Graco 313707G, Fusion CS Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Graco 313707G, Fusion CS Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Liste des pièces
™
Fusion
CS
313707G
Pistolet pulvérisateur avec purge d'air mélangé à injection avec
composants multiple, sous technologie ClearShot Liquid
Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. Ne pas utiliser en atmosphères
explosives.
3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Pression de service produit maximum
80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bar) Plage de pression d’entrée d'air
200 °F (94 °C) Température maximum produit
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et
instructions de ce manuel. Sauvegardez
ces instructions.
Voir page 4 pour plus d’informations sur le modèle.
TI11323a
Numéro de conception déposé en Australie 3237922778
Numéro de conception déposé en Europe 001044408
Table des matières
Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Liste des modèles/guide de sélection
des chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 10
Séparer les composants A et B . . . . . . . . . . . . . . 11
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 17
Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . . 18
Buses plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation/Démontage de la cartouche de
Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . 25
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyer ou remplacer a bague de fixation
et le couvercle avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du bouchon
du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage du collecteur
de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage de la buse de la chambre de
mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 29
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 36
Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . . 38
Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Modèles à jet rond et large . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modèles à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . 53
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . 54
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
313707G
Manuels traduits
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de joints latéraux en acier inoxydable . . . .
Kits de joints d’étanchéité avec une face en
polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . .
Protège-pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrifiant pour réparation
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . .
Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capot d'entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouches de liquique ClearShot . . . . . . . . . .
Kit bidon de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . .
Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . .
Instrument de nettoyage de buse . . . . . . . . . . .
Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
58
58
58
58
59
60
Manuels
complémentaires
Les manuels suivants sont destinés aux
accessoires utilisés avec le pistolet pulvérisateur
Fusion CS. Visitez le site www.graco.com pour
les dernières révisions du manuel.
Flexible chauffé Power-Lock™
Réf.
Désignation
309572
Manuel d’instructions – Liste des
pièces
(Anglais)
Kits de rinçage au solvant
Réf.
Désignation
309963
Manuel d’instructions – Liste des
pièces
(Anglais)
256566 Kit de collecteur de circulation
Manuels traduits
Le manuel du pulvérisateur Fusion CS existe
aussi dans les langues suivantes. Visitez le site
www.graco.com pour les dernières révisions du
manuel.
Réf.
Langue
313705
313706
313707
313708
313709
313710
313711
313712
313713
Chinois
Hollandais
Français
Allemand
Italien
Japonais
coréen
Russe
Espagnol
313707G
Réf.
Désignation
313058
Manuel d’instructions – Liste des
pièces
(Anglais)
Kit 256569 TP100 et Kit de mousse de
cloison en plâtre 256570
Réf.
Désignation
313121
Manuel d’instructions – Liste des
pièces
(Anglais)
256526 Kit d'outils de nettoyage
Réf.
Désignation
313129
Manuel d’instructions – Liste des
pièces
(Anglais)
3
Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange
Liste des modèles/Guide de sélection des
chambre de mélange
Pistolets à jet rond
Chambre de mélange
Réf.
pistolet,
série
Joint
Matériau
CS20RD, B
RD2020
0,020 (0,50)
-000
SST
CS00RD, B
RD0000
0,029 (0,70)
-00
SST
CS01RD, B
RD0101
0,042 (1,00)
-01
SST
CS02RD, B
RD0202
0,052 (1,30)
-02
SST
CS03RD, B
RD0303
0,060 (1,50)
-03
SST
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux
gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/min.
Taille
équivalente
DÉBIT en gpm (lpm)*
Réf.
Orifice
d’injection
pouce. (mm)
5,0
(18,9)
4,0
(15,1)
RD
0
03
)W
03
3(
2
020
RD
3,0
(11,4)
3
30
D0
D
)W
(02
RD0
2,0
(7,6)
0
RD000
1,0
(3,8)
1
2
020
01)
01 (
(00) W
01
WD
D 0000
01*
*
) WD2222*
RD2020 (000
0
500
(3,5; 35)
1000
(6,9; 69)
1500
(10,3; 103)
2000
2500
(13,8; 138) (17,4; 172,4)
3000
(20,7; 207)
3500
(24,1; 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)
*Il existe des chambre de mélange WD (jet large) en accessoires. Voir page 50.
4
313707G
Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange
Pistolets à jet plat
Chambre de mélange
Buse plate
Réf.
Diamètre de
l’orifice
d’injection
pouce. (mm)
Taille
équivalente
CS20F1, B
FL2020
0,020 (0,50)
CS20F2, B
FL2020
CS00F1, B
Réf.
pistolet,
série
Réf.
Dimension de la
forme
pouce. (mm)
Dimensions
de l’orifice en
pouce. (mm)
-000
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
0,020 (0,50)
-000
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS00F2, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS00F3, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
CS00F4, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
CS00F5, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
CS00F6, B
FL0000
0,029 (0,70)
-00
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
CS01F1, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS01F2, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS01F3, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
CS01F4, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
CS01F5, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
CS01F6, B
FL0101
0,042 (1,00)
-01
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
CS02F1, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
CS02F2, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
CS02F3, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
CS02F4, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
CS02F5, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
CS02F6, B
FL0202
0,052 (1,30)
-02
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
313707G
5
Liste des modèles/Guide de sélection des chambre de mélange
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux
gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/min.
DÉBIT en gpm (lpm)*
3,0
(11,4)
2.25
(8.55)
F L0
202
a ve
c
eF
bus
TXX
48
XX38
se T
u
b
c
ve
8
01 a
FTXX3
FL01
c buse
e
v
a
0
FL000
1,5
(5,7)
0,75
(2,85)
FL2020 avec
24
buse FTXX
0
500
(3,5; 35)
1000
(6,9; 69)
1500
(10,3; 103)
2000
2500
(13,8; 138) (17,4; 172,4)
3000
(20,7; 207)
3500
(24,1; 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)
Pistolet à jet rond large
Chambre de mélange
6
Dimensionnement
égal au débit vers
chambre de
mélange
Pièce n°
Réf.
Orifice
d’injection
pouce. (mm)
Taille
équivalente
Diamètre modèle à
24 in. (610 mm)
vers cible
pouce. (mm)
CS22WD, B
WD2222
0,022 (0,56)
N/A
8-9 (203-229)
4,5 lb/min à 1000 psi
CS00WD, B
WD0000
0,028 (0,71)
-00
15 (381,0)
RD0000
CS01WD, B
WD0101
0,039 (0,99)
-01
16 (406,4)
RD0101
CS02WD, B
WD0202
0,046 (1,17)
-02
18 (457,2)
RD0202
CS03WD, B
WD0303
0,057 (1,45)
-03
18 (457,2)
RD0303
Réf.
pistolet,
série
313707G
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation désigne une mise en garde
générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir
ces mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits
concernés.
AVERTISSEMENT
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il
travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des
blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures
et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend, entre autres composantes :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur tel que recommandé par le
fabricant du produit et du solvant
• Gants
• Casque antibruit
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même
mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
• Lire les MSDS pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez
que conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou
à la main.
DANGERS D’INJECTION DANS LA PEAU
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un
composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une
amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression décrite dans ce manuel à chaque interruption
de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
RISQUES DE BRÛLURES
Les surfaces de l’appareil et les produits chauffés peuvent devenir brûlants quand
l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni
l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis.
313707G
7
Mises en garde
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la
terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise
dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une
décharge électrique, arrêter immédiatement le travail. Ne pas utiliser le matériel tant
que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Prévoir un extincteur opérationnel sur le site du travail.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L'EQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de la drogue ou de
l’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée du
composant le plus faiblement calibré du système. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lire les mises
en garde du fabricant de produits et de solvants. Pour plus d’informations sur votre
produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur
de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du
fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre
distributeur pour plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIECES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne jamais utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène, d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité
sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente
réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages
corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
8
313707G
Aperçu
Aperçu
G
U
L
F
X
D
C
V
N
S
A
M
Y
P
W
T
E
H
TI11324a
R
FIG. 1
Clé :
A
B
C
D
E
F
G
H
L
Vanne latérale (ISO)
Vanne latérale (RESINE) (non indiquée)
Bague de fixation du couvercle avant
Raccord rapide pour tuyauterie d’air
Event
Section produit (sous le capot)
Graisseur (sous le capot)
Mancheron
Verrou de sécurité du piston/Bouton de
sélection du débit
M Collecteur de produit
N Buse de la chambre de mélange
313707G
P Entrées produit en option (côté A visible)
R Cartouche de ClearShot Liquid
S Raccords tournants d’entrée produit (côté A
visible)
T Gâchette
U Couvercle avant
V Petit flexible d’air
W Vanne pneumatique
X Bouton de réglage de débit variable
Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis
d'entée
9
ClearShot Liquid
ClearShot Liquid
Veuillez consulter la documentation MSDS afin
de prendre connaissance des dangers et des
précautions liés au ClearShot Liquid.
revêtements de polycarbamide. Les ISO
réagissent à l’humidité et forment de petits
cristaux durs et abrasifs qui restent en
suspension dans le produit. Une pellicule finit par
se former en surface et l’ISO commence à se
gélifier, augmentant ainsi sa viscosité. Cet ISO
partiellement polymérisé diminue les
performances et la durée de vie des pièces au
contact du produit.
Risques liés aux
isocyanates
L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l’humidité et
de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu
d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais stocker
d’isocyanates dans un réservoir ouvert.
•
Maintenir le réservoir de la pompe de
lubrifiant ISO remplie de Graco Throat Seal
Liquid (TSL), Réf. 206995. Le lubrifiant crée
une barrière entre les ISO et l'atmosphère.
•
Utilisez des flexibles étanches spécialement
prévus pour les isocyanates, comme ceux
fournis avec l’appareil.
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce
qu’ils peuvent contenir des traces d’eau.
Laissez toujours les réservoirs de solvant
fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a
été contaminé par l’autre côté.
•
Toujours immobiliser les pompes après un
arrêt du système.
•
Lors du remontage, toujours lubrifier les
parties filetées avec de l’huile ou pour pompe
ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse.
La pulvérisation de matériaux contenant des
isocyanates engendre des brumes, vapeurs et
particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit (MSDS) pour prendre
connaissance des risques spécifiques aux
isocyanates.
Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en mettant
en place une ventilation adéquate sur le lieu de
travail. Si une ventilation adéquate n'est pas
présente, un respirateur à adduction d'air doit
être fourni à toute personne se trouvant sur le
lieu de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il
est impératif que le personnel porte un
équipement protecteur comprenant des gants,
lunettes, bottes et tabliers étanches ainsi que
tous ceux travaillant dans la zone de
fonctionnement de l’installation.
Sensibilité des
isocyanates à
l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs
utilisés dans les mousses à deux composants et
10
313707G
Séparer les composants A et B
Séparer les
composants A et B
ATTENTION
Pour éviter une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne jamais
intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). Le
pistolet est expédié avec le côté A à gauche.
Le collecteur de produit, la section produit, la
cartouche d’étanchéité latérale, la cartouche à
clapet antiretour et la chambre de mélange
portent un repère sur le côté A.
Résines de mousse
avec agents gonflants
245 fa
Changement de
produits
•
En cas de changement de produit, rincer
l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est
parfaitement propre.
•
Toujours nettoyer les filtres d’entrée produit
après un rinçage.
•
Contrôler la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
•
La plupart des produits utilisent l’isocyanate
du côté A, mais certains l’utilisent du côté B.
•
Les époxies ont souvent des aminés du côté
B (durcisseur). Les polyurés ont souvent des
aminés du côté B (résine).
Les nouveaux agents moussants mousseront à
une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils
ne sont pas sous pression, en particulier s'ils
sont agités. Pour réduire l’effet moussant,
réduire le préchauffage au minimum dans un
système de circulation.
313707G
11
Mise à la terre
Mise à la terre
Déverrouiller
Pour déverrouiller le piston: enfoncer le bouton
et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce
qu’il sorte. Il y aura un interstice entre le bouton
et le corps du pistolet.
Consulter la réglementation électrique locale et
la notice du doseur pour connaître les détails de
mise à la terre.
Raccorder le pistolet à la terre en le branchant
sur un flexible d’alimentation de produit mis à la
terre homologué par Graco.
Verrou de sûreté du
piston
Déverrouillé
TI12240a
FIG. 3
Verrouiller le piston à chaque arrêt de la
pulvérisation pour éviter un actionnement
accidentel.
Serrer
Pour verrouiller le piston : appuyer sur le bouton
et tourner dans le sens horaire. Une fois
verrouillé, le pistolet ne pourra pas être actionné.
Verrouillé
TI11326a
FIG. 2
12
313707G
Retirer le capot avant
Retirer le capot avant
Chute de pression d’air
En cas de chute de pression d’air, le pistolet
continuera la pulvérisation. Pour arrêter le
pistolet, procéder à l’une des opérations
suivantes :
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
•
Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir
ci-dessous page 12.
2. Assurez-vous que les vannes A et B sont
fermées avant de tourner la bague de fixation
du couvercle avant (C).
•
Fermer les vannes produit A et B.
C
A
A
TI11327a
FIG. 4
313707G
TI11327a
FIG. 5
13
Configuration
Configuration
c. Fermer les vannes de produit et resserrer
les clapets antiretour du collecteur de
produit.
1. Fermer les vannes produit A et B.
TI11328a
FIG. 6
2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B
(RÉSINE) sur le collecteur de produit.
TI11337a
FIG. 8
4. Verrouiller le piston, page 12.
TI11329a
FIG. 7
3. Purger l'air des conduites de produit en
utilisant seulement la pression de la pompe
d'alimentation (moins de 500 psi (3,5 Mpa,
35 bar)).
a. S'assurer que les vannes de produit sont
fermées. Ouvrir les clapets antiretour du
collecteur de produit en tournant de 2 à
2,5 tours.
b. Ouvrir les vannes de produit et attendre
que tout l'air s'échappe des flexibles de
produit.
5. Installer la cartouche du ClearShot Liquid.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page 23.
6. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la
vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air
principal. Monter à la main le collecteur
produit (M) sur le pistolet, puis serrer la vis.
7. Brancher la tuyauterie d’air sur le raccord
rapide (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la
vanne (W). L’air devrait s’échapper par la
buse (N).
N
W
M
D
V
TI11331a
FIG. 9
8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le
capot avant du pistolet et sur la bague de
fixation du capot avant ou utiliser un
protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en
cas de pulvérisation excessive et faciliter le
démontage.
14
313707G
Configuration
14. Déverrouiller le piston page 12.
9. Déverrouiller le piston page 12.
TI12240a
TI12240a
FIG. 10
FIG. 13
10. Armer le pistoler pour vérifier le passage à
plein de la chambre de mélange et pour
enclencher la pompe doseuse du ClearShot
Liquid. Voir Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page 23.
15. Faire un essai de pulvérisation sur un carton.
Réguler la pression et la température pour
obtenir les résultats voulus.
11. Verrouiller le piston, page 12.
TI11334a
FIG. 14
TI11326a
16. Le pistolet est à présent prêt à fonctionner.
FIG. 11
12. Mettre le doseur en marche.
13. Ouvrir la vanne produit B (RESINE). Puis
ouvrir la vanne produit A (ISO).
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air
du pistolet tant que le produit n’est pas
détendu page 17.
TI11333a
FIG. 12
313707G
15
Arrêt
Arrêt
Arrêt pendant la nuit
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
2. Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée.
Graisser le pistolet tous les jours pour
empêcher les 2 composants de sécher et
pour maintenir les passages de produit
propres. L’air de purge fait passer le
brouillard de graisse par la chambre à air
(AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de
la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi
toutes les surfaces. Utiliser de la graisse
Graco 117773.
N
IP
AC
3. Dévisser et retirer la bague de fixation du
couvercle avant (C). Retirer le couvercle
avant (U).
4. Grâce au pistolet graisseur, pulvérisez un
demi-jet de graisse dans la fixation (G). Pas
de graissage excessif; 1/2 jet maximum.
G
U
N
W
C
14
TI11335a
FIG. 16
5. Replacer le couvercle avant (U) et la bague
de fixation du couvercle avant (C).
Toujours laisser une cartouche de ClearShot
Liquid dans le mancheron du pistolet afin de
prévenir la contamination de l'alésage de
cartouche.
Lucht
CSL
CSL + Lucht
Materiaal
Invetten
TI12124a
FIG. 15
16
313707G
Procédure de dépressurisation
Procédure de dépressurisation
1. Verrouiller le piston, page 12.
TI12240a
FIG. 19
4. Actionner le pistolet en le pointant sur un
carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets
pour relâcher la pression.
TI11326a
FIG. 17
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le
pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air
du pistolet tant que le produit n’est pas
détendu.
2. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la
vanne d’air (W) ouverte.
TI11336a
FIG. 20
5. Verrouiller le piston, page 12.
W
A
TI11327a
FIG. 18
3. Déverrouiller le piston, page 12.
Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur
est encore sous pression. Suivre la Procédure de
décompression figurant dans le manuel du
doseur.
Pour relâcher la pression dans le collecteur de
flexible après avoir démonté le pistolet, placer le
collecteur de produit au-dessus d’un récipient en
l’orientant dans la direction opposée à vous.
S'assurer que les vannes de produit sont
fermées. Ouvrir très lentement les clapets
antiretour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours.
Le produit jaillira sous haute pression des orifices
latéraux.
TI11337a
313707G
17
Position alternative des flexibles
Position alternative des flexibles
Les raccords tournants d'entrée de produit sont
orientés en arrière. Si l’on veut, on peut changer
cette orientation et tourner les flexibles vers le
bas.
produit. Démonter les bouchons en place sur
les entrées en option (P).
B
ATTENTION
Pour éviter une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas
intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17. Dépressuriser aussi l’installation ;
voir le manuel du doseur.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
M
D
P
TI11329a
A
FIG. 22
4. Appliquer du produit d'étanchéité pour
filetages sur les bouchons (1e), les coudes
(35) et kes filetages mâles des assemblages
de vanne produit, produit d’étanchéité.
Monter les coudes (35) sur les entrées en
option, orientés vers le bas. Installer les
vannes de produit dans les coudes.
S'assurer d'installer l'assemblage de produit
A sur le côté A. Mettre des bouchons à la
place des raccords. Tourner en couple toutes
les pièces à 234-345 pouces-lb (26,6-27,7
N•m).
TI11330a
FIG. 21
3. Débrancher les flexibles produit connectés
aux raccords tournants d’entrée (A, B).
Retirer les assemblages de vannes de
1e
TI12085a
FIG. 23
5. Brancher les flexibles A et B sur les raccords
tournants A et B.
6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
18
313707G
Buses plates
Buses plates
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
b. Serrer les joints latéraux A et B sur la
section produit.
2. Dévisser et retirer la bague de fixation du
couvercle avant (C).
c. Assembler le joint torique (47), la buse
(21), et la fixation de la buse (46) à la
chambre de mélange avant (14).
3. Retire le capot avant (U) et le joint torique
(2b). Examiner l’état du joint torique.
4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse
(21). Examiner le joint torique (47).
8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la
verticale ou monter une buse d’une autre
taille.
5. Retirer la section produit (F). Desserrer les
joints d'étanchéité A et B. Tirer la chambre de
mélange plate (14) par l’arrière hors de la
section produit.
21
47
TI12088a
14
46
U
F
TI12087a
C
FIG. 24
Si la buse colle, prendre un tournevis pour
faire levier ou tirer avec une pince. La buse
est en acier trempé pour résister aux
détériorations.
6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un
solvant compatible. Nettoyer avec précaution
avec l'outil de nettoyage des buses 15D234 ;
page 58 pour les détails relatifs à l'outil.
7. Les remonter dans l’ordre inverse.
a. Insérer la chambre de mélange (14) par
l’arrière de la section produit.
313707G
TI2648a
FIG. 25
Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers
chiffres du numéro de réf. Voir Kits buse
plate, page 52.
9. Réinstaller la section produit (F) sur la
poignée.
10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague de
fixation du capot avant (C).
19
Débit variable
Débit variable
Fonctionnement
Réglage
La fonction débit variable est conçue pour
permettre un réglage immédiat entre le
mode plein débit (déterminé par la taille de
la chambre de mélange) et un mode en débit
réduit défini par l'utilisateur.
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
2. Tourner le bouton de sélection de débit en
position débit variable. Voir Fig. 27.
3. FERMER la vanne d’air (W).
Arrêt de
sécurité/
Bouton de
sélection
du débit
Bouton de
réglage de
débit
variable
FIG. 26
TI12240a
ARRÊT
Plein
débit
Variable
débit
Arrêt de
sécurité/Bout
on de
sélection du
débit
Bouton de
réglage de
débit
variable
TI11345a
FIG. 27
Débit réduit
Afin de pulvériser en mode débit réduit, pousser
et tourner le bouton de sélection de débit et le
mettre en position débit variable. Voir Fig. 27.
Plein débit
Afin de revenir en mode plein débit, pousser et
tourner le bouton de sélection et le mettre en
position plein débit. Voir Fig. 27.
20
313707G
Débit variable
4. Pour augmenter le débit variable : pousser et
tourner le bouton de débit variable dans un
sens contrehoraire.
Pour réduire le débit variable : pousser et
tourner le bouton de débit variable dans un
sens horaire.
5. Tourner la vanne pneumatique en position
MARCHE, et ouvrir les vannes de produit.
Vérifier que le bouton de sélection du débit
se trouve en position débit variable. Voir Fig.
27.
6. Faire un essai de pulvérisation sur un carton.
Recommencez les étapes 1 à 6 jusqu'à ce
que le mode de pulvérisation souhaité soit
atteint.
TI11344a
FIG. 28
TI11334a
Le bouton de réglage de débit variable ne
peut pas être réglé lorsque le bouton de
sélection du débit se trouve en position arrêt
de sécurité. Voir Fig. 27.
FIG. 29
Le bouton de réglage de débit variable se
verrouille en mode verrouillé toutes les 15°.
S'assurer que le bouton est verrouillé avant
de passer à l'étape 5.
313707G
21
Débit variable
22
313707G
Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid
Installation/Démontage de la cartouche de
ClearShot Liquid
Si le démontage ou l'installation de la
cartouche de ClearShot Liquid est difficile,
lubrifier les joints toriques de la cartouche
et/ou l'alésage de cartouche lavec quelques
gouttes de ClearShot Liquid. Des lubrifiants
à base d'eau peuvent également être
utilisés.
Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou
d'autres lubrifiants à base de pétrole ou à
base de matière végétale. Ils provoqueraient
le gonflement des joints toriques de la
cartouche qui colleraient à l'intérieur de la
poignée du pistolet.
Installation
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
3. Insérer la cartouche dans la poignée du
pistolet. S'assurer que les ergots de la
cartouche sont correctement alignés avec les
encoches de la poignée du pistolet.
TI113341a
FIG. 31
4. Après insertion complète de la cartouche,
tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le
sens horaire afin de la verrouiller sur la
poignée du pistolet.
2. Retirer le bouchon en plastique de la
nouvelle cartouche de ClearShot Liquid.
TI113342a
FIG. 32
TI113340a
FIG. 30
5. Mettre la vanne pneumatique en position
MARCHE et enclencher la pompe de dosage
de ClearShot Liquid.
a. Actionner le pistolet 20 fois pour
enclencher la pompe de dosage.
b. Actionner le pistolet sur un carton afin de
voir le ClearShot Liquid dosé.
6. Poursuivre la pulvérisation.
313707G
23
Installation/Démontage de la cartouche de ClearShot Liquid
Démontage
Guide de dépannage
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
Pour le dépannage de la cartouche de ClearShot
Liquid, voir Guide de dépannage en page 31.
2. FERMER la vanne d’air (W).
3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour
en sens contrehoraire (vu du bas).
TI11338a
FIG. 33
4. Retirer la cartouche hors de la poignée du
pistolet.
TI11339a
FIG. 34
24
313707G
Entretien
Entretien
Kit d’outillage fourni
Si nécessaire
•
Tournevis à douille hex ; 5/16
1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26.
•
Tournevis ; lame de 1/8
•
Mèche pour buse ; différentes tailles suivant
la taille de buse. Voir Tableau 1.
2. Nettoyage de la buse de la chambre de
mélange, page 28, une fois par jour
minimum.
•
Mèche pour orifice d’injection ; différentes
tailles suivant le diamètre d’orifice. Voir le
Tableau 3.
•
3. Nettoyage du bouchon du silencieux,
page 26.
4. Nettoyage du collecteur de produit, page
27.
5. Nettoyage des passages, page 29.
6. Nettoyage des orifices d’injection, page
29.
Réversible
Entretien quotidien
Réversible
Observer Arrêt, page 16.
TI3684a
FIG. 35
•
•
117792 Pistolet à graisse, avec 3 oz de
graisse
15B817 Collecteur de rinçage
Propreté du pistolet
Hebdomadairement ou
mensuellement
1. Nettoyage Chambre de mélange et joints
latéraux, page 38. Contrôler les joints
toriques.
2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 41.
Contrôler les joints toriques et les filtres.
Veiller à la propreté du pistolet grâce au
couvercle accessoire sur le pistolet, page 57.
Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince
couche de lubrifiant.
313707G
25
Entretien
Rinçage du pistolet
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
2. Rincer avec un solvant compatible en tenant
le pistolet plongé dans un seau métallique
relié à la terre et en appuyant une partie
métallique du collecteur contre le côté du
seau. Utiliser la pression produit la plus
basse possible pour rincer.
3. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
Pour un rinçage plus soigné, le kit de rinçage
au solvant (256510 248229) est disponible
en accessoire.
Nettoyage extérieur du
pistolet
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un
solvant compatible. Utiliser du N Methyl
Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou
un produit équivalent pour ramollir le produit
séché.
ATTENTION
Ces solvants ne sont pas recommandés pour
le rinçage ; à utiliser uniquement pour le
nettoyage.
Nettoyer ou remplacer a
bague de fixation et le
couvercle avant
Plonger la bague de fixation (C) et le couvercle
avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou
essuyer soigneusement. Les remplacer si
nécessaire.
Nettoyage du bouchon
du silencieux
Démonter, puis nettoyer le silencieux avec un
solvant compatible.
26
313707G
Entretien
Nettoyage du collecteur
de produit
tours. Le produit jaillira sous haute
pression des orifices latéraux.
Nettoyer les orifices du collecteur de produit à
chaque démontage du pistolet, avec un solvant
compatible et une brosse. Ne pas endommager
les surfaces d’étanchéité internes. Remplir les
orifices de produit de graisse s'ils restent
exposés afin d’empêcher l’humidité de pénétrer.
TI11337a
FIG. 37
Orifices de produit
3. Démonter les tamis de produit en les
défiletant du collecteur de produit.
TI12089a
FIG. 36
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B. Le clapet
antiretour pour composant A est repéré par
un A.
Nettoyer ou remplacer les tamis
de produit
4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit.
Voir Accessoires, page 57.
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
5. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des tamis de produit. Les
remplacer s’il est usé ou en mauvais état.
2. Libérer la pression dans le collecteur de
flexible après le démontage du pistolet.
a. Placer le collecteur de produit au-dessus
d'un récipient, en le plaçant face opposée
à vous.
6. Lubrifier généreusement les joints toriques et
les remettre en place. Utiliser un tournevis à
douille hec pour serrer.
b. S'assurer que les vannes de produit sont
fermées.
c. Ouvrir très lentement les clapets
antiretour du collecteur produit de 2 à 2,5
313707G
27
Entretien
Nettoyage de la buse de la
chambre de mélange
1. Verrouiller le piston, page 12.
2. Se référer au Tableau 1. Voir également
tableau d'identification Kits de mèches,
page 55. Utiliser une mèche de taille
adéquate pour nettoyer la buse de chambre
de mélange (N).
N
TI12090a
TI11326a
FIG. 38
FIG. 39
Tableau 1 : Dimensions des mèche pour
buse
Jet rond
Melange
Chambre
28
Jet plat
Dimensions
de l’orifice
pouce.
Melange
(mm)
Chambre
Dimensions
de l’orifice
pouce.
(mm)
RD2020
#58; 0,042
(1,00)
FL2020
3/32, 0,094
(2,35)
RD0000
#55; 0,052
(1,30)
FL0000
3/32, 0,094
(2,35)
RD0101
#53; 0,060
(1,50)
FL0101
3/32, 0,094
(2,35)
RD0202
#50; 0,070
(1,75)
FL0202
3/32, 0,094
(2,35)
RD0303
#44; 0,086
(2,15)
313707G
Entretien
Nettoyage des passages
Si nécessaire, nettoyer les passages à l’intérieur
de la section produit à l’aide d’une mèche.
Toutes les mèches sont disponibles en kit.
Commander le kit 256526 pour le kit de mèches
de la poignée ClearShot ; voir Accessoires,
page 57.
Nettoyage des orifices
d’injection
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
M
D
TI11330a
FIG. 40
3. Rinçage du pistolet, page 26. Si le rinçage
du pistolet ne fonctionne pas, voir Chambre
de mélange et joints latéraux, page 38.
4. Démontage de la partie avant, page 36.
313707G
29
Entretien
5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de
deux tours.
6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière
hors de la section fluide. Voir Tableau 2 pour
connaître la taille de mèche adéquate pour
nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau
d’identification sous Kits de mèches, page
55.
Certaines chambres de mélange possèdent
des lamages et il faut deux tailles de mèche
pour nettoyer complètement les orifices
d’injection.
Orifice d’injection
Tableau 2 : Dimensions des mèche pour
orifice d’injection
Dimension des
mèche pour
orifice
d’injection (IP)
pouce. (mm)
Dimension
fraise (CB)
pouce. (mm)
RD2020
#76 ; 0,020
(0,50)
#53 ; 0,060
(1,50)
RD0000
#69 ; 0,029
(0,70)
#53 ; 0,060
(1,50)
RD0101
#58 ; 0,042
(1,00)
N/A
RD0202
#55 ; 0,052
(1,30)
N/A
RD0303
#53 ; 0,060
(1,50)
N/A
FL2020
#76 ; 0,020
(0,50)
#53 ; 0,060
(1,50)
FL0000
#69 ; 0,029
(0,70)
#53 ; 0,060
(1,50)
FL0101
#58 ; 0,042
(1,00)
N/A
FL0202
#55 ; 0,052
(1,30)
N/A
Chambre
de
mélange
TI12097a
IP
CB
IP
CB
7. Remettre la chambre de mélange en place.
8. Serrer les joints d'étanchéité A et B.
9. Fixer la partie avant, page 37.
TI3533a
Chambre de mélanges
RD et FL, 2020 et 2929
FIG. 41
30
Chambre de mélanges RD
et FL, 4242 ou plus
10. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
313707G
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17, avant tout contrôle ou réparation du
pistolet.
2. Passer en revue tous les problèmes
possibles et leurs causes avant de démonter
le pistolet.
PROBLÈME
Le pistolet n’entre pas
complètement en action quand
on presse sur la gâchette.
Le produit ne sort pas quand la
gâchette du pistolet est
complètement enfoncée.
ATTENTION
Pour éviter une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas
intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine).
CAUSE
SOLUTION
Pistolet verrouillé.
Déverrouiller le verrou de sécurité du
piston. Voir Verrou de sûreté du piston,
page 12.
Silencieux bouché (9).
Nettoyage du bouchon du silencieux,
page 26.
Joint toriques de la vanne
Remplacer. Voir Vanne pneumatique,
pneumatique endommagés (15). page 43.
Vannes de produit bouchées
Ouvrir.
(1b).
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyage des orifices d’injection,
page 29.
Clapets antiretour (44, 45).
Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page
bouchés.
41.
Le pistolet réagit lentement.
Silencieux bouché (9).
Nettoyage du bouchon du silencieux,
page 26.
Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Voir Piston, page 42.
endommagés.
Vanne pneumatique sale ou
Nettoyer la vanne pneumatique ou
joints toriques endommagés
remplacer les joints toriques. Voir Vanne
(15).
pneumatique, page 43.
Temps de retard au pistolet, puis Produit durci autour des joints
Examiner les joints latéraux (42c) et la
actionnement soudain.
latéraux (42, 43).
chambre de mélange (14) pour voir s’ils
présentent des rayures. Les remplacer.
Voir Chambre de mélange et joints
latéraux, page 38.
Disparition du jet rond.
Buse (14) de la chambre de
Nettoyage de la buse de la chambre
mélange sale.
de mélange, page 28.
Cartouche de ClearShot Liquid
Remplacer. Voir
vide.
Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
La pompe de dosage du
Enclencher la pompe de dosage. Voir
ClearShot Liquid n'est pas
Installation/Démontage de la
enclenchée.
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
Disparition du jet plat.
Buse bouchée.
Nettoyer avec un solvant compatible.
Buse usée.
Remplacer. Voir Buses plates, page 19.
Cartouche de ClearShot Liquid
Remplacer. Voir
vide.
Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
Buse (14) de la chambre de
Nettoyage de la buse de la chambre
mélange sale.
de mélange, page 28.
313707G
31
Guide de dépannage
PROBLÈME
Fuite entre la buse plate et la
chambre de mélange.
Pression déséquilibrée.
CAUSE
Buse mal mise en place.
Joint torique (47)
endommagé/manquant.
Orifices d’injection bouchés.
SOLUTION
Remontage. Voir Buses plates, page
19.
Remplacer. Voir Buses plates, page 19.
Nettoyage des orifices d’injection,
page 29.
Clapets antiretour (44, 45).
Nettoyer. Voir Clapets anti-retour, page
bouchés.
41.
Viscosités inégales.
Régler la température pour compenser.
Tamis de produit bouchés.
Nettoyer. Voir Nettoyer ou remplacer
les tamis de produit, page 27.
Fluide A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (42, Remplacer. Voir Chambre de mélange
pneumatique du pistolet.
43).
et joints latéraux, page 38.
Chambre de mélange (14)
Remplacer. Voir Chambre de mélange
endommagée.
et joints latéraux, page 38.
Joints toriques (42d, 42e)
Remplacer. Voir Chambre de mélange
latéraux endommagés.
et joints latéraux, page 38.
Serrage de la bague de fixation Commencer par fermer les vannes.
de buse plate avec vannes de
fluide (1b) ouvertes.
Brume de produit s'échappant
Joints latéraux endommagés (42, Remplacer. Voir Chambre de mélange
de la chambre de mélange.
43).
et joints latéraux, page 38.
Joints toriques (42d, 42e)
Remplacer. Voir Chambre de mélange
latéraux endommagés.
et joints latéraux, page 38.
Chambre de mélange (14)
Remplacer. Voir Chambre de mélange
endommagée.
et joints latéraux, page 38.
Dosage ClearShot Liquid normal. Aucune action à entreprendre.
Dépôt rapide de produit sur le
Orifices de couvercle avant
Nettoyer ou remplacer a bague de
chapeau d’air.
connectés.
fixation et le couvercle avant, page 26.
Joint torique (2b ou 2c) de la
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
section produit
endommagé/manquant.
Joint torique (2b) avant
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
endommagé.
Faible débit d’air de nettoyage. Joint torique du boîtier
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
endommagé (2d).
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
Une trop grande quantité d’air de Joint torique (2c) de la section
nettoyage s’échappe quand on produit endommagé/manquant.
désactionne le pistolet et que les
vannes produit sont fermées.
Le produit n’est pas coupé
Vannes produit endommagées
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
quand les vannes produit sont
(1b).
fermées.
Brusque échappement d’air du Normal.
Aucune action à entreprendre.
silencieux lors de l’actionnement
du pistolet.
32
313707G
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
Fuite d’air continue au niveau du Joint toriques (4d) de la vanne
silencieux.
pneumatique endommagés.
Joints toriques du piston (4a, 4c)
endommagés.
Fuite d’air sur la vanne
Joint toriques (4d) de la vanne
pneumatique avant.
pneumatique endommagés.
Fuite d'air entre la poignée et la Joint torique endommagé (2c ou
section produit
2d).
Impossible de serrer la bague de installation d'un couvercle avant
fixation du capot avant (20)
de chambre de mélange ronde
jusqu’en butée.
sur un pistolet à buse plate.
Le pistolet ne dose pas le
Cartouche de ClearShot Liquid
ClearShot Liquid.
vide.
SOLUTION
Remplacer. Voir Vanne pneumatique,
page 43.
Remplacer. Voir Piston, page 42.
Remplacer. Voir Vanne pneumatique,
page 43.
Remplacer. Voir Pièces, page 44.
Inspecter le couvercle avant à la
recherche de buses plates 296416 et de
buses rondes 296414.
Remplacer. Voir
Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
La pompe de dosage du
Enclencher la pompe de dosage. Voir
ClearShot Liquid n'est pas
Installation/Démontage de la
enclenchée.
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
Joints toriques de la cartouche
Remplacer. Voir
endommagés.
Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
Cartouche endommagée ou
Remplacer. Voir
fissurée.
Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
Piston doseur endommagé.
Réparation. Voir Piston, page 42.
Dosage excessif de ClearShot
Arrivée d'air au pistolet déréglée. Régler l'arrivée d'air au pistolet.
Liquid; produisant moins de
Pression d'air excessive dans le Régler l'arrivée d'air à 80 psi (0,56 MPa,
1000 doses par cartouche.
pistolet.
5,6 bar).
Joints toriques endommagés ou Réparer ou nettoyer les joints toriques.
sales sur le piston d'air et/ou sur Voir Piston, page 42.
le piston doseur.
L'installation ou le démontage de Friction entre les joints toriques Lubrifier les joints toriques et/ou
la cartouche de ClearShot Liquid de la cartouche et l'alésage de
l'alésage de cartouche avec quelques
est difficile.
cartouche.
gouttes de ClearShot Liquid. Voir page
22.
La cartouche du ClearShot
La cartouche est vide. Blocage
Engager le verrou de sécurité du piston
Liquid est verrouillée par la
temporaire de la pression de la
et actionner le pistolet 20 fois pour libérer
pression dans l'alésage de la
cartouche.
la pression de la cartouche. Voir
cartouche.
Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page
23.
313707G
33
Fonctionnement théorique
Fonctionnement théorique
Pistolet actionné
(pulvérisation du produit)
Pistolet non actionné
(purge pneumatique)
La chambre de mélange (14) recule,
interrompant le débit d’air de purge. Les orifices
d’injection (IP) viennent se placer en face des
orifices de produit des joints latéraux (42, 43),
permettant ainsi au produit de traverser la buse
de la chambre de mélange (N).
La chambre de mélange (14) avance,
interrompant le débit de produit. Les orifices
d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air
(AC), permettant ainsi à l’air de purge de
traverser la buse de la chambre de mélange (N).
Voir Arrêt (page 16) pour l’utilisation de
graisseurs (G).
La circulation du produit n’est pas indiquée
sur la graduation pour des questions de
clarté.
Le CSL est dosé dans l'air de purge.
AC
N IP
La circulation du produit n’est pas indiquée
sur la graduation pour des questions de
clarté.
Le CSL est dosé dans l'air de purge.
14
N IP AC AC
Lucht
CSL
Materiaal
Invetten
TI12123a_1
14
Lucht
CSL
CSL + Lucht
Materiaal
Invetten
TI12124a
34
313707G
Fonctionnement théorique
Vue en coupe
4 (Obturation Piston ; voir page 44)
3
2 (Obturation Section Produit ; voir page 44)
14
19
20
45
42
13
6
16
15
44
15
17
5
23
9
1 (Obturation Collecteur de Flexible ; voir page 49)
TI12091a
313707G
35
Réparation
Réparation
Outillage nécessaire
Outillage nécessaire pour effectuer les
procédures de réparation du pistolet :
•
•
•
une clé anglaise
tournevis à lame plate (fourni)
tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni)
Lubrification
3. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer
le collecteur de produit (M).
4. Dévisser et retirer la bague de fixation du
couvercle avant (C).
5. Retirer le couvercle avant (U).
U
2b
C
Voir page 57 pour commander le lubrifiant.
Lubrifier généreusement tous les joints toriques,
joints et filetages.
Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et
filetages sur la cartouche de ClearShot
Liquid.
Démontage de la partie
avant
La fixation de la partie avant est délicate. Ne
pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant
a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas
jointive avec la poignée.
TI12092a
FIG. 42
6. Tourner la section produit (F) de 1/4 de tour
dans le sens contraire aux aiguilles d'une
montre pour que les ergots se désengagent
des encoches. Démonter le carter
d’entraînement.
F
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page page 17.
2. Rinçage du pistolet, page 26.
ATTENTION
Si la bague de fixation du couvercle avant (C)
et le couvercle avant (U) sont collés à cause
de dépôts, ne pas les forcer en tournant
complètement l'extrémité avant. Plonger
l'avant du pistolet dans un solvant afin de
rammollir les dépôts durcis et libérer le
couvercle avant et la bague de fixation.
36
TI12093a
FIG. 43
7. Inspecter les joints toriques de la section
produit pour détecter une usure ou des
dommages. Les remplacer le cas échéant.
313707G
Réparation
Fixer la partie avant
4. Tourner la section produit de 1/4 tour pour
que les ergots s’insèrent.
La fixation de la partie avant est délicate. Ne
pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant
a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas
jointive avec la poignée.
1. Verrouiller le piston, page 12.
TI12094a
FIG. 46
5. Replacer le couvercle avant (U).
6. Visser sur la bague de fixation du couvercle
avant (C).
TI11326a
F
FIG. 44
U
2. Lubrifier généreusement les joints toriques
(2c, 2d) et les remettre dans la section
produit. Insérer l'extrémité clavetée de la
chambre de mélange (14) dans la douille de
l'assemblage de piston (4).
C
TI12092a
2d
FIG. 47
2c
14
2b
4
TI12129a
FIG. 45
3. Pousser la section produit (F) fortement vers
le mancheron.
313707G
37
Réparation
Chambre de mélange et
joints latéraux
Voir Liste des modèles/Guide de sélection
des chambre de mélange, page 4 pour les
dimensions de chambre de mélange disponibles.
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le
branchement d’air.
5. Démontage de la partie avant, page 36.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
cartouches d’étanchéité latérales, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. La cartouche pour composant A
est repérée par un A.
6. Utiliser un tournevis à douille hex pour retirer
les joints latéraux (42, 43).
2a
B
A
43
M
F
42
TI12096a
FIG. 50
TI12095a
FIG. 48
3. Rincer le pistolet pour éliminer les
composants A et B résiduels. Voir Rinçage
du pistolet, page 26. Observer Procédure
de dépressurisation, page 17.
4. Débranchez le tuyau d’air (D).
D
7. Pousser à l'avant de la chambre de mélange
(14) pour desserrer. Tirer la chambre de
mélange par l’arrière hors de la section
produit (F). Contrôler leur état et Nettoyage
des orifices d’injection, page 29.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
pièces du pistolet au contact du produit, la
chambre de mélange est repérée par un A et
une encoche à l’arrière. Veiller à ce que le côté
A de la chambre de mélange soit sur le côté A
du pistolet.
TI12086a
FIG. 49
38
313707G
Réparation
8. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la
chambre de mélange (14). Monter la
chambre de mélange. Le A et l’encoche
doivent être du même côté que le A de la
section produit. La chambre de mélange est
clavetée sur la section produit.
11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le
boîtier de joints (42a) ; insérer le joint dans le
boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et
tourner pour verrouiller et mettre en place.
Aligner les ergots
B
{
14
42d
42c
A
42b
TI12097a
FIG. 51
42e
42a
TI12098a
FIG. 52
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
cartouches d’étanchéité latérales, ne pas
intervertir les pièces pour composant A et
composant B. La cartouche pour composant A
est repérée par un A.
9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et
tourner de sorte que le joint latéral se
déverrouille puis retirer.
10. Inspecter soigneusement les joints toriques
et les surfaces des cartouches de joints
latéraux. Remplacer les pièces usées ou
endommagées. Lubrifier généreusement les
joints toriques (42d, 42e) et les remettre en
place.
313707G
39
Réparation
12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort
(42b), et que le joint (42c) tourne légèrement
dans le boîtier de joints (42a).
13. Lubrifier généreusement les cartouches
d’étanchéité latérales (18) et les remonter
(42, 43). Utiliser le tournevis à douille hex.
pour serrer.
Lorsque le joint est correctement installé, le
ressort sera flexible et les quatre orifices du
joint seront complètement visibles. Voir Fig.
53 pour un exemple d'installation correcte ou
incorrecte des joints.
2a
B
A
Installation correcte du joint
43
Orifices
F
42
TI12096a
FIG. 54
14. Fixer la partie avant, page 37.
TI12639a
Installation incorrecte du joint
Orifices
15. Effectuer le branchement d’air et actionner le
pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des
fuites. Si de l'air de purge fuit depuis le
flexible de la chambre de mélange lorsque le
pistolet est enclenché, inspecter la chambre
de mélange et les joints latéraux. Régler le
problème avant de fixer le collecteur produit.
16. Fixer le collecteur de produit (F). Brancher
l’air. Remettre le pistolet en service.
TI12640a
FIG. 53
40
313707G
Réparation
Clapets anti-retour
5. Utiliser le tournevis à douille hex. pour retirer
les clapets antiretour (44, 45).
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
6. Démonter les clapets antiretour en utilisant
un tournevis à tête plate.
2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le
branchement d’air. Nettoyage du collecteur
de produit, page 27.
44e
FIG. 57
M
.
TI12095a
FIG. 55
3. Rincer le pistolet pour éliminer les
composants A et B résiduels. Voir Rinçage
du pistolet, page 26. Observer Procédure
de dépressurisation, page 17.
4. Débranchez le tuyau d’air (D).
D
ATTENTION
Des joints toriques de clapet antiretour (44e,
44f) en mauvais état peuvent engendrer une
fuite. Remplacer les joints toriques s’ils sont
endommagés.
7. Nettoyer et examiner toutes les pièces.
Examiner attentivement les joints toriques
(44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour
contrôler le fonctionnement du clapet
antiretour et l’action du ressort. Remplacer
les pièces du clapet antiretour si nécessaire.
44e
F
44d
TI12086a
44c
FIG. 56
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des
clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B. Le clapet
antiretour pour composant A est repéré par un
A.
313707G
44b
45
44a
44f
TI12099a
FIG. 58
41
Réparation
8. Lubrifier généreusement les joints toriques
(44e, 44f) et les remettre soigneusement
dans la section produit (F). Utiliser le
tournevis à douille hex. pour serrer.
5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter
le piston (4b). Examiner le joint torique (4c)
du piston et lex joints toriques (4a) de la tige.
4b
9. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
4c
Piston
4a
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
TI12101a
FIG. 61
6. Retirer le piston doseur.
a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la
bague de fixation spirale (4g).
b. Utiliser le tournevis pour pousser le piston
doseur (4e) hors du piston (4b) à travers
l'orifice d'accès à l'avant.
M
D
7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur le
piston doseur (4e). Nettoyer l'alésage doseur
dans le piston (4b) avec une brosse en nylon
et un solvant compatible.
TI11330a
FIG. 59
3. Démontage de la partie avant, page 36.
4. Dévisser le bouton de réglage de débit
variable (X) et inspecter le joint torique (3a).
X
8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur
(4e) avec du ClearShot Liquid avant
réinstallation.
9. Lubrifier généreusement le joint torique du
piston (4c) et lubrifier légèrement les joints
toriques de tige (4a).
10. Remettre la bague de retenue en place (4g).
L'enfoncer dans la rainure du piston doseur
(4e).
3a
TI12100a
FIG. 60
42
313707G
Réparation
11. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour
renforcer le montage. Pousser fortement
pour mettre le piston en place.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
M
D
TI12102a
FIG. 62
TI11330a
12. Installer le bouton de réglage de débit
variable (X).
FIG. 64
3. Dévisser le bouchon de la vanne
pneumatique (13) et retirer le ressort (16). A
l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le
tiroir (17) par l’avant. Inspecter les cinq joints
toriques (15).
X
}
TI12100a
13
}
FIG. 63
16
13. Fixer la partie avant, page 37.
15
17
15
14. Fixer le collecteur de produit (M).
15. Installer la cartouche du ClearShot Liquid.
Voir Installation/Démontage de la
cartouche de ClearShot Liquid, page 23.
TI12103a
FIG. 65
16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service.
Vanne pneumatique
1. Observer Procédure de dépressurisation,
page 17.
313707G
4. Lubrifier généreusement les joints toriques et
les remettre en place. Serrer l’écrou (13) à
25-135 pouces-lb (14-15 N•m).
5. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher
l’air (D). Remettre le pistolet en service.
43
Pièces
Pièces
Détail du montage de joint (42)
42d
42c
3
1
4d, 4e, 4f
1
42e
Enduire les filetages de produit
d’étanchéité.
3
Serrer au couple de 20-30 pouces-lb
(2.3-3.4 N•m).
4
Serrer au couple de 35-40 pouces-lb
(4.0-4.5 N•m).
5
Serrer au couple de 30-40 pouces-lb
(3,4-4,5 N•m).
6
Appliquer de l’adhésif.
1
4a
2a
2f
43
2
TI12098a
42a
4a
Appliquer un revêtement léger de
Graisse Fusion (31).
1
3a
42b
1
1
4g
4c
4b
5
1
13
1
1
16
14
17, 15
1
20
32
2c
TI12104a
1
34
2d
1
2b
1
42
2
45
19
7
8
6
44
1
3
5
9
4
23
11 1
33
Détail du clapet antiretour
(44)
44e
1 (voir page 49 pour les détails)
2
Détails du réglage de débt variable (3)
44d
44c
44b
3c
44a
3b
44f
3a
44
r_256366_312666
TI12105a
313707G
Pièces
Modèles à jet rond et large
Réf.
1
Pièce
256466
Désignation
Qté.
COLLECTEUR, flexible,
1
obturation
COLLECTEUR
1
1a
1
1b✓ 256462 KIT, clapet, antiretour, côté A ;
inclut 1c et 248129
1
1c 256462 KIT, clapet, antiretour, côté B ;
inclut 1b et 248129
1d 15B221 VIS ; 5/16-24
3
1
1e 100139 BOUCHON, tuyau
1
1f 117634 RACCORD TOURNANT, à
union ; #6 JIC
1g 117635 RACCORD TOURNANT, à
1
union
1
1h 256460 VANNE, bille, résine
1
1j 256459 VANNE, bille, iso
1
1k 15U395 ADAPTATEUR, mâle x femelle
; 1/8 npt
256457 BOITIER, produit, obturation ;
1
2
inclut 2a-2f et 42-45
2a 100846 RACCORD, lubrification
1
1
2b✓ 248648 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
1
2c✓ 256773 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
1
2d✓ 248132 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
BOITIER
2f
1
256456 REGLAGE, débit variable
1
3
1
3a✓ 256774 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
1
3b 257426 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
1
3c 257425 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
256454 PISTON ; obturation
4
1
2
4a✓ 256772 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
PISTON
1
4b
1
4c✓ 256775 JOINTS TORIQUES (paquet
de 6)
JOINT TORIQUE
3
4d
1
4e 257424 PISTON, doseur, obturation ;
inclut 4d et 4f
JOINT TORIQUE
4f
1
BAGUE, fixation, intérieure
1
4g
Spirale
313707G
Réf.
5
6
7
Pièce
15B209
192272
203953
8
9
11
13
14❖
15
16
17
19
20✖
15C480
121540
256458
15T897
23★
256385
25❖
26❖
27❖
28
29†
30†
31†
32
117661
117773
117792
118665
117510
33
34
35
36
37
38▲
39▲
15B565
15B772
112307
117642
118575
172479
222385
117485
256455
256414
256415
Désignation
Qté.
GÂCHETTE
1
BROCHE, pivot
1
VIS ; 10-24 x 3/8 pouce.
1
(10 mm)
RONDELLE, vague
1
PRISE, évent
1
POIGNEE, kit ; inclut réf. 12
1
PRISE, robinet d'air
1
CHAMBRE, mélange
1
JOINT TORIQUE
5
RESSORT, compression
1
VANNE, tiroir ; inclut 15
1
FIXATION, capot (paquet de 5)
1
COUVERCLE, avant (paquet
1
de 5)
KIT, cartouche clearshot
1
(paquet de 25)
OUTIL, nettoyage
1
OUTIL, nettoyage
1
OUTIL, nettoyage, #69
BROCHE, étau
1
LUBRIFIANT
1
PISTOLET, graisse
1
GRAISSE, Fusion ; 4 oz.
1
COUPLEUR, canalisation,
1
air ; 1/4 npt
VANNE, bille
1
FLEXIBLE, air ; 18 pouce.
1
COUDE, équerre
2
TOURNE-ECROU
1
TOURNEVIS lame de 1/8
1
PLAQUE, instructions
1
PLAQUE, avertissement
1
45
Pièces
Réf.
40
41
42
42a
42b
42c❄
42d✓
42e✓
43
43a
43b
43c❄
43d✓
43e✓
44
44a
44b
44c
44d
44e✓
44f✓
45
45a
45b
45c
45d
45e✓
45f✓
48
49
50
Pièce
15R909
256566
256463
Désignation
Qté.
COLLECTEUR, rinçage
1
CHAPEAU, entrée
1
KIT, joint, un côté, obturation ;
1
inclut 42a-42e et 43
BOITIER, joint, côté
1
256923 RESSORT, compression
1
(paquet de 10)
256464 JOINT, latéral ; comprend 42d
1
256467 JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
256468 JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
256463 KIT, joint, latéral b, obturation ;
1
inclut 42 et 43a-43e
BOITIER, joint, côté
1
RESSORT, compression
1
256464 JOINT, latéral ; comprend 43d
1
256467 JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
256468 JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
257422 KIT, clapet, antiretour, côté A ;
1
inclut 44a-44f et 45
257427 BOITIER, clapet antiretour,
1
côté A (paquet de 10)
257420 BILLE ; carbure (paquet de 10)
1
257419 RESSORT, compression
1
(paquet de 10)
257421 FIXATION, bille (paquet de 10)
1
JOINT TORIQUE
1
256771 JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
257423 KIT, vanne, clapet, côté b ;
1
inclut 44 et 45 a-45f
257428 BOITIER, clapet anti-retour,
1
côté b (paquet de 10)
257420 BILLE ; carbure (paquet de 10)
1
257419 RESSORT, compression
1
(paquet de 10)
257421 FIXATION, bille (paquet de 10)
1
JOINT TORIQUE
1
256771 JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
15R909 COLLECTEUR, rinçage
1
100721 BOUCHON, tuyau
1
117509 RACCORD, conduite d’air ; 1/4
1
npt
kit.
✓ Egalement inclus dans le(s) kit(s) de
réparation de joint torique ; voir page 53.
★ Cartouches ClearShot Liquid également
disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir
Accessoires, page 57.
❄ Joints latéraux également disponibles en
paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires,
page 57.
✖ La pièce 277779 n'est pas vendue
séparément. Commander la référence No
256415.
Pièces variables des modèles à jet large et
rond
No. de référence
Modèle
CS00WD
CS01WD
CS02WD
CS03WD
CS22WD
CS01RD
CS02RD
CS03RD
CS20RD
CS00RD
14
25
26
27
Commander le Kit WD0000
Commander le Kit WD0101
Commander le Kit WD0202
Commander le Kit WD0303
Commander le Kit WD2222
Commander le Kit RD0101
Commander le Kit RD0202
Commander le Kit RD0303
Commander le Kit RD2020
Commander le Kit RD0000
▲ Les étiquettes, balises et cartes de mise en
garde et de danger de remplacement sont
disponibles gratuitement.
† Non illustré.
❖ Se reporter au tableau pour les numéros de
46
313707G
Pièces
Modèles à jet plat
Réf.
1
Pièce
256466
1a
1b✓ 256462
1c
256462
1d
1e
1f
15B221
100139
117634
1g
117635
1h
1j
1k
256460
256459
15U395
256457
2
2a 100846
2b✓ 248648
2c✓ 256773
2d✓ 248132
2f
3
4
256456
3a✓ 256774
3b
257426
3c
257425
256454
4a✓ 256772
4b
4c✓ 256775
4d
4e
257424
4f
4g
313707G
Désignation
Qté.
COLLECTEUR, flexible,
1
obturation
COLLECTEUR
1
KIT, clapet, antiretour, côté A ;
1
inclut 1c et 248129
KIT, clapet, antiretour, côté B ;
1
inclut 1b et 248129
VIS ; 5/16-24
3
BOUCHON, tuyau
1
RACCORD TOURNANT, à
1
union ; #6 JIC
RACCORD TOURNANT, à
1
union
VANNE, bille, résine
1
VANNE, bille, iso
1
ADAPTATEUR, mâle x
1
femelle ; 1/8 npt
BOITIER, produit, obturation ;
1
inclut 2a-2f et 42-45
RACCORD, lubrification
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
BOITIER
1
REGLAGE, débit variable
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
PISTON, obturation
1
JOINTS TORIQUES (paquet
2
de 6)
PISTON
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINT TORIQUE
3
PISTON, doseur, obturation ;
1
inclut 4d et 4f
JOINT TORIQUE
1
BAGUE, fixation, spirale
1
intérieure
Réf.
5
6
7
8
9
11
13
14❖
15
16
17
19
20✖
21❖
23★
25❖
26❖
27❖
28†
29†
30†
31†
32
33
34
35
36
37
Pièce
15B209
192272
203953
15C480
121540
256458
15T897
Désignation
Qté.
GÂCHETTE
1
BROCHE, pivot
1
VIS, capuchon à tête hex.
1
RONDELLE, vague
1
PRISE, évent
1
POIGNEE, kit ; inclut réf. 12
1
PRISE, robinet d'air
1
CHAMBRE, mélange
1
JOINT TORIQUE
5
117485 RESSORT, compression
1
256455 VANNE, tiroir ; inclut 15
1
256414 FIXATION, capot (paquet de 5)
1
256416 COUVERCLE, avant, buse
1
(paquet de 5)
BUSE, pulvérisation
1
256385 KIT, cartouche clearshot
1
(paquet de 25)
OUTIL, nettoyage, 3/32
1
OUTIL, nettoyage, #53
1
OUTIL, nettoyage, #69
1
117661 BROCHE, étau
1
117773 LUBRIFIANT
1
117792 PISTOLET, graisse
1
118665 GRAISSE, Fusion ; 4 oz.
1
117510 COUPLEUR, canalisation, air ;
1
1/4 npt
15B565 VANNE, bille
1
15B772 FLEXIBLE, air ; 18 pouce.
1
112307 COUDE, équerre
2
117642 TOURNE-ECROU
1
118575 TOURNEVIS lame de 1/8
1
47
Pièces
Réf.
38▲
39▲
40
41
42
Pièce
172479
222385
15R909
256566
256463
42a
42b 256923
42c❄ 256464
42d✓ 256467
42e✓ 256468
43
256463
43a
43b
43c❄ 256464
43d✓ 256467
43e✓ 256468
44
257422
44a 257427
44b 257420
44c 257419
44d 257421
44e✓
44f✓ 256771
45
257423
45a 257428
45b 257420
45c 257419
45d 257421
45e✓
45f✓ 256771
46
47✿
256567
246360
48
49
50
15R909
100721
117509
Désignation
Qté.
PLAQUE, instructions
1
PLAQUE, avertissement
1
COLLECTEUR, rinçage
1
CHAPEAU, entrée
1
KIT, joint, un côté, obturation ;
1
inclut 42a-42e et 43
BOITIER, joint, côté
1
RESSORT, compression
1
(paquet de 10)
JOINT, latéral ; comprend 42d
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
KIT, joint, latéral b, obturation ;
1
inclut 42 et 43a-43e
BOITIER, joint, côté
1
RESSORT, compression
1
JOINT, latéral; comprend 43d
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
KIT, clapet, antiretour, côté A ;
1
inclut 44a-44f et 45
BOITIER, clapet antiretour,
1
côté A (paquet de 10)
BILLE ; carbure (paquet de 10)
1
RESSORT, compression
1
(paquet de 10)
FIXATION, bille (paquet de 10)
1
JOINT TORIQUE
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
KIT, vanne, clapet, côté b ;
1
inclut 44 et 45 a-45f
BOITIER, clapet anti-retour,
1
côté b (paquet de 10)
BILLE ; carbure (paquet de 10)
1
RESSORT, compression
1
(paquet de 10)
FIXATION, bille (paquet de 10)
1
JOINT TORIQUE
1
JOINTS TORIQUES (paquet
1
de 6)
BAGUE DE FIXATION, buse
1
JOINT TORIQUE; PTFE ;
1
(paquet de 3)
COLLECTEUR, rinçage
1
BOUCHON, tuyau
1
RACCORD, conduite d’air ;
1
1/4 npt
▲ Les étiquettes, balises et cartes de mise en
48
garde et de danger de remplacement sont
disponibles gratuitement.
❖ Se reporter au tableau pour les numéros de
kit.
† Non illustré.
✓ Egalement inclus dans le(s) kit(s) de
réparation de joint torique ; voir page 53.
★ Cartouches ClearShot Liquid également
disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir
Accessoires, page 57.
❄ Joints latéraux également disponibles en
paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires,
page 57.
✿ Egalement inclus dans les kits FL0000,
FL0101, FL0202, et FL2020.
✖ La pièce 277781 n'est pas vendue
séparément. Commander la référence No
256416.
Pièces variables des modèles à jet plat
No. de référence
Modèle
CS00F1
CS00F2
CS00F3
CS00F4
CS00F5
CS00F6
CS01F1
CS01F2
CS01F3
CS01F4
CS01F5
CS01F6
CS02F1
CS02F2
CS02F3
CS02F4
CS02F5
CS02F6
CS20F1
CS20F2
14
21
25
26
Commander le Kit FL0000
Commander le Kit FL0000
Commander le Kit FL0000
Commander le Kit FL0000
Commander le Kit FL0000
Commander le Kit FL0000
Commander le Kit FL0101
Commander le Kit FL0101
Commander le Kit FL0101
Commander le Kit FL0101
Commander le Kit FL0101
Commander le Kit FL0101
Commander le Kit FL0202
Commander le Kit FL0202
Commander le Kit FL0202
Commander le Kit FL0202
Commander le Kit FL0202
Commander le Kit FL0202
Commander le Kit FL2020
Commander le Kit FL2020
27
313707G
Pièces
Vues détaillées
Détail Collecteur produit 4-flexibles
1
1f
1h
3
2
Détail jet plat
14
1g
47
46
21
1a
1k
TI12106a
3
4
1j
1
2
1b
1e
3
3
1
2
4
Outils fournis
1
1d
TI12107a
2
Détail collecteur de rinçage
36
25-27
37
TI3870a
49
Détail Capot d'entrée produit
4
40
50
1d
TI12108a
48
1d
1
Lubrifier les joints.
2
Serrer à 20-25 pouces-lb (2,3-2,8 N•m).
3
Enduire les filetages de produit
d’étanchéité.
4
Serrer à 125-135 pouces-lb (14-15 N•m).
TI12197a
313707G
49
Pièces
50
313707G
Pièces
Kits chambre de mélange
Kits chambre de mélange pour
modèle à jet rond
Melange
Kit chambre
de mélange
(mèches
comprises)
Dimension
orifice de
buse
Dimension
mèche
pour buse,
pouce.
(mm)
RD2020
0,042
RD0000
Orifice
d’injection
Mèche
pour orifice
d’injection,
pouce.
(mm)
Chambrage
Dimension
du foret à
chambrer,
pouce. (mm)
#58 (1,00)
0,020
#76 (0,50)
0,060
#53 (1,50)
0,052
#55 (1,30)
0,029
#69 (0,70)
0,060
#53 (1,50)
RD0101
0,060
#53 (1,50)
0,042
#58 (1,00)
N/A
N/A
RD0202
0,070
#50 (1,75)
0,052
#55 (1,30)
N/A
N/A
RD0303
0,086
#44 (2,15)
0,060
#53 (1,50)
N/A
N/A
Kits chambre de mélange pour
jet large
Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de
plus gros diamètre que les chambres de mélange standard.
Diamètre du jet à
24 pouce. (609.6 mm)
Pièces du
de la cible pouce.
kit
(mm)
Dimensionnement
égal au débit
vers chambre de
mélange
Dimession de
mèche pour
buse
pouce. (mm) *
Dim. mèche pour orifice
d’injection pouce. (mm)*
WD2222
8 (203,2)
N/A
0,047 (1,20)
#74 ; 0,022 (0,56)
WD0000
15 (381,0)
Réf. RD0000
1/16 ; 0,062
(1,59)
#70 ; 0,028 (0,71)
WD0101
16 (406,4)
Réf. RD0101
#50 ; 0,070
(1,78)
#61 ; 0,039 (0,99)
WD0202
18 (457,2)
Réf. RD0202
0,085 (2,15)
#56 ; 0,046 (1,17)
WD0303
18 (457,2)
Réf. RD0303
#42 ; 0,089
(2,26)
1,45 mm, 0,057 (1,45)
313707G
51
Pièces
Pistolets à jet plat
Kit chambre
de mélange
(mèches et
joint torique
compris)
Dimension
orifice de
buse
Dimension
mèche
pour buse,
pouce.
(mm)
246360
0,094
FL0000
246360
FL0101
FL0202
Orifice
d’injection
Mèche pour
orifice
d’injection,
pouce.
(mm)
Chambrage
Dimension
du foret à
chambrer,
pouce.
(mm)
3/32 (2,35)
0,020
#76 (0,50)
0,060
#53 (1,50)
0,094
3/32 (2,35)
0,029
#69 (0,70)
0,060
#53 (1,50)
246360
0,094
3/32 (2,35)
0,042
#58 (1,00)
N/A
N/A
246360
0,094
3/32 (2,35)
0,052
#55 (1,30)
N/A
N/A
Réf.
47†,
Joint
torique
FL2020
† Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360.
Kits buse plate
Guide des références de
chambre de mélange
Pièce échantillon RD0101 :
RD
01
01
RD= jet rond
Diamètre
de l’orifice
A
(0,042
pouce.)
Diamètre
de l’orifice
B
(0,042
pouce.)
FL= jet plat
WD= jet large
Réf. 21, buse
à jet plat
Diamètre du jet, pouce. (mm)
FT0424
faible débit, 8-10 (203-254)
FT0438
moyen débit, 8-10 (203-254)
FT0624
faible débit, 12-14 (305-356)
FT0638
moyen débit, 12-14 (305-356)
FT0838
moyen débit, 16-18 (406-457)
FT0848
Haut débit, 16-18 (406-457)
Guide de référence buse plate
Pièce échantillon FT0848 :
52
FT
08
48
FT=Buse
plate
x2=longueur
de jet
(8x2=16
pouce.)
Diamètre d’orifice
équivalent
(0,048 pouce.)
313707G
Pièces
Kits de réparation des joints toriques
Le tableau suivant indique le numéro de référence et la quantité précise des joints toriques
contenus dans chaque kit de joints toriques.
No. de référence
1b
2b
2c
2d
3a
4a
4c
42d,
43d
42e,
43e
44e,
45e
44f,
45f
2
1
1
1
1
2
1
2
2
2
2
6
6
Kit
256490
Kit complet
256467
Joint latéral
6
256468
Cartouche
Joint latéral
6
256640
Clapets
antiretour de
tête de
produit
256471
Tête produit
1
1
1
256470
Air
Piston
2
256472
Bouchon
arrière
256469
Tuyau
Clapets
antiretour de
collecteur
313707G
1
1
6
53
Pièces
Guide de montage du kit
complet de joints toriques
Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir entrée de tableau 256490
dans Kits de réparation des joints toriques de page 53 pour la quantié de chaque élément.
42d, 42e
43d, 43e
3a
2d
4c
1b
2c
4a
42e, 43e
44e, 45e
44f, 45f
2b
Kits tamis filtrant pour clapet
antiretour
Kits comprenant 10 tamis filtrants.
Le tamis filtrant de 80 mailles équipe
normalement le pistolet.
Pièce
246357
246358
246359
54
Désignation
40 mailles (0,015 pouce., 375 micron)
60 mailles (0,010 pouce., 238 microns)
80 mailles (0,007 pouce., 175 micron)
313707G
Pièces
Kits de mèches
Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations
correspondent à la taille réelle, pour comparaison.
Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur
votre pistolet.
Pièces du
kit
Qté
dans
kit
249115
6
246623
Taille des mèches
Illustration
pouces
mm
1/8
0,125
3,18
3
#32
0,116
2,90
246810
3
7/64
0,109
2,77
246813
3
#39
0,099
2,51
246624
3
3/32
0,094
2,39
246812
3
#43
0,089
2,26
246625
3
#44
0,086
2,18
248639
6
2,15 mm
0,085
2,15
249114
6
#45
0,082
2,08
246811
3
2 mm
0,079
2,00
246626
6
#50
0,070
1,78
249113
6
#52
0,064
1,63
248893
6
1/16
0,062
1,59
246627
6
#53
0,060
1,52
249112
6
1,45 mm
0,057
1,45
246809
6
#54
0,055
1,40
246628
6
#55
0,052
1,32
249764
6
1,20 mm
0,047
1,20
246814
6
#56
0,046
1,18
313707G
nominal
55
Pièces
Pièces du
kit
Qté
dans
kit
246629
6
246808
Taille des mèches
Illustration
nominal
pouces
mm
#58
0,042
1,07
6
#60
0,040
1,02
248640
6
#61
0,039
0,99
248618
6
#63
0,037
0,94
248891
6
#66
0,033
0,84
246807
6
#67
0,032
0,81
246630
6
#69
0,029
0,74
248892
6
#70
0,028
0,71
246815
6
#73
0,024
0,61
276984
6
#74
0,023
0,57
246631
6
#76
0,020
0,51
246816
6
#77
0,018
0,46
246817
6
#81
0,013
0,33
Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot
256526
Le kit comprend les 7 mèches grande longueur
nécessaires pour nettoyer tous les passages
d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet et de la
section produit du pistolet Fusion CS. Voir
Nettoyage des passages, page 29.
56
313707G
Accessoires
Accessoires
Kits de joints latéraux en
acier inoxydable
Lubrifiant pour réparation
du pistolet
Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en
acier inoxydable et 2 joints toriques.
248279, 4 oz (113 gram) [10]
Kits de joints d’étanchéité
avec une face en
polycarballoy
Les kits comprennent un joint torique pour
chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints
(en option) non métalliques en polycarballoy
pour usage à forte usure sont destinés aux
applications utilisant des produits de manière
alternée.
Kit
Désignation
Nombre de joints
d’étanchéité
par kit
256465
KIT DE JOINTS,
Polycarballoy
2
256489
KIT DE JOINTS,
Polycarballoy
20
Utilisé pour la pulvérisation de mousse isolante
pour cloisons dans les cloisons en plâtre avec
passage unique.
Désignation
256569
Il comprend TP100
256570
Il comprend FTM979
Cartouche de graisse pour
arrêt du pistolet
Cartouche 248280, 3 oz [10]
Graisse peu visqueuse de formule spéciale
circulant facilement dans les passages du
pistolet, pour empêcher les 2 composants de
sécher et pour maintenir les passages de produit
propres.
Collecteur de rinçage
Bloc Collecteur 256641
Kits jet plat pour cloison en
plâtre
Kit
Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif
résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS
disponible sur www.graco.com.
Voir page 49.
Capot d'entrée produit
Le kit 256642 ; inclut 15R910 et 15B221. Voir
page 49.
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit comprend 11 outils et brosses pour
nettoyer le pistolet.
Cartouches de ClearShot
Liquid
Voir MSD060.
Protège-pistolet
Kit
Désignation
244914 Couvercles
256385
Paquet de 25 cartouches
Protège le pistolet des salissures pendant la
pulvérisation. Pack de 10.
256386
Paquet de 50 cartouches
256387
Paqeut de 100 cartouches
313707G
57
Accessoires
Kit bidon de rinçage au
solvant
Instrument de nettoyage de
buse
256510, 1 Réservoir à solvant (0,95 litre)
15D234
Comprend collecteur de rinçage pour rincer le
pistolet avec du solvant. Mobile pour rinçage à
distance. Voir manuel 309963.
Conçu pour s'adapter à la partie incurvée et
fentes plates des buses CeramTip.
Extrémité pour buses à
purge pneumatique
Extrémité pour
Buses à purge
mécanique
TI4244a
TI12110a
Collecteur de circulation
256566
Kit seau de rinçage au
solvant
Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet
pour permettre le préchauffage du flexible. Voir
le manuel 313058.
248299 Seau de 19 litres (5,0 gal)
Comprend le collecteur de rinçage et les vannes
d’arrêt des composants A et B ainsi que le
régulateur d’air. Voir manuel 309963.
TI12109a
TI12111a
58
313707G
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Données
3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Pression de
Pression de service produit maximum
service produit maximum
Pression d’entrée d’air minimum
80 psi (0,56 MPa, 5,6 bar)
Pression d’entrée d’air maximum
130 psi (0,9 MPa, 9 bar)
Débit d’air
Voir le tableau ci-dessous
Température maximum produit
200 °F (94 °C)
Volume d'air d'entrée
Mamelon à démontage rapide 1/4 npt
Taille de l’entrée du composant A (ISO)
-5 JIC ; 1/2-20 UNF
Taille de l'entrée du composant B (résine)
-6 JIC ; 9/16-18 UNF
75,27 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi
Pression sonore
(0,7 MPa, 7 bar)
73,45 dB(A), utilisant RD0202 à 100 psi
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2
(0,7 MPa, 7 bar)
Dimensions
7,5 x 8,1 x 3,3 pouce. (191 x 206 x 84 mm)
Poids
2,6 lbs (1,18 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone,
Pièces en contact avec le produit
carbure, joints toriques résistants aux produits
chimiques
Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de
fabrique.
Caractéristiques du débit d'air
Pression d’air (non actionné)
psi (MPa, bar)
313707G
Débit de l'air en SCFM (m3/min)
pour toutes les chambres de
mélange
80 (0,56 ; 5,6)
2,1
(0,059)
100 (0,7 ; 7)
3,1
(0,088)
130 (0,9 ; 9)
5,2
(0,147)
59
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée,
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente,
toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé
et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion,
un entretien inadéquat ou incorrect, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des
pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement
ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur
Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement
toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne
révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
LA PRESENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE, ET TIENT LIEU DE QUELCONQUES AUTRES GARANTIES,
IMPLICITES OU EXPLICITES, Y COMPRIS, SANS QUE CETTE ENUMERATION SOIT EXHAUSTIVE, TOUTE
GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs pour manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date
de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE
FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU
COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels
que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement
ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du
contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up
in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi
que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport,
directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de
la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 312666
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, les produits Graco Inc. sont conformes à la norme internationale ISO 9001
www.graco.com
3/2009

Manuels associés