▼
Scroll to page 2
of
58
Instructions - Pièces ™ Fusion CS 313707P FR Pistolet pulvérisateur avec purge d'air mélangé à injection avec composants multiples, sous technologie Fluide ClearShot. Pour un usage professionnel uniquement. Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. Ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pression maximale de service de fluide 24,5 MPa (245 bars, 3 500 psi) Intervalle de la pression d'entrée de l'air 0,56-0,9 MPa (5,6-9,0 bars, 80-130 psi) Température maximale de fluide 94 °C (200 °F) Instructions de sécurité importantes Lire attentivement l'intégralité des mises en garde et consignes figurant dans ce manuel. Conserver ces instructions. Voir page 4 pour toutes informations relatives aux modèles. TI11323a Table des matières Manuels complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles/guide de sélection de chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pistolets à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 10 Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . 11 Résines de mousse avec des agents gonflants de 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verrou de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Retirer le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 17 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . . 18 Buses de pulvérisation plates . . . . . . . . . . . . . . . 19 Débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Changer le bouton de réglage de débit variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 25 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le capot avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du bouchon d'évent . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 27 Ajuster les joints de la vanne de fluide . . . . . . . 27 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 29 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 38 Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Chambre de mélange et joints latéraux . . . . . . 40 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de réparation des joints toriques . . . . . . . . 56 Kits tamis filtrant pour vanne anti-retour . . . . . . 57 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kits de joints latéraux en acier inoxydable . . . . . 61 Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kits jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . 61 Protection pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Lubrifiant pour réfection du pistolet . . . . . . . . . . 61 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . 61 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Capot d'entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Cartouches de Fluide ClearShot . . . . . . . . . . . . 62 Kit bidon de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 62 Kit seau de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . . 62 Instrument de nettoyage de buse . . . . . . . . . . . 62 Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Adaptateur de collecteur Fusion AP . . . . . . . . . 63 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . 65 313707P Manuels complémentaires Manuels complémentaires Les manuels suivants sont destinés aux accessoires utilisés avec le pistolet pulvérisateur Fusion CS. Visitez le site www.graco.com pour les dernières révisions du manuel. Flexible chauffé™ Power-Lock Pièce 309572 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kits de rinçage au solvant Pièce 309963 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kit de collecteur de circulation 256566 Pièce 313058 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kit TP100 256569 et kit de mousse de cloison en plâtre 256570 Pièce 313121 Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) Kit d'outils de nettoyage 256526 Pièce 313129 313707P Description Manuel Instructions - Pièces (en anglais) 3 Modèles/guide de sélection de chambre de mélange Modèles/guide de sélection de chambre de mélange Pistolets à jet rond Chambre de mélange Pièce Dimension de l'orifice d'injection mm (po.) Taille équivalente Joint d’étanchéité CS20RD, B RD2020 0,50 (0,020) -000 Inox CS00RD, B RD0000 0,70 (0,029) -00 Inox CS01RD, B RD0101 1,00 (0,042) -01 Inox CS02RD, B RD0202 1,30 (0,052) -02 Inox CS03RD, B RD0303 1,50 (0,060) -03 Inox * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* Pièce pistolet, série 5,0 (18,9) 4,0 (15,1) RD 0 03 )W 03 3( 2 020 RD 3,0 (11,4) 3 30 D0 D )W (02 RD0 2,0 (7,6) 0 RD000 1,0 (3,8) 1 2 020 01) 01 ( (00) W 01 WD D 0000 01* * ) WD2222* RD2020 (000 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en MPa (bar, psi) *Il existe des chambres de mélange WD (jet large) en accessoires. Consulter la page 49. 4 313707P Modèles/guide de sélection de chambre de mélange Pistolets à jet plat Chambre de mélange Buse plate Pièce Dimension de l’orifice d'injection en mm (po.) Taille équivalente CS20F1, B FL2020 0,50 (0,020) CS20F2, B FL2020 CS00F1, B Pièce Dimension de l'orifice mm (po.) Diamètre de l'orifice en mm (po.) -000 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) 0,50 (0,020) -000 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) CS00F2, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) CS00F3, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0624 305-356 (12-14) 0,61 (0,024) CS00F4, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0638 305-356 (12-14) 0,97 (0,038) CS00F5, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0838 406-457 (16-18) 0,97 (0,038) CS00F6, B FL0000 0,70 (0,029) -00 FT0848 406-457 (16-18) 1,22 (0,048) CS01F1, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) CS01F2, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) CS01F3, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0624 305-356 (12-14) 0,61 (0,024) CS01F4, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0638 305-356 (12-14) 0,97 (0,038) CS01F5, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0838 406-457 (16-18) 0,97 (0,038) CS01F6, B FL0101 1,00 (0,042) -01 FT0848 406-457 (16-18) 1,22 (0,048) CS02F1, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0424 203-254 (8-10) 0,61 (0,024) CS02F2, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0438 203-254 (8-10) 0,97 (0,038) CS02F3, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0624 305-356 (12-14) 0,61 (0,024) CS02F4, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0638 305-356 (12-14) 0,97 (0,038 ) CS02F5, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0838 406-457 (16-18) 0,97 (0,038) CS02F6, B FL0202 1,30 (0,052) -02 FT0848 406-457 (16-18) 1,22 (0,048) Pièce pistolet, série 313707P 5 * Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min. DÉBIT en gpm (lpm)* Modèles/guide de sélection de chambre de mélange 3,0 (11,4) 2,25 (8,55) F L0 202 av us ec b e FT XX4 8 38 T XX use F b c e v 8 01 a FTXX3 FL01 c bus e e v a 0 FL000 1,5 (5,7) buse FT FL2020 avec 0,75 (2,85) XX24 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en MPa (bar, psi) Pistolets à jet rond large Chambre de mélange 6 Pièce Dimension de l'orifice d'injection mm (po.) CS22WD, B WD2222 CS00WD, B Taille équivalente Diamètre du jet à 610 mm (24 po.) de la cible mm (po.) Taille égale au débit vers chambre de mélange Référence n° 0,56 (0,022) N/A 203-229 (8-9) 4,5 lb/min à 1 000 psi WD0000 0,71 (0,028) -00 381,0 (15) RD0000 CS01WD, B WD0101 0,99 (0,039) -01 406,4 (16) RD0101 CS02WD, B WD0202 1,17 (0,046) -02 457,2 (18) RD0202 CS03WD, B WD0303 1,45 (0,057) -03 457,2 (18) RD0303 Pièce pistolet, série 313707P Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation signale un avertissement et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Reportez-vous à ces avertissements. Si nécessaire, des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d'autres sections de ce manuel. AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l'équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stocker les produits dangereux dans des récipients agréés et ne s'en débarrasser que conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le fluide ni l'équipement quand ils sont chauds. Attendre que l'appareil et le fluide soient complètement refroidis. 313707P 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • N'utiliser l'équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne brancher ni débrancher aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionner aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre tous les équipements du site. Consulter les instructions de mise à la terre. • N'utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêter immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter les Caractéristiques techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant des fluides et solvants. Pour obtenir toutes les informations sur votre produit, demandez les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur. • Vérifier quotidiennement l'équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées exclusivement avec des pièces de rechange d'origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC DES PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION Ne pas utiliser de trichloroéthane 1.1.1., de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants dans l'équipement en aluminium sous pression. L’utilisation de ces produits peut déclencher une violente réaction chimique et la rupture de l'équipement, et provoquer de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 8 313707P Aperçu Aperçu G U L F X D C V N S A M Y P W T E H TI11324a R FIG. 1 Légende : A Vanne de fluide côté fluide A (ISO) B Vanne de fluide côté B (RÉSINE) (non indiquée) C Bague de fixation du capot avant D Raccord rapide pour tuyauterie d’air E Bouchon d'évent F Section produit (sous le capot) G Graisseur (sous le capot) H Poignée L Verrou de sécurité du piston/Bouton de sélection du débit M Collecteur de fluide du pistolet N Tuyère de chambre de mélange P Entrées produit en option (côté A visible) 313707P R Cartouche de fluide ClearShot S Raccords pivotants d’entrée produit (côté A visible) T Gâchette U Capot avant V Flexible pneumatique souple du pistolet W Vanne d'air X Bouton de réglage de débit variable Y Clapet anti-retour de collecteur/Cage de tamis d'entrée 9 Fluide ClearShot Fluide ClearShot Veuillez consulter la documentation MSDS afin de prendre connaissance des dangers et des précautions liés au Fluide ClearShot. Risques liés aux isocyanates forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. L'importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l'humidité et de la température. Pour éviter l'exposition des ISO à l'humidité : • Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d'un dessiccateur installé sur l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais stocker les ISO dans un réservoir ouvert. • Veiller à ce que le réservoir de la pompe de graissage des ISO soit toujours plein de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL), pièce 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les ISO et l'atmosphère. • Utiliser des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les ISO, comme ceux fournis avec votre système. • Ne jamais utiliser de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Toujours garder les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé de l'autre côté. • Toujours immobiliser les pompes lorsque vous arrêtez le système. • Lors du remontage, toujours lubrifier les parties filetées avec de l'huile pour pompe pièce 217374 ou avec de la graisse. Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lire les mises en garde du fabricant et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. Éviter l'inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d'isocyanates en aérant suffisamment le site. S'il n'est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d'air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les ISO réagissent à l’humidité (telle que la buée) et 10 313707P Tenir séparés les composants A et B Tenir séparés les composants A et B ATTENTION Afin d'éviter toute contamination croisée des pièces de l'équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composant A (isocyanate) et B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de fluide, le passage de produit, l'ensemble de joint latéral, la cartouche à clapet anti-retour et la chambre de mélange sont marqués sur le côté A. Résines de mousse avec des agents gonflants de 245 fa Changement de produits • En cas de changement de produits, rincer plusieurs fois l'équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de fluide après un rinçage. • Contrôler la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. • La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. • Les époxies ont souvent des aminés du côté B (durcisseur). Les polyurées ont souvent des aminés du côté B (résine). Certains agents moussants mousseront à une température supérieure à 33 °C (90 °F) s’ils ne sont pas sous pression, en particulier quand on les agite. Pour réduire l’effet moussant, réduire le préchauffage au minimum dans un système de circulation. 313707P 11 Mise à la terre Mise à la terre Déverrouiller Pour déverrouiller le piston, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Consulter la réglementation électrique locale afin de connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Mettre à la terre le pistolet de pulvérisation en le reliant à un flexible d'alimentation en fluide mis à la terre et approuvé par Graco. Verrou de sécurité du piston Déverrouillé TI12240a FIG. 3 Verrouiller le piston chaque fois que vous arrêtez de pulvériser pour éviter un déclenchement accidentel. Verrouiller Pour verrouiller le piston, appuyer sur le bouton et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné. Verrouillé TI11326a FIG. 2 12 313707P Retirer le capot avant Retirer le capot avant Chute de pression d’air En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes : 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. S'assurer que les vannes A et B sont fermées avant de tourner la bague de fixation du capot avant (C). C • Verrouiller le piston, consulter page 12. • Fermer les vannes de fluide A et B. A A TI11327a TI11327a FIG. 5 FIG. 4 313707P 13 Réglage Réglage 1. Fermer les vannes de fluide A et B. c. Fermer les vannes de produit et resserrer les clapets anti-retour du collecteur de produit. TI11328a FIG. 6 2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B (RÉSINE) sur le collecteur de produit. TI11337a FIG. 8 4. Verrouiller le piston, page 12. TI11329a FIG. 7 3. Purger l'air des conduites de produit en utilisant seulement la pression de la pompe d'alimentation (moins de 3,5 MPa (35 bars, 500 psi)). a. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir les clapets anti-retour du collecteur de produit en tournant de 2 à 2,5 tours. b. Les vannes de produit et attendre que tout l'air s'échappe des flexibles de produit. 5. Installer la cartouche du Fluide ClearShot. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 6. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Monter à la main le collecteur produit (M) sur le pistolet, puis serrer la vis. 7. Brancher la conduite d’air sur le coupleur rapide (D). Ouvrir l'alimentation en air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N). N W M D V TI11331a FIG. 9 8. Appliquer une couche de lubrifiant sur le capot avant du pistolet et sur la bague de fixation du capot avant ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage. 14 313707P Réglage 9. Déverrouiller le piston page 12. 14. Déverrouiller le piston page 12. TI12240a TI12240a FIG. 10 FIG. 13 10. Armer le pistolet pour vérifier le passage à plein de la chambre de mélange et pour enclencher la pompe doseuse du Fluide ClearShot. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 15. Faire un essai d’application sur un carton. Réguler la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. 11. Verrouiller le piston, page 12. TI11334a FIG. 14 TI11326a FIG. 11 12. Mettre le doseur en marche. 13. Ouvrir la vanne produit B (RÉSINE). Puis ouvrir la vanne produit A (ISO). 16. Le pistolet est à présent prêt à fonctionner. ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu, page 17. TI11333a FIG. 12 313707P 15 Arrêt Arrêt Arrêt pendant la nuit 3. Dévisser et retirer la bague de fixation du capot avant (C). Retirer le capot avant (U). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée. Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser de la graisse Graco 117773. N IP AC 4. Grâce au pistolet graisseur, pulvériser un demi-jet de graisse dans la fixation (G). Pas de graissage excessif ; 1/2 jet maximum. G U N W C TI11335a 14 FIG. 16 5. Replacer le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C). Toujours laisser une cartouche de Fluide ClearShot dans la poignée du pistolet afin de prévenir la contamination de l'alésage de cartouche. !IR #3, #3, !IR &LUID 'REASE TI12124a FIG. 15 16 313707P Procédure de décompression Procédure de décompression 3. Déverrouiller le piston, page 12. 1. Verrouiller le piston, page 12. TI12240a FIG. 19 4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. TI11326a FIG. 17 ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. 2. Fermer les vannes de produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. TI11336a FIG. 20 5. Verrouiller le piston, page 12. W A Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. TI11327a FIG. 18 Pour relâcher la pression dans le collecteur de flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI11337a 313707P 17 Position alternative des flexibles Position alternative des flexibles Les raccords tournants d'entrée de produit sont orientés en arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et tourner les flexibles vers le bas. ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 4. Appliquer du produit d'étanchéité pour filetages sur les bouchons (1e), les coudes (35) et les filetages mâles des assemblages de vanne produit. Monter les coudes (35) sur les entrées en option, orientés vers le bas. Installer les vannes de produit dans les coudes. S'assurer d'installer l'assemblage de produit A sur le côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Serrer toute les pièces à un couple 26,6-27,7 N•m (235-245 po-lb). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Dépressuriser aussi l’installation, voir le manuel du doseur. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 1e TI12085a FIG. 23 5. Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. M D 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI11330a FIG. 21 3. Débrancher les flexibles de produit connectés aux raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les assemblages de vannes de produit. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P). B P A TI11329a FIG. 22 18 313707P Buses de pulvérisation plates Buses de pulvérisation plates 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Dévisser et retirer la bague de fixation du capot avant (C). 3. Retirer le capot avant (U) et le joint torique (2b). Examiner l’état du joint torique. c. Assembler le joint torique (47), la buse (21), et la fixation de la buse (46) à la chambre de mélange avant (14). 8. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille. 4. Retirer la fixation de la buse (46) et la buse (21). Examiner le joint torique (47). 5. Retirer la section produit (F). Desserrer les joints d'étanchéité A et B. Tirer la chambre de mélange plate (14) par l’arrière hors de la section produit. 21 TI12088a 47 14 46 U F TI12087a C FIG. 24 TI2648a FIG. 25 Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 6. Pour nettoyer, tremper la buse dans un solvant compatible. Nettoyer avec précaution avec l'outil de nettoyage des buses 15D234 ; page 56 pour les détails relatifs à l'outil. Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers chiffres de la référence. Consulter la section Kits buse plate, page 50. 9. Réinstaller la section produit (F) sur la poignée. 10. Réinstaller le capot avant (U) et la bague de fixation du capot avant (C). 7. Remontage dans l'ordre inverse. a. Insérer la chambre de mélange (14) par l’arrière de la section produit. b. Serrer les joints latéraux A et B sur la section produit. 313707P 19 Débit variable Débit variable Fonctionnement La fonction débit variable est conçue pour permettre un réglage immédiat entre le mode plein débit (déterminé par la taille de la chambre de mélange) et un mode en débit réduit défini par l'utilisateur. Changer le bouton de réglage de débit variable 1. Fermer la vanne d’air (W). 2. Tourner le bouton de sélection de débit en position débit variable. Voir FIG. 27. Arrêt Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable TI12240a FIG. 26 Plein débit Arrêt de sécurité/ Bouton de sélection du débit Bouton de réglage de débit variable Variable Débit TI11345a FIG. 27 Débit réduit Afin de pulvériser en mode débit réduit, pousser et tourner le bouton de sélection de débit et le mettre en position débit variable. Voir FIG. 27. Plein débit Afin de revenir en mode plein débit, pousser et tourner le bouton de sélection et le mettre en position plein débit. Voir FIG. 27. 20 313707P Débit variable 3. Pour augmenter le débit variable : pousser et tourner le bouton de débit variable dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour réduire le débit variable : enfoncer et tourner le bouton de débit variable dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Tourner la vanne pneumatique en position MARCHE et ouvrir les vannes de produit. Vérifier que le bouton de sélection du débit se trouve en position débit variable. Voir FIG. 27. 5. Faire un essai sur un carton. Recommencer les étapes 1 à 6 jusqu'à ce que le mode de pulvérisation souhaité soit atteint. Bouton de réglage de débit variable TI11344a FIG. 28 TI11334a Le bouton de réglage de débit variable ne peut pas être réglé lorsque le bouton de sélection du débit se trouve en position arrêt de sécurité. Voir FIG. 27. FIG. 29 Le bouton de réglage de débit variable se verrouille en mode verrouillé toutes les 15°. S'assurer que le bouton est verrouillé avant de passer à l'étape 5. 313707P 21 Débit variable 22 313707P Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Si le démontage ou l'installation de la cartouche de Fluide ClearShot est difficile, lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ou l'alésage de cartouche avec quelques gouttes de Fluide ClearShot. Des lubrifiants à base d'eau peuvent également être utilisés. Ne pas utiliser de la graisse Fusion ou d'autres lubrifiants à base de pétrole ou à base de matière végétale. Ils provoqueraient le gonflement des joints toriques de la cartouche qui colleraient à l'intérieur de la poignée du pistolet. Installation 3. Insérer la cartouche dans la poignée du pistolet. S'assurer que les ergots de la cartouche sont correctement alignés avec les encoches de la poignée du pistolet. TI113341a FIG. 31 4. Après insertion complète de la cartouche, tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre afin de la verrouiller sur la poignée du pistolet. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Retirer le bouchon en plastique de la nouvelle cartouche de Fluide ClearShot. TI113342a FIG. 32 TI113340a FIG. 30 5. Mettre la vanne pneumatique en position ON et enclencher la pompe de dosage de Fluide ClearShot. a. Actionner le pistolet 20 fois pour enclencher la pompe de dosage. b. Actionner le pistolet sur un carton afin de voir le Fluide ClearShot dosé. 6. Poursuivre la pulvérisation. 313707P 23 Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot Démontage Dépannage 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Pour le dépannage de la cartouche de Fluide ClearShot, voir Dépannage page 31. 2. Fermer la vanne d’air (W). 3. Pousser et tourner la cartouche 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vue du bas). FIG. 33 TI11338a 4. Retirer la cartouche hors de la poignée du pistolet. TI11339a FIG. 34 24 313707P Maintenance Maintenance Kit d’outillage fourni Si nécessaire • Tournevis à douille hexagonale ; 5/16 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26. • Tournevis ; lame de 1/8 • Mèche pour buse ; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir Tableau 1. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 28, une fois par jour minimum. • Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles suivant le diamètre de l'orifice. Voir le Tableau 3. • Porte-outil 117661 ; mandrins doubles réversibles Réversible 3. Nettoyage du bouchon d'évent, page 26. 4. Nettoyage du collecteur de produit, page 27. 5. Nettoyage des passages, page 29. 6. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. 7. Ajuster les joints de la vanne de fluide, page 27. Réversible TI3684a FIG. 35 • Pistolet à graisse 117792, avec 0,08 l (3 oz) de graisse • Collecteur de rinçage 15B817 Propreté du pistolet Veiller à la propreté du pistolet grâce au capot accessoire sur le pistolet, page 55. Tous les jours Exécuter le Arrêt, page 16. Hebdomadairement ou mensuellement 1. Nettoyage Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Contrôler les joints toriques. 2. Nettoyage Clapets anti-retour, page 41. Contrôler les joints toriques et les filtres. Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. 313707P 25 Maintenance Rinçage du pistolet 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus faible possible pour procéder au rinçage. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. Pour un rinçage plus soigné, le kit de rinçage au solvant (256510 248229) est disponible en accessoire. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché. ATTENTION Ces solvants ne sont pas recommandés pour le rinçage ; à utiliser uniquement pour le nettoyage. Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le capot avant Plonger la bague de fixation (C) et le capot avant (U) dans un solvant adapté. Brosser ou essuyer soigneusement. Remplacer si nécessaire. Nettoyage du bouchon d'évent Retirer et nettoyer le bouchon d'évent à l’aide d’un solvant compatible. 26 313707P Maintenance Nettoyage du collecteur de produit Nettoyer les orifices du collecteur de produit à chaque démontage du pistolet, avec un solvant compatible et une brosse. Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité internes. Remplir les orifices de produit de graisse s'ils restent exposés afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. Orifices de produit 3. Démonter les tamis de produit en les défiletant du collecteur de produit. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets anti-retour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 4. Nettoyer ou remplacer les tamis de produit. Consulter la section Accessoires, page 55. 5. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des tamis de produit. Remplacer en cas d'usure ou de détérioration. TI12089a FIG. 36 : Nettoyer ou remplacer les tamis de produit 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Libérer la pression dans le collecteur de flexible après le démontage du pistolet. a. Placer le collecteur de produit au-dessus d'un récipient, en le plaçant face opposée à vous. b. S'assurer que les vannes de produit sont fermées. c. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur produit de 2 à 2,5 tours. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. 6. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser un tournevis à douille hexagonale pour serrer. Ajuster les joints de la vanne de fluide Un ajustement périodique peut être nécessaire pour stopper les fuites de fluide. Si la vanne de fluide fuit, ajuster les joints : 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Desserrer les vis et retirer la poignée de la vanne. 3. Serrer l'écrou de la vanne par incréments de 1/8 tour dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le fluide ne coule plus. 4. Remettre sous pression et vérifier à nouveau s'il y a des fuites. Répéter l'opération si nécessaire. 1/8 TI11337a FIG. 37 313707P TI19008a FIG. 38 27 Maintenance Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Verrouiller le piston, page 12. 2. Se référer au Tableau 1. Voir également le Tableau d'identification Kits de mèches, page 53. Utiliser une mèche de taille adéquate pour nettoyer la buse de chambre de mélange (N). N TI11326a FIG. 39 TI12090a FIG. 40 Tableau 1 : Dimensions des mèches pour buse Jet rond 28 Jet plat Chambre de mélange Dimension de la mèche mm (po.) Chambre de mélange Dimension de la mèche mm (po.) RD2020 #58, 1,00 (0,042) FL2020 3/32, 2,35 (0,094) RD0000 #55, 1,30 (0,052) FL0000 3/32, 2,35 (0,094) RD0101 #53, 1,50 (0,060) FL0101 3/32, 2,35 (0,094) RD0202 #50, 1,75 (0,070) FL0202 3/32, 2,35 (0,094) RD0303 #44, 2,15 (0,086) 313707P Maintenance Nettoyage des passages Si nécessaire, nettoyer les passages à l’intérieur de la section produit à l’aide d’une mèche. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit 256526 pour le kit de mèches de la poignée ClearShot ; voir Accessoires, page 55. Nettoyage des orifices d’injection 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D FIG. 41 TI11330a 3. Rinçage du pistolet, page 26. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir Chambre de mélange et joints latéraux page 38. 4. Démontage de la partie avant, page 36. 313707P 29 Maintenance 5. Desserrer les joints d'étanchéité A et B de deux tours. 6. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section produit. Voir le Tableau 2 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 53. Certaines chambres de mélange possèdent des lamages et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Tableau 2 : Dimensions des mèches pour orifice d’injection Chambre de mélange Dimension des mèches pour orifice d’injection (IP) mm (po.) Dimension de la fraise (CB) mm (po.) RD2020 #76, 0,50 (0,020) #53, 1,50 (0,060) RD0000 #69, 0,70 (0,029) #53, 1,50 (0,060) RD0101 #58, 1,00 (0,042) N/A RD0202 #55, 1,30 (0,052) N/A RD0303 #53, 1,50 (0,060) N/A FL2020 #76, 0,50 (0,020) #53, 1,50 (0,060) FL0000 #69, 0,70 (0,029) #53, 1,50 (0,060) FL0101 #58, 1,00 (0,042) N/A FL0202 #55, 1,30 (0,052) N/A 7. Remettre la chambre de mélange en place. 8. Serrer les joints d'étanchéité A et B. Orifice d'injection TI12097a 10. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. IP CB 9. Fixer la partie avant, page 37. IP CB TI3533a Chambre de mélange RD et FL, 2020 et 2929 Chambre de mélange RD and FL, 4242 ou plus FIG. 42 30 313707P Dépannage Dépannage 1. Observer la Procédure de décompression, page 17, avant tout contrôle ou réparation du pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. PROBLÈME Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette. Le produit ne sort pas quand la gâchette du pistolet est complètement enfoncée. Le pistolet réagit lentement. Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Disparition du jet rond. Disparition du jet plat. 313707P CAUSE Pistolet verrouillé. ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). SOLUTION Déverrouiller le verrou de sécurité du piston. Consulter Verrou de sécurité du piston, page 12. Silencieux bouché (9). Nettoyage du bouchon d'évent, page 26. Joints toriques de la vanne Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 43. pneumatique endommagés (15). Vannes de produit bouchées Ouvrir. (1b). Orifices d’injection bouchés. Clapets anti-retour (44,45). bouchés. Silencieux bouché (9). Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Nettoyer. Consulter Clapets anti-retour, page 41. Nettoyage du bouchon d'évent, page 26. Joints toriques du piston (4a, 4c) Remplacer. Consulter Piston, page 42. endommagés. Vanne pneumatique sale ou Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer joints toriques endommagés (15). les joints toriques. Consulter Vanne d'air, page 43. Produit durci autour des joints Examiner les joints latéraux (42c) et la chambre latéraux (42, 43). de mélange (14) pour voir s’ils présentent des rayures. Les remplacer. Voir Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de la chambre de mélange sale. mélange, page 28. Cartouche de Fluide ClearShot Remplacer. Consulter Installation/Démontage vide. de la cartouche de Fluide ClearShot page 23. La pompe de dosage du Fluide Enclencher la pompe de dosage. Consulter ClearShot n'est pas enclenchée. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot page 23. Buse bouchée. Nettoyer avec un solvant compatible. Buse usée. Remplacer. Consulter Buses de pulvérisation plates, page 19. Cartouche de Fluide ClearShot Remplacer. Consulter Installation/Démontage vide. de la cartouche de Fluide ClearShot page 23. Buse (14) de la chambre de Nettoyage de la buse de la chambre de mélange sale. mélange, page 28. 31 Dépannage PROBLÈME CAUSE Fuite entre la buse plate et Buse mal mise en place. la chambre de mélange. Joint torique (47) endommagé/manquant. Pression déséquilibrée. Orifices d’injection bouchés. Clapets anti-retour (44, 45) bouchés. Viscosités inégales. Tamis de produit bouchés. Fluide A et/ou B dans la section pneumatique du pistolet. Brume de produit s'échappant de la chambre de mélange. Joints latéraux endommagés (42, 43). Chambre de mélange (14) endommagée. Joints toriques (42d, 42e) latéraux endommagés. Serrage de la bague de fixation de buse plate avec vannes de fluide (1b) ouvertes. Joints latéraux endommagés (42, 43). Joints toriques (42d, 42e) latéraux endommagés. Chambre de mélange (14) endommagée. Dosage Fluide ClearShot normal. Dépôt rapide de produit Orifices de capot avant sur le chapeau d’air. connectés. Joint torique (2b ou 2c) de la section produit endommagé/ manquant. Joint torique (2b) avant endommagé. Faible débit d’air de Joint torique du boîtier nettoyage. endommagé (2d). Une trop grande quantité Joint torique (2c) de la section d’air de nettoyage produit endommagé/manquant. s’échappe quand on désengage le pistolet et que les vannes de produit sont fermées. Le produit n’est pas Vannes produit endommagées coupé quand les vannes (1b). produit sont fermées. Brusque échappement Normal. d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet. 32 SOLUTION Remonter. Consulter Buses de pulvérisation plates, page 19. Remplacer. Consulter Buses de pulvérisation plates, page 19. Nettoyage des orifices d’injection, page 29. Nettoyer. Consulter Clapets anti-retour, page 41. Régler la température pour compenser. Nettoyer. Consulter Nettoyer ou remplacer les tamis de produit, page 27. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Commencer par fermer les vannes. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Remplacer. Consulter Chambre de mélange et joints latéraux, page 38. Aucune action n'est requise. Nettoyer ou remplacer la bague de fixation et le capot avant, page 26. Remplacer. Consulter Pièces, page 44. Remplacer. Consulter Pièces, page 44. Remplacer. Consulter Pièces, page 44. Remplacer. Consulter Pièces, page 44. Remplacer. Consulter Pièces, page 44. Aucune action n'est requise. 313707P Dépannage PROBLÈME Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Fuite d’air sur la vanne pneumatique avant. Fuite d'air entre la poignée et la section produit Impossible de serrer la bague de fixation du capot avant (20) jusqu’en butée. Le pistolet ne dose pas le Fluide ClearShot. CAUSE Joints toriques (4d) de la vanne pneumatique endommagés. Joints toriques du piston (4a, 4c) endommagés. Joints toriques (4d) de la vanne pneumatique endommagés. Joint torique endommagé (2c ou 2d). Installation d'un capot avant de chambre de mélange ronde sur un pistolet à buse plate. SOLUTION Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 43. Remplacer. Consulter Piston, page 42. Remplacer. Consulter Vanne d'air, page 43. Remplacer. Consulter Pièces, page 44. Inspecter le capot avant à la recherche de buses plates 256416 et de buses rondes 256414. Remplacer. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. La pompe de dosage du Fluide Enclencher la pompe de dosage. Consulter ClearShot n'est pas enclenchée. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. Joints toriques de la cartouche Remplacer. Consulter Installation/Démontage endommagés. de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. Cartouche endommagée ou Remplacer. Consulter Installation/Démontage fissurée. de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. Piston doseur endommagé. Réparation. Consulter Piston, page 42. Dosage excessif de Arrivée d'air au pistolet déréglée. Régler l'arrivée d'air au pistolet. Fluide ClearShot ; Pression d'air excessive dans le Régler l'arrivée d'air à 0,56 MPa 80 psi produisant moins de 1000 pistolet. (5,6 bars, 80 psi). doses par cartouche. Joints toriques endommagés ou Réparer ou nettoyer les joints toriques. sales sur le piston d'air et/ou sur Consulter Piston, page 42. le piston doseur. L'installation ou le Friction entre les joints toriques Lubrifier les joints toriques et/ou l'alésage de démontage de la de la cartouche et l'alésage de cartouche avec quelques gouttes de Fluide cartouche de Fluide cartouche. ClearShot. Consulter, page 22. ClearShot est difficile. La cartouche du Fluide La cartouche est vide. Blocage Engager le verrou de sécurité du piston et ClearShot est verrouillée temporaire de la pression de la actionner le pistolet 20 fois pour libérer la par la pression dans cartouche. pression de la cartouche. Consulter l'alésage de la cartouche. Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 313707P Cartouche de Fluide ClearShot vide. 33 Fonctionnement théorique Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (14) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (42, 43), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (14) avance, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). Voir Arrêt (page 16) pour l’utilisation du graisseur (G). La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l'air de purge. La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Le CSL est dosé dans l'air de purge. AC N IP 14 N IP AC AC !IR #3, &LUID 'REASE TI12123a_1 14 !IR #3, #3, !IR &LUID 'REASE TI12124a 34 313707P Fonctionnement théorique Vue en coupe 2 (Obturation Section Produit ; voir page 44) 3 4 (Obturation Piston ; voir page 44) 14 19 20 45 42 13 6 16 15 44 15 17 5 23 9 1 (Obturation Collecteur de Flexible ; voir page 48) TI12091a 313707P 35 Réparation Réparation Outillage nécessaire Outillage nécessaire pour effectuer les procédures de réparation du pistolet : • • • clé à molette tournevis à lame plate (fourni) Tournevis à douille hexagonale de 5/16 (fourni) 3. Utiliser un tournevis à douille hexagonale pour retirer le collecteur de produit (M). 4. Dévisser et retirer la bague de fixation du capot avant (C). 5. Retirer le capot avant (U). U Lubrification 2b C Voir page 55 pour commander le lubrifiant. Lubrifier généreusement tous les joints toriques, joints et filetages. Ne pas lubrifier les joints toriques, joints et filetages sur la cartouche de Fluide ClearShot. Démontage de la partie avant La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou n'est pas ajustée à la poignée. TI12092a FIG. 43 6. Tourner la section produit (F) de 1/4 de tour dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour que les ergots se désengagent des encoches. Retirer la section produit. F 1. Exécuter la Procédure de décompression, page page 17. TI12093a 2. Rinçage du pistolet, page 26. ATTENTION Si la bague de fixation du capot avant (C) et le capot avant (U) sont collés à cause de dépôts, ne pas les forcer en tournant complètement l'extrémité avant. Plonger l'avant du pistolet dans un solvant afin de ramollir les dépôts durcis et libérer le capot avant et la bague de fixation. 36 FIG. 44 7. Inspecter les joints toriques de la section produit pour détecter une usure ou des dommages. Les remplacer le cas échéant. 313707P Réparation Fixer la partie avant 4. Tourner la section produit de 1/4 tour pour que les ergots s’insèrent. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou n'est pas ajustée à la poignée. 1. Verrouiller le piston, page 12. TI12094a FIG. 47 5. Replacer le capot avant (U). 6. Visser sur la bague de fixation du capot avant (C). TI11326a F FIG. 45 U 2. Lubrifier généreusement les joints toriques (2c, 2d) et les remettre dans la section produit. Insérer l'extrémité clavetée de la chambre de mélange (14) dans la douille de l'assemblage de piston (4). 2b C TI12092a 2d FIG. 48 2c 14 4 TI12129a FIG. 46 3. Pousser la section produit (F) fortement vers la poignée. 313707P 37 Réparation Chambre de mélange et joints latéraux Voir Modèles/guide de sélection de chambre de mélange, page 4 pour les dimensions de chambre de mélange disponibles. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. 5. Démontage de la partie avant, page 36. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 6. Utiliser un tournevis à douille hexagonale pour retirer les joints latéraux (42, 43). 2a B A 43 F 42 TI12096b M FIG. 51 TI12095a FIG. 49 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Consulter Rinçage du pistolet, page 26. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 4. Débrancher le tuyau d’air (D). D 7. Pousser à l'avant de la chambre de mélange (14) pour desserrer. Tirer la chambre de mélange par l’arrière hors de la section produit (F). Contrôler leur état et Nettoyage des orifices d’injection page 29. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche à l’arrière. Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. TI12086a FIG. 50 38 313707P Réparation 8. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la chambre de mélange (14). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche doive être du même côté que le A de la section produit. La chambre de mélange est clavetée sur la section produit. 11. Aligner les ergots sur le joint (42c) et le boîtier du joint (42a) ; insérer le joint dans le boîtier. Pousser vers le bas sur le joint et tourner pour verrouiller et mettre en place. Aligner les ergots 14 B { 42d 42c A 42b TI12097b FIG. 52 42e 42a TI12098b FIG. 53 ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 9. Appuyer sur le boîtier des joints (42a) et tourner de sorte que le joint latéral se déverrouille puis retirer. 10. Inspecter soigneusement les joints toriques et les surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Lubrifier généreusement les joints toriques (42d, 42e) et les remettre en place. 313707P 39 Réparation 12. Vérifier le bon fonctionnement du ressort (42b), et que le joint (42c) tourne légèrement dans le boîtier du joint (42a). 13. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales et les remonter (42, 43). Utiliser le tournevis à douille hexagonale pour serrer. Lorsque le joint est correctement installé, le ressort sera flexible et les quatre orifices du joint seront complètement visibles. Voir FIG. 54 pour un exemple d'installation correcte ou incorrecte du joint. 2a B A Installation correcte du joint 43 Orifices F 42 TI12096b FIG. 55 14. Fixer la partie avant, page 37. TI12639a Installation incorrecte du joint Orifices 15. Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si de l'air de purge fuit depuis le flexible de la chambre de mélange lorsque le pistolet est enclenché, inspecter la chambre de mélange et les joints latéraux. Régler le problème avant de fixer le collecteur produit. 16. Fixer le collecteur de produit (F). Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI12640a FIG. 54 40 313707P Réparation Clapets anti-retour 5. Utiliser le tournevis à douille hexagonale pour retirer les clapets anti-retour (44, 45). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 6. Démonter les clapets anti-retour en utilisant un tournevis à tête plate. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de produit, page 27. 44e FIG. 58 M . TI12095a FIG. 56 3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels. Consulter Rinçage du pistolet, page 26. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 4. Débrancher le tuyau d’air (D). D ATTENTION Des joints toriques de clapet anti-retour (44e, 44f) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils sont endommagés. 7. Nettoyer et examiner toutes les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (44e, 44f). Appuyer sur la bille (44b) pour contrôler le fonctionnement du clapet anti-retour et l’action du ressort. Remplacer les pièces du clapet anti-retour si nécessaire. 44e F 44d TI12086a FIG. 57 44c 44b ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets anti-retour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 313707P 45 44a 44f TI12099a FIG. 59 41 Réparation 8. Lubrifier généreusement les joints toriques (44e, 44f) et les remettre soigneusement dans la section produit (F). Utiliser le tournevis à douille hexagonale pour serrer. 5. Appuyer sur l'axe de piston pour retirer le piston (4b). Examiner le joint torique (4c) du piston et les axes des joints toriques (4a). 4b 9. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 4c Piston 4a 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). TI12101a FIG. 62 6. Retirer le piston doseur. a. Utiliser le tournevis fourni pour retirer la bague de fixation spirale (4g). b. Utiliser le tournevis pour pousser le piston doseur (4e) hors du piston (4b) à travers l'orifice d'accès à l'avant. M D 7. Nettoyer et inspecter les joints toriques sur le piston doseur (4e). Nettoyer l'alésage doseur dans le piston (4b) avec une brosse en nylon et un solvant compatible. TI11330a FIG. 60 3. Démontage de la partie avant, page 36. 4. Dévisser le bouton de réglage de débit variable (X) et inspecter le joint torique (3a). 8. Lubrifier les joints toriques du piston doseur (4e) avec du Fluide ClearShot avant réinstallation. 9. Lubrifier généreusement le joint torique du piston (4c) et lubrifier légèrement les axes des joints toriques (4a). X 10. Remettre la bague de retenue en place (4g). L'enfoncer dans la rainure du piston doseur (4e). 3a TI12100a FIG. 61 42 313707P Réparation 11. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D TI12102a FIG. 63 TI11330a 12. Installer le bouton de réglage de débit variable (X). FIG. 65 3. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (13) et retirer le ressort (16). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le tiroir (17) par l’avant. Inspecter les cinq joints toriques (15). X } TI12100a 13 } FIG. 64 16 13. Fixer la partie avant, page 37. 15 17 15 14. Fixer le collecteur de produit (M). 15. Installer la cartouche du Fluide ClearShot. Consulter Installation/Démontage de la cartouche de Fluide ClearShot, page 23. 16. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. Vanne d'air 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17 313707P TI12103a FIG. 66 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer le bouchon (13) jusqu'à atteindre 14-15 N•m (25-135 po-lb) 5. Fixer le collecteur de produit (M). Brancher l’air (D). Remettre le pistolet en service. 43 Pièces Pièces Détail du montage de joint (42) 42d 42c 3 1 4d, 4e, 4f Appliquer un fin film de graisse Fusion (31). 2 Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 3 Serrer à 2,3-3,4 N•m (20-30 po-lb). 4 Serrer à 4,0-4,5 N•m (35-40 po-lb). 1 3a 42b 1 1 42e TI12098b 42a 4a 1 4g 2a 2f 43 1 4c 4b 4 1 13 1 1 16 14 17, 15 1 20 32 2c TI12104a 1 34 2d 1 2b 1 42 2 45 19 7 8 6 44 1 3 5 9 4 23 11 1 33 Détail du clapet anti-retour (44) 44e 1 (voir page 48 pour les détails) 2 Détails du réglage de débit variable (3) 44d 44c 44b 3c 44a 3b 44f 3a 44 r_256366_312666 TI12105a 313707P Pièces Pièces Réf. 1 1a 1b✓ 1c† 1d 1e 1f 1g 1h 1j 1k 2 2a 2b✓ 2c✓ 2d✓ 2f 3 3a✓ 3b 3c 4 4a✓ 4b 4c✓ 4d 4e 4f 4g Pièce Description Qté. 256466 COLLECTEUR, flexible, 1 obturation COLLECTEUR 1 256462 KIT, vanne, anti-retour, côté 1 a ; inclut 1c et 256469 (joint torique) 256462 KIT, vanne, anti-retour, côté 1 b ; inclut 1b et 256469 (joint torique) 15B221 VIS ; 5/16-24 3 100139 BOUCHON, tuyau 1 117634 RACCORD TOURNANT, 1 à union ; #6 JIC 117635 RACCORD TOURNANT, 1 à union 256460 VANNE, bille, résine 1 256459 VANNE, bille, iso 1 15U395 ADAPTATEUR, mâle x 2 femelle ; 1/8 npt 256457 BOÎTIER, produit, obturation ; 1 inclut 2a-2f et 42-45 100846 RACCORD, lubrification 1 248648 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256773 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 248132 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 BOÎTIER 1 256456 RÉGLAGE, débit variable 1 256774 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257425 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256454 PISTON ; obturation 1 256772 JOINT TORIQUE (lot de 6) 2 PISTON 1 256775 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 JOINT TORIQUE 3 257424 PISTON, doseur, obturation ; 1 inclut 4d et 4f 257426 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 121642 BAGUE, fixation, spirale 1 intérieure 313707P Réf. 5 6 7 8 9 11 13 14❖ 15 16 17 19 20 21✠* 23★ 25❖ 26❖ 27❖ 28 29† 30† 31† 32 33 34 35 36 37 38▲ 39▲ Pièce 15B209 192272 203953 Description Qté. GÂCHETTE 1 BROCHE, pivot 1 VIS ; 10-24 x 10 mm 1 (3/8 po.) 15C480 RONDELLE, ondulée 1 121540 PRISE, évent 1 256458 POIGNÉE, kit ; inclut réf. 12 1 15T897 PRISE, robinet d'air 1 CHAMBRE, mélange 1 JOINT TORIQUE 5 117485 RESSORT, compression 1 256455 VANNE, tiroir ; inclut 15 1 256414 FIXATION, capot 1 (paquet de 5) ✖256415 CAPOT, buse, avant, ronde 1 (lot de 5) ✠256416 CAPOT, buse, avant, plate 1 (lot de 5) BUSE, pulvérisation 1 256385 KIT, cartouche ClearShot 1 (lot de 25) OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage 1 OUTIL, nettoyage, #69 117661 BROCHE, étau 1 117773 LUBRIFIANT 1 117792 PISTOLET, graisse 1 118665 GRAISSE, Fusion ; 0,12 l 1 (4 oz) 117510 COUPLEUR, branchement, 1 air ; 1/4 npt 15B565 VANNE, bille 1 15B772 FLEXIBLE, air ; 45,7 cm 1 (18 po.) 112307 COUDE, mâle-femelle 2 117642 TOURNE-ÉCROU 1 118575 TOURNEVIS, lame de 1/8 1 172479 ÉTIQUETTE, instructions 1 222385 ÉTIQUETTE, avertissement 1 45 Pièces Réf. 40 41 42 42a 42b 42c❄ 42d✓ 42e✓ 43† 43a 43b 43c❄ 43d✓ 43e✓ 44◆ 44a 44b 44c 44d 44e✓ 44f✓ 45◆† 45a 45b 45c 45d 45e✓ 45f✓ 46✠ 47✠✿ 49 50 46 Pièce Description Qté. 256641 COLLECTEUR, rinçage ; 1 inclut 1d, 49, et 50. 256642 KIT, chapeau entrée, 1 inclut 1d 256463 KIT, joint, côté a, obturation ; 1 inclut 42a-42e et 43 BOÎTIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 256464 JOINT, côté ; inclut 42d 1 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256463 KIT, joint, côté b, obturation ; 1 inclut 42 et 43a-43e BOÎTIER, joint, côté 1 256923 RESSORT, compression 1 256464 JOINT, latéral ; comprend 43d 1 256467 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256468 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257422 KIT, vanne, anti-retour, côté 1 a ; inclut 44a-44f et 45 257427 BOÎTIER, vanne anti-retour, 1 côté a (lot de 10) 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1 257419 RESSORT, compression 1 (lot de 10) 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 257423 KIT, vanne, clapet, côté b ; 1 inclut 45 a-45f 257428 BOÎTIER, vanne anti-retour, 1 côté b (lot de 10) 257420 BILLE ; carbure (lot de 10) 1 1 257419 RESSORT, compression (lot de 10) 257421 FIXATION, bille (lot de 10) 1 246354 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256771 JOINT TORIQUE (lot de 6) 1 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1 246360 JOINT TORIQUE ; PTFE ; 1 (lot de 3) 100721 BOUCHON, tuyau 1 117509 RACCORD, conduite d’air ; 1 1/4 npt ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. † Non illustré. ✖ Modèles à jet rond et large seulement. ✠ Modèles à jet plat seulement. ❖ Se reporter au tableau page 47 pour les numéros de kit. ✓ Également inclus dans le(s) kit(s) de réparation de joint torique ; voir page 51. ★ Cartouches Fluide ClearShot également disponibles en paquets de 50 et de 100. Voir Accessoires, page 55. ❄ Joints latéraux également disponibles en paquets de 2 et de 20. Voir Accessoires, page 55. ✿ Également inclus dans les kits FL0000, FL0101, FL0202, et FL2020, ◆ Pièces incluses dans kit 256461. * Voir Kits buse plate, page 50, pour les numéros de référence. 313707P Pièces Tableau des pièces variables des modèles à jet large et rond Numéros de référence Modèle CS00WD CS01WD CS02WD CS03WD CS22WD CS01RD CS02RD CS03RD CS20RD CS00RD 14 25 26 27 Commander un Kit WD0000 Commander un Kit WD0101 Commander un Kit WD0202 Commander un Kit WD0303 Commander un Kit WD2222 Commander un Kit RD0101 Commander un Kit RD0202 Commander un Kit RD0303 Commander un Kit RD2020 Commander un Kit RD0000 Convertir un modèle à jet rond en modèle à jet plat Pour convertir un modèle de pistolet à jet rond en modèle de pistolet à jet plat, commander les pièces suivantes. Réf. 14 20 21 46 Pièce FLxxxx Description Qté. CHAMBRE, mélange ; voir 1 Kits chambre de mélange pour jet plat, page 50 256416 CAPOT, buse, avant, plate 1 (lot de 5) FTxxxx BUSE, pulvérisation ; voir 1 Guide des références des pièces de buse plate, page 50 256567 BAGUE DE FIXATION, buse 1 Tableau des pièces variables des modèles à jet plat Numéros de référence Modèle CS00F1 CS00F2 CS00F3 CS00F4 CS00F5 CS00F6 CS01F1 CS01F2 CS01F3 CS01F4 CS01F5 CS01F6 CS02F1 CS02F2 CS02F3 CS02F4 CS02F5 CS02F6 CS20F1 CS20F2 313707P 14 25 26 27 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0000 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0101 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL0202 Commander un Kit FL2020 Commander un Kit FL2020 Convertir un modèle à jet plat en modèle à jet rond Pour convertir un modèle de pistolet à jet plat en modèle de pistolet à jet rond, commander les pièces suivantes. Réf. 14 20 Pièce Description Qté. RDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir 1 Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond, page 49 WDxxxx CHAMBRE, mélange ; voir Kits chambre de mélange pour jet large, page 49 256415 CAPOT, avant, buse, ronde 1 (lot de 5) 47 Pièces Vues détaillées 2-Flexible collecteur produit (1) Détail 1f 1h 3 Détail jet plat 14 1g 47 46 21 3 1a 1k TI12106a 1 3 1j 1b 1e 3 Outils fournis 1d TI12107a Détail collecteur de rinçage 36 25-27 37 TI3870a 3 Détail capot d'entrée produit 49 40 50 3 1d TI12108a 41 1d 1 Lubrifier les joints. 3 Enduire les filetages de produit d’étanchéité. TI12197a 48 313707P Pièces Kits chambre de mélange Kits chambre de mélange pour modèle à jet rond Kit chambre de mélange (mèches comprises) Diamètre du jet à 609,6 mm (24 po.) de la cible mm (po.) Dimension orifice pour buse RD2020 127 (5) 0,042 RD0000 203 (8) RD0101 Dimension de l'orifice d’injection Dimension de mèche pour orifice d’injection, mm (po.) Chambrage Foret à chambrer, mm (po.) #1,00 (58) 0,020 #0,50 (76) 0,060 #1,50 (53) 0,052 #1,30 (55) 0,029 #0,70 (69) 0,060 #1,50 (53) 279 (11) 0,060 #1,50 (53) 0,042 #1,00 (58) N/A N/A RD0202 305 (12) 0,070 #1,75 (50) 0,052 #1,30 (55) N/A N/A RD0303 356 (14) 0,086 #2,15 (44) 0,060 #1,50 (53) N/A N/A Dimension mèche pour buse, mm (po.) Kits chambre de mélange pour jet large Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre que les chambres de mélange standard. Pièce du kit Diamètre du jet à 609,6 mm (24 po.) de la cible mm (po.) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange WD2222 203,2 (8) N/A WD0000 381,0 (15) WD0101 Dimension mèche pour buse, mm (po.) * Dimension mèche pour orifice d’injection mm (po.) * 1,20 (0,047) #74, 0,56 (0,022) Réf. RD0000 1/16, 1,59 (0,062) #70, 0,71 (0,028) 406,4 (16) Réf. RD0101 #50, 1,78 (0,070) #61, 0,99 (0,039) WD0202 457,2 (18) Réf. RD0202 2,15 (0,085) #56, 1,17 (0,046) WD0303 457,2 (18) Réf. RD0303 #42, 2,26 (0,089) 1,45 mm, (0,057) 313707P 49 Pièces Kits chambre de mélange pour jet plat Kit chambre de mélange (inclut mèches et joint torique) Dimension de l'orifice d'injection Dimension de mèche pour orifice d’injection, mm (po.) Réf. 47†, joint torique Dimension orifice pour buse Chambrage Foret à chambrer, mm (po.) FL2020 246360 0,094 2,35 (3/32) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) FL0000 246360 0,094 2,35 (3/32) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) FL0101 246360 0,094 2,35 (3/32) 0,042 #58 (1,00) N/A N/A FL0202 246360 0,094 2,35 (3/32) 0,052 #55 (1,30) N/A N/A Dimension mèche pour buse, mm (po.) † Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360. Guide des références des pièces de chambre de mélange Réf. échantillon RD0101 : RD 01 01 RD = jet rond Diamètre de l’orifice A (0,042 po.) Diamètre de l’orifice B (0,042 po.) FL = jet plat WD = jet large Kits buse plate Modèles à jet plat Réf. 21, buse de pulvéris ation Taille du jet mm (po.) CSxxF1 FT0424 faible débit, 203-254 (8-10) CSxxF2 FT0438 moyen débit, 203-254 (8-10) CSxxF3 FT0624 faible débit, 305-356 (12-14) CSxxF4 FT0638 moyen débit, 305-356 (12-14) CSxxF5 FT0838 moyen débit, 406-457 (16-18) CSxxF6 FT0848 haut débit, 406-457 (16-18) Guide des références des pièces de buse plate Pièce échantillon FT0848 : 50 FT 08 48 FT=Buse plate x2 = longueur de jet (8x2=16 po.) Diamètre d’orifice équivalent (0,048 po.) 313707P Pièces Kits de réparation des joints toriques Le tableau suivant indique les numéros de références et la quantité précise des joints toriques contenus dans chaque kit de joints toriques. Numéros de référence Kit 256490 Kit complet 1b 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 43d 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 2 1 1 1 1 2 1 2 2 2 2 6 6 256467 Joint latéral 6 256468 Cartouche Joint latéral 6 256640 Vannes anti-retour de tête de produit 256471 Tête produit 1 1 1 256470 Piston pneumatique 2 256472 Bouchon arrière 256469 Flexible Vannes anti-retour de collecteur 1 1 6 Kits de joints toriques en gros Le tableau suivant indique les numéros de références spécifiques des joints toriques et le numéro de kit correspondant. Chaque kit inclut un total de six joints toriques. Numéros de référence Kit * 1b 2b 2c 2d 3a 4a 4c 42d, 43d 42e, 43e 44e, 45e 44f, 45f 256469 248648 256773 248132 256774 256772 256775 *256467 256468 246354 256771 Inclut l'outillage d'installation et les joints d'étanchéité. 313707P 51 Pièces Guide de montage du kit complet de joints toriques Chaque joint torique du kit 256490 porte un numéro de référence. Voir l'entrée du tableau pour 256490 dans Kits de réparation des joints toriques page 51 pour la quantité de chaque élément. 42d, 44e 43d, 45e 3a 2d 4c 1b 2c 4a 42e, 43e 44f, 45f 2b Kits tamis filtrant pour vanne anti-retour Kits comprenant 10 tamis filtrants. Le tamis filtrant de 80 mailles équipe normalement le pistolet. Pièce 246357 246358 246359 52 Description 40 mailles (0,038 cm, 0,015 po., 375 microns) 60 mailles (0,025 cm, 0,010 po., 238 microns) 80 mailles (0,017 cm, 0,007 po., 175 microns) 313707P Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison. Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Pièce du kit Qté dans le kit Taille des mèches Nominal 249115 6 246623 Illustration po. mm 1/8 0,125 3,18 3 #32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 #43 0,089 2,26 246625 3 #44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 #45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 249113 6 #52 0,64 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 #53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 #55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 #56 0,046 1,18 313707P 53 Pièces Pièce du kit Qté dans le kit Taille des mèches Nominal 246629 6 246808 Illustration po. mm #58 0,042 1,07 6 #60 0,040 1,02 248640 6 #61 0,039 0,99 248618 6 #63 0,037 0,94 248891 6 #66 0,033 0,84 246807 6 #67 0,032 0,81 246630 6 #69 0,029 0,74 248892 6 #70 0,028 0,71 246815 6 #73 0,024 0,61 276984 6 #74 0,023 0,57 246631 6 #76 0,020 0,51 246816 6 #77 0,018 0,46 246817 6 #81 0,013 0,33 Kit de mèches de nettoyage de poignée ClearShot 256526 Le kit comprend les 7 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer tous les passages d’air à l’intérieur de la poignée du pistolet et de la section produit du pistolet Fusion CS. Consulter Nettoyage des passages, page 29. 54 313707P Accessoires Accessoires Kits de joints latéraux en acier inoxydable Lubrifiant pour réfection du pistolet Le kit 256464 comprend 2 joints latéraux en acier inoxydable et 2 joints toriques. 248279, 113 g. (4 oz) [10] Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint latéral en polycarballoy. Les joints en option non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Nombre de joints d’étanchéité par kit Kit Description 256465 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, 2 polycarballoy 256489 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, 20 polycarballoy Kits jet plat pour cloison en plâtre Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l'eau. Fiche technique santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com. Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 248280, 85 g. (3 oz) [10] Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. Collecteur de rinçage Bloc Collecteur 256641 Consulter la page 48. Capot d'entrée produit Le kit 256642 ; inclut 15R910 et 15B221. Consulter la page 48. Kit de nettoyage du pistolet Utiliser pour la pulvérisation de mousse isolante pour cloisons dans les cloisons en plâtre avec passage unique. 15D546 Kit Description 256569 Il comprendTP100 256570 Il comprendFTM979 Cartouches de Fluide ClearShot Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. Voir MSD060. Protection pistolet Protections 244914 Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Lot de 10. 313707P Kit Description 256385 Lot de 25 cartouches 256386 Lot de 50 cartouches 256387 Lot de 100 cartouches 55 Accessoires Kit bidon de rinçage au solvant Collecteur de circulation 256566 256510, godet à solvant de 0,95 litre (1 qt) Comprend un collecteur de rinçage pour rincer le pistolet avec du solvant. Portable pour rinçage à distance. Voir manuel 309963. Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 313058. TI12109a TI12110a Adaptateur de collecteur Fusion AP Kit seau de rinçage au solvant 248229 seau de 19 litres (5,0 gal.) 258996 Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963. Permet au pistolet Fusion CS de s'adapter au collecteur Fusion existant. ti18633a TI12111a Instrument de nettoyage de buse 15D234 Pour CeramTippartie incurvée des buses et fentes plates. Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour buses à purge mécanique TI4244a 56 313707P Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression maximale de service produit Pression d’entrée d’air maximum Pression maximum d'entrée d'air Débit d’air Température maximum du fluide Volume d'air d'entrée Taille de l’entrée du composant A (ISO) Taille de l'entrée du composant B (résine) Données 24,5 MPa (245 bars, 3500 psi) 0,56 MPa (5,6 bars, 80 psi) 0,9 MPa (9 bars, 130 psi) Voir le tableau ci-dessous 200 °C (94 °F) Mamelon à démontage rapide 1/4 npt -5JIC ; 1/2-20UNF -6JIC ; 9/16-18UNF 75,27 dB(A), avec RD0202 à 0,7 MPa Pression sonore (7 bars,100 psi) 73,45 dB(A), avec RD0202 à 0,7 MPa, Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 (7 bars,100 psi) Dimensions 191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.) Poids 1,18 kg (2,6 lb) Aluminium, acier inox, acier au carbone, Pièces au contact du produit carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. Caractéristiques du débit d'air Pression d’air (non actionnée) Débit d'air en scfm (m3/min) MPa (bars, psi) pour toutes les chambres de mélange 313707P 80 (0,56, 5,6) 2,1 (0,059) 100 (0,7, 7) 3,1 (0,088) 130 (0,9, 9) 5,2 (0,147) 57 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie ne s'applique que si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessous. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou N° gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, Consulter la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312666 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révisé en mars 2012