Graco 309670A Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Graco 309670A Manuel du propriétaire | Fixfr
Parts
Manuel d’instructions/Liste des pièces
309670A
Pompes à piston et
ensembles pulvérisateurs Orion™
Lire les mises en garde et instructions.
Voir les informations sur les modèles à la page 3.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Informations modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes sans support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ensembles pulvérisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage du silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccord d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Flexibles d’air et produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de tuyauterie d’air . . . . . . . . . . . . . . 8
Adaptateur d’entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessoires de la tuyauterie produit . . . . . . . . . . 8
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage de la pompe
avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . 11
Démarrer et régler la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . 12
Rincer le matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fréquences de maintenance préventive . . . . . . 14
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Serrer les raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Outillage nécessaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Séparer le moteur du bas de pompe . . . . . . . . . 18
Remonter le moteur sur le bas de pompe. . . . . 18
Réparation de la vanne de régulation d’air . . . . 19
Réparation du piston
du moteur pneumatique et du cylindre . . . . 20
Réparation du soufflet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réparation du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 24
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pompe complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ensembles à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . 32
Groupes à montage sur chariot . . . . . . . . . . . . . 33
Détails sur l’arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kits flexible pistolet/siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Alpha+ (246300) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Silver+ (246301) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Numéros de téléphone Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conventions du manuel
Mise en garde
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des
instructions.
Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex.
(ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un
danger particulier et vous invitent à lire les mises
en garde relatives aux dangers (pages 4–6) pour
plus de détails.
2
Attention
ATTENTION
Un avertissement « Attention » vous avertit des
risques de dégradation ou de destruction du matériel
en cas de non-respect des instructions.
Remarque
Une remarque attire votre attention sur une
information supplémentaire utile.
309670A
Informations modèle
Informations modèle
Pompes sans support
Pompe
Réf. No.
Type de
filetage
Rapport
de la
pompe
Modèle de
pompe (voir
la légende
ci-dessous)
Diamètre
moteur pneum.
in. (mm)
Volume pompé par
le bas de pompe
à chaque course
Pression
d’arrivée d’air
maximum
Pression de
service produit
maximum
psi (bar, MPa)
psi (bar, MPa)
245934
BSPP
28:1
028.050.BSPP
6.30 (D160)
1.7 oz. (50 cc)
116 (8, 0,8)
3248 (224, 22,4)
245935
BSPP
15:1
015.085.BSPP
6.30 (D160)
2.8 oz. (85 cc)
116 (8, 0,8)
1740 (120, 12,0)
234084
npt
15:1
015.085.npt
6.30 (D160)
2.8 oz. (85 cc)
116 (8, 0,8)
1740 (120, 12,0)
234085
npt
28:1
028.050.npt
6.30 (D160)
1.7 oz. (50 cc)
116 (8, 0,8)
3248 (224, 22,4)
Légende de désignation des modèles de pompe
015
050
BSPP
Type de filetage*
Volume par course, en cc
Rapport de pression 015 = 15:1
* BSPP signifie filetage selon British Standard Pipe Parallel
npt signifie filetage selon National Pipe Taper.
Ensembles pulvérisateurs
Lors de la commande d’un pulvérisateur, commander le kit pistolet/flexible d’aspiration séparément.
Voir les références pages 36 et 37.
Configuration
de montage
Le pulvérisateur comprend:
Réf. du
pulvérisateur
Série
234087
A
234089
Rapport
Sur
chariot
Pression
d’arrivée d’air
maximum
MPa (bar, psi)
Pression de
service produit
maximum
MPa (bar, psi)
Modèle
de pompe
Type de
filetage
Régulation
d’air
Filtre
produit
Support
mural
15:1
015.085
npt
✔
✔
✔
0.8, (8, 116)
12,0, (120, 1740)
A
28:1
028.050
npt
✔
✔
✔
0.8, (8, 116)
22,4, (224, 3248)
234091
A
15:1
015.085
npt
✔
✔
✔
0.8, (8, 116)
12,0, (120, 1740)
234093
A
28:1
028.050
npt
✔
✔
✔
0.8, (8, 116)
22,4, (224, 3248)
Manuels afférents
Ce manuel est disponible dans les langues suivantes:
Manuel
309512
309669
309670
309670A
Langue
Anglais
Espagnol
Français
Manuel
309671
309672
309673
Langue
Allemand
Suédois
Italien
3
Informations modèle
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement
et entraîner des blessures corporelles graves.
4
•
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
•
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
•
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler
le service d’assistance technique de Graco.
•
Ne jamais modifier ni transformer cet équipement.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système.
Se reporter aux Caractéristiques techniques de la page 38 pour vérifier la pression maximum
de service du matériel.
•
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit
de l’équipement. Voir la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels livrés avec
l’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Mettre les flexibles hors des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement
et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures
à 82°C (180°F) ou inférieures à -40°C (-40°F).
•
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
•
Ne jamais soulever une unité sous pression.
•
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies,
les accidents électriques et les normes de sécurité.
309670A
Informations modèle
MISE EN GARDE
RISQUE D’INJECTION DE PRODUIT
Des pulvérisations provenant d’un pistolet, de fuites ou de composants défectueux peuvent entraîner
des injections de produit dans le corps, et causer des blessures extrêmement graves, voire l’amputation.
La pulvérisation de produit dans les yeux ou sur la peau peut également provoquer des blessures
graves.
•
Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant
il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
•
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
•
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air
comprimé.
•
Toujours conserver la protection de buse et le verrouillage de gâchette sur le pistolet lors de la
pulvérisation.
•
Vérifier le fonctionnement du diffuseur du pistolet une fois par semaine. Se reporter au manuel
du pistolet.
•
S’assurer du fonctionnement de la gâchette du pistolet avant toute pulvérisation.
•
Verrouiller la sécurité de gâchette du pistolet lors de l’arrêt de la pulvérisation.
•
Si la buse de pulvérisation s’obstrue, avant tout nettoyage, vérification ou entretien du matériel,
toujours respecter la Procédure de décompression de la page 11.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyauteries et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
• Ne jamais réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement, telles que le piston du moteur à air comprimé, risquent de pincer ou de
sectionner les doigts.
•
309670A
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression
de la page 11 afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
5
Informations modèle
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent
générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
•
Relier le matériel et l’objet à peindre à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7.
•
Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique ou à la moindre décharge
électrique ressentie lors de l’utilisation de ce matériel, cesser immédiatement la pulvérisation.
Ne pas réutiliser ce matériel avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
•
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant
de solvants ou du produit projeté.
•
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
•
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
•
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
•
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
•
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
• Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGER PRODUIT TOXIQUE
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner
la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
6
•
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
•
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux
conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales.
•
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément
aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
309670A
Installation
Installation
Informations générales
•
Y
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
•
W
Toujours utiliser des pièces et accessoires
Graco d’origine, disponibles auprès de
votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos
propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont
correctement dimensionnés et que la pression
est conforme à votre système.
•
Ces pompes sont montées avec le moteur
pneumatique en dessous de la section produit
(voir FIG. 2) pour deux raisons. Premièrement,
dans ce montage, l’entrée de la section produit
est en dessous de la sortie pour que
l’air s’évacue en totalité au moment du
remplissage de la pompe en produit et pour
optimiser l’aspiration. Deuxièmement, ce
montage supprime les ressorts sur les clapets
à bille, d’où un meilleur rinçage.
•
FIG. 2 est un guide de sélection et d’installation
de composants et accessoires. Il ne s’agit
cependant pas d’un schéma d’installation réel.
Contactez votre distributeur Graco pour toute
assistance dans la conception d’un système
répondant à vos besoins particuliers.
Mise à la terre
16
FIG. 1 Fil de mise à la terre
2. Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des
flexibles conducteurs.
3. Compresseur d’air: suivre les recommandations
du fabricant.
4. Pistolet pulvérisateur: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une
pompe correctement reliés à la terre.
5. Réservoir d’alimentation produit: suivre le code
d’instructions local.
6.
Objet à peindre: respecter les réglementations locales.
7. Les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage
doivent être conformes à la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
MISE EN GARDE
Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système
à la terre comme indiqué ci-après. Lire les mise en
garde de la page 6.
1. Pompe: utiliser un câble et une pince de mise à la
terre. Voir FIG. 1. Introduire l’une des extrémités
d’un fil de terre (Y) de 1,5 mm3 (12 ga) minimum
dans la borne de terre (16) de la pompe et serrer
la vis (W) à fond. Raccorder l’autre extrémité du fil
à une véritable prise de terre. Commander le fil
de terre réf. 238909.
309670A
TI1102
TI1102
8. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou le relâchement de la
pression, tenir une partie métallique du pistolet
de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
7
Installation
Accessoires de montage
Accessoires de tuyauterie d’air
Monter la pompe (E) selon le type d’installation prévu.
La FIG. 2 représente un système mural. Les dimensions
de la pompe sont indiquées en page 40.
Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à
la FIG. 2 en utilisant des adaptateurs si nécessaire:
•
Une vanne d’air principale de type purgeur (B)
nécessaire dans le système pour évacuer l’air
emprisonné entre la vanne et le moteur pneumatique
lorsque la vanne est fermée S’assurer que cette
vanne est facilement accessible depuis la pompe.
•
Un régulateur d’air (D) qui régule la vitesse et la
pression de sortie de la pompe en modulant la
pression d’air alimentant la pompe. Placer le
régulateur à proximité de la pompe.
•
Un régulateur d’air (N) qui régule la pression d’air
au pistolet air-assisté.
•
Un filtre à air (M) qui élimine les saletés et l’humidité
de l’air comprimé d’alimentation.
•
Une deuxième vanne d’air de type purgeur (L) qui
isole les organes de la conduite d’air pour permettre
l’entretien. La placer en amont de tous les autres
organes de la conduite d’air.
1. S’assurer que la surface de montage peut supporter
le poids de la pompe, du support, des flexibles
et des accessoires ainsi que la contrainte due
au fonctionnement.
2. Placer le support mural à env. 1,2–1,5 m (4-5 ft)
au-dessus du sol. Pour faciliter le fonctionnement
et l’entretien, s’assurer que les entrées d’air et
de produit et la sortie de produit de la pompe sont
facilement accessibles.
3. Percer des trous de fixation dans le mur. Fixer
le support au mur. Utiliser des vis suffisamment
longues pour empêcher la pompe de vibrer en
marche. Veiller à ce que le support soit de niveau.
Montage du silencieux.
Le silencieux (C) est expédié non monté. Visser le
silencieux sur l’orifice prévu à cet effet avant d’installer
la pompe.
Raccord d’entrée d’air
Les pompes nues 234084 et 234085 sont fournies
avec un raccord d’entrée d’air 245718 (113) de 1/4 npt.
Il est fixé à l’aide d’une vis sans tête (47). Desserrer
la vis avant de démonter le raccord. Serrer la vis pour
fixer le raccord.
Adaptateur d’entrée de produit
Seuls les modèles 234084 et 234085 sont fournis avec un
adaptateur d’entrée produit (115) de 3/4 npt. Les modèles
245934 et 245935 sont dotés d’un port femelle de 1” bspp.
Accessoires de la tuyauterie produit
Installer les organes suivants aux endroits indiqués
à la FIG. 2 à l’aide d’adaptateurs si nécessaire:
•
Un filtre produit (F) avec un élément de 60 mesh
(250 microns) en acier inoxydable pour filtrer les
particules du produit en sortie de la pompe. Installer
une vanne de décharge produit (G), nécessaire sur
votre installation pour relâcher la pression produit
dans le flexible et le pistolet.
•
Une vanne d’arrêt produit (H) qui interrompt
l’écoulement du produit.
•
Un régulateur de pression produit (J) qui permet
un réglage plus précis de la pression du produit.
•
Un pistolet ou une vanne (T) pour la distribution
du produit. Le pistolet représenté à la FIG. 2 est un
pistolet pulvérisateur air-assisté pour des produits
peu ou moyennement visqueux.
•
Un raccord tournant sur la tuyauterie produit (S)
pour améliorer la maniabilité du pistolet.
•
Un kit d’aspiration (K) permettant à la pompe
d’aspirer le produit dans un réservoir.
•
Un branchement femelle (Z) de 3/8 BSPP permet
la recirculation du produit.
Les modèles 245934 et 245935 sont fournis avec un
raccord d’entrée d’air (245682) de 3/8 bspp(m).
Flexibles d’air et produit
S’assurer que tous les flexibles d’air (A, P) et de
produit (R, U) sont correctement dimensionnés et qu’ils
sont conformes à la pression de votre installation.
N’utiliser que des flexibles produit électroconducteurs.
Ces flexibles produit devraient être pourvus d’une
protection spiralée à chaque extrémité. Utiliser un
raccord tournant (S) entre le flexible produit (R ou U) et
le pistolet (T) pour améliorer la maniabilité du pistolet.
ATTENTION
La pompe doit être alimentée par aspiration pour
qu’elle fonctionne bien. Si la pompe était alimentée
sous pression, l’étanchéité du soufflet en souffrirait.
8
309670A
Installation
L
L
M
M
T
N
A
J
S
H
P
E
U
Y
D
B
G
R
K
F
Z
G
C
TI2364A
FIG. 2 Installation type (montage mural)
Clé:
A Tuyauterie d’alimentation d’air de la pompe
B Vanne d’air principale de type purgeur
C Silencieux
D Régulateur de pression d’air de la pompe
E Pompe
F Filtre à produit
G Vanne de purge produit
H Vanne d’arrêt produit
J* Régulateur de la pression produit
K Tube d’aspiration de produit
L Vanne d’arrêt d’air
309670A
M
N
P
R
S
T
U
Y
Z
Filtre à air
Régulateur de pression d’air du pistolet
Tuyauterie d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauterie d’alimentation de produit du pistolet
Raccord tournant pistolet
Pistolet air-assisté
Flexible produit
Fil de terre de la pompe
Branchement de recirculation
9
Installation
10
309670A
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
4.
Actionner le pistolet dans un récipient métallique à
déchets relié à la terre pour relâcher la pression produit.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde page 5 et respecter la
Procédure de décompression ci-dessous à chaque:
5. Verrouiller la gâchette.
•
décompression,
•
arrêt de la pulvérisation
•
contrôle ou entretien d’un équipement quelconque
•
montage ou nettoyage de la buse.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
VERROUILLER
6. Ouvrir la vanne de décharge du filtre à produit et
toutes les autres vannes de décharge produit de
l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le
produit vidangé. Laisser la ou les vannes de décharge
ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
VERROUILLER
2. Fermer les vannes de purge d’air côté source
du produit et côté pistolet.
OUVERT
7. Si la buse ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer lentement le raccord d’extrémité du
flexible. Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
3. Déverrouiller la gâchette.
ti1298
DEVERROUILLER
Rinçage de la pompe avant
la première utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère laissée
à l’intérieur de la pompe pour en protéger les pièces.
Si l’huile risque de polluer le produit pompé, rincer la
pompe à l’aide d’un solvant compatible avant de la faire
fonctionner. Voir Rincer le matériel page 13.
309670A
11
Fonctionnement
Démarrer et régler la pompe
1. Monter le kit d’aspiration (K) sur l’entrée produit
de la pompe et placer le tube sur l’alimentation
produit.
2. Fermer le régulateur d’air (D).
8. Si la pompe ne peut pas être amorcée
correctement, ouvrir la vanne de décharge (G).
Utiliser la vanne de décharge comme vanne
d’amorçage jusqu’à ce que le produit s’écoule
de la vanne. Fermer la vanne dès que tout l’air
a été purgé.
OUVERT
3. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
de la pompe (B).
4. Appuyer une partie métallique du pistolet (T) sur
le côté d’un seau métallique relié à la terre et
appuyer sur la gâchette du pistolet.
FERMÉ
9. Lorsque la pompe et les tuyauteries sont amorcées,
et que le volume et la pression d’air sont adéquats,
la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet
est ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande,
jusqu’à ce que l’arrivée d’air soit coupée.
10. Utiliser un régulateur de pression d’air pour
contrôler la cadence de la pompe et la pression
du produit. Toujours utiliser la pression d’air la plus
basse en fonction des résultats escomptés. Des
pressions élevées entraînent une usure prématurée
de la buse et de la pompe.
ATTENTION
5. Ouvrir lentement le régulateur d’air (D) jusqu’au
démarrage de la pompe.
6. Faire fonctionner lentement la pompe jusqu’à ce
que la totalité de l’air soit expulsée à l’extérieur et
que la pompe et les flexibles soient complètement
amorcés.
7. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le
verrou de sécurité. La pompe doit caler sous l’effet
de la pression.
Ne jamais laisser la pompe tourner à vide. Une
pompe tournant à vide va rapidement accélérer à
un régime élevé, ce qui peut l’endommager. Si la
pompe accélère brusquement ou fonctionne à un
régime trop élevé, l’arrêter immédiatement et vérifier
l’alimentation produit. Si le réservoir est vide et que la
pompe a aspiré de l’air, remplir le réservoir, réamorcer
la pompe et remplir les tuyauteries produit ou bien les
rincer et les laisser pleines de solvants compatibles.
Veiller à bien chasser tout l’air du circuit produit.
Arrêt et entretien de la pompe
Pour un arrêt de courte durée, relâcher la
pression (page 11). Pour un arrêt prolongé ou
pour la nuit, toujours rincer la pompe, (page 13)
et relâcher la pression (page 11).
VERROUILLER
12
309670A
Fonctionnement
Rincer le matériel
Rincer le pistolet avant de changer de couleur, à la fin
de la journée, avant l’entreposage et avant de réparer
l’équipement.
MISE EN GARDE
Avant le rinçage, s’assurer que l’ensemble de
l’installation et tous les seaux sont correctement
reliés à la terre. Voir page 7.
Rincer à l’aide d’un produit compatible avec le produit
pompé et les pièces de l’installation en contact avec
le produit. Contacter le fabricant ou le fournisseur
de produit pour connaître les produits de rinçage
recommandés ainsi que la fréquence de rinçage.
4. Maintenir une partie métallique du pistolet
fermement sur le côté d’un seau métallique
relié à la terre.
5. Faire fonctionner la pompe. Toujours utiliser
la pression produit la plus faible possible pour
procéder au rinçage.
6. Actionner le pistolet. Rincer jusqu’à ce que
du solvant clair s’écoule du pistolet.
1. Relâcher la pression, page 11.
7. Relâcher la pression, page 11.
2. Ôter la buse du pistolet. Voir le manuel du pistolet.
3. Se brancher sur la source solvant.
VIDANGE
FLUSH
309670A
13
Maintenance
Maintenance
Fréquences de maintenance
préventive
Établir un programme de maintenance préventive en
fonction de l’historique de l’entretien de la pompe.
Stockage
Avant d’entreposer la pompe, toujours la rincer,
page 13. Relâcher la pression, page 11.
Nettoyage
Nettoyer l’extérieur de l’équipement tous les jours
à l’aide d’un chiffon doux et d’un solvant compatible.
Nettoyer le tuyau d’aspiration (K) et la crépine d’entrée
tous les jours à l’aide d’un solvant compatible.
Nettoyer le filtre à air (M) de la tuyauterie d’air principale
au moins une fois par semaine.
Serrer les raccords filetés
Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas
échéant. Veiller à ce que tous les raccords filetés soient
serrés et ne fuient pas.
14
309670A
Maintenance
309670A
15
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1. Décompresser (page 11) avant de vérifier ou
d’entretenir le matériel.
Problème
La pompe fonctionne par à-coups.
2. Contrôler tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter la pompe.
Cause
Tube d’aspiration ou filtre colmaté.
Réservoir vide ou section
d’aspiration endommagée,
provoquant ainsi une entrée d’air
dans la section produit.
La pompe ne fonctionne pas ou alors La tuyauterie est bouchée ou
fonctionne irrégulièrement ou à faible l’alimentation d’air est inadéquate;
débit.
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Flexible produit ou pistolet bouché;
diamètre intérieur du flexible produit
trop petit.
Variations de pression en sortie
Piston endommagé ou usé.
produit.
Joints en U endommagés ou usés.
Présence d’air dans section produit.
La pompe givre.
Air comprimé trop humide.
Fréquence de courses trop élevée.
Température ambiante trop basse.
Le clapet de refoulement ne ferme
La pompe s’arrête, ne fonctionne
pas correctement soit à cause d’un
pas normalement (p. ex. pas de
obstacle soit parce que la bille et/ou
résistance) ou a un débit faible en
le siège est usé.
course descendante.
Le clapet d’aspiration ne ferme pas
La pompe s’arrête, ne fonctionne
correctement soit à cause d’un
pas normalement (p. ex. pas de
obstacle soit parce que la bille et/ou
résistance) ou a un débit faible en
le siège est usé.
course montante.
Présence de produit dans le trou
Soufflet fendu.
d’évacuation à l’arrière du moteur
Joints toriques endommagés.
pneumatique.
Echappement d’air continu par
Siège ou coupelle de vanne d’air
l’échappement.
endommagé.
Solution
Nettoyer le/les élément(s).
Remplir le réservoir de produit ou
réparer la section d’aspiration.
Déboucher la tuyauterie ou
augmenter la pression d’air d’alimentation. Vérifier si les vannes sont
ouvertes.
Ouvrir et déboucher*; utiliser un
flexible d’un plus grand DI.
Remplacement des pièces
endommagées.
Chasser l’air
Modifier les conditions de
fonctionnement.
Nettoyer le clapet.
Remplacer la/les pièces
endommagé(e)s.
Nettoyer le clapet.
Remplacer la/les pièces
endommagé(e)s.
Remplacement des pièces
endommagées.
Remplacer la/les pièces
endommagé(e)s.
Filtrer l’air comprimé d’alimentation.
* Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est bouché, relâcher la pression. Déconnecter le flexible produit
et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air pour faire
démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air arrive, cela signifie que le flexible produit ou le pistolet est
bouché.
16
309670A
Guide de dépannage
Vanne de refoulement
Soupape d’aspiration
Joint de coupelle en U
Tige du piston
Soufflet
Piston moteur
pneumatique
Silencieux
Vanne pneumatique
FIG. 3 Vue en coupe
309670A
17
Réparation
Réparation
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Clés hex. De 3, 5, 6, 8, 14, 17 mm
Clés tricoises de 22, 30 mm
Pince
Clé à douille de 12 mm
Séparer le moteur du bas
de pompe
1. Rincer la pompe si possible (page 13). Relâcher
la pression (page 11).
2. Débrancher les flexibles d’air et de produit ainsi
que le fil de terre.
Remonter le moteur sur le bas
de pompe
1. Revisser le piston fileté sur la douille taraudée
montée dans le moteur pneumatique. Serrer
à 61-68 N•m (45-50 ft-lb). Pousser la section
produit vers le bas sur le moteur pneumatique.
2. Mettre les rondelles (104) et les vis (103).
Serrer à 6,8-7,3 N•m (60-65 in-lb).
3. Remonter la pompe sur son support.
4. Rebrancher le fil de terre et les flexibles d’air
et de produit. Remettre la pompe en service.
3. Retirer la pompe de son support et la placer sur
un établi.
4. Enlever les vis (103). Attention de ne pas perdre
les rondelles correspondantes (104).
5. Sortir suffisamment la pompe du moteur
pneumatique pour pouvoir introduire un outil
(tournevis, clé hex., etc.) dans le trou transversal
du piston (A).
6. Maintenir la douille taraudée (3) dans le moteur
pneumatique en serrant sur les méplats de 30 mm
et dévisser le piston.
Quand la douille taraudée (3) est accessible,
le piston du moteur pneumatique se trouve en
position complètement déployée et doit rester
ainsi pendant tout le temps du démontage du
moteur pneumatique.
A
3
104
103
FIG. 4 Branchement de la pompe
18
309670A
Réparation
Réparation de la vanne
de régulation d’air
51‡*
50
Pour réparer la vanne d’air, commander le kit de
réparation 233836. Les pièces contenues dans le
kit sont repérées par un signe, par exemple (34‡).
40‡
Démontage
69
1. Retirer les vis (35) et sortir le corps de la vanne
d’air (29) du moteur pneumatique. Retirer les
joints (34). Voir FIG. 5.
29
2. Enlever les vis (46).
69
3. Enlever le couvercle (45), le siège (44) et la
coupelle (43). Voir FIG. 6.
4. Retirer les vis (69). Démonter le piston. Voir FIG. 7.
Se servir de la vis (46) pour enlever la première
douille (50). La vis et le taraudage de la douille
sont tous les deux M6x1.
50
51‡*
TI1904A
FIG. 7 Ensemble vanne d’air et piston
1
Serrer à 10-11 N•m (90-100 in-lb)
Remontage
1. Mettre les joint toriques (51†) sur les douilles (50)
et mettre une douille dans le corps de vanne (29).
Installer le piston (40†) et l’autre douille. Visser
les vis (69) pour fixer.
34‡*
29
1
2. Placer la coupelle (43†) dans le corps (29) de
manière à ce qu’elle coulisse sur le piston de
la vanne d’air. Voir FIG. 6.
35
3. Monter le siège (44‡) et le capot (45) comme
indiqué. Veiller à ce que les trous du siège soient en
face des trous du corps (29) et noter le sens de la
soupape de décharge (60) sur le couvercle. Serrer
les vis (46) à 10–11 N•m (90-100 in-lb).
60
TI2349AX
FIG. 5 Vanne pneumatique
1
4. Graisser les surfaces intérieures du corps (29)
orientées vers les joints (34‡), puis placer les joints
comme indiqué à la FIG. 5. Monter la vanne d’air
avec la soupape de décharge (60) tournée vers le
haut. Serrer les vis (35) à 10–11 N•m (90-100 in-lb).
Serrer à 10-11 N•m (90-100 in-lb)
44‡
43‡
60
45
29
46
1
TI1905A
FIG. 6 Couvercle, siège et coupelle de la vanne d’air
309670A
19
Réparation
Réparation du piston du moteur
pneumatique et du cylindre
•
Des kits de réparation du joint du moteur
pneumatique sont disponibles. Commander
le kit 234041. Les pièces comprises dans
le kit sont repérées, par exemple (1*).
Démontage
Pour réparer la tige de piston, commander le kit de
réparation 234042. Les pièces comprises dans le kit
sont repérées, par exemple (4†).
Remontage
1. Lubrifier le joint torique et l’alésage au milieu de
l’embase (13). Mettre le joint (17B*) avec la gorge
orientée à l’opposée du soufflet, puis mettre la
garniture (17A*) dans la gorge avec les encoches
tournées vers le haut. Mettre la rondelle (18*) avec
le côté plat tourné vers le haut, puis mettre le circlip
(25*). Voir FIG. 8.
2. Placer le joint torique (23*) et la vanne de
pilotage (14) sur l’embase du moteur pneumatique.
Serrer la vanne de pilotage à 25 N.m. (18 ft-lb).
1. Dissocier le bas de pompe du moteur pneumatique
(page 18).
3. Si le piston a été démonté, remonter la vis (22†),
le piston (19) et la tige (4†). Voir FIG. 8. Veiller à
ce que le côté plat du piston soit tourné vers le bas.
Serrer la vis à 122–136 N•m (90-100 ft-lb).
2.
4. Remplacer le palier (26*) et le joint (28*).
Démonter la vanne d’air (29) et les joints (34*) (page 19).
3. Retirer les vis (12). Enlever le couvercle du
cylindre (32) du moteur pneumatique. Enlever
la vanne de pilotage (14) et le joint torique (23*)
du couvercle. Voir FIG. 8.
4. Enlever le couvercle rond (20) et le cylindre (21).
Examiner la surface intérieure du cylindre à la
recherche de rayures ou d’autres dégradations.
Voir FIG. 8.
5. Retirer les vis (10) et les rondelles (11). Vérifier si
le piston (19) est complètement déployé (la douille
taraudée (3) dépassant du dessus du corps).
6. Retirer la douille taraudée (3) par le haut du corps
et sortir le piston (19) et la tige (4†) par le bas du
corps. Ne pas heurter le piston pour éviter d’endommager la tige. Retirer le joint torique (27*). Voir FIG. 8.
7. Examiner l’état d’usure et de détérioration de la tige
de piston (4†). Si la tige est endommagée, démonter
le piston. Conserver le piston (19) pour le réutiliser.
Rebuter la tige de piston (4†) et la vis (22†). Ces
pièces doivent être remplacées ensemble.
8. Enlever le joint torique (23*) et la vanne de pilotage
(14) de l’embase (13) du moteur pneumatique.
Prendre un démonte-circlip pour enlever le circlip
(25*), puis ôter la rondelle (18*), la garniture et le
joint (17A* et 17B*). Bien noter le sens de montage
de ces pièces. Voir FIG. 8.
•
•
•
20
Pour remplacer les joint toriques (2* et 24*),
voir Réparation du soufflet page 22.
Pour remplacer le joint toriques (51*), voir
Réparation de la vanne de régulation
d’air page 19.
Pour remplacer le joint (36*) et la
goupille (38*), voir la vue éclatée du
moteur pneumatique, page 29.
5. Placer le joint torique (27*) sur le piston (19).
Graisser la tige de piston (4†) et le joint torique (27*)
et introduire la tige de piston avec précaution dans
le trou pratiqué dans l’embase (13). Mettre le
trou foré dans le piston en face de la broche de
positionnement (15) sur l’embase jusqu’à ce que
le piston appuie sur l’embase.
6. Mettre les rondelles-freins (11) et les vis (10). Serrer
à 10-11 N•m (90-100 in-lb).
7. Remplacer le joint torique (1*).
8. Monter la douille taraudée (3) à l’extrémité de la tige
en partant du côté opposé et serrer.
9. Graisser généreusement la moitié inférieure de
la surface intérieure du cylindre (21). Monter le
cylindre et le capot latéral (20). Voir FIG. 8.
10. Placer le joint torique (23*) et la vanne de
pilotage (14) sur la face intérieure du couvercle
inférieur (32). Serrer la vanne de pilotage
à 25 N•m (18 ft-lb). Lubrifier le joint torique. Installer
le couvercle inférieur (32) en veillant à ce
que le branchement de la vanne d’air (Y1)
soit orienté dans le même sens que le
branchement sur l’embase (Y2). Serrer les
vis (12) à 10-11 N•m (90-100 in-lb). Voir FIG. 8.
11. Remonter la vanne d’air avec des joints
neufs (34*) (page 19).
12. Remonter le bas de pompe sur le moteur
pneumatique (page 18).
309670A
Réparation
1*
3
Y2
13
15
10, 11
23*
14
17A*■
17B*■
18*
25*
4†
26*
28*
19
22†
27*
21
20
23*
32
14
Y1
12
FIG. 8
309670A
21
Réparation
Réparation du soufflet
•
•
Pour réparer le soufflet, commander le kit
de réparation 234043. Les pièces contenues
dans le kit sont repérées, par exemple (2 ■).
1
6
La garniture et le joint (17A■ et 17B■) sont
compris dans le kit de réparation du soufflet à
remplacer si le soufflet n’est pas étanche et
que du produit s’échappe au niveau du joint.
Voir pages 20 et 21 pour savoir comment
procéder.
10
11
ATTENTION
• Ne jamais tordre le soufflet. Il ne faut jamais
desserrer le raccord fileté tant le corps n’a
pas été démonté. A l’inverse, il ne faut jamais
installer le corps tant que le soufflet n’a
pas été fixé sur la tige de piston au moyen
du raccord fileté.
3
Démontage
Voir FIG. 9.
1. Séparer le moteur pneumatique du bas de
pompe (Voir page 18).
2. Dissocier le corps (6) du moteur pneumatique
en retirant les vis (10). Attention de ne pas perdre
les rondelles correspondantes (11).
3. Tirer sur le raccord fileté (3) pour vérifier si la tige
de piston (4) est complètement déployée.
4. Desserrer et retirer le raccord fileté (3).
5. Enlever le soufflet (5 ■) et les joints
toriques (24■, 2■) (FIG. 10).
22
FIG. 9
309670A
Réparation
Remontage
.
Voir FIG. 10.
1. Remplacer le soufflet (5 ■) et les joints
toriques (24■, 2■) par les pièces du kit 234043.
3
2■*
2. Fixer le soufflet (5■) sur la tige de piston (4) en
montant le raccord fileté (3) sur le piston.
24■*
3. Monter le corps (6). Serrer les vis (10)
à 10-11 N•m (90-100 in-lb). Ne pas oublier les
rondelles (11).
4. Remonter le bas de pompe
5■
4
FIG. 10
309670A
23
Réparation
Réparation du bas de pompe
Il existe des kit de réparation pour joint*,
garniture** et vanne✦. Voir page 30 pour
les références.
6. Retirer la vis (91) du piston. Attention à ne
pas endommager la surface du piston lors de la
réparation et de l’entretien. Maintenir le piston
uniquement par les méplats (Z) pour l’empêcher de
tourner pendant que l’on retire la vis. (Voir FIG. 12.)
7. Noter les emplacements et le sens de la bague de
guidage (76**), du joint en U (92**) et la bague
d’étanchéité (94) enfilés sur la vis (91). Enlever ces
pièces et les remplacer par celles contenues dans le
kit de réparation des joints correspondant (page 30).
Démontage
1. Dissocier le moteur pneumatique du bas de
pompe (voir page 18.)
2. Desserrer et ôter les vis (96). Voir FIG. 11.
3. Enlever le corps de vanne (71). Cela permet
d’accéder au clapet de refoulement. Examiner
la bille (72✦) et le siège (77✦) et les remplacer s’ils
sont usés.
Les sièges de vanne sont utilisables des deux
côtés et peuvent être retournés si un côté est usé.
Les bagues d’étanchéité (75*✦) ou (97*✦) et les
billes devraient être remplacées à chaque fois
que le siège est retourné ou changé.
4. Démonter le cylindre (79).
5. Démonter le piston.
8. Les pièces du clapet d’aspiration sont maintenant
accessibles. Examiner la bille (72✦) et le siège (77✦)
et les remplacer s’ils sont usés.
9. Enlever la bague d’étanchéité (93**) par l’intérieur
du piston (95) et la remplacer.
10. Noter les emplacements et le sens de la bague
d’appui (85), du joint plat (84**), de la bague de
guidage (82**) et du joint en U (81**) au moment
où ils sont extraits du logement des garnitures
d’étanchéité (83). Remplacer les pièces souples par
celles contenues dans le kit de réparation des joints
correspondant (page FIG. 13).
Pour remplacer le joint (88*), voir la vue éclatée page 31.
96
91
76**
71
72✦
77✦
75✦*
90*
92**
94
93**
73*
74
72✦
79
77✦
97*✦
TI2359ax
Piston
d’assemblage
78
91
83
95
TI2360
FIG. 11
Z
FIG. 12 Défaillance du piston
24
309670A
Réparation
Remontage
1. Insérer le joint en U (81**), la bague de
guidage (82**), le joint plat (84**) et la bague
d’appui (85) dans le logement des joints (83). Voir
FIG. 13.
2. Insérer la bague d’étanchéité (93**) dans le
piston (95). Remplacer le piston (95) s’il présente
des traces d’usure. Vérifier si la bague (78) est
bien en place. Voir FIG. 12.
83
3. Vérifier le bon montage des pièces du clapet
d’aspiration (97*✦, 77✦ et 72✦). Voir FIG. 12.
81**
4. Assembler la bague de guidage (76**), le joint
en U (92**) et la bague d’étanchéité (94) sur la
vis (91). Voir FIG. 12.
82**
5. Placer la vis (91) sur le piston (95). Resserrer la
vis (91) à fond. Voir FIG. 12.
84**
6. Mettre le piston en place dans le logement des
joints (83). Placer les joints (80*, 74 et 73*) dans le
corps de vanne (83). Remplacer les joints 73* et 80*
si nécessaire. Voir FIG. 11.
7. Mettre le cylindre (79) en place. Remplacer le
cylindre s’il présente des traces d’usure.
73*
74
80*
85
FIG. 13
8. Mettre les joints (90*, 74 et 73*) dans le
cylindre (79). Remplacer les joints (90* et 73*)
si nécessaire.
9. Vérifier le bon montage des pièces du clapet
de refoulement (75*✦, 77✦ et 72✦).
10. Mettre le corps de vanne (71) en place.
11. Placer les vis (96) et serrer
à 24,4-25,8 N•m (216-228 in-lb).
Le cylindre (79) et le corps de vanne (71) peuvent
être orientés dans n’importe quel sens l’un par
rapport à l’autre et par rapport au logement des
joints (83) afin d’obtenir toutes les configurations
d’entrée et de sortie voulues.
12. Remonter le bas de pompe sur le moteur
pneumatique.
309670A
25
Réparation
26
309670A
Pièces
Pièces
Pompe complète
Réf. No: 245934, 245935, 234084, 234085
Ref.
No.
Pièce No.
101
102
Description
Qté
Ref.
No.
206994
FLUIDE tsl, flacon de 8 onces
1
245682
ADAPTATEUR pour 245934
et 245935
1
ADAPTATEUR pour 234084
et 234085
1
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
RACCORD adaptateur, npt
pour 234084 et 234085
ADAPTATEUR pour 234084
et 234085
1
1
1
245718
114▲ 196155
115 15B525
1
117379
VIS à tête
8
104
117380
RONDELLE, frein
8
113
116
117237
Description
POMPE, bas, 028.050 pour 234085
et 245934
POMPE, bas, 015.085 pour 234084
et 245935
MOTEUR pneumatique Orion
103
106
Pièce No.
SILENCIEUX
1
▲
234083
Qté
1
Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange
de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement.
101
114
116
1
Serrer à 25 N•m (18 in-lb)
2
Lors du montange du piston fileté de la
pompe sur la douille taraudée du moteur
pneumatique, serrer à 61-68 N•m (45-50 ft-lb)
106
1
115
2
103, 104
113
102
TI2365
309670A
27
Pièces
Moteur pneumatique
Ref.
No.
1*
2* ■
3
4†
5■
6
8
10
11
12
13
14
15
17A* ■
17B* ■
18*
19
20
21
22†
23*
24* ■
Pièce No.
Description
JOINT, plat; UHMWPE
JOINT TORIQUE
15B001
DOUILLE taraudée
TIGE de piston
SOUFFLET
15B915
197677
117379
117380
117084
CARTER
PINCE de terre
VIS à tête
RONDELLE, frein
VIS, shcs; M6x125
COUVERCLE de cylindre
245350
117400
VANNE de pilotage
BROCHE de positionnement
JOINT d’étanchéité
BAGUE d’étanchéité
RONDELLE
15B005
15A925
15A136
DISQUE de piston
COUVERCLE rond
CYLINDRE, D160
VIS, shcs M16x30 avec pastille
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
Qté
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Ref.
No.
25*
26*
27*
28*
29
32
34* ‡
35
36*
37
38*
40‡
43‡
44‡
45
46
47
50
51* ‡
60
69
Pièce No.
Description
Qté
BAGUE de retenue, intérieure
1
1
1
1
1
1
2
4
1
1
PALIER
JOINT TORIQUE
JOINT, bague de section carrée
15A110
15A140
CORPS, vanne d’air
COUVERCLE de cylindre D160
JOINT, vanne d’air
117079
VIS, shcs; M6x50
BAGUE d’étanchéité
116902
OBTURATEUR à six pans creux
(DIN908)
PRISE MÂLE
1
1
1
1
1
4
1
2
4
1
2
TIROIR
COUPELLE, vanne d’air
SIÈGE, vanne d’air
15A053
117078
117052
15A056
COUVERCLE, vanne d’air
VIS, shcs; M6x45
VIS, sans tête; M6 x 12
DOUILLE, vanne d’air
JOINT TORIQUE
197660
117377
SOUPAPE d’air de sûreté
VIS sans tête, cuvette
Kits de réparation pour moteur
pneumatique
*
†
■
‡
28
Kit de réparation joint de moteur
pneumatique
Kit de réparation piston de moteur
pneumatique
Kit de réparation de soufflet
Kit de réparation de clapet d’air
234041
234042
234043
233836
309670A
Pièces
1*
6
8
23*
10 1
11
17A* ■
38*
36*
17B* ■
37
18*
21
25*
2* ■
3
24* ■
5■
26*
4†
20
28*
51* ‡
13
23*
50
43‡
27* 4
40‡
6 14
44‡
32
35 1
60 3
2 22†
19
12
14
45
6
15
34* ‡
5
34* ‡
46
1
50
51* ‡
69 5
29
47
1
Serrer à 10-11 N•m (90-100 in-lb)
2
Serrer à 160 N•m (118 ft-lb)
3
Enduire de produit d’étanchéité
4
Enduire de graisse
5
Assembler en utilisant du Loctite
6
Serrer à 25 N•m (18 ft-lb)
ti2342
309670A
29
Pièces
Bas de pompe
028.050 et 015.085
Ref.
No.
71
Pièce No.
Description
15A992
15B008
CORPS de vanne (028.050)
CORPS de vanne (015.085)
BILLE, 18mm (028.050)
BILLE, 25mm (015.085)
JOINT, plat; UHMWPE
BAGUE d’étanchéité
BAGUE d’étanchéité (028.050)
JOINT profilé (015.085)
BAGUE de guidage (028.050)
BAGUE de guidage (015.085)
SIÈGE, soupape (028.050)
SIEGE de clapet, D20 (015.085)
CORPS du cylindre (028.050)
BAGUE (015.085)
CYLINDRE, piston (028.050)
CYLINDRE, piston (015.085)
JOINT, plat; UHMWPE (028.050)
JOINT, plat; UHMWPE (015.085)
JOINT en U (028.050)
JOINT en U (015.085)
BAGUE de guidage (028.050)
BAGUE de guidage (015.085)
JOINTS, logement (028.050)
CORPS de vanne (015.085)
72✦
73*
74
15B009
75* ✦
76**
77✦
78
79
15A993
15B011
15A994
15B012
80*
81**
82**
83
15A995
15B016
Qté
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
Pièce No.
84**
85
86
87
88*
89
15A996
15B017
15A997
15B018
117412
116902
90*
91
15A998
15B019
92**
93**
94
95
96
97* ✦
15A999
117550
15B015
15B013
15B023
Description
Qté
JOINT, plat; UHMWPE (028.050)
JOINT, plat; UHMWPE (015.085)
BAGUE d’appui (028.050)
BAGUE d’appui (015.085)
CORPS, siège de clapet (028.050)
CORPS, siège de clapet (015.085)
1
1
1
1
1
1
PRISE MÂLE
1
JOINT, plat
1
OBTURATEUR à six pans creux
(DIN908)
1
JOINT, plat; UHMWPE (028.050)
JOINT, plat; UHMWPE (015.085)
VIS creuse (028.050)
VIS creuse (015.085)
JOINT en U (028.050)
JOINT en U (015.085)
BAGUE d’étanchéité (028.050)
BAGUE d’étanchéité (015.085)
BAGUE d’étanchéité (028.050)
BAGUE d’étanchéité (015.085)
PISTON (028.050)
PISTON (015.085)
1
VIS à tête
8
BAGUE d’étanchéité (028.050)
BAGUE d’étanchéité (015.085)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Kits de réparation du bas de pompe
Bas de pompe
* Kit de réparation de joint
✦ Kit de réparation bille et siège
** Kit de joints
028.050
234049
234045
234047
015.085
234048
234044
234046
30
309670A
Pièces
1 96
89
88 *
73 *
87
74
71
72 ✦
77 ✦
79
75 * ✦
80 *
90 *
73 *
86
74
91
83
76 **
92 **
81 **
94
82 **
93 **
84 **
72 ✦
85
77✦
97 *✦
78
95
309670A
1
Serrer à 24,4-25,8 N•m (216-228 in-lb).
2
Lubrifier les filetages, joint toriques et joints.
31
Pièces
Ensembles à montage mural
234087 (015.085) et 234089 (028.050)
Voir pages 34 et 35 pour plus de détails
sur la régulation d’air.
Ref. Pièce
No. No.
Ref. Pièce
No. No.
Description
201
202
203
206
208
RONDELLE d’arrêt, denture interne
VIS, à six pans creux
PLAQUE de forme
FILTRE, produit
RACCORD tournant
100186
115264
117351
233160
235208
Qté
2
2
1
1
1
Description
Qté
209 245723 REGULATION d’air
210 234084 POMPE. 015.085, Orion, nue,
npt (234087)
234085 POMPE. 028.050, Orion, nue,
npt (234089)
211 238909 Fil de terre
1
1
1
1
208
201
206
202
203
211
210
209
32
309670A
Pièces
Groupes à montage sur chariot
No. Réf. 234091 (015.085) et 234093 (028.050)
Voir pages 34 et 35 pour plus de détails
sur la régulation d’air.
Ref. Pièce
No. No.
Description
301
302
303
305
307
308
RONDELLE d’arrêt, denture interne
VIS, à six pans creux
BLOC de montage
FILTRE, produit
RACCORD tournant
CHARIOT, Falcon, 2 roues
100186
117368
15A796
223160
235208
243606
Qté
2
2
1
1
1
1
Ref. Pièce
No. No.
Description
Qté
309 245723 REGULATION d’air
310 234084 POMPE, 015.085, Orion, nue,
npt (234091)
234085 POMPE, 028.050, Orion, nue,
npt (234093)
311 238909 FIL de terre
1
1
1
308
307
305
310
302
301
303
311
309
309670A
33
Pièces
Détails sur l’arrivée d’air
Kit de régulation d’air double 245722,
utilisé sur le kit pistolet AA 246300
Ref.
No.
Pièce
No.
Description
400
245722 REGULATION d’air; comprenant
les repères 101–106
●
. REGULATEUR D’AIR
401
. MANOMÈTRE d’air
402●
403 116473 . VANNE d’air type purgeur;
1/4 npt (fbe)
404 245718 . ADAPTATEUR; 1/4 npt(m);
comprenant le repère 104a
404a 117114 . . JOINT TORIQUE
. MAMELON; 1/4 npt x 1/4 npsm
405●
406●
. TE; 1/4 npt(m)
●
Kit de régulation d’air simple 245723, utilisé
sur tous les ensembles pulvérisateurs
Qté
Ref.
No.
1
400
2
2
1
1
1
1
1
Pièce
No.
Description
Qté
245723 REGULATION d’air; comprenant
les repères 101–105
●
. REGULATEUR D’AIR
401
. MANOMÈTRE d’air
402●
403 116473 . VANNE d’air type purgeur;
1/4 npt (fbe)
404 245718 . ADAPTATEUR; 1/4 npt(m);
comprenant le repère 104a
404a 117114 . . JOINT TORIQUE
407 156971 . MAMELON, 1/4 npt
1
1
1
1
1
1
1
sert d’identification aux pièces utilisées sur 246300, voir page 36.
Adaptateur d’entrée d’air 245682, sur
pompes nues 245934 et 245935
Ref.
No.
Pièce
No.
Description
404
245682 ADAPTATEUR ; 3/8 bspp(m);
comprenant les rep. 104a et 104b
404a 117114 . JOINT TORIQUE
404b 117001 . JOINT plat
Adaptateur d’entrée d’air 245718, sur
pompes nues 234084 et 234085
Qté
Ref.
No.
1
404
1
1
Pièce
No.
Description
245718 ADAPTATEUR; 1/4 npt(m);
comprenant le repère 104a
uniquement
404a 117114 . JOINT TORIQUE
Qté
1
1
Accessoires
Pièce No.Description
Pièce No.Description
245682
15B528
245718
15B525
15B284
15B285
234083
15B282
15B526
15B283
15B527
245717
34
Adaptateur sur entrée d’air
(3/8 BSPP x 15,5 mm)
Adaptateur sur entrée d’air
(1/4 npt x 15,5 mm)
Adaptateur entrée de pompe
(1 BSPP x 3/4 npt)
Adaptateur entrée de pompe
(1 BSPP x 22 mm tube)
Adaptateur entrée de pompe
(1 BSPP x 28 mm tube)
Adaptateur sortie de pompe
(3/8 npt x 3/8 bspt)
Flexible d’aspiration, 30 litres, 28 mm
Kit flexible de succion, 30 litres
avec adaptateur de 28 mm
Flexible d’aspiration, 200 litres, 28 mm
Kit flexible de succion, 200 litres
avec adaptateur de 28 mm
Réservoir de 5 litres en acier inox
246300
246301
245724
245737
Réservoir de 5 litres en acier inox
avec adaptateur de 22 mm
Kit d’aspiration pour pistolet AA
Kit d’aspiration pour pistolet airless
30 litres, flexible d’aspiration 22 mm
200 litres, flexible d’aspiration 22 mm
309670A
Pièces
Kit de régulation d’air double 245722
402●
404a
404
401●
402●
406●
401●
405●
403
Kit de régulation d’air simple 245723
404
404a
402●
401●
Vis sans tête
407
403
404a
404
404b
Adaptateur d’entrée d’air 245682
304a
304
Adaptateur d’entrée d’air 245718
TI2107A
309670A
35
Pièces
Kits flexible pistolet/siphon
Alpha+ (246300)
Ref.
No.
Pièce
No.
501
503
504
243573 PISTOLET, Alpha Plus
GG4XXX OPTION, buse
239107 FLEXIBLE, avec embout,
6,3 mm, 1/4”
241811 FLEXIBLE, avec embout, 25 ft.
15B526 KIT, accessoire, siphon, 30L
505
506
Description
Qté
1
1
1
1
1
Ref.
No.
Pièce
No.
401●
402●
405●
406●
507●
Description
Qté
REGULATEUR, air
MANOMETRE, pression d’air
MAMELON, 1/4 npsm x 1/4 npt
RACCORD en té, 1/4 npt
ETIQUETTE, icône pistolet
1
1
1
1
1
504
505
B
507●
1
501
2
A
506
1
Combiner les pièces repérées par ● ci-dessus avec les pièces provenant de la régulation d’air simple
existante (A) installée sur l’ensemble à montage sur chariot ou mural afin d’obtenir une régulation d’air
double (B). Voir les pages 34 et 35 pour plus de détails sur l’assemblage.
A noter que le mamelon (407) fourni avec la régulation d’air (A) n’est pas utilisé sur le système de régulation
d’air final (B).
2
36
Fixer l’étiquette avec l’icône symbolisant un pistolet (507●) en face du bouton de régulation comme indiqué.
309670A
Pièces
Silver+ (246301)
Ref.
No.
Pièce
No.
601
603
604
235462 PISTOLET, Silver
163XXX OPTION, buse
239107 FLEXIBLE, avec embout,
6,3 mm, 1/4”
15B526 KIT, accessoire, siphon, 30L
606
Description
Qté
1
1
1
1
601
604
606
309670A
37
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
Pression maximum de service produit 015.085-DP 1740 psi (120 bars, 12,0 MPa)
028.050-DP 3248 psi (224 bars, 22,4 MPa)
Pression d’entrée d’air maximum
116 psi (8 bar, 0,8 MPa)
Pression d’entrée d’air minimum
7 psi (0,5 bar, 0,05 MPa)
Rapport
015.085-DP 15:1
028.050-DP 28:1
Volume par course
015.085-DP 2,8 oz (85 cc)
028.050-DP 1,7 oz (50 cc)
Débit produit à 60 cycles par minute
015.085-DP 10,2 l/mn
028.050-DP 6 l/mn
Plage de température de service
10-80°C (50-176°F)
Fonctionnement en continu à régime
A pleine charge 14 cycles/minute
maximum
A charge partielle 18 cycles/minute
Charge intermittente à régime
A pleine charge 30 cycles/minute
maximum
A charge partielle 45 cycles/minute
Diamètre du piston du moteur
6,3 in (160 mm)
pneumatique
Course
2,75 in (70 mm)
Surface utile du bas de pompe
015.085-DP 1,9 in2 (12 cm2)
Pièces en contact avec le produit
Viton®,
028.050-DP 1,1 in2 (7 cm2)
Acier inox, UHMWPE, carbure, Viton®, PTFE
Acétal
sont des marques déposées de DuPont Co.
Niveaux de pression sonore en dB(A) (mesurés à 1 mètre de l’appareil)
Moteur
pneumatique
233948
(D160)
38
Pression d’air d’admission
0,2 MPa, 2 bars 0,4 MPa, 4 bars 0,6 MPa, 6 bars 0,8 MPa, 8 bars
(29 psi)
(58 psi)
(87 psi)
(116 psi)
78
82
85
89
309670A
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
CONSOMMATION D’AIR m3/min (scfm)
Réf. 234084 et 245935, 15:1,
Orion 15:1
CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/mn)
PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa)
CYCLES PAR MINUTE
Clé
A = 115 psi (7,9 bars, 0,79 MPa)
B = 90 ps (6,2 bars, 0,69 Mpa)
C = 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
D = 40 psi (2,8 bars, 0,28 Mpa)
Débit ___________________
Consommation d’air.............
DEBIT PRODUIT
(Pompe testée avec huile de poids No. 10)
Réf. 234085 et 245934, 28:1,
Orion 28:1
CYCLES PAR MINUTE
A = 115 psi (7,9 bars, 0,79 MPa)
3
CONSOMMATION D’AIR scfm (m /mn)
PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, Mpa)
Clé
B = 90 ps (6,2 bars, 0,69 Mpa)
C = 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
D = 40 psi (2,8 bars, 0,28 Mpa)
Débit ___________________
Consommation d’air.............
DEBIT PRODUIT
(Pompe testée avec huile de poids No. 10)
309670A
39
Dimensions
Dimensions
C
B
D
J
A
H
1,3 in. (3,3 cm)
G
E
F
Modèle
Poids
de pompe lb (kg)
A
in. (cm)
245934
58 (26,4)
21.2 (53,9) 14.3 (36,4) 6.7 (16,95) 14.7 (37,3)
245935
66 (30,0)
21.7 (55,2) 14.8 (37,7) 7.0 (17,8)
234084
66 (30,0)
21.7 (55,2) 14.8 (37,7) 7.0 (17,8)
15.2 (38,55) 10.6 (27)
234085
58 (26,4)
21.2 (53,9) 14.3 (36,4) 6.7 (16,95) 14.7 (37,3)
40
B
in. (cm)
C
in. (cm)
D
in. (cm)
E
in. (cm)
F
in. (cm)
10.6 (27)
10.5 (26,6) 3/8 BSPP (m) 1 BSPP (f)
3/8 BSPP (f)
15.2 (38,55) 10.6 (27)
10.5 (26,6) 3/8 BSPP (m) 1 BSPP (f)
3/8 BSPP (f)
10.6 (27)
G: entrée
d’air
H: entrée
produit
J: sortie
produit
10.5 (26,6) 1/4 npt (m)
3/4 npt (m)
3/8 npt (m)
10.5 (26,6) 1/4 npt (m)
3/4 npt (m)
3/8 npt (m)
309670A
Dimensions
309670A
41
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de
fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée
par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage
ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un
accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable
en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie
doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou
marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de
Graco ou autre.
Numéros de téléphone Graco
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez ce numéro pour connaître le
distributeur le plus proche de chez vous: 1–800–367–4023 appel gratuit.
612-623-6921
612-378-3505 Fax
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Bureaux des ventes: Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’étranger: Belgique, Corée, Hong Kong, Japon
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Imprimé aux Etats-Unis 309670A
01/2003

Manuels associés