6
3A7118L
Matrice de configuration
Homologations
Tous les modèles sont
homologués :
et conformes aux normes FDA.
Les modèles ATEX avec pompes
à piston sont homologués
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIB T100°C Db X
Les modèles ATEX avec pompes
à membranes sont homologués
II 2 GD
Ex h IIA 82°C...160°C Gb X
Ex h IIIB T135°C Db
Homologation des composants
du panneau de commande
électro-pneumatique :
Conforme à UL STD 508A
Certifié conformément à CSA STD C22.2 N° 14
3A7118L
7
Dépannage
Dépannage
1. Observez la procédure de décompression
du manuel d’utilisation avant d’effectuer un
entretien du matériel.
2. Contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l’installation.
Problème
Le plateau élévateur ne monte
pas.
Cause
Solution
La pression d’air de montée de l’élévateur
est trop faible.
Augmentez la pression d’air de montée.
L’élévateur est coincé dans le caisson.
Dégonflez le joint. Vérifiez que le manomètre
de pression du joint à l’avant du panneau de
commande indique zéro.
Le plateau élévateur est coincé en bas
du caisson.
Appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique
tout en levant le plateau.
Le verrou du cylindre est activé.
Levez le plateau jusqu’en haut. Tirez le levier de
verrouillage à fond vers l’extérieur. Abaissez le
cylindre.
La pression d’air de descente de
l’élévateur est trop faible.
Augmentez la pression d’air de descente.
Les pompes n’évacuent pas le produit.
Dépannez la pompe.
La pression du joint gonflable est trop
élevée.
Réduisez la pression d’air du joint gonflable.
La pression d’air vers les pompes est
trop faible.
Augmentez la pression d’air de la pompe.
Le débit de sortie du produit bloqué.
Débloquez la sortie de la pompe.
La pompe tourne mais ne
s’amorce pas.
La pompe tourne trop vite pour
s’amorcer.
Les pompes s’amorcent mieux à une vitesse faible.
Réduisez la vitesse de la pompe en ajustant la
vanne de commande de débit lent de la pompe.
La pompe tourne de façon
irrégulière et plonge en descente.
La pompe cavite en montée.
La conduite bloque l’entrée. Levez le plateau et
débloquez l’entrée.
Le plateau élévateur ne descend
pas.
Les pompes ne tournent pas.
Le produit est trop épais pour s’écouler rapidement
par l’entrée de la pompe. Réduisez la vitesse de
la pompe.
Caisson sans produit.
La pompe tourne de façon
irrégulière et plonge en montée.
Le clapet de la pompe est endommagé.
Effectuez l’entretien de la pompe.
Le joint gonflable est coincé entre
le plateau et la paroi du caisson.
La pression de l’élévateur est trop élevée.
Réduisez la pression d’air de l’élévateur.
La pression du joint est trop basse.
Augmentez la pression d’air du joint.
Le joint sort du plateau élévateur
lorsque le plateau monte.
Le joint n’est pas rétracté complètement
avant la levée du plateau élévateur.
Augmentez le débit du venturi.
Le produit fuit au niveau du joint.
La pression de descente de l’élévateur
est trop élevée.
Réduisez la pression d’air de descente de
l’élévateur.
La pression du joint est trop basse.
Augmentez la pression d’air du joint.
Les joints d’angle ne sont pas en place.
Installez les joints d’angle.
Le plateau monte ou descend
trop rapidement.
La vanne de commande du débit de
montée ou de descente est trop ouverte.
Réglez la ou les vannes de commande du débit.
Les leviers/boutons de
commande n’actionnent pas
les vannes.
La pression d’air fournie aux commandes
est insuffisante.
Augmentez la pression d’air d’alimentation des
commandes.
8
3A7118L
Pièces
Pièces
Ensemble de châssis
3A7118L
9
Pièces
Pièces du châssis
Réf. Pièce/Kit Désignation
1
17P277 CHÂSSIS
2
17R829 BARRE TRANSVERSALE
3
17U808 JOINT, cylindre
pneumatique
4
17R800* CYLINDRE pneumatique
5
17P317 RAIL
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
17P310
17P348
EQ1135
129791
PORTE
Qté
2
1
2
2
2
1
1
ARRÊT, retour
RONDELLE, fendue, verrou 8
BOULON, 1/2-13 x 1,75, 8
acier inox.
4
128819 BOULON, bride, 1/2
17W856 SUPPORT, verrou de
2
cylindre
1
15E788 GOUPILLE
17W852 SUPPORT, verrou de
2
cylindre
105473 RONDELLE
8
109477 VIS
8
1
17S286 TIGE, liaison
17A237 ÉCROU, insert polymère,
3
5/16-18
1
17S287 BOUTON, verrou de
cylindre
17S404 TUYAU, haut de cylindre
2
17S357 TUYAU, bas de cylindre
2
1
17S326 COLLECTEUR, air du
cylindre
129964 RACCORD, tuyau 3/8 x
6
3,8M npt
1
101748 BOUCHON, tuyau
17N330 VALVE, clapet anti-retour
pilote
108673 RACCORD, en T
17S358 TUYAU, bas de cylindre
17P353 ÉCROU
17V376 AXE, chape
17V377 VIS, 3/8-16 x 1/2, avec
joint torique
1
1
1
16
2
12
Désignation
VIS, joint
Réf.
30
31
32
33
Pièce/Kit
17T272
17D281
17X715
34
35
36
102024
17V380
102023
37
17U812
38
17V408
39
18A857
40
18A858
41
17V612
42
17W334 CLAMP, amortissement
43
17V646
TUYAU, silencieux
44
128504
VIS
45
104123
RONDELLE, verrou
46
104121
ÉCROU
47
17U809
17T103
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
RACCORD, tuyau 3/8 npt
x 1/2 PTC
ANTIGRIPPANT
48
49
50
51
52
53
17P449
17V403
———
Qté
6
RACCORD, coude, 3/8 npt 1
DOUILLE, 3/8 npt x 1/4 npt 1
MANOMÈTRE, 0-100 psi, 1
1/4 npt
4
RONDELLE, verrou
VIS, 1/4–20 x 2
VIS
RACCORD, coudé, tuyau
1/2 vers tige
RACCORD, tuyau 1/8 npt
x 3/8 PTC
TIGE, extension, verrou de
cylindre
SUPPORT, extension de
verrou
SUPPORT, silencieux
BANDE FILETÉE
15J074† ÉTIQUETTE
17Y665 LASER
17Y875 SUPPORT, laser
2
6 ou
10
1
1
1
1
2
4
2
4
2
4
4
8
4
8
4
8
2
1
ou
ou
ou
ou
ou
ou
AR
AR
2
1
1
* Le kit 25N605 contient les matériaux
nécessaires à la réfection de 2 cylindres
pneumatiques.
† Étiquettes de remplacement disponibles
gratuitement.
REMARQUE : Le flexible d’alimentation en air de la pompe de remplacement est disponible dans une
longueur de 15 pieds. Commandez la référence 17Y413.
10
3A7118L
Pièces
Module de pompe
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Type
de
Plaque joint
B
A
Matériau du
joint
B
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
AA
1
0
Certification
C21
Pompe à double bille 5:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 01
3A7118L
11
Pièces
Configuration de pompe 01
Réf.
1.1
1.6
Pièce/Kit
17S627
17S515
116618
115814
128403
109478
1.7
17S251
1.8
17S238
1.2
1.3
1.4
1.5
1.9
17T093
1.10 111750
1.11 102024
1.12 102235
1.13 103778
1.14 17S250
1.15 128410
1.16 17S223
1.17 109058
12
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
Qté
1
4
2
RONDELLE
12
VIS, 1/4-20 acier inox. 6
6
ÉCROU, verrou, acier
inox.
1
SUPPORT,
acheminement des
tuyaux
1
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
5
RACCORD, tuyau
1/2 npt x 1/2
4
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
8
4
4
CLIP, acheminement
des tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
1
CROCHET, support de
pompe
VIS
2
2
4
Réf. Pièce/Kit Désignation
1.18 25N010* POMPE, double bille,
5:1
1.19 512332 JOINT, 2 pouces
1.20 17S517 RACCORD, 90 degrés
1.21 17S518 RACCORD, 45 degrés
1.22 17S764 TUYAU, 2 pouces
1.23 500984 CLAMP
1.24 16D246 JOINT, 6 pouces
1.25 17R855 TIGE, support de plaque
1.26 124664 RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
1.27 17S514 ÉCROU, insert
polymère, 1-8
1.28 17R734 ÉCROU
1.29 16C009 BOULON À ŒIL
1.30 16D245 CLAMP, 6 pouces
1.31 17W574 CROCHET, capacité de
1 760 lb
1.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16
Qté
2
6
2
2
2
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1,
ajoutez « C31 » à la fin de la référence.
Une pompe 25N010 homologuée C3.1, a la
référence 25N010C31.
3A7118L
Pièces
Pompe à piston d’amorçage 5:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 02
3A7118L
13
Pièces
Configuration de pompe 02
Réf.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Pièce/Kit
17S627
17S515
116618
115814
128403
190478
2.7
17S251
2.8
17S238
2.9
17T093
2.10
2.11
2.12
2.13
2.14
111750
102024
102235
103778
17S250
2.15 128410
2.16 17S223
2.17 109058
14
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
Qté
1
4
2
RONDELLE
12
VIS, 1/4-20 acier inox. 6
6
ÉCROU, verrou, acier
inox.
1
SUPPORT,
acheminement des
tuyaux
1
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
5
RACCORD, tuyau
1/2 npt x 1/2
4
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
8
4
4
CLIP, acheminement
des tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
1
CROCHET, support de
pompe
VIS
2
2
4
Réf. Pièce/Kit Désignation
2.18 25N009* POMPE, piston
d’amorçage, 5:1
2.19 512332 JOINT, 2 pouces
2.20 17S517 RACCORD, 90 degrés
2.21 17S518 RACCORD, 45 degrés
2.22 17S764 TUYAU, 2 pouces
2.23 500984 CLAMP
2.24 16D246 JOINT, 6 pouces
2.25 17R855 TIGE, support de plaque
2.26 124664 RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
2.27 17S514 ÉCROU, insert
polymère, 1-8
2.28 17R734 ÉCROU
2.29 16C009 BOULON À ŒIL
2.30 16D245 CLAMP, 6 pouces
2.31 17W574 CROCHET, capacité de
1 760 lb
2.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16
Qté
2
6
2
2
2
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1,
ajoutez « C31 » à la fin de la référence.
Une pompe 25N009 homologuée C3.1, a la
référence 25N009C31.
3A7118L
Pièces
Piston d’amorçage 12:1 (2 pompes)
Configuration de pompe 03
3A7118L
15
Pièces
Configuration de pompe 03
Réf.
3.1
3.2
3.4
3.5
3.6
Pièce/Kit
17S534
17S515
115814
128403
190478
3.7
17S251
3.8
17S238
3.9
17T093
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
111750
102024
102235
103778
17S250
3.15 128410
3.16 17S223
Désignation
PLAQUE
GUIDE
RONDELLE
VIS, 1/4-20 acier inox.
ÉCROU, verrou, acier
inox.
SUPPORT,
acheminement des
tuyaux
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
RACCORD, tuyau
1/2 npt x 1/2
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement
des tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
3.17 109058 VIS
3.18 25N008* POMPE, piston
d’amorçage, 12:1
16
Qté
1
4
12
6
6
1
1
5
4
8
4
4
1
2
2
4
Réf.
3.19
3.20
3.21
3.22
Pièce/Kit
15H598
17T026
17S865
120620
3.23
3.24
3.25
3.26
16D245
16D246
17R855
124664
Désignation
JOINT, 2 po., EPDM
Qté
4
COUDE, 90 degrés
TUYAU, 1,5 po.
2
2
4
CLAMP, 2 pouces, à
double boulon
CLAMP
JOINT, 6 pouces
2
2
TIGE, support de plaque 2
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
3.27 17S514 ÉCROU, insert
2
polymère, 1-8
3.28 17R734 ÉCROU
2
3.29 116618 AIMANT
2
3.30 16C009 BOULON À ŒIL
2
3.31 17W574 CROCHET, capacité de 2
1 760 lb
3.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16 2
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1,
ajoutez « C31 » à la fin de la référence.
Une pompe 25N008 homologuée C3.1, a la
référence 25N008C31.
2
3A7118L
Pièces
Pompe à double bille 5:1 (4 pompes)
Configuration de pompe 04
3A7118L
17
Pièces
Configuration de pompe 04
Réf.
4.1
4.6
Pièce/Kit
17S627
17S515
116618
115814
128403
109478
4.7
17S251
4.8
17S238
4.2
4.3
4.4
4.5
4.9
17T093
4.10 17S934
4.11 111750
4.12 102024
4.13 102235
4.14 103778
4.15 17S250
4.16 128410
4.17 17S223
18
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
Qté
1
4
2
RONDELLE
12
VIS, 1/4-20 acier inox. 6
6
ÉCROU, verrou, acier
inox.
1
SUPPORT,
acheminement des
tuyaux
1
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
5
RACCORD, tuyau
1/2 npt x 1/2
RACCORD, coudé, tuyau 2
1/2 X 1/2 npt
4
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
12
4
BOUCHON
2
1
CLIP, acheminement
des tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
2
4
Réf. Pièce/Kit Désignation
4.18 109058 VIS
4.19 25N010* POMPE, double bille,
5:1
4.20 512332 JOINT, 2 pouces
4.21 17S517 RACCORD, 90 degrés
4.22 17S518 RACCORD, 45 degrés
4.23 17S764 TUYAU, 2 pouces
4.24 500984 CLAMP
4.25 16D246 JOINT, 6 pouces
4.26 16D245 CLAMP, 6 pouces
4.27 17R855 TIGE, support de plaque
4.28 124664 RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
4.29 17S514 ÉCROU, insert
polymère, 1-8
4.30 17R734 ÉCROU
4.31 16C009 BOULON À ŒIL
4.32 17W574 CROCHET, capacité de
1 760 lb
4.33 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16
Qté
8
4
12
4
4
4
12
4
4
2
2
2
2
4
4
4
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1,
ajoutez « C31 » à la fin de la référence.
Une pompe 25N010 homologuée C3.1, a la
référence 25N010C31.
3A7118L
Pièces
Piston d’amorçage 12:1 (4 pompes)
Configuration de pompe 06
3A7118L
19
Pièces
Configuration de pompe 06
Réf.
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Pièce/Kit
17S534
17S515
116618
115814
128403
190478
5.7
17S251
5.8
17S238
5.9
17T093
5.10 111750
5.11 102024
5.12 102235
5.13 103778
5.14 17S250
5.15 128410
5.16 17S223
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
2
RONDELLE
12
VIS, 1/4-20 acier inox. 6
6
ÉCROU, verrou, acier
inox.
1
SUPPORT,
acheminement des
tuyaux
1
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
5
RACCORD, tuyau
1/2 npt x 1/2
4
RONDELLE
RONDELLE, verrou
VIS
BOUCHON
CLIP, acheminement
des tuyaux
VIS, 6-32 x 0,375
CROCHET, support de
pompe
5.17 109058 VIS
5.18 25N008* POMPE, piston
d’amorçage, 12:1
20
Qté
1
4
8
4
2
1
2
2
Réf.
5.19
5.20
5.21
5.22
Pièce/Kit
15H598
17T026
17S865
120620
5.23
5.24
5.25
5.26
16D246
16D245
17R855
124664
Désignation
JOINT, 2 po., EPDM
Qté
8
4
4
COUDE, 90 degrés
TUYAU, 1,5 po.
8
CLAMP, 2 pouces, à
double boulon
JOINT, 6 pouces
CLAMP
4
TIGE, support de plaque
RONDELLE, 1 pouce de
diamètre intérieur
5.27 17S514 ÉCROU, insert
polymère, 1-8
5.28 17R734 ÉCROU
5.29 16C009 BOULON À ŒIL
5.30 17S934 RACCORD, coudé, tuyau
1/2 X 1/2 npt
5.31 17W574 CROCHET, capacité de
1 760 lb
5.32 17W581 GOUPILLE, ressort, 3/16
2
2
2
2
2
2
2
4
4
* Pour commander une pompe dont le matériau
est homologué EN 10204:2004 Type C3.1,
ajoutez « C31 » à la fin de la référence.
Une pompe 25N008 homologuée C3.1, a la
référence 25N008C31.
4
4
3A7118L
Pièces
anti-retour à bille HS 3250 (2 pompes)
Pompe à membrane, clapet anti
Configurations de pompe 07, 12, 13, et 14
3A7118L
21
Pièces
Configurations de pompe 08-11
Réf.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Pièce/Kit
17W135
17S515
116618
115814
128403
109478
6.7
17S251
6.8
17S238
6.9
17T093
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
103778
111750
102024
102235
17S250
22
Désignation
PLAQUE
GUIDE
AIMANT
Qté
1
4
2
RONDELLE
12
VIS, 1/4-20 acier inox. 6
6
ÉCROU, verrou, acier
inox.
1
SUPPORT,
acheminement des
tuyaux
1
COLLECTEUR,
distribution d’air pour
pompe
5
RACCORD, tuyau
1/2 npt x 1/2
4
BOUCHON
4
RONDELLE
4
RONDELLE, verrou
4
VIS
CLIP, acheminement
des tuyaux
Réf.
6.15
6.16
6.17
Pièce/Kit
128410
17R855
124664
6.18 17S514
6.19
6.20
6.21
6.22
6.26
17R734
25U314
16D246
15H459
———
6.27 20A733
6.28 15D475
6.29 16D245
Désignation
VIS, 6-32 x 0,375
Qté
2
TIGE, support de plaque 2
RONDELLE, 1 pouce de 2
diamètre intérieur
2
ÉCROU, insert
polymère, 1-8
2
ÉCROU
ADAPTATEUR
2
JOINT, 6 pouces
2
JOINT, 3 pouces, EPDM 8
POMPE ; reportez-vous 2
aux manuels de la
pompe pour connaître
les références des
pièces de rechange.
2
TUYAU, droit,
Tri-Clamp
CLAMP, 3 pouces
8
4
CLAMP, 6 pouces
1
3A7118L
Pièces
Plaques
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Type
de
Plaque joint
A
B
Matériau du
joint
B
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
AA
1
0
Certification
C21
Réf.
Pièce/Kit
Désignation
Qté
Code de configuration
de la pompe/plaque
Plaque
(Réf. 1)
Butée
(Réf. 2)
7.1
———
PLAQUE ; voir le tableau
suivant
1
01A, 02A, 03A
17P868
17S236
7.2
———
BUTÉE ; voir le tableau
suivant
1
04A, 05A, 06A, 07A,
12A, 13A, 14A
17S877
17S236
7.3
17R926
RESSORT
1
01B, 02B, 03B
17V226
17V057
7.4
187242
GUIDE
1
04B, 07B, 12B, 13B, 14B
17V051
17V057
7.5
103462
BILLE, acier inoxydable
1
04D, 05D, 06D
17S580
17S583
7.6
17R928
ADAPTATEUR, clapet
1
01E, 02E, 03E
17W660
17S236
7.7
16F384
RACCORD, 1/2 npt x 1/2
PTC
1
04E, 05E, 06E, 07E, 12E,
13E, 14E
17S535
17S236
7.8
17T569
BOUTON, acier inox.,
3/8-16
4
01F, 02F, 03F
17W480
17W486
7.9
18B908
JOINT, angle
4
07F, 12F, 13F, 14F
19D275
17W486
7.1
0
17S885
GOUPILLE, butée d’angle
4
REMARQUE: Pour le démontage et le remontage,
utilisez une clé plate 17V367.
3A7118L
23
Pièces
Kit de plaque
Ces kits contiennent les pièces 7.1-7.10.
Codes pompe/plaque
Kit Réf.
Type de
conteneur
Supports
de
pompe
Plaque Dim A
pouces (cm)
Plaque Dim B
pouces (cm)
01A, 02A, 03A
25C788
Contreplaqué
2
40,38 (102,5)
44,38 (112,7)
04A, 06A, 07A, 12A, 13A,
14A
25C933
Contreplaqué
4
40,38 (102,5)
44,38 (112,7)
01B, 02B, 03B
25D630
Buckhorn 315,
Schoeller 315
2
39,90 (101,3)
43,90 (111,5)
04B, 07B, 12B, 13B, 14B
25D542
Buckhorn 315,
Schoeller 315
4
39,90 (101,3)
43,90 (111,5)
04D, 06D
25M557
TNT
4
35,62 (90,47)
43,37 (110,2)
01E, 02E, 03E
25E012
Arena
2
40,38 (102,5)
43,50 (110,5)
04E, 06E, 07E, 12E, 13E,
14E
25C848
Arena
4
40,38 (102,5)
43,50 (110,5)
01F, 02F, 03F
25M719
Ceva/Pallecon
2
38,97 (99)
41,32 (105)
07F, 12F, 13F, 14F
25U540
Ceva/Pallecon
4
38,97 (99)
41,32 (105)
24
3A7118L
Pièces
Joints gonflables
Afin de connaître le bon joint à commander,
reportez-vous au tableau ci-dessous pour
connaître les numéros de configuration à utiliser
pour votre installation.
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Code de
config.
de la
plaque/du
joint
Matériau du joint
Référence
du joint
Réf.
Pièce
Désignation
Qté
AAA
Polychloroprène blanc
17S601
8.1
Joint gonflable
1
AAB
EPDM noir
17S609
Voir
tableau à
gauche
BAA
Polychloroprène blanc
17S598
8.2
17W349
RACCORD, tuyau 1/2 x 3/8 PTC
1
BAB
EPDM noir
17S606
8.3
———
TUYAU, 3/8
2
pieds
CAA
Polychloroprène blanc
17S602
8.4
19A798
RACCORD, 1/8 npt x 3/8 PTC
1
CAB
EPDM noir
17S610
DAA
Polychloroprène blanc
17S599
DAB
EPDM noir
17S607
EAA
Polychloroprène blanc
17S598
EAB
EPDM noir
17S606
FAA
Polychloroprène blanc
17S600
FAB
EPDM noir
17S608
GAA
Polychloroprène blanc
17S605
GAB
EPDM noir
17S611
JAA
Polychloroprène blanc
17S598
JAB
EPDM noir
17S606
3A7118L
Type
de
Plaque joint
Matériau du
joint
B
B
A
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
AA
1
0
Certification
C21
25
Pièces
Commande manuelle
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB1AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Type
de
Plaque joint
B
A
Matériau du
joint
B
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
AA
0
1
Certification
C21
Code de Pièce
config.
de commande
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
1
25P261
Commande
manuelle
Systèmes de commande manuelle avec
pompes à piston Saniforce 5:1 ou 12:1
(codes de pompe 01-06).
3A6101
1
25P262
Commande
manuelle
Commande manuelle pour les installations 3A6101
avec pompes à membrane Saniforce (codes
de pompe 07-11).
26
3A7118L
Pièces
Commande électropneumatique
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB2AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Type
de
Plaque joint
B
A
Matériau du
joint
B
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
AA
0
2
Certification
C21
Code de Pièce
config.
de commande
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
2
25P263
Commande EP
Commande EP automatique pour les
installations avec pompes à piston
Saniforce 5:1 ou 12:1 (codes de pompe
01-06).
3A6102
2
25P264
Commande EP
Commande EP automatique pour les
installations avec pompes à membrane
Saniforce (codes de pompe 07-11).
3A6102
3A7118L
27
Pièces
Collier à Garniture
Exemple de numéro de configuration STU.A01BAB2AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Type
de
Plaque joint
B
A
Matériau du
joint
B
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
2
0
AA
Collier à sac
Certification
C21
Collier à garniture aseptique
Code de Pièce
configuration
d'accessoire
Titre
Désignation
AA
25N754
Collier à sac
(Ensemble de 4)
Pour les doublures légères qui se déchirent facilement
AA
17Z005
Collier à sac
(Ensemble de 1)
Pour les doublures légères qui se déchirent facilement
AB
25N611
Collier à garniture
aseptique
(Ensemble de 4)
Pour les sacs qui nécessitent un serrage supplémentaire sur
les coins du bac
AB
17S361
Collier à garniture
aseptique
(Ensemble de 1)
Pour les sacs qui nécessitent un serrage supplémentaire sur
les coins du bac
28
3A7118L
Pièces
Récipient de lavage
Sample Configuration Number STU.A01BAB2AA0C21
Videcaisson
sanitaire
STU
Châs- Posis
mpe
A
01
Type
de
Plaque joint
B
A
Matériau du
joint
B
ComRécipient
mande Accessoires de lavage
AA
2
1
Certification
C21
Code
de config. de
Récipient de
lavage
Pièce
Titre
Désignation
Consultez le
manuel :
0
———
———
———
———
1
25N650
Récipient de lavage
Récipient de lavage en polypropylène
monté sur une palette en aluminium.
Il utilise un raccord à came et rainure
en polypropylène de diamètre extérieur
2,125 pour le drainage (inclus).
———
3A7118L
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
STU SaniForce
Système impérial (E.U.)
Pression maximale de service du
fluide
Besoins en air comprimé
Système métrique
Consultez le manuel de la pompe
60-100 psi
0,41-0,7 MPa, 4,1-7 bar
Rapport de pression
Consultez le manuel de la pompe.
Consommation d’air
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le
nombre de pompes.
Débit de 60 cpm
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le
nombre de pompes.
Déplacement du fluide
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le
nombre de pompes.
Sortie de pompe (Voir le manuel de la pompe pour plus d’informations sur la sortie de la pompe)
Pièces en contact avec le fluide (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le fluide).
Acier inoxydable série 300, buna-n et polychloroprène ou EPDM sur le plateau élévateur et les joints.
Voir le manuel de votre pompe pour les pièces supplémentaires en contact avec le liquide.
Panneau de commande
4X
Type de boîtier
Pression maximum d’arrivée d’air
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximum de
montée/descente de l’élévateur
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
18 psi
0,1 MPa, 1,2 bar
Pression maximale du joint
Entrée d’air – commandes
pneumatiques
1/2 pouce npt(f)
Entrée d’air – pompe
3/4 pouce npt(f)
Spécifications électriques du panneau de commande électropneumatique
Tension d’alimentation
Phase
Fréquence
Intensité maximum
100-240 V CA
1
50/60 Hz
1,3 A
Aucun disjoncteur électrique ni aucune protection de circuit de dérivation ne sont prévus sur le panneau.
Données sonores Voir le manuel de votre pompe.
30
3A7118L
California Proposition 65
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits
chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage
de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une
température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut
endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de
la pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Fluoroélastomère FKM (FK)
-40 ° à 275 °F
-40 ° à 135 °C
Billes de clapet anti-retour en
polychloroprène (CW)
0 ° à 180 °F
-18 ° à 82 °C
Diaphragme surmoulé en PTFE (PO)
40° à 180 °F
4° à 82 °C
Billes de clapet anti-retour en PTFE
(PT) ou membrane deux pièces en
PTFE/Santoprène (PS)
40° à 220°F
4° à 104°C
Santoprène (SP)
-40° à 180 °F
-40° à 82 °C
* La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la
classification de température T4.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov.
3A7118L
31
Garantie standard de
Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou
incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais
fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur
d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE
FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe
une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto,
be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera
en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la
suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
Pour passer une commande
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour
connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans
préavis, à des modifications.Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5417
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2017, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, avril 2022

Manuels associés