▼
Scroll to page 2
of
48
Instructions - Liste de pièces Pompes à membrane ™ SaniForce 3A1880K FR Modèles 1040, 1590 et 2150 Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Consultez le tableau de sélection des pompes de la page 27, 33 ou 39 afin de déterminer le numéro de modèle de votre pompe. Consultez la page 2 pour connaître les informations relatives aux autorisations. Pression maximum de service de fluide de 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) Pression maximum d’entrée d’air de 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) TI8924a Modèles 1040 Modèles 1590 TI8926a Modèles 2150 TI8928a Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Certificat de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Configurations disponibles de la 1040 . . . . . . . . . . . . 27 Pièces - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Plan d’encombrement - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques - Modèles 1040 . . . . . . . . . 31 Diagrammes des performances - Modèles 1040 . . . . . . 32 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Configurations disponibles de la 1590 . . . . . . . . . . . . 33 Pièces - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Plan d’encombrement - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . 36 Caractéristiques techniques - Modèles 1590 . . . . . . . . 37 Diagrammes des performances - Modèles 1590 . . . . . . 38 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Configurations disponibles de la 2150 . . . . . . . . . . . . 39 Options pour le montage sur élévateur . . . . . . . . . . . . 39 Pièces - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur . . . 42 Plan d’encombrement - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . 44 Caractéristiques techniques - Modèles 2150 . . . . . . . . 45 Diagrammes des performances - Modèles 2150 . . . . . . 46 Garanties Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Modèles 2 Modèle Description FD1___ Pompe 1040 AODD FD2___ Pompe 1590 AODD FD3___ Pompe 2150 AODD 24G743 Pompe 2150 AODD pour montage sur élévateur 24G744 Pompe 2150 AODD pour montage sur élévateur Autorisations II 2 G 3A1880K Certificat de conformité Certificat de conformité Numéro de pièce : tous les modèles FD1, FD2, FD3 ; Modèles 24G743 et 24G744 Description : Matériaux de fabrication : Bradley A. Byron Directeur Qualité Graco Inc. 3A1880K pompe à membrane conforme aux normes FDA tous les matériaux en contact avec le fluide sont conformes aux directives de la FDA et répondent au CFR Titre 21, Section 177. 18 novembre 2010 3 Avertissement Avertissement Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Si nécessaire, des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES EN LIEN AVEC LES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Un fluide s’échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A1880K Avertissement AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Envoyez les gaz d’échappement à l’extérieur du site. Si la membrane est déchirée, le fluide peut s’échapper dans l’air. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil fonctionne. Pour éviter de sévères brûlures : • Ne touchez jamais le fluide ou l’équipement chaud. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 3A1880K 5 Installation Installation Informations générales • Mise à la terre Les installations classiques indiquées dans les figures 2-4 sont uniquement des guides pour sélectionner et installer les composants du système. Veuillez contacter votre distributeur Graco qui vous aidera à concevoir un système correspondant à vos besoins. • Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine Graco. • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses se rapportent aux repères des figures et des listes des pièces des pages 28-29, 34-35 et 40-41. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. • La pompe est très lourde (consultez les caractéristiques techniques des pages 31, 37 et 45 pour connaître les poids spécifiques). Si la pompe doit être déplacée, exécutez la procédure de décompression de la page 11 et faites en sorte que deux personnes soulèvent la pompe en empoignant fermement le collecteur de sortie ou en utilisant un équipement de levage approprié. Pompe : branchez un fil de terre et un collier comme indiqué dans la figure 1. Desserrez la vis de mise à la terre (W). Insérez une extrémité d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm² (12 ga) minimum derrière la vis de mise à la terre et serrez-la fermement. Raccordez l’extrémité du collier du fil de terre à une véritable prise de terre. Commandez la pièce référence 238909, fil de terre et collier. Y Afin de réduire les risques de blessures grave à la suite de brûlures, isolez et/ou étiquetez la pompe avant de pomper des fluides chauds. W " Serrage des colliers avant la première utilisation Après avoir déballé la pompe, et avant de l’utiliser pour la première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les si nécessaire. 6 FIG. 1 • Flexibles de fluide : utilisez uniquement des flexibles mis à la terre d’une longueur totale maximum de 150 m (500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. • Compresseur d’air : respectez les recommandations du fabricant. • Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. 3A1880K Installation Montages REMARQUE L’air d’échappement de la pompe peut contenir des éléments polluants. Ventilez vers une zone éloignée si des éléments polluants peuvent affecter votre alimentation en fluide. Consultez la section Ventilation des gaz d’échappement page 10. • Assurez-vous que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement. • Dans tous les types de montages, assurez-vous que la pompe est boulonnée directement sur la surface de montage. • Pour plus de facilité lors du fonctionnement et de l’entretien, montez la pompe de sorte que le capot de la vanne d’air (2), l’entrée d’air et les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. Pendant les étapes suivantes, ne branchez pas le coupleur rapide (D) du flexible d’air sur le raccord d’accouplement de la pompe tant que vous n’êtes pas prêt à faire fonctionner la pompe. Le branchement prématuré du coupleur peut provoquer un fonctionnement intempestif de la pompe, engendrant de graves blessures provoquées par des pièces en mouvement, la projection de fluide dans les yeux ou sur la peau et des contacts avec des produits dangereux. 2. Installez un flexible d’air mis à la terre (A) entre les accessoires et l’entrée d’air en 1/2 npt(f) (N) de la pompe. Consultez la figure 5. Utilisez un flexible d’air d’un diamètre intérieur de 9,5 mm (3/8 po.) minimum. Vissez un coupleur rapide de conduite d’air (D) sur l’extrémité du flexible d’air (A) puis vissez fermement le raccord d’accouplement dans l’entrée d’air de la pompe. Conduite d’aspiration de produit Conduite d’air Une vanne d’air principale de type purge (B) est nécessaire dans votre système afin de libérer l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. Cet air prisonnier peut provoquer le battement inattendu de la pompe, provoquant ainsi des blessures graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la peau, des blessures dues à des pièces en mouvement ou une intoxication due aux produits dangereux. Consultez la FIG. 2. 1. Installez les accessoires de la conduite d’air comme indiqué dans la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur ou sur un support. Assurez-vous que la conduite d’air qui alimente les accessoires est mise à la terre. a. Installez un régulateur d’air (C) et un manomètre afin de contrôler la pression du fluide. La pression de sortie du fluide sera identique au paramètre du régulateur d’air. b. Localisez une vanne d’air principale de type purge (B) à proximité de la pompe et utilisez-la pour relâcher l’air emprisonné. Consultez l’AVERTISSEMENT ci-dessus. Localisez l’autre vanne d’air principale (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air et utilisez-la pour les isoler pendant les opérations de nettoyage et de réparation. c. Le filtre de la conduite d’air (F) élimine les saletés et l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé. 3A1880K 1. Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre. 2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire standard de type Tri-Clamp® fait d’un matériau flexible tel que de l’EPDM, du Buna-N, de l’élastomère fluoré ou du silicone. 3. Si la pression d’entrée du fluide dans la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant alors un fonctionnement inefficace de la pompe. 4. L’utilisation de pressions d’entrée de fluide supérieures à 0,1 MPa (1 bar, 15 psi) réduira la durée de vie de la membrane. 5. Consultez les Caractéristiques techniques des pages 31, 37 et 45 pour connaître la hauteur d’aspiration maximum (humide et sec). 7 Installation Conduite de sortie de fluide Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour relâcher la pression dans le flexible s’il est bouché. La vanne de vidange réduit le risque de blessure sérieuse, y compris par projection dans les yeux ou sur la peau, ou par intoxication par des produits dangereux, lors de la décompression. Installez la vanne à proximité de la sortie de fluide de la pompe. Consultez la FIG. 2. E 1. Utilisez des flexibles pour fluide mis à la terre (L). 2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire standard de type Tri-Clamp® fait d’un matériau flexible tel que de l’EPDM, du Buna-N, de l’élastomère fluoré ou du silicone. 3. Installez une vanne de vidange de fluide (J) à proximité de la sortie de fluide. Consultez l’AVERTISSEMENT ci-dessus et la FIG. 2. 4. Installez une vanne d’arrêt (K) sur la conduite de sortie du fluide. B C A F Légende : A B C D E F G J K L Y Conduite d’alimentation d’air Vanne d’air principale de type purge (nécessaire pour la pompe) Régulateur d’air Raccord rapide de la conduite d’air Vanne d’air principale (pour accessoires) Filtre de la conduite d’air Conduite d’aspiration de fluide flexible Vanne de vidange de fluide (nécessaire) Vanne d’arrêt de fluide Conduite de fluide flexible Fil de terre (nécessaire ; consultez la page 6 pour connaître les instructions d’installation) K L D J Y G TI8930a FIG. 2 Installation classique au sol 8 3A1880K Installation Changement de l’orientation des orifices d’entrée et de sortie de fluide La pompe est livrée avec les orifices orientés dans la même direction. Pour inverser l’orientation des orifices : 1. Retirez les colliers maintenant le collecteur d’entrée et/ou de sortie sur les capots. 2. Retournez le collecteur et rattachez-le. Installez et serrez fermement les colliers. Légende : N Orifice d’entrée d’air 1/2 npt(f) P Silencieux (l’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f) R Orifice d’entrée de fluide S Orifice de sortie de fluide 113 Colliers de collecteur 3 Vis de vanne d’air 1 3 113 S N 1 Serrez à un couple de 3,2-3,7 N•m P (28-30 po-lb) 106 R TI8926a FIG. 3 3A1880K 9 Installation Ventilation des gaz d’échappement Pour permettre un échappement à distance : Assurez-vous que le système est correctement ventilé pour votre type d’installation. Vous devez ventiler les gaz d’échappement dans un endroit adapté, à l’écart des personnes, des animaux, des zones de manipulation de produits alimentaires et de toutes sources d’inflammation. Une membrane défectueuse provoquera l’échappement du fluide pompé en même temps que l’air. Placez un réservoir approprié à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air afin de récupérer le fluide. Consultez la FIG. 4. 1. Retirez le silencieux (P) de l’orifice d’échappement d’air de la pompe. 2. Installez un flexible d’échappement d’air mis à la terre (T) et branchez le silencieux (P) à l’autre extrémité du flexible. La taille minimum du diamètre intérieur du flexible d’échappement d’air est de 19 mm (3/4 po.). Si un flexible de plus de 4,57 m (15 pi) doit être utilisé, utilisez un flexible d’un diamètre supérieur. Évitez les angles trop aigus et les nœuds dans le flexible. 3. Installez un réservoir (U) à l’extrémité de la ligne d’échappement d’air pour récupérer le fluide en cas de rupture de membrane. Consultez la FIG. 4. L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f). Ne réduisez pas la taille de cet orifice d’échappement d’air. Une trop forte réduction de cet orifice d’échappement peut engendrer un fonctionnement erratique de la pompe. Légende : A B C D E F P T U Conduite d’alimentation d’air Vanne d’air principale de type purge (nécessaire pour la pompe) Régulateur d’air Raccord rapide de la conduite d’air Vanne d’air principale (pour accessoires) Filtre de la conduite d’air Silencieux Flexible d’échappement d’air mis à la terre Réservoir pour échappement d’air à distance E C F B A T U D P TI8931a FIG. 4 Ventilation de l’air d’échappement 10 3A1880K Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression L’équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour réduire les risques de blessures graves par pulvérisation ou projection de fluide, suivez cette procédure à chaque fois que vous arrêtez le pompage et avant toute opération de nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. 1. Fermez l’arrivée d’air à la pompe. 2. Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée. 3. Ouvrez la vanne de vidange de fluide afin de relâcher la pression du fluide tout en gardant un réservoir prêt à récupérer le produit vidangé. Désinfection de la pompe avant la première utilisation Il est de la responsabilité du l’utilisateur de veiller à correctement désinfecter la pompe avant sa première utilisation. L’utilisateur peut choisir de démonter et nettoyer chaque pièce ou de simplement rincer la pompe avec une solution désinfectante. Si cela est nécessaire, suivez les étapes de la section Démarrage et réglage de la pompe ci-dessous, de la section Entretien page 16 ou de la section Rinçage page 13. Démarrage et réglage de la pompe 1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la terre page 4. 2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Serrez fermement les raccords d’entrée et de sortie de fluide. 3. Placez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide à pomper. REMARQUE : si la pression d’entrée du fluide dans la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant alors un fonctionnement inefficace de la pompe. 4. Placez l’extrémité du flexible du fluide (L) dans un réservoir approprié. 5. Fermez la vanne de vidange du fluide (J). 6. Retirez le bouton du régulateur d’air (C) et ouvrez toutes les vannes d’air principales de type purge (B, E). 7. Si le flexible de fluide est équipé d’un appareil de distribution, maintenez-le ouvert tout en procédant aux étapes suivantes. 8. Augmentez lentement la pression de l’air à l’aide du régulateur d’air (C) jusqu’à ce que la pompe commence un cycle. Laissez la pompe tourner lentement jusqu’à ce que tout l’air soit évacué des conduites et que la pompe soit amorcée. Arrêt de la pompe Ne déplacez ou ne soulevez jamais une pompe sous pression. En cas de chute, la section fluide peut se rompre. Exécutez toujours la Procédure de décompression avant de soulever la pompe. À la fin du service, relâchez la pression. 3A1880K 11 Fonctionnement 12 3A1880K Maintenance Maintenance Lubrification Serrage des raccords La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans être lubrifiée cependant, si une lubrification est souhaitée, il faut, toutes les 500 heures de fonctionnement (ou tous les mois), retirer le flexible de l’entrée d’air de la pompe et ajouter deux gouttes d’huile machine dans l’entrée d’air. Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de tous les flexibles et remplacez-les le cas échéant. Assurez-vous que tous raccords sont serrés et qu’ils ne présentent aucune fuite. Planification de la maintenance préventive REMARQUE Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L’huile est évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer votre alimentation en fluide ou tout autre équipement. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de la pompe. Établissez un programme de maintenance préventive basé sur l’historique d’entretien de la pompe. Cela est particulièrement important pour éviter les coulures ou les fuites dues à une membrane défectueuse. Rinçage Insérez le tuyau d’aspiration dans une solution nettoyante. Ouvrez le régulateur d’air afin de fournir une faible pression d’air à la pompe. Faites tourner la pompe assez longtemps pour nettoyer soigneusement la pompe et les flexibles. Fermez le régulateur d’air. Retirez le tuyau d’aspiration de la solution nettoyante et vidangez la pompe. Placez le tuyau d’aspiration dans le fluide à pomper. Rincez la pompe suffisamment souvent pour éviter que le fluide pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe et ne l’endommage. La planification du rinçage doit être basée sur l’utilisation de la pompe. Utilisez une solution nettoyante compatible et faites toujours tourner la pompe pendant tout le processus de rinçage. Rincez toujours la pompe et relâchez la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. 3A1880K 13 Dépannage Dépannage • Relâchez la pression avant de procéder à des opérations de vérification ou d’entretien de l’équipement. • Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez systématiquement la Procédure de décompression page 11 à chaque fois que cela vous est demandé. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La pompe tourne mal ou ne parvient pas à maintenir la pression. Billes de clapet anti-retour (301), sièges (201) ou joints toriques (202) usés. Remplacez. Consultez la page 18. La pompe ne tourne pas ou effectue un cycle puis s’arrête. La vanne d’air est bloquée ou encrassée. Démontez et nettoyez la vanne d’air. Consultez la page 16. Utilisez l’air filtré. Bille de clapet anti-retour (301) fortement usée et coincée dans un siège (201) ou un collecteur (102 ou 103). Remplacez la bille et le siège. Consultez la page 18. La bille du clapet anti-retour (301) est coincée dans le siège (201) suite à une surpression. Installez une vanne de décompression (consultez la page 10). Vanne de distribution bouchée. Relâchez la pression et libérez la vanne. Conduite d’aspiration bouchée. Vérifiez et nettoyez. Billes collées ou présentant des fuites (301). Nettoyez ou remplacez. Consultez la page 18. Membrane rompue. Remplacez. Consultez les pages 19 - 21. Échappement limité. Retirez ce qui bloque. La conduite d’aspiration est desserrée. Serrez. Membrane rompue. Remplacez. Consultez les pages 19 - 21. Collecteur d’entrée (102) desserré, joint entre le collecteur et le siège (201) endommagé, joints toriques endommagés (202). Serrez les colliers (113) de collecteur ou remplacez les sièges (201) ou les joints toriques (202). Consultez la page 18. La pompe fonctionne par à-coups. Bulles d’air dans le fluide. Boulon (107) d’axe de membrane desserré. Serrez ou remplacez (pages 19-21). Cliquetis - fonctionnement bruyant. 14 Joint torique (108) endommagé. Remplacez. Consultez les pages 19 - 21. Les billes du clapet anti-retour ne se positionnent pas correctement/proprement à cause d’un déséquilibre entre les tailles de conduite d’entrée et de sortie de fluide. Le bruit s’accentue avec des fluides à faible viscosité. Réduisez la taille/diamètre de la conduite d’entrée par rapport à la conduite de sortie. La taille de la conduite de sortie ne doit pas dépasser la taille de la pompe. 3A1880K Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Fuite au niveau du raccord sanitaire d’entrée ou de sortie. Collier sanitaire desserré. Serrez le collier. Joint endommagé ou usé. Remplacez le joint. Mauvais alignement du flexible ou du tuyau d’entrée/sortie. Utilisez les flexibles au niveau de l’entrée et de la sortie de la pompe. Le joint n’assure plus l’étanchéité. Utilisez un joint sanitaire standard fait d’un matériau flexible tel que de l’EPDM, du Buna-N, de l’élastomère fluoré ou du silicone. Membrane rompue. Remplacez. Consultez les pages 19 - 21. Fluide dans l’air d’échappement. Boulon (107) d’axe de membrane desserré. Serrez ou remplacez. Consultez les pages 19 - 21. La pompe laisse échapper trop d’air lors du blocage. La pompe laisse échapper de l’air à l’extérieur. Joint torique (108) endommagé. Remplacez. Consultez les pages 19 - 21. Bloc de vanne d’air (7), joint torique (6), plateau (8), bloc de commande (18), joints en coupelle (10) ou joints toriques (17) de l’axe de commande usés. Réparez ou remplacez. Consultez la page 16. Joints (402) d’axe usés. Remplacez. Consultez les pages 19 - 21. Le capot (2) de la vanne d’air ou les vis (3) du capot de la vanne d’air sont desserrés. Serrez les vis. Consultez la page 16. Le joint (4) de la vanne d’air ou le joint (22) Vérifiez et remplacez. Consultez les du capot de la vanne d’air est endommagé. pages 16, 22-23. La pompe présente des fuites de fluide vers l’extérieur au niveau des clapets anti-retour à bille. 3A1880K Les vis (25) du capot de la vanne d’air sont desserrées. Serrez les vis. Consultez les pages 22-23. Collecteurs (102, 103) desserrés, joint entre le collecteur et le siège (201) endommagé, joints toriques endommagés (202). Serrez les colliers (113) de collecteur ou remplacez les sièges (201) ou les joints toriques (202). Consultez la page 18. 15 Entretien Entretien Réparation de la vanne d’air Remontage 1. Si vous remplacez les coussinets (12, 15), procédez à l’installation comme décrit en page 24. Remontez la section fluide. 2. Installez la plaque de vanne (8) dans la cavité, joint vers le bas. Installez les trois vis (3) en utilisant un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez jusqu’à ce que les vis touchent le fond du boîtier. Consultez la FIG. 8. 3. Installez un joint torique (17†) sur chaque axe de commande (16). Graissez les axes et les joints toriques. Insérez les axes dans les coussinets (15), extrémité fine d’abord. Consultez la FIG. 7. 4. Installez un joint en coupelle (10†) sur chaque piston d’actionneur (11), en orientant les lèvres des joints vers l’extrémité fine des pistons. Consultez la FIG. 7. 5. Lubrifiez les joints en coupelle (10†) et les pistons d’actionneur (11). Insérez les pistons d’actionneur dans les coussinets (12), extrémité large d’abord. Laissez l’extrémité fine des pistons exposée. Consultez la FIG. 7. 6. Graissez la face inférieure du bloc de commande (18†) et installez de sorte que les languettes rentrent dans les rainures des extrémités des axes de commande (16). Consultez la FIG. 6. 7. Graissez le joint torique (6†) et installez-le dans le bloc de vanne (7†). Poussez le bloc sur le chariot de vanne (5). Graissez la face inférieure du bloc de vanne. Consultez la FIG. 6. 8. Installez le chariot de vanne (5) de sorte que ces languettes rentrent dans les rainures de l’extrémité fine des pistons d’actionneur (11). Consultez la FIG. 6. 9. Alignez le joint de vanne (4†) et le capot (2) avec les six orifices du boîtier central (1). Fixez les six vis (3†) à l’aide d’un tournevis Torx (T20) ou d’une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez à un couple de 5,6-6,8 N•m (52-60 po-lb). Consultez la FIG. 5. Outillage nécessaire • • • • • Clé dynamométrique Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm (9/32 po.) Pince à bec effilé Pointe pour joint torique Graisse à base de lithium REMARQUE : le kit de réparation de la vanne d’air 255061 est disponible. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un symbole comme, par exemple, (4†). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. Démontage 1. Relâchez la pression. 2. Retirez les six vis (3), le capot de la vanne d’air (2) et le joint (4) avec un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Consultez la FIG. 5. 3. 4. Déplacez le chariot de la vanne (5) vers la position centrale et sortez-la de la cavité. Retirez le bloc de vanne (7) et le joint torique (6) du chariot. Tirez le bloc de commande (18) droit et sortez-le de la cavité à l’aide d’une pince à bec effilé. Consultez la FIG. 6. Sortez les deux pistons d’actionneur (11) des coussinets (12). Retirez les joints en coupelle (10) des pistons. Sortez les axes de commande (16) des coussinets (15). Retirez les joints toriques (17) des axes de commande. Consultez la FIG. 7. 5. Vérifiez la plaque de vanne (8) en place. Si elle est endommagée, utilisez un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.) pour retirer les trois vis (3). Retirez la plaque de vanne (8). Consultez la FIG. 8. 6. Vérifiez les coussinets (12, 15) en place. Consultez la FIG. 7. Les coussinets sont cintrés et, s’ils sont endommagés, doivent être retirés par l’extérieur. Cela nécessite le démontage de la section fluide. Consultez la page 24. 7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou de détérioration. Remplacez si nécessaire. Remontez. 16 3A1880K Entretien 2 Serrez à un couple de 5,6-6,8 N•m (52-60 po-lb) 1 Insérez l’extrémité fine d’abord 3 2 2 Graissez 2 3 Installez avec les lèvres orientées vers 4 4† l’extrémité fine du piston (11) Insérez l’extrémité large d’abord 10† 2 3 11 4 12 TI9086A FIG. 7 FIG. 5 Détails 1 Consultez les détails à droite 2 Graissez 3 Graissez la face inférieure 2 17† 15 16 1 TI9089A 1 Serrez les vis jusqu’à ce qu’elles 5 touchent le fond du boîtier 31 2 †6 3 †7 8† TI9088A 18† 3 5 1 TI9090A FIG. 6 3A1880K TI9087A FIG. 8 17 Entretien Réparation du clapet anti-retour à bille Outillage nécessaire • Pointe pour joint torique Démontage 1 La flèche (A) doit être orientée vers le collecteur de sortie (103). 2 La surface de siège arrondie doit être orientée vers la bille (301). Le large chanfrein du diamètre extérieur doit être orienté vers le joint torique. REMARQUE : • Un kit de réparation pour la section fluide est disponible. Référez-vous à la section pièces du tableau des kits de réparation pour connaître la taille de pompe appropriée afin de commander le bon kit pour votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque comme, par exemple, (202*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. • 103 113 Pour être sûr que les billes (301) se placent correctement, vérifiez systématiquement les sièges (201) lors du remplacement de ces dernières. Si les surfaces de siège montrent d’évidents signes d’usure, remplacez les sièges selon les besoins. Remplacez également les joints toriques (202) si cela est nécessaire. Les joints toriques en PTFE doivent être remplacés chaque fois que les collecteurs sont retirés. 301* 201 2 202* 101 A 1 1. Relâchez la pression. Débranchez tous les flexibles. 2. Retirez la pompe de sa surface de montage. 3. Retirez les colliers (106) maintenant le collecteur de sortie (103) aux capots à fluide (101). Consultez la FIG. 9. 4. Retirez les joints toriques (202), les sièges (201) et les billes (301) du collecteur (103). 5. 301* Retournez la pompe et retirez le collecteur d’entrée (102). Retirez les joints toriques (202), les sièges (201) et les billes (301) des capots à fluide (101). 201 2 202* Remontage 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si cela est nécessaire. 2. 113 Remontez dans l’ordre inverse, en suivant toutes les remarques de la FIG. 9. Assurez-vous que les clapets à bille et les collecteurs sont montés exactement comme indiqué. Les flèches (A) sur les capots à fluide (101) doivent être orientées vers le collecteur de sortie (103). 102 TI8932a FIG. 9 18 3A1880K Entretien Réparation de membrane standard REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes surmoulées, consultez la page 22. Outillage nécessaire • • • • • Clé dynamométrique Clé à douille de 15 mm Clé plate de 19 mm Pointe pour joint torique Graisse à base de lithium 1. Relâchez la pression. 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour à bille comme indiqué page 18. 3. Retirez les colliers (106) maintenant les capots à fluide (101) aux capots d’air (23). Retirez les capots à fluide (101) de la pompe. Consultez la FIG. 10. Démontage REMARQUE : un kit de réparation pour la section fluide est disponible. Référez-vous à la page 27, 33 ou 39 pour commander le kit correspondant à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque comme, par exemple, (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 106 1 La flèche (A) doit être orientée vers la vanne d’air. 1 B 23 106 101 A 1 TI9091A FIG. 10 3A1880K 19 Entretien 4. Desserrez les boulons d’axe de membrane (107) sans les retirer en utilisant une clé à douille de 15 mm sur chaque boulon. Consultez la FIG. 11. 5. Dévissez un boulon de l’axe de membrane (24) et retirez le joint torique (108), le plateau de la membrane côté fluide (105), la membrane (403), la pièce d’appui (401) utilisée uniquement dans les modèles en PTFE, et le plateau de la membrane côté air (104). Consultez la FIG. 11. 6. e. Installez le plateau de la membrane (104) côté air de sorte que les surfaces arrondies soient orientées vers la membrane (401). Le numéro de pièce est estampillé sur ce plateau. f. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages du boulon (107). Vissez le boulon dans l’axe (24) en le serrant à la main. Sortez l’autre ensemble de membrane et l’axe de membrane (24) du boîtier central (1). Maintenez les parties plates de l’axe à l’aide d’une clé plate de 19 mm et retirez le boulon (107) de l’axe. Démontez l’ensemble de membrane restant. 3. Graissez la longueur et les extrémités de l’axe de membrane (24) et glissez-le à travers le boîtier (1). 4. Montez l’autre ensemble de membrane sur l’axe comme décrit à l’étape 2. 7. Recherchez des traces éventuelles d’usure ou de rayures sur l’axe de membrane (24). S’il est endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place. Si les coussinets sont endommagés, consultez la page 24. 5. Maintenez un boulon (107) de l’axe à l’aide d’une clé et serrez l’autre boulon à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi-lb) à 100 tr/mn maximum. 6. 8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Cela se fait avec les coussinets (19) en place. Alignez les capots à fluide (101) et le boîtier central (1) de sorte que les flèches (A) sur les capots soient orientées dans la même direction que la vanne d’air (B). Fixez les capots avec les colliers. Consultez la FIG. 10. 7. 9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si cela est nécessaire. Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs comme décrit en page 18. Remontage 1. Installez les joints en coupelle (402*) de l’axe de sorte que les lèvres soient orientées vers l’extérieur du boîtier (1). Lubrifiez les joints. Consultez la FIG. 11. 2. Installez l’ensemble de membrane sur l’une des extrémités de l’axe (24) comme suite : a. Installez le joint torique (108*) sur le boulon de l’axe (107). b. Installez le plateau de la membrane (105) côté fluide sur le boulon de sorte que les surfaces arrondies soient orientées vers la membrane (401). REMARQUE : le plateau de la membrane (105) côté fluide est en acier inox. Le numéro de pièce n’est pas estampillé sur ce plateau. Assurez-vous que vous installez ce plateau côté fluide de la membrane. 20 c. Installez la membrane (403*). Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier central (1). d. Uniquement pour les modèles en PTFE : installez la pièce d’appui (401*) sur le boulon. Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier central (1). 3A1880K Entretien 19 402* 1 105 2 Écorché avec les membranes en place 107 5 403* 3 6 1 24 104 4 2 401* TI8935a 3 24 4 104 2 401* 3 6 403* 3 105 2 108* 107 5 TI8934a 1 24 4 1 Les lèvres sont orientées vers l’extérieur du boîtier (1). 2 Les surfaces arrondies sont orientées vers la membrane (401). 3 Le côté air doit être orienté vers le boîtier central (1). 4 Graissez. 5 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent. Serrez à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi-lb) à 100 tr/mn maximum. 6 La pièce d’appui est utilisée pour les pompes équipées de membrane en PTFE uniquement. TI8933a FIG. 11 3A1880K 21 Entretien Réparation de membrane surmoulée REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes standard, consultez la page 19. 8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Cela se fait avec les coussinets (19) en place. 9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si cela est nécessaire. Outillage nécessaire • • • • Clé dynamométrique Clé plate de 19 mm Pointe pour joint torique Graisse à base de lithium Démontage REMARQUE : un kit de réparation pour la section fluide est disponible. Référez-vous à la page 27, 33 ou 39 pour commander le kit correspondant à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque comme, par exemple, (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 1. Relâchez la pression. 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour à bille comme indiqué page 18. 3. Retirez les colliers (106) maintenant les capots à fluide (101) aux capots d’air (23). Retirez les capots à fluide (101) de la pompe. Consultez la FIG. 12. 24 104 403* 106 1 23 101 4. Une fois les capots à fluide retirés, la dernière membrane côté pompe mise sous pression avec de l’air sera détachée de la section centrale/capot d’air. Cela vous permet de saisir les membranes. 5. Les membranes sont montées et serrées à la main. Pour le desserrage, saisissez fermement les deux membranes à côté du bord extérieur et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un ensemble de membrane va se débloquer et le second restera attaché à l’axe. Retirez la membrane libérée (403) et le plateau côté air (104). 6. Sortez l’ensemble de membrane opposé et l’axe (24) du boîtier central (1). Maintenez les parties plates de l’axe à l’aide d’une clé plate de 19 mm et retirez la membrane et le plateau côté air de l’axe. 7. Recherchez des traces éventuelles d’usure ou de rayures sur l’axe de membrane (24). S’il est endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place. Si les coussinets sont endommagés, consultez la page 24. 22 ti10630a FIG. 12 3A1880K Entretien Remontage B Afin de réduire les risques de blessures graves, y compris des amputations, ne placez jamais vos doigts ou vos mains entre le capot d’air et la membrane. 1. Installez les joints en coupelle (402*) de l’axe de sorte que les lèvres soient orientées vers l’extérieur du boîtier (1). Lubrifiez les joints. Consultez la FIG. 13. 2. Montez le plateau côté air (104) sur la membrane (403). Le côté le plus large, arrondi, du plateau doit être orienté vers la membrane. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages de l’ensemble de la membrane. Vissez l’ensemble dans l’axe (24) en le serrant à la main. 24 104 403* 5 106 1 23 101 3. Graissez la longueur et les extrémités de l’axe de membrane (24). Insérez l’ensemble d’axe/de membrane par un côté de la pompe. Montez le capot à fluide (101) et le collier (106) de sorte que la flèche (A) sur le capot soit orientée dans la même direction que la vanne d’air (B). Serrez fermement le collier. 4. Montez l’autre ensemble de membrane sur l’axe comme décrit à l’étape 2. Cette membrane sera, à ce stade, sortie du capot d’air. 5. Alimentez la pompe avec une faible pression d’air (moins de 0,05 MPa [0,5 bar, 7 psi]). La membrane sera doucement tirée sur le capot d’air (23). Trouvez la pression qui permet de maintenir la membrane assez proche du collier sans que celle-ci n’entre en contact avec l’axe de commande. A ti10631a 5 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur le boulon (non visible). FIG. 13 REMARQUE Ne déformez pas manuellement la membrane. La membrane a besoin d’une pression uniforme pour se déformer correctement et ce afin de lui assurer une durée de vie maximum. 6. Montez le capot à fluide (101) et le collier (106) de sorte que la flèche (A) sur le capot soit orientée dans la même direction que la vanne d’air (B). Serrez fermement le collier. REMARQUE : si la membrane entre en contact avec l’axe de commande et est arrachée du capot d’air, essayez à nouveau l’étape 5. Si nécessaire, revenez à l’étape 3. 7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs comme décrit page 18. 3A1880K 23 Entretien Retrait des coussinet et joint d’air Outillage nécessaire • • • • • Clé dynamométrique Clé à douille de 10 mm Extracteur de coussinet Pointe pour joint torique Une presse ou un bloc et un maillet 3. Remontez la vanne d’air comme décrit page 16. 4. Alignez le joint de capot d’air neuf (22) de sorte que l’axe de commande (16) saillant du boîtier central (1) entre dans le bon orifice (H) dans le joint. 5. Alignez le capot d’air (23) de sorte que l’axe de commande (16) entre dans l’orifice intermédiaire (M) des trois petits orifices proches du centre du capot. Installez les vis (25) et serrez à la main. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages des vis (25). Consultez la FIG. 14. Serrez de la même manière les vis opposées à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb) à l’aide d’une clé à douille de 10 mm. 6. Installez les ensembles de membrane et les capots à fluide comme décrit page 19. 7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs comme décrit page 18. Démontage REMARQUE : ne retirez pas les coussinets qui ne sont pas endommagés. 1. Relâchez la pression. 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour à bille comme indiqué page 18. 3. Retirez les capots à fluide et les ensembles de membrane comme décrit page 19. REMARQUE : si vous devez ne retirer que le coussinet d’axe de membrane (19), passez l’étape 4. 4. Démontez la vanne d’air comme décrit page 16. 5. Retirez les vis (25) maintenant les capots d’air (23) au boîtier central (1) à l’aide d’une clé à douille de 10 mm. Consultez la FIG. 14. 6. Retirez les joints du capot d’air (22). Remplacez toujours les joints par des éléments neufs. 7. Utilisez un extracteur de coussinet afin de retirer les coussinets d’axe de membrane (19), les coussinets de vanne d’air (12) ou les coussinets d’axe de commande (15). Ne retirez pas les coussinets qui ne sont pas endommagés. 8. Si vous avez retiré des coussinets d’axe de membrane (19), introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Vérifiez les joints. Consultez la FIG. 11. Remontage 1. S’ils sont été retirés, installez les joints en coupelle (402*) de l’axe de sorte que les lèvres soient orientées vers l’extérieur du boîtier (1). Consultez la FIG. 11. 2. Les coussinets (12, 15 et 19) sont cintrés et ne peuvent être installés que dans un sens. Insérez les coussinets dans le boîtier central (1), extrémité cintrée d’abord. Emmanchez le coussinet de sorte qu’il soit encastré dans la surface du boîtier central en utilisant une presse ou un bloc et un maillet en caoutchouc. 24 3A1880K Entretien 1 Insérez les coussinets, extrémité cintrée en premier 2 Emmanchez les coussinets encastrés dans la surface du boîtier central (1) 12 1 2 3 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent. Serrez à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb) Détails des coussinets de vanne d’air TI9093A 1 15 16 1 2 19 1 2 22 M 23 H 25 3 TI9092a FIG. 14 3A1880K 25 Entretien 26 3A1880K Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 Pompes sanitaires en acier inox SaniForce 1040 conformes aux normes FDA Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont toujours FD1, désignant les pompes en acier inox 1040 conformes aux normes FDA. Les trois caractères restants définissent les matériaux de fabrication. Par exemple, une pompe 1040 FDA avec des joints toriques en PTFE, des sièges en acier inox, des billes en PTFE et des membranes en PTFE porterait le numéro FD1111. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 29. Moteur pneumatique de 1040 en acier inox Pour réparer une vanne d’air, commandez la pièce référence 255061 (consultez la page 29). Les pièces incluses dans le kit de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†). Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et des listes de pièces. Les kits de réparation sont numérotés de la même manière. Les trois premiers caractères sont toujours FK1. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque dans Pompe à membrane SaniForce la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple, si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en PTFE, commandez le kit de réparation FK1111. Section fluide en acier inox Sièges et joints toriques Billes Membranes FD1 Toutes les pompes 1040 en acier inox sont conformes aux normes FDA. 1 (Joints toriques en inox 316 avec PTFE) 1 (PTFE) 1 (PTFE) FK1 Tous les kits de réparations des pompes 1040 en acier inox sont conformes aux normes FDA. 2 (Joints toriques en inox 316 avec EPDM) 2 (Santoprene®) 2 (Santoprene®) 3 (Cœur en polychloroprène avec inox) 3 (PTFE surmoulé) Configurations disponibles de la 1040 Description Modèle de pompe Kit de réparation Sièges Joints toriques Billes Membranes FD1111 FK1111 Acier inox 316 PTFE PTFE PTFE FD1122 FK1122 Acier inox 316 PTFE Santoprene Santoprene FD1211 FK1211 Acier inox 316 EPDM PTFE PTFE FD1222 FK1222 Acier inox 316 EPDM Santoprene Santoprene FD1113 FK1113 Acier inox 316 PTFE PTFE PTFE surmoulé FD1213 FK1213 Acier inox 316 EPDM PTFE PTFE surmoulé FD1132 FK1132 Acier inox 316 PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene Santoprene PTFE surmoulé FD1232 FK1232 Acier inox 316 EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inox FD1133 FK1133 Acier inox 316 PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox 3A1880K 27 Pièces - Modèles 1040 Pièces - Modèles 1040 Détails de la membrane surmoulée 403* 110▲ 104 103 3 2 †10 †4 11 113 105 5 108* †17 106 107 6† 7† 201 202* 16 †18 8† 3 301* 104 16 17† 401* 1 12 403* 101 10† 11 22 23 25 15 402* 20 1 24 19 301* 111 201 1 Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement. 202* * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations disponibles de la 1040 page 27 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. 113 † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 102 TI10634a 28 3A1880K Pièces - Modèles 1040 Pièces - Modèles 1040, suite Moteur pneumatique Réf. N° de pièce Description Qté 1 15K009 BOÎTIER, central ; inox 1 2 15K696 CAPOT, vanne d’air ; inox 3 116344 VIS, usinée, tête hex avec bride ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) Caractère Réf. N° de pièce Description Qté 1 1 301* 112088 BILLE ; PTFE 4 9 2 301* 112092 BILLE ; Santoprene® 4 3 301* 15H832 BILLE ; cœur polychloroprène/inox 4 4† 188618 JOINT, capot 1 5 188855 CHARIOT, aluminium 1 6† 108730 JOINT TORIQUE ; nitrile 1 1 7† 188616 BLOC, vanne d’air ; acétal 8† 15H178 PLATEAU, vanne d’air ; inox 1 10† 112181 JOINT, en coupelle ; nitrile 2 11 188612 PISTON, actionneur ; acétal 2 12 188613 COUSSINET, piston ; acétal 2 15 188611 COUSSINET, axe ; acétal 2 16 188610 AXE, commande ; inox 2 17† 157628 JOINT TORIQUE ; buna-N 2 18† 188614 BLOC, commande ; acétal 1 19 188609 COUSSINET, axe ; acétal 2 20 116344 VIS, mise à la terre 1 22 188603 JOINT, capot d’air ; mousse 2 23 15G667 CAPOT, air, inox 2 24 188608 AXE, membrane ; inox 1 25 112178 VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox 12 † Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Caractère Réf. 1 401* 402* 2 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. Section fluide Réf. N° de pièce Description Qté 101 277262 CAPOT, fluide ; inox 2 102 277265 COLLECTEUR, entrée ; inox 1 103 277266 COLLECTEUR, sortie ; inox 1 106 15G698 COLLIER, membrane 2 110▲ 188621 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 111 15G332 SILENCIEUX 1 113 620223 COLLIERS, sanitaire 4 3 Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Caractère Réf. N° de pièce Description Qté 1 201 15H824 SIÈGE ; inox 316 4 202* 15J280 JOINT TORIQUE ; PTFE 4 201 15H824 SIÈGE ; inox 316 4 202* 15H827 JOINT TORIQUE ; EPDM 4 2 3A1880K N° de pièce 112181 Description Qté MEMBRANE ; pièce d’appui ; EPDM 2 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 188605 MEMBRANE ; PTFE 2 104 188607 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 105 15C039 PLATEAU, côté fluide ; inox 2 107 189044 BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; inox 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 188857 MEMBRANE ; Santoprene 2 104 188607 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 105 15C039 PLATEAU, côté fluide ; inox 2 107 189044 BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; inox 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 Kit 289224, membrane surmoulée, PTFE ; comprend les références 403 et 104 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 253626 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (402) 1 104 15H809 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations disponibles de la 1040 page 27 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 29 Plan d’encombrement - Modèles 1040 Plan d’encombrement - Modèles 1040 414 mm (16,3 po.) 216 mm (8,5 po.) Bride sanitaire de sortie 1-1/2” Entrée d’air 1/2 npt(f) 335 mm (13,2 po.) 411 mm (16,2 po.) Schéma des trous de fixation de la pompe 259 mm (10,2 po.) 51 mm (2,0 po.) Echappement d’air 3/4 npt(f) (silencieux compris) 188 mm (7,4 po.) Largeur hors tout = 208 mm (8,2 pouces) 30 127 mm. (5,0 po.) Quatre trous de 10,7 mm (0,42 po.) de diamètre Bride sanitaire d’entrée 1-1/2 pouces TI9094A 188 mm (7,4 po.) 3A1880K Caractéristiques techniques - Modèles 1040 Caractéristiques techniques - Modèles 1040 Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . 0,14-0,8 MPa (1,4-8 bars, 20-120 psi) Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 scfm Consommation d’air à 70 psi/20 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 scfm (consultez le tableau) Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 l/min (41 gpm) Régime maximum de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 cpm * Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,57 (0,16) Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,83 m (29 pi) humide, 4,87 m (16 pi) sec Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau de bruit maximum à 100 psi, débit total. . . . . . . . . . . . ** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau de bruit à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 mm (1/8 po.) 92 dBA 100 dBA 73 dBA PTFE 104,4 °C (220 °F) La température de fonctionnement maximum du fluide est basée sur les valeurs maximum de température de membrane, Santoprene® 82,2 °C (180 °F) bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F) Polychloroprène 93 °C (200 °F) Acier inox 121,1 °C (250 °F) Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 mm (0,5 po.) npt(f) Dimension de l’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 38,1 mm (1,5 po.) Dimension de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 38,1 mm (1,5 po.) Pièces en contact avec le produit ***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR (Code of Federal Regulations) américain Titre 21, Section 177. Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . inox 316 Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . . . . EPDM, polychloroprène, PTFE, Santoprene® ATTENTION : Le Santoprene® ne peut être utilisé qu’avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %. Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes), mousse Pièces externe sans contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . LDPE (joint) Poids Tous les modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,9 kg (55 lb) Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co. Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation. * Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, la pression de l’air et le type de fluide. ** Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1. *** L’utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication répondent à ses exigences d’application respectives. 3A1880K 31 Diagrammes des performances - Modèles 1040 Diagrammes des performances - Modèles 1040 Conditions d’essai : pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée Pour connaître la pression de sortie de fluide (MPa/bar/psi) correspondant à un débit de fluide spécifié (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bar/psi) : 0,84 (8,4, 120) 0,7 (7, 100) MPa (bar, psi) A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 120 psi) B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) Pression de sortie produit Courbes de pression de fluide 0,55 (5,5, 80) 0,41 (4,1, 60) 0,28 (2,8, 40) 0,14 (1,4, 20) 0 1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée. 3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la pression de sortie du fluide. 19 (5) 38 (10) 57 (15) 76 (20) 95 (25) 114 (30) Débit du fluide lpm (gpm) 133 (35) 152 (40) TI8736A TI8742A Courbes de consommation d’air 1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée. 3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la consommation d’air. m3/min. (scfm) Pour connaître la consommation d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bar/psi) : 1,7 (60) Consommation d’air A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 120 psi) B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) 1,13 (40) 0,57 (20) 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 40 35 (133) (152) Débit du fluide lpm (gpm) TI8737A TI8742A 32 3A1880K Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 Pompes sanitaires en acier inox SaniForce 1590 conformes aux normes FDA Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont toujours FD2, désignant les pompes en acier inox 1590 conformes aux normes FDA. Les trois caractères restants définissent les matériaux de fabrication. Par exemple, une pompe 1590 FDA avec des joints toriques en PTFE, des sièges en acier inox, des billes en PTFE et des membranes en PTFE porterait le numéro FD2111. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 35. Les kits de réparation sont numérotés de la même manière. Les trois premiers caractères sont toujours FK2. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque dans Pompe à membrane SaniForce Moteur pneumatique de 1590 en acier inox Section fluide en acier inox la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple, si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en PTFE, commandez le kit de réparation FK2111. Pour réparer une vanne d’air, commandez la pièce référence 255061 (consultez la page 35). Les pièces incluses dans le kit de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†). Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et des listes de pièces. Sièges et joints toriques Billes Membranes FD2 Toutes les pompes 1590 en acier inox sont conformes aux normes FDA. 1 (Joints toriques en inox 316 avec PTFE) 1 (PTFE) 1 (PTFE) FK2 Tous les kits de réparations des pompes 1590 en acier inox sont conformes aux normes FDA. 2 (Joints toriques en inox 316 avec EPDM) 2 (Santoprene®) 2 (Santoprene®) 3 (Cœur en polychloroprène avec inox) 3 (PTFE surmoulé) Configurations disponibles de la 1590 Description Modèle de pompe Kit de réparation Sièges Joints toriques Billes Membranes FD2111 FK2111 Acier inox 316 PTFE PTFE PTFE FD2122 FK2122 Acier inox 316 PTFE Santoprene Santoprene FD2211 FK2211 Acier inox 316 EPDM PTFE PTFE FD2222 FK2222 Acier inox 316 EPDM Santoprene Santoprene FD2113 FK2113 Acier inox 316 PTFE PTFE PTFE surmoulé FD2213 FK2213 Acier inox 316 EPDM PTFE PTFE surmoulé FD2132 FK2132 Acier inox 316 PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FD2232 FK2232 Acier inox 316 EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FD2133 FK2133 Acier inox 316 PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox PTFE surmoulé 3A1880K 33 Pièces - Modèles 1590 Pièces - Modèles 1590 Détails de la membrane surmoulée 110▲ 403* 103 104 3 113 2 †4 *301 †10 105 5 106 11 108* 16 †18 104 16 17† 3 *202 107 6† 7† 8† †17 201 401* 1 403* 12 10† 11 22 23 25 101 24 *301 402* 1 15 19 201 20 111 *202 13 113 1 Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations disponibles de la 1590 page 33 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 102 TI8927b 34 3A1880K Pièces - Modèles 1590 Pièces, modèles 1590, suite Moteur pneumatique Réf. N° de pièce Description Qté 1 15K009 BOÎTIER, central ; inox 1 2 15K696 CAPOT, vanne d’air ; inox 1 3 116344 VIS, usinée, tête hex avec bride ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) 9 4† 188618 JOINT, capot ; 1 Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Caractère Réf. N° de pièce Description Qté 1 301* 112419 BILLE ; PTFE 4 2 301* 112421 BILLE ; Santoprene® 4 3 301* 15H833 BILLE ; cœur polychloroprène/inox 4 5 188855 CHARIOT, aluminium 1 6† 108730 JOINT TORIQUE ; nitrile 1 7† 188616 BLOC, vanne d’air ; acétal 1 8† 15H178 PLATEAU, vanne d’air ; inox 1 10† 112181 JOINT, en coupelle ; nitrile 2 11 188612 PISTON, actionneur ; acétal 2 12 188613 COUSSINET, piston ; acétal 2 13 103778 BOUCHON, tuyau 2 402* 15 188611 COUSSINET, axe ; acétal 2 403* 16 188610 AXE, commande ; inox 2 104 17† 157628 JOINT TORIQUE ; buna-N 2 18† 188614 BLOC, commande ; acétal 1 105 19 188609 COUSSINET, axe ; acétal 2 107 20 116344 VIS, mise à la terre 1 22 188603 JOINT, capot d’air ; mousse 2 23 15G668 CAPOT, air ; inox 2 24 189245 AXE, membrane ; inox 1 25 112178 VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Caractère Réf. 1 401* 2 12 † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. Section fluide Réf. 101 N° de pièce 277263 3 Description Qté CAPOT, fluide ; inox 2 102 277267 COLLECTEUR, entrée ; inox 1 103 277268 COLLECTEUR, sortie ; inox 1 106 15G699 COLLIER, membrane 2 110▲ 188621 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 111 15G332 SILENCIEUX 1 113 15D475 COLLIER, sanitaire 4 Réf. 1 201 202* 201 202* 2 3A1880K N° de pièce Description Qté MEMBRANE ; pièce d’appui ; EPDM 2 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 15K312 MEMBRANE ; PTFE 2 15K448 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 189309 PLATEAU, côté fluide ; inox 2 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; inox 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 189426 MEMBRANE ; Santoprene® 2 104 15K448 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 105 189309 PLATEAU, côté fluide ; inox 2 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; inox 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 112181 Kit 289225, membrane surmoulée, PTFE ; comprend les références 403 et 104 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 253627 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (402) 1 104 15H810 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations disponibles de la 1590 page 33 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Caractère N° de pièce ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. Description Qté 15H825 SIÈGE ; inox 316 4 15H830 JOINT TORIQUE ; PTFE 4 15H825 SIÈGE ; inox 316 4 15H828 JOINT TORIQUE ; EPDM 4 35 Plan d’encombrement - Modèles 1590 Plan d’encombrement - Modèles 1590 495 mm (19,5 po.) 249 mm (9,8 po.) Bride sanitaire de sortie 2 pouces Entrée d’air 1/2 npt(f) 429 mm (16,9 po.) 518 mm (20,4 po.) Schéma des trous de fixation de la pompe 320 mm (12,6 po.) 61 mm (2,4 po.) Echappement d’air 3/4 npt(f) (silencieux compris) 198 mm (7,8 po.) Largeur hors tout = 257 mm (10,1 pouces) 36 Bride sanitaire d’entrée 2 pouces 152 mm (6,0 po.) Quatre trous de 11,7 mm (0,46 po.) de diamètre 198 mm (7,8 po.) TI9095a 3A1880K Caractéristiques techniques - Modèles 1590 Caractéristiques techniques - Modèles 1590 Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . 0,14-0,8 MPa (1,4-8 bars, 20-120 psi) Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 scfm Consommation d’air à 70 psi/50 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 scfm (consultez le tableau) Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 l/min (100 gpm) Régime maximum de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 cpm * Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 (0,5) Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,83 m (29 pi) humide, 4,26 m (14 pi) sec Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau de bruit maximum à 100 psi, débit total. . . . . . . . . . . . ** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau de bruit à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 mm (3/16 po.) 88 dBA 95 dBA 79 dBA PTFE 104,4 °C (220 °F) La température de fonctionnement maximum du fluide est Santoprene® 82,2 °C (180 °F) basée sur les valeurs maximum de température de membrane, Polychloroprène 93 °C (200 °F) bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F) Acier inox 121,1°C (250 °F) Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 mm (0,5 po.) npt(f) Dimension de l’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 50,8 mm (2 po.) Dimension de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 50,8 mm (2 po.) Pièces en contact avec le produit ***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR (Code of Federal Regulations) américain Titre 21, Section 177. Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . Inox 316 Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . . . . EPDM, Polychloroprène, PTFE, Santoprene® ATTENTION : Le Santoprene® ne peut être utilisé qu’avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %. Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes), Pièces externe sans contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . mousse LDPE (joint) Poids Tous les modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,3 kg (89 lb) Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co. Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation. * Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, la pression de l’air et le type de fluide. ** Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1. *** L’utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication répondent à ses exigences d’application respectives. 3A1880K 37 Diagrammes des performances - Modèles 1590 Diagrammes des performances - Modèles 1590 Conditions d’essai : pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée Courbes de pression du fluide Pour connaître la pression de sortie de fluide (MPa/bar/psi) correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bar/psi) : 0,96 (9,6, 140) 0,84 (8,4, 120) 0,7 (7, 100) MPa (bar, psi) Pression de sortie produit A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 120 psi) B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) 0,55 (5,5, 80) 0,41 (4,1, 60) 0,28 (2,8, 40) 0,14 (1,4, 20) 0 75 (20) 151 (40) 227 (60) 302 (80) 454 (120) 378 (100) Débit du fluide 1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée. 3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la pression de sortie du fluide. TI8738A lpm (gpm) TI8742A Courbes de consommation d’air 1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la pression d’air de fonctionnement sélectionnée. 3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la consommation d’air. m3/min. (scfm) Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bar/psi) : 3,96 (140) Consommation d’air A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 120 psi) B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) 3,4 (120) 2,83 (100) 2,27 (80) 1,7 (60) 1,13 (40) 0,57 (20) 0 75 (20) 151 (40) 227 (60) 302 (80) Débit du fluide lpm (gpm) 378 (100) 454 (120) TI8739A TI8742A 38 3A1880K Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 Pompes sanitaires en acier inox SaniForce 2150 conformes aux normes FDA Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont toujours FD3, désignant les pompes en acier inox 2150 conformes aux normes FDA. Les trois caractères restants définissent les matériaux de fabrication. Par exemple, une pompe 2150 FDA avec des joints toriques en PTFE, des sièges en acier inox, des billes en PTFE et des membranes en PTFE porterait le numéro FD3111. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 41. Pour réparer une vanne d’air, commandez la pièce référence 255061 (consultez la page 41). Les pièces incluses dans le kit de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole dans la liste de pièces comme, par exemple, (4†). Les kits de réparation sont numérotés de la même manière. Les trois premiers caractères sont toujours FK3. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque dans Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et des listes de pièces. Pompe à membrane SaniForce Moteur pneumatique de 2150 en acier inox Section fluide en acier inox la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple, si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en PTFE, commandez le kit de réparation FK3111. Sièges et joints toriques Billes Membranes FD3 Toutes les pompes 2150 en acier inox sont conformes aux normes FDA. 1 (Joints toriques en inox 316 avec PTFE) 1 (PTFE) 1 (PTFE) FK3 Tous les kits de réparations des pompes 2150 en acier inox sont conformes aux normes FDA. 2 (Joints toriques en inox 316 avec EPDM) 2 (Santoprene®) 2 (Santoprene®) 3 (Cœur en polychloroprène avec inox) 3 (PTFE surmoulé) Configurations disponibles de la 2150 Description Modèle de pompe Kit de réparation Sièges Joints toriques Billes Membranes FD3111 FK3111 inox 316 PTFE PTFE PTFE FD3122 FK3122 inox 316 PTFE Santoprene Santoprene FD3211 FK3211 inox 316 EPDM PTFE PTFE FD3222 FK3222 inox 316 EPDM Santoprene Santoprene FD3113 FK3113 inox 316 PTFE PTFE PTFE surmoulé FD3213 FK3213 inox 316 EPDM PTFE surmoulé FD3132 FK3132 inox 316 PTFE FD3232 FK3232 inox 316 EPDM FD3133 FK3133 inox 316 PTFE PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Polychloroprène avec cœur en acier inox Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene Santoprene PTFE surmoulé Options pour le montage sur élévateur Modèle de pompe Kit de réparation Sièges Joints toriques Billes Membranes 24G743 FK3113 inox 316 PTFE PTFE surmoulé 24G744 FK3132 inox 316 PTFE PTFE, blanc Polychloroprène avec cœur en acier inox 3A1880K Santoprene 39 Pièces - Modèles 2150 Pièces - Modèles 2150 Consultez la page 42 pour connaître les modèles 2150 conçues pour un montage sur élévateur. Détails de la membrane surmoulée 110▲ 403* 104 103 3 2 †4 †10 113 5 11 *301 6† 105 †17 106 16 †18 201 108* *202 7† 8† 3 107 104 16 17† 12 10† 11 401* 1 403* 23 25 15 24 101 1 402* 19 *301 20 22 111 13 201 *202 113 1 Pour une utilisation dans les modèles en PTFE uniquement. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations disponibles de la 2150 page 39 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 102 TI8929b 40 3A1880K Pièces - Modèles 2150 Pièces, modèles 2150, suite Moteur pneumatique Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Réf. N° de pièce Description 1 15K009 BOÎTIER, central ; inox 1 2 15K696 CAPOT, vanne d’air ; inox 1 3 116344 VIS, usinée, tête hex avec bride ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) 4† 188618 Qté 10 JOINT, capot 1 5 188855 CHARIOT, aluminium 1 6† 108730 JOINT TORIQUE ; nitrile 1 7† 188616 BLOC, vanne d’air ; acétal 1 8† 15H178 PLATEAU, vanne d’air ; inox 1 10† 112181 JOINT, en coupelle ; nitrile 4 11 188612 PISTON, actionneur ; acétal 2 Caractère Réf. N° de pièce Description Qté 1 301* 112359 BILLE ; PTFE 4 2 301* 112361 BILLE ; Santoprene® 4 3 301* 15H834 BILLE ; cœur polychloroprène/inox 4 Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe Caractère Réf. 1 401* N° de pièce Description Qté MEMBRANE ; pièce d’appui ; EPDM 2 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 12 188613 COUSSINET, piston ; acétal 2 13 103778 BOUCHON, tuyau 2 15 188611 COUSSINET, axe ; acétal 2 403* 15K313 MEMBRANE ; PTFE 2 104 189298 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 105 189299 PLATEAU, côté fluide ; inox 2 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm (2,16 po.) ; inox 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 189296 MEMBRANE ; Santoprene® 2 104 189298 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 105 189299 PLATEAU, côté fluide ; inox 2 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm (2,16 po.) ; inox 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 16 188610 AXE, commande ; inox 2 17† 157628 JOINT TORIQUE ; buna-N 2 18† 188614 BLOC, commande ; acétal 1 19 188609 COUSSINET, axe ; acétal 2 20 116344 VIS, mise à la terre 1 22 188603 JOINT, capot d’air ; mousse 2 23 15H859 CAPOT, air ; inox 2 24 25 189304 112178 AXE, membrane ; inox 402* 2 1 VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox 12 † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. Section fluide Réf. N° de pièce Description Qté 101 277264 CAPOT, fluide ; inox 2 102 277269 COLLECTEUR, entrée ; inox 1 103 277270 COLLECTEUR, sortie ; inox 1 106 15H513 COLLIER, sanitaire, membrane 2 110▲ 188621 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 111 15G332 SILENCIEUX 1 113 510490 COLLIER, sanitaire 4 3 Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) 112181 Kit 289226, membrane surmoulée, PTFE ; comprend les références 403 et 104 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 253628 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (402) 1 104 15H811 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 Caractère Réf. N° de pièce Description Qté * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Configurations disponibles de la 2150 page 39 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. 1 201 15H826 SIÈGE ; inox 316 4 ▲Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 202* 15H831 JOINT TORIQUE ; PTFE 4 201 15H826 SIÈGE ; inox 316 4 202* 15H829 JOINT TORIQUE ; EPDM 4 2 3A1880K 41 Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur Modèles 24G743 et 24G744 103 Détails de la membrane surmoulée 403* 110▲ 104 3 2 †4 †10 113 5 11 *301 6† †17 105 106 16 †18 201 108* *202 7† 8† 3 107 104 16 17† 12 403* 10† 11 23 25 15 1 10* 24 101 19 *301 20 111 22 13 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Référez-vous à la section Options pour le montage sur élévateur page 39 pour déterminer quel kit correspond à votre pompe. † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. 201 *202 113 114 ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. TI8929b 42 3A1880K Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur 2150 modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur élévateur) Qté 114 16G077 ADAPTATEUR, pour plateau élévateur 2 Réf. N° de pièce Description 201 15H826 SIÈGE ; inox 316 4 1 15K009 BOÎTIER, central ; inox 1 202* 15H831 JOINT TORIQUE ; PTFE 8 2 15K696 CAPOT, vanne d’air ; inox 1 301* 112359 BILLE ; PTFE, pour modèle 24G743 4 3 116344 VIS, usinée, tête hex avec bride ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) 9 15H834 BILLE ; cœur en polychloroprène/inox, pour modèle 24G744 4 4† 188618 JOINT, capot 1 253628 188855 CHARIOT, aluminium 1 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (10), pour modèle 24G743 1 5 6† 108730 JOINT TORIQUE ; nitrile 1 189296 188616 BLOC, vanne d’air ; acétal 1 MEMBRANE ; Santoprene®, pour modèle 24G744 2 7† 8† 15H178 PLATEAU, vanne d’air ; inox 1 403* 10† 112181 JOINT, en coupelle ; nitrile 4 11 188612 PISTON, actionneur ; acétal 2 12 188613 COUSSINET, piston ; acétal 2 13‡ 103778 BOUCHON, tuyau 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Commandez le kit FK3113 pour le modèle 24G743. Commandez le kit FK3132 pour le modèle 24G744. 15 188611 COUSSINET, axe ; acétal 2 ▲ 16 188610 AXE, commande ; inox 2 17† 157628 JOINT TORIQUE ; buna-N 2 18† 188614 BLOC, commande ; acétal 1 19 188609 COUSSINET, axe ; acétal 2 20 116344 VIS, mise à la terre 1 22 188603 JOINT, capot d’air ; mousse 2 23 15H859 CAPOT, air ; inox 2 24 189304 AXE, membrane ; inox 25 112178 VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox 101 277264 CAPOT, fluide ; inox 2 103 16F257 COLLECTEUR, sortie ; inox 1 104 15H811 PLATEAU, côté air ; aluminium, pour modèle 24G743 2 189298 PLATEAU, côté air ; aluminium, pour modèle 24G744 2 105 189299 PLATEAU, côté fluide ; inox, pour modèle 24G744 2 106 15H513 COLLIER, sanitaire, membrane 2 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm (2,16 po.) ; inox, pour modèle 24G744 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 110▲ 188621 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 113 510490 COLLIER, sanitaire 4 3A1880K † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la vanne d’air 255061 qui peut être acheté séparément. Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 1 12 43 Plan d’encombrement - Modèles 2150 Plan d’encombrement - Modèles 2150 559 mm (22,0 po.) 276 mm (10,9 po.) Bride sanitaire de sortie 2-1/2” Entrée d’air 1/2 npt(f) 556 mm (21,9 po.) 660 mm (26,0 po.) Schéma des trous de fixation de la pompe 401 mm (15,8 po.) 160 mm (6,3 po.) 63 mm (2,5 po.) Echappement d’air 3/4 npt(f) (silencieux compris) 208 mm (8,2 po.) Quatre trous de 11,7 mm (0,46 po.) de diamètre Bride sanitaire d’entrée 2-1/2 pouces Largeur hors tout = 312 mm (12,3 pouces) TI9096a 209 mm (8,2 po.) SaniForce 2150 44 3A1880K Caractéristiques techniques - Modèles 2150 Caractéristiques techniques - Modèles 2150 Pression maximum de service de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . 0,14-0,8 MPa (1,4-8 bars, 20-120 psi) Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 scfm Consommation d’air à 70 psi/80 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 scfm (consultez le tableau) Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 568 lpm (160 gpm) Régime maximum de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 cpm * Nombre de litres (gallons) par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,67 (0,97) Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,83 m (29 pi) humide, 4,87 m (16 pi) sec Taille maximum des solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau de bruit maximum à 100 psi, débit total. . . . . . . . . . . . ** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau de bruit à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3 mm (1/4 po.) 95 dBA 102 dBA 84 dBA PTFE 104,4 °C (220 °F) La température de fonctionnement maximum du fluide est Santoprene® 82,2 °C (180 °F) basée sur les valeurs maximum de température de membrane, Polychloroprène 93 °C (200 °F) bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F) Acier inox 121,1 °C (250 °F) Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 mm (0,5 po.) npt(f) Dimension de l’entrée de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 63,5 mm (2,5 po.) Dimension de la sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire de 63,5 mm (2,5 po.) Pièces en contact avec le produit ***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes FDA et répondent au CFR (Code of Federal Regulations) américain Titre 21, Section 177. Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . inox 316 Matériau en contact avec le fluide selon le modèle. . . . . . . . . . . EPDM, polychloroprène, PTFE, Santoprene® ATTENTION : Le Santoprene® ne peut être utilisé qu’avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %. Série 300 en acier inox, polyester (étiquettes), Pièces externe sans contact avec le fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . mousse LDPE (joint) Poids Tous les modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,7 kg (147 lb) Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co. Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation. * Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, la pression de l’air et le type de fluide. ** Niveaux de bruit mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1. *** L’utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication répondent à ses exigences d’application respectives. 3A1880K 45 Diagrammes des performances - Modèles 2150 Diagrammes des performances - Modèles 2150 Conditions d’essai : pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée Courbes de pression du fluide Pour connaître la pression de sortie de fluide (MPa/bar/psi) correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bar/psi) : 0,84 (8,4, 120) 0,7 (7, 100) MPa (bar, psi) Pression de sortie produit A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 120 psi) B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi) D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) 0,55 (5,5, 80) 0,41 (4,1, 60) 0,28 (2,8, 40) 0,14 (1,4, 20) 0 75 (20) 1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée. 3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la pression de sortie du fluide. 151 (40) 302 (80) 227 (60) 378 (100) 454 (120) Débit du fluide 530 (140) 605 (160) TI8740A gpm (lpm) TI8742A Pour connaître la consommation d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide spécifié (lpm/gpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bar/psi) : 1. Trouvez le débit de fluide dans le bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression d’air de fonctionnement sélectionnée. 3. Allez vers la gauche jusqu’à l’échelle afin de lire la consommation d’air. m3/min. (scfm) A à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 120 psi) B à une pression d’air de fonctionnement de 0,7 MPa (7 bars, 100 psi ) C à une pression d’air de fonctionnement de 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi ) D à une pression d’air de fonctionnement de 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi) Consommation d’air Courbes de consommation d’air 5,1 (180) 4,53 (160) 3,96 (140) 3,4 (120) 2,83 (100) 2,27 (80) 1,7 (60) 1,13 (40) 0,57 (20) 0 75 (20) 151 (40) 227 (60) 302 (80) 378 (100) 454 (120) Débit du fluide lpm (gpm) 530 (140) 605 681 (160) (180) TI8741A TI8742A 46 3A1880K Diagrammes des performances - Modèles 2150 3A1880K 47 Garanties Graco Garantie standard de Graco concernant la pompe Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les six ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus, mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Extension de la garantie des produits Graco garantit toutes les sections centrales des vannes d’air 205, 307, 515, 716, 1040, 1590, 2150, 3150 et 3275 contre tous défauts de matériau et de fabrication pendant une période de quinze ans à compter de la date de mise en service par l’acheteur initial. L’usure normale d’éléments comme les joints ou les garnitures d’étanchéité n’est pas considérée comme un défaut de matériau et de fabrication. Cinq ans Six à quinze ans Graco fournira les pièces et la main d’œuvre. Graco remplacera uniquement les pièces défectueuses. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311879 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en avril 2011