- Graco
- 308868L , Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900 / 5900 / 5900HD
- Manuel du propriétaire
Graco 308868L , Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900 / 5900 / 5900HD Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
MANUEL D’INSTRUCTIONS – RÉPARATION 308868F Rév. L Le premier choix quand la qualité compte.t À CONSERVER COMME RÉFÉRENCE Lire les mises en garde et instructions contenues dans ce document et dans tous INSTRUCTIONS les autres manuels afférents. Pulvérisateurs de peinture sans air GMaxr 3900, 5900, 5900HD Pression maximum de service 227 bar (22,7 MPa) GMax 3900 Modèle Série Désignation 232610 A Hi-Boy 232611 A Hi-boy avec buse RACt 5, pistolet et flexible 232612 A Lo-Boy 232613 A Lo-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 233005 A Hi-Boy avec kit manomètre GMax 5900 Modèle Série Désignation 232620 A Hi-Boy 232621 A Hi-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 232622 A Lo-Boy 232623 A Lo-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 233006 A Hi-Boy avec kit manomètre Modèle 232621 8695A Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays GMax 5900HD LES DEMANDES DE BREVETS SONT DÉPOSÉES Modèle Série Désignation 232627 A Hi-Boy 232628 A Hi-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible 233007 A Hi-Boy avec kit manomètre Manuels afférents Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pistolet pulvérisateur à texture . . . . . . . . . . . . Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC. 308867 308798 309091 308491 309055 308919 308961 Table des matières Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réparation Carter du palier & tige de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Carter d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . . 9 Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . . Pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . . Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateurs complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 16 18 20 22 24 25 25 26 Mises en garde et avertissements Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes. ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE Il y a risque d’incendie ou d’explosion quand on pulvérise ou que l’on rince avec un produit inflammable dans un local mal aéré en présence de vapeurs inflammables et d’une flamme ou d’étincelles. Pour empêcher un incendie ou une explosion de se produire: DUtiliser le produit à l’extérieur ou dans un local très bien aéré. DNe pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure halogénés ou des produits contenant ces solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer une explosion. DSupprimer, éteindre ou débrancher toutes les sources de feu; recouvrir les commutateurs muraux de ruban adhésif. Ne pas fumer sur le site de pulvérisation. DNe jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne ou quand il est chaud. DRelier le pulvérisateur, l’objet à peindre, la peinture et les seaux de solvant à la terre. DTenir le pistolet appuyé contre le côté d’un seau relié à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. DN’utiliser que des flexibles à peinture conducteurs sans air. DNe jamais faire fonctionner un moteur dans un local fermé. Une injection de produit est une blessure grave! Si du produit sous haute pression a pénétré sous la peau, la blessure peut avoir l’air d’une “simple coupure”, mais il s’agit d’une blessure sérieuse qui nécessite des soins médicaux immédiats. Pour empêcher une injection, toujours: DVerrouiller la gâchette lors de chaque arrêt de pulvérisation. DNe pas diriger le pistolet sur soi-même ou sur quelqu’un d’autre. DRelâcher la pression avant tout contrôle ou réparation d’une fuite. DRelâcher la pression lorsqu’on arrête le pulvérisateur ou que l’on interrompt la pulvérisation. DNe pas utiliser de composants conçus pour une pression inférieure à la pression de service maximum du système. Ne jamais laisser les enfants se servir de cet appareil. En cas de blessure due à cet équipement, appeler immédiatement un médecin. 2 308868 Identification et fonction des composants V 202 Flexible principal 203 Petit flexible 204 Pistolet avec protection de buse de type RAC 5 Dripless et buse SwitchTip de dimension 517 D C J H E G R K F P S A B U W T Modèle 232611 202 M N X L Fig. 1 * 204 203 8696B A Commutateur de régulation de pression ON/OFF (Marche/Arrêt), commande l’embrayage et la régulation de pression B Bouton de réglage de pression Règle la pression de sortie produit C Filtre à air* Filtre l’air entrant dans le carburateur D Réservoir d’essence* Pour essence sans plomb de 86 d’octane E Silencieux* Réduit le bruit de la combustion interne F Câble de bougie d’allumage* Amène le courant à la bougie G Levier commandant l’arrivée de carburant* Levier ouvert/fermé régulant le débit de carburant entre le réservoir et le carburateur H Starter* Enrichit le mélange air/gaz pour le démarrage à froid J Manette des gaz* Règle la vitesse du moteur en fonction de la taille de l’orifice de la buse K Bouton de commande moteur* Permet la mise en marche/l’arrêt du moteur L Sortie de produit secondaire Le flexible du second pistolet est branché ici M Régulation de pression Commande l’embrayage pour maintenir la pression produit N Sortie de produit primaire Le flexible du premier pistolet est branché ici P Moteur* Moteur à essence à 4 temps R Carter d’embrayage Transmet le mouvement du moteur à la transmission S Carter principal Transmet le mouvement de l’embrayage au bas de pompe T Bas de pompe Assure l’alimentation en produit destiné à être pulvérisé par le pistolet U Filtre produit Filtre le produit entre la source et le pistolet V Borne et fil de terre Raccordent le pulvérisateur à la terre W Système d’accrochage du seau Sert à accrocher le seau de peinture X Vanne de décompression Relâche la pression quand elle s’ouvre Pour plus d’explications concernant ces commandes, veuillez consulter le manuel des possesseurs de moteurs Honda fourni 308868 3 Maintenance MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Du produit sous haute pression peut être injecté sous la peau et causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: D décompression du système, D arrêt de la distribution, D vérification ou entretien d’un équipement quelconque du système, D montage ou nettoyage de la buse. Procédure de décompression ATTENTION Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir le manuel des possesseurs de moteurs Honda fourni séparément. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et ajouter de l’huile si nécessaire. TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du système de sécurité. TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de la vanne de décompression. TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’essence dans le réservoir et faire le plein si nécessaire. AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre. Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour connaître la bonne viscosité de l’huile. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT. TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas de fonctionnement dans un environnement inhabituellement poussiéreux, contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire. 3. Mettre le commutateur de régulation de pression sur OFF (arrêt) et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. Rééquiper le roulement à aiguilles supérieur de la tige de connexion (22) après chaque changement de pompe. 4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. 4 308868 Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local. TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide TSL dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston et une usure prématurée des joints. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT: Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel des possesseurs de moteurs Honda pour connaître la bonne viscosité de l’huile. BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou W20EPR–U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7 à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/remonter la bougie. Guide de dépannage MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessures graves, y compris par injection de produit ou projection dans les yeux ou sur la peau, ou de blessures causées par des pièces en mouvement, toujours respecter la mise en garde de la Procédure de décompression de la page 4 avant de contrôler, de régler, de nettoyer ou d’arrêter le pulvérisateur. Contrôler en passant en revue tout le tableau avant de procéder au démontage du pulvérisateur. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur ne veut pas démarrer Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON (marche). Il manque de l’essence. Remplir le réservoir d’essence. Information dans les manuels techniques des moteurs Honda. Le niveau d’huile est bas. Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile si nécessaire. Manuel technique du moteurs Honda. Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé. Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer la bougie. Le moteur est froid. Tirer le starter. Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur OFF (arrêt). Mettre le bouton sur ON (marche). De l’huile suinte dans la chambre de combustion. Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du lanceur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Essayer de démarrer. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter que l’huile ne suinte. Le commutateur de régulation de pression est sur OFF (arrêt). Mettre le commutateur de régulation de pression sur ON (marche). La pression est trop basse. Tourner le bouton de réglage de la pression en sens horaire pour augmenter la pression. Le filtre produit (318) est encrassé. Nettoyer le filtre. Page 22. La buse ou le filtre de la buse est bouché. Nettoyer la buse ou le filtre de la buse. Manuel 309091. La tige de piston du bas de pompe est collé par la peinture sèche. Réparer la pompe. Manuel 308798. La tige de connexion est usée ou endommagée. Remplacer la tige de connexion. Page 7. Le carter d’entraînement est usé ou endommagé. Remplacer le carter d’entraînement. Page 8. L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension. Contrôler le câblage. Page 11. Le moteur fonctionne, mais pas le bas de pompe. Consulter les diagnostics de la platine de commande. Page 14. Le commutateur de régulation de pression étant sur ON (marche) et la pression réglée au MAXIMUM, vérifier à l’aide d’une lampe témoin la présence de courant entre les bornes d’embrayage sur la platine de commande. Déconnecter les fils noirs de l’embrayage sur la platine de commande et mesurer la résistance entre les fils. À 21_C, la résistance doit être entre 1,2 ±0,2Ω (GMax3900); 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900); sinon, remplacer le carter de pignonnerie. Faire contrôler la régulation de pression par un revendeur Graco agréé. L’embrayage est usé, endommagé ou mal positionné. Remplacer l’embrayage. Page 9. L’ensemble de transmission est usé ou endommagé. Réparer ou remplacer le pignon. Page 9. 308868 5 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le débit de la pompe est faible. La crépine (31) est colmatée. Nettoyer la crépine. La crépine du pulvérisateur 232627 est à utiliser uniquement avec de la peinture. La bille de la soupape du piston (25) ne joint pas sur le siège. Intervenir sur la bille du piston. Manuel 308798. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 308798. Le joint torique (227) du bas de pompe est usé ou endommagé. Remplacer le joint torique. Manuel 308798. La bille de la vanne d’admission ne joint pas correctement. Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 308798. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyer la vanne d’amission. Manuel 308798. Ne pas laisser le pulvérisateur 232627 sous pression pendant plus de 5 minutes si l’on pulvérise de la texture et si l’on ne pulvérise pas de façon active. La vitesse du moteur est trop faible. Augmenter le réglage des gaz. Manuel 308867. L’embrayage est usé ou endommagé. Remplacer l’embrayage. Page 9. La pression est trop basse. Augmenter la pression. Manuel 308867. Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est bouché ou encrassé. Nettoyer le filtre. Manuel 308867 ou 309091. La pression chute brutalement dans le flexible avec des produits visqueux. Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation d’un flexible de 6,35 mm (1/4”) de plus de 30 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative. Utiliser un flexible de 9,5 mm (3/8”) pour optimiser les performances (15 m minimum). L’écrou de presse-étoupe est desserré. Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Manuel 308798. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacer la tige. Manuel 308798. De l’air est présent dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Réamorcer la pompe. Manuel 308867. La buse est partiellement bouchée. Déboucher la buse. Manuel 309091. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe. Manuel 308867. Contrôler souvent l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. De l’air est présent dans la pompe ou le flexible. Contrôler et serrer tous les branchements produit. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou de presse-étoupe. Le pistolet produit des crachotements. La pompe est difficile à amorcer. Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe le plus lentement possible lors de l’amorçage. La vanne d’admission fuit. Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remonter la soupape. Les joints de la pompe sont usés. Remplacer les joints de la pompe. Manuel 308798. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur. La vitesse du moteur est trop élevée. Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe. Manuel 308867. L’embrayage couine à chaque embrayage. À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du bruit. Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de service. Le moteur tourne à haut régime à vide vide. Le réglage de la manette des gaz est mauvais Rerégler le régime moteur à 3600–3800 tr/mn à vide Le limiteur de régime est usé Remplacer ou réviser le limiteur 6 308868 Carter du palier et tige de connexion REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent les modèles Hi-Boy. Les modèles Loboy peuvent avoir des numéros de repère différents. Partir du numéro de repère et de référence du Hi-Boy pour trouver le no. de repère et de référence correspondant de la pièce du modèle Lo-boy. 2. Monter la tige de connexion (22) et le corps de palier (21). 3. Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter d’entraînement. Dépose 4. Aligner la tige de connexion sur le vilebrequin (B) et mettre les broches de positionnement (F) du carter d’entraînement (20) bien en face des trous du corps de palier (21). Placer le corps de palier sur le carter d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus à l’aide d’un maillet en plastique. 1. Décompression; page 4. 2. Fig. 3. Retirer les vis (14) et le capot avant (23). 3. Pour les modèles Hi-Boy, retirer le clip (32) et le flexible de décharge (54). Dévisser le tuyau d’aspiration (30) de la pompe en maintenant une clé sur la vanne d’admission de la pompe (A) pour empêcher la pompe de se desserrer. Pour les modèles Lo-boy, dévisser le joint tournant (30aa) de la pompe. 4. Débrancher le flexible de sortie pompe (33) du mamelon de sortie du bas de pompe (62). 5. Fig. 2. Utiliser un tournevis pour soulever le ressort d’arrêt (26) en partie supérieure de la pompe. Sortir la goupille (29). 29 ATTENTION NE PAS utiliser les vis du corps de palier (13) pour l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster ces pièces à l’aide des broches de positionnement (F) pour éviter une usure prématurée du palier. 5. Monter les vis (13) et les rondelles d’arrêt (12) sur le corps de palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée en 3 sur la Fig. 3. 6. Se reporter à “Bas de pompe”, Installation, page 15. 1 C E 2 2 D 22 Fig. 2 6. B 26 Fig. 3. Desserrer l’écrou de fixation (34). Dévisser et retirer le bas de pompe (28). Retirer les quatre vis (13) et les rondelles d’arrêt (12) du corps de palier (21). 8. Tirer sur la tige de connexion (22) et tapoter sur la partie inférieure arrière du corps de palier (21) à l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du carter d’entraînement (20). Extraire le corps de palier et la tige de connexion (22) du carter d’entraînement. 23 20 29 Inspecter le vilebrequin (B) en recherchant les traces d’usure excessive et remplacer les pièces le cas échéant. Montage Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C) du corps de palier (21) avec de l’huile moteur de haute qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de liaison (22). 14 F 26 33 62 28 A 1. 3 7675B 7. 9. 12, 13 34 21 32 54 1 Huile. 2 Remplir de graisse à palier 114819. 30 GMax 3900: serrer à 22,6 N.m 3 Fig. 3 GMax 5900: serrer à 34 N.m Représentation du modèle 232610 308868 8697A 7 Carter d’entraînement Montage Dépose 1. 1. Décompression; page 4. 2. Monter une rondelle couleur bronze (20g) sur le bout d’arbre dépassant de l’arbre principal du carter d’entraînement (20). Remarque: si l’on remplace une rondelle percée de trous de centrage par une rondelle sans trous, enlever les pions de centrage du carter. Placer une rondelle argentée (20h) sur les pions du carter de pignonnerie. Mettre les roues dentées les unes en face des autres et placer le nouveau carter d’entraînement sur le carter de pignonnerie et les pions de centrage (B). 2. Fig. 4. Démonter le corps de palier. Exécuter les points 1 à 8 de la procédure Carter du palier et tige de connexion, page 7. 3. Retirer les deux vis (81) et rondelles d’arrêt (17). 4. Retirer les quatre vis (10) et rondelles d’arrêt (17) du carter de pignonnerie (19). 5. Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (20) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer à soutenir le train de pignons (18) qui peut également sortir. 2 10 17 Enduire généreusement de graisse à palier (fournie avec le train d’engrenages) le train d’engrenages (18) et les emplacements indiqués à la remarque 3. Utiliser 0,29 litre de graisse pour le GMax 3900 et 0,32 litre de graisse pour le GMax 5900. 3. Mettre quatre vis (10) et leurs rondelles d’arrêt (17) sur le carter de pignonnerie (19). 4. Mettre les deux vis (81) et les rondelles (17). 5. Fig. 3. Monter le corps de palier. Exécuter les points 1 à 6 de la procédure Carter du palier et tige de connexion, page 7. B 19 3 20h 20g 20 17 B 1 1 91 GMax 3900 uniquement. 81 91 2 18 Serrer à 14 N.m – GMax 3900. 2 Serrer à 22.6 N.m – GMax 5900. 3 Enduire ces points avec la graisse restante. Fig. 4 8 308868 92 91 TI0178A Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Dépose Si le pignon (19) n’est pas sorti du carter d’embrayage (5), effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5. 1. 6. Fig. 8. Enlever la bague de fixation (19e). 7. Tapoter sur l’arbre du pignon (19d) avec un maillet en plastique pour le faire sortir. Décompression; page 4. 19e 2. Débrancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression. 19d X 8703A Fig. 8 Vue du bas 8699A Fig. 5 3. Fig. 6. Retirer les cinq vis (10), les rondelles (17) et le pignon (19). 8. Fig. 9. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil en coin entre l’induit (4a) et le carter d’embrayage pour maintenir l’arbre moteur pendant le démontage. 9. Retirer les quatre vis (16) et leurs rondelles d’arrêt (17). 10 17 10. Enlever l’induit (4a). 19 4a 17 16 10 17 Fig. 6 8700A 4. Fig. 7. Placer le pignon (19) sur un établi avec le rotor orienté vers le haut. 5. Enlever quatre vis (72) et les rondelles (17). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte. 8704A Fig. 9 72 17 E Fig. 7 8701A 308868 9 Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage Installation 1. Fig. 10. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface lisse de l’établi. 6. Fig. 8. Enfoncer l’arbre du pignon (A) en tapotant dessus avec un maillet de plastique. 2. Déposer l’induit (4a) sur les pièces de monnaie. 7. 3. Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber sur la surface de l’établi. Mettre le circlip (Z) en place avec le côté chanfreiné face à l’inducteur (Y). 8. Fig. 7. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté vers le haut. 9. Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (16) et les rondelles (17). Serrer alternativement les vis à 14 N.m jusqu’à ce que le rotor soit bien fixe. Utiliser les trous taraudés pour maintenir le rotor. 4a 3,0 ± 0,25 mm 8705A Fig. 10 4. Monter l’induit (4a) sur l’arbre moteur. 10. Fig. 6. Remonter le pignon (19) en le fixant avec les 5 vis (10) et rondelles (17). 5. Mettre les 4 vis (16) et les rondelles (17) et serrer à 14 N.m. 11. Fig. 5. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression. Bride de fixation Dépose 1. Fig. 11. Desserrer les 2 vis (16) sur la bride (8). 2. Introduire un tournevis dans la fente de la bride (8) et démonter la bride. 1 Face du carter d’embrayage. 2 39,37 ±0,25 mm; GMax 3900. 46,02 ±0,25 mm; GMax 5900. 3 Serrer au couple de 14 ±1,1 N.m. 4 Chamfreiner ce côté. 1 5 Installation 1. Fig. 11. Monter la clavette de l’arbre moteur (7). 2. Enfoncer la bride (8) sur l’arbre moteur (A) en tapotant dessus avec un maillet en plastique. 2 8 7 3. Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (5). À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (16) à 14 ±1,1 N.m. 10 308868 4 B Presser la bride (8) sur l’arbre moteur (A). Respecter les cotes de la remarque 2, Fig. 11. Le chanfrein doit être orienté vers le moteur. 16 Fig. 11 A 3 03483 Carter d’embrayage Dépose 1. Fig. 12. Retirer les quatre vis à tête (75) et les rondelles (77) qui maintiennent le carter d’embrayage (5) sur le moteur. 2. Enlever la vis à tête (15) par le dessous de la plaque de support (D). 3. Retirer la clavette du moteur (7). 4. Extraire le carter d’embrayage (5). 5 7 Installation 77 75 1. Fig. 12. Enfiler le carter d’embrayage (5). 2. Mettre les 4 vis (75) et les rondelles (77) et fixer le carter d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à 22,6 N.m. 3. Introduire les vis à tête hex. (15) par le dessous de la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m. D 15 Fig. 12 8708A Moteur Dépose 1. Démonter les pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage, bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. 2. Fig. 13. Débrancher tout le câblage nécessaire. 3. Fig. 14. Enlever les deux écrous (71) et vis (70) de l’embase du moteur. 4. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur un établi. REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent être effectuées par un revendeur HONDA agréé. 70 71 1 3 87 Vert 71 8710A Fig. 14 Montage 3 Fig. 13 2 2 8709A 1 Vers l’inducteur. 2 Vers le moteur. 3 GMax 5900 uniquement. 1. Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur le chariot. 2. Fig. 14. Mettre deux vis (70) en place sur l’embase du moteur et les freiner avec des écrous (71). Serrer à 22,6 N.m. 3. Fig. 13. Brancher tout les câbles nécessaires. 4. Monter les pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage, bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 9, 10 et 11. 308868 11 Interrupteur Marche/Arrêt Installation Dépose 1. 1. Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (309) en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression. 2. Brancher les deux fils (A) sur le commutateur ON/OFF (marche/arrêt). 3. Fixer le capot de la régulation de pression (322) à l’aide de 5 vis (307). Décompression; page 4. 2. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Débrancher les deux fils (A) sur le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) (309). 4. Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (309) et le démonter. 313 310 1 309 A 315 319 318a 302 303 307 D 322 318aa E Fig. 15 12 318z 308868 1 Disposer les bornes comme indiqué. 8711A Régulation de pression Platine de commande Dépose 1. Montage Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre les instructions de la platine de commande pour déterminer le modèle. Décompression; page 4. 2. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 1. Fig. 15. Remettre le fil de terre vert et la platine de commande (302) en place avec les 5 vis (303). 3. Fig. 22. Débranchement sur la platine de commande (302): 2. Fig. 22. Branchement de la platine de commande (302): 4. D 4 fil d’embrayage: 2 violets et 2 noirs. D Fil (D) du potentiomètre. D D D 2 fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF (marche/arrêt) (309). Fil (E) du capteur. D Fil (E) vers capteur. 2 fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF (marche/arrêt) (309). D Fil (D) vers potentiomètre. D 4 fils pour l’embrayage: 2 violets et 2 noirs. Fig. 15. Retirer les 5 vis (303), le fil de terre vert et la platine de commande (302). 3. Fig. 15. Refixer le capot (322) avec les 5 vis (307). Capteur de pression 5. Dépose 1. 2. Décompression; page 4. Montage 1. Fig. 15. Remonter le joint torique (318aa) et le capteur de pression (318z) dans le corps de filtre (318a). Serrer à 40,7–47,5 N.m. 2. Enfiler le connecteur du capteur dans le passe-fil en caoutchouc (315). Remonter le filtre produit (318) sur le panneau (301) en le fixant avec 3 vis (319). 3. Brancher le fil (E) sur la platine de commande du moteur (302). 4. Fixer le capot (322) avec cinq vis (307). Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Débrancher le fil (E) de la platine de commande (302). 4. Retirer les 3 vis (319) et le filtre produit (318) du panneau (301). Tirer le connecteur du capteur avec précaution en le faisant passer à travers le passe-fil en caoutchouc (315). Enlever le capteur de pression (318z) et le joint torique (318aa) du corps de filtre (318a). Potentiomètre de pression Dépose 1. Montage Décompression; page 4. 2. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 3. Débrancher le fil (D) de la platine de commande (302). 4. Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (313) et démonter le bouton, l’écrou de l’arbre, la rondelle (310) et le potentiomètre de pression (310). 5. Enlever le joint (311) du potentiomètre (310). 1. Remettre le joint (311) sur le potentiomètre (310). 2. Fig. 15. Monter le potentiomètre de pression (310), l’écrou de l’arbre, la rondelle (310) et le bouton du potentiomètre (313). a. Tourner l’arbre du potentiomètre (310) dans le sens horaire vers la butée intérieure. Monter le bouton du potentiomètre (313) sur la broche de la plaque (312). b. Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour après le contact avec l’arbre. 3. Brancher le fil (D) sur la platine de commande (302). 4. Fixer le capot (322) avec cinq vis (307). 308868 13 Régulation de pression Diagnostics de la platine de commande 1. Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322). 2. Démarrage du pulvérisateur. 3. Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 4. Observer le fonctionnement de la DIODE lumineuse et se reporter au tableau suivant: DIODE CLIGNOTE FONCTIONNEMENT PULVÉRISATEUR SIGNIFICATION INTERVENTION Deux fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter deux fois de suite Trop forte pression. Pression supérieure à 310 bar (31 MPa) 1. Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter trois fois de suite Le capteur de pression est défectueux ou manque 1. Quatre fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la diode continue à clignoter quatre fois de suite Tension générateur faible 1. 2. 3. Accélérer le régime moteur Contrôler les connexions électriques Intervenir sur l’alternateur du moteur Honda Cinq fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE continue à clignoter cinq fois de suite Tension embrayage élevée 1. Contrôler le connecteur passe-cloison à 5 broches. Nettoyer les contacts Mesurer 1,2 ±0,2Ω (GMax 3900); 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900) sur l’inducteur d’embrayage à 21_C Remplacer l’inducteur d’embrayage Trois fois de suite 2. 3. 2. 3. 2. 3. Six fois de suite Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE lumineuse continue à clignoter six fois de suite Température embrayage élevée 1. 2. 3. 14 308868 Contrôler le branchement du capteur de pression sur la platine de commande Remplacer le capteur de pression Remplacer la platine de commande Contrôler le branchement du capteur de pression sur la platine de commande Remplacer le capteur de pression Remplacer la platine de commande Si l’embrayage est neuf, le laisser refroidir, puis le remettre en marche Contrôler l’embrayage. Le remplacer en cas d’usure excessive Démonter la broche de pompe, désolidariser le carter de pignonnerie du carter d’embrayage. Faire tourner le rotor dans le sens horaire pour contrôler la résistance offerte Bas de pompe Dépose 1. Rinçage de la pompe. 5. Fig. 17. Utiliser un tournevis: relever le ressort et sortir la broche (29). 29 2. Décompression; page 4. 3. Fig. 16. Amener la tige de piston (222) de la pompe en fin de course inférieure. 4. Fig. 16. Dévisser le tube d’aspiration (30) et le flexible de la pompe (33). Fig. 17 6. 7675B Fig. 18. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau de 567 g (maximum). Dévisser la pompe. 222 33 Fig. 16 30 7672B 7673B Fig. 18 Réparation Voir le manuel 308798 pour consulter les instructions de réparation de la pompe. Installation 2. MISE EN GARDE Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées en l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. S’assurer que la broche et le ressort de maintien sont bien montés. ATTENTION Fig. 17. Pousser la broche (29) dans les trous et pousser le ressort d’arrêt dans la gorge tout autour de la tige de connexion. Fig. 20. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée. Visser la pompe sur le corps de palier jusqu’à ce qu’elle soit arrêtée par le contre-écrou. Reculer la pompe et le contreécrou pour aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 567 g (maximum) à un couple d’environ 102 N.m. Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré. 1. Fig. 19. Sortir la tige de piston de 3,8 cm. Visser la pompe jusqu’à ce que les trous de la tige transversale et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre. Fig. 20 7673B Fig. 21. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par dessus le joint. 3,8 cm Fig. 19 7676B Fig. 21 7677B 308868 15 Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD Modèles 232610, 232620 et 232627 DÉTAIL A Rep. 11 40 45 37 1 Étiquette. 2 Voir page 18 concernant les pièces. 3 Voir manuel 308798 concernant les pièces. 4 Voir page 22 concernant les pièces. 5 Sur GMax 5900, 5900HD. 6 Sur GMax 3900. 7 93 et 94 sur GMax 5900HD. 8 Sur GMax 3900, 5900. 5 87 78 8699A 38 39 9 Vue du bas 6 2 19 Rep. 35 20h 61 (Rep.) 2 20g 2 20 72 91 17 2 17 81 22 4b 3 12 2 91 6 56 1 18 13 23 21 92 11 (Rep.) 4 55 10 17 68 26 29 5 36 7 47 33 8 DÉTAIL A 17 49 35 34 62 3 16 4a 67 14 28 54 32 70 61 77 73 71 80 90 30 31 17 16 15 71 33 (Rep.) 51 53 41 5 42 43 16 308868 44 50 4 7 93 53 88 89 94 7 54 (Rep.) 8713B Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD Modèles 232610, 232620 et 232627* No. Rep. 1 2 3 4 No. Réf. 108879 114530 113084 192014 241109 241113 4a 4b 5 193540 193531 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 105510 104008 183401 193680 100644 101864 100644 239998 106115 107210 114666 114418 113802 108803 105510 105510 18 241439 241440 19 241108 241112 20 241007 241011 21 240523 241015 22 241008 241012 23 179899 241308 26 176817 183169 28 239923 240291 240800 29 176818 183210 30 192641 193097 31 Désignation Qté MOTEUR GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 RIVET, borgne 2 PLAQUE, indicateur 1 EMBRAYAGE, comprenant 4a, 4b, 16, 17, 80 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 .INDUIT, embrayage; 10,1 cm, 1 GMax 3900 .INDUIT, embrayage; 12,7 cm, 1 GMax 5900, 5900HD .ROTOR 10,1 cm, GMax 3900 1 12,7 cm, GMax 5900, 5900HD 1 CARTER D’EMBRAYAGE GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 RONDELLE D’ARRÊT, ressort, 6,35 mm GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 CLAVETTE parallèle 1 ÉTRIER 1 VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm 5 POIGNÉE DU CHARIOT ET SUPPORT DU FLEXIBLE 1 RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 9,5 mm 4 VIS à six pans creux, GMax 3900; 3/8–16 x 38,1 mm 4 GMax 5900, 5900HD; 3/8–16 x 57 mm 4 VIS, autotaraudeuse, tête cyl. bombée, 4 VIS, à collet, tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm 1 VIS À TÊTE, sch, 1/4–2 x 25,4 mm 6 RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm GMax 3900 17 GMax 5900, 5900HD 11 ENGRENAGE GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 PIGNON; pièces, page 18 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 18 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CORPS DE PALIER; comprenant 67 et 68 GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 TIGE DE CONNEXION GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 RESSORT, de retenue GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 BAS DE POMPE, manuel 308798 GMax 3900 1 GMax 5900 1 GMax 5900HD 1 BROCHE, droite GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 TUBE d’entrée GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CRÉPINE No. Rep. No. Réf. 181072 189920 32 194194 194525 240795 33 34 192723 193031 35 240696 240726 193698 193683 183350 110243 108795 36 37 38 39 40 192027 191084 41 106062 179811 101242 104811 154636 42 43 44 45 47 49 50 112827 237686 112798 193700 193682 114984 51 53 54 55Y 56Y 61 62 67 68 70 71 72 73 164672 194178 194125 194126 114678 183461 162485 192719 112746 110837 110838 101682 109031 108842 77 104008 100214 114687 78 80 81 82 87 88 89 90 91 92 93** 94** 107218 114686 206994 240997 110249 240131 241718 114672 114699 162485 240987 Désignation Qté GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CLIP, ressort GMax 3900, 5900 1 GMax 5900HD 1 FLEXIBLE, avec raccord 1 CONTRE-ÉCROU, GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 CHÂSSIS DU CHARIOT GMax 3900 1 GMax 5900, 5900HD 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900 1 RONDELLE, plate 2 BAGUE de retenue 2 VIS, mch, tête cyl., 10–32 x 7,9 mm 4 CHEMISE GMax 3900 2 GMax 5900, 5900HD 2 ROUE, semi-pneumatique GMax 3900 2 GMax 5900, 5900HD 2 BAGUE de retenue 2 CHAPEAU DE MOYEU 2 RONDELLE, GMax 5900, 5900HD uniquement 2 BOUTON à ressort 2 ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE 1 VIS, tête hex. à collerette, no. 8 x 9,5 mm 1. BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900 2 CHAPEAU terminal; GMax 5900, 5900HD 2 VIS à métaux, tête cyl; GMax 3900 uniquement 2 ADAPTATEUR 2 FLEXIBLE, purge 1 ÉTIQUETTE de danger 1 ÉTIQUETTE de mise en garde 1 RACCORD, décharge 1 MAMELON, GMax 3900 1 MAMELON, GMax 5900, 5900HD 1 SYSTÈME D’ACCROCHAGE DU SEAU 1 CONTRE-ÉCROU, 5/16–18 2 VIS, à collet, tête hex, 5/16–18 x 38,1 mm 2 ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18 6 VIS, à tête, sch 4 VIS, à tête, sch 4 GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 RONDELLE d’arrêt, ressort GMax 3900 4 GMax 5900, 5900HD 4 CLIP de fixation 1 MOYEU, induit 1 VIS GMax 3900 2 GMax 5900 2 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible 1 CONDUCTEUR, terre 1 ADAPTATEUR, coude mâle, 90_ 1 BOUCHON, sans joint 1 DÉFLECTEUR 1 RONDELLE, GMax 3900 (3); 5900, 5900HD (2) RONDELLE 1 ADAPTATEUR 1 BOUCHON, sans garniture, 9,5 mm 1 Y Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites. * ** Les modèles 233005 à 233007 comprennent le manomètre 241339 5900HD uniquement 308868 17 Liste des pièces & vue éclatée – Pignonnerie Rep. No. 19 et 20 Rep. no. 20: carter d’entraînement 241007 pour Gmax 3900; carter d’entraînement 241011 pour GMax 5900 Rep. no. 19: carter de pignonnerie 241108 pour GMax 3900; carter de pignonnerie 241112 pour GMax 5900 No. Rep. 19 19b 19d* No. Réf. Désignation No. Rep. 1 2 20 20g* CARTER DE PIGNONNERIE BROCHE ARBRE PIGNON GMax 3900 GMax 5900, 5900HD CIRCLIP, grande taille GMax 3900 GMax 5900, 5900HD 105489 241110 241114 19e* 113094 112770 * Qté 1 1 107089 194173 20h* 194411 194172 1 1 À commander séparément. No. Réf. * Désignation Qté CARTER D’ENTRAÎNEMENT RONDELLE GMax 3900 GMax 5900, 5900HD RONDELLE GMax 3900 GMax 5900, 5900HD À commander séparément. 19e 19d 19b 10 (Rep.) 17 (Rep.) 19 20h 20g 91 (Rep.) 20 17 (Rep.) 81 (Rep.) 2 1 91 (Rep.) 18 (Rep.) 92 (Rep.) 18 1 Utilisé uniquement sur GMax 3900, modèles 232610 et 232612. 2 Le carter de pignonnerie (19) comprend l’inducteur et le connecteur d’embrayage. 308868 TI0177A 1 1 1 1 1 Remarques 308868 19 Vue éclatée – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900 Modèles 232612 et 232622 DÉTAIL A Rep. 11 40 45 37 5 1 Étiquette. 2 Voir page 18 concernant les pièces. 3 Voir manuel 308798 concernant les pièces. 4 Voir page 22 concernant les pièces. 5 Sur GMax 5900 uniquement. 6 Sur GMax 3900 uniquement. 38 39 8699A Vue du bas 9 61 (Rep.) 6 19 2 20h Rep. 35 17 2 17 81 91 22 4b 2 56 12 1 91 6 11 (Rep.) 2 20 3 4 2 20g 72 78 87 13 23 21 18 92 10 17 5 70 55 26 29 7 36 8 DÉTAIL A 33 17 49 14 62 16 35 34 4a 30a 28 3 30b 47 30e 71 77 30f 73 80 17 16 30aa 30ae 30c 30g 30 15 30ac 30ab 51 41 5 44 50 30ad 53 4 30d 42 43 20 308868 30b (Rep.) 89 8713A Liste des pièces – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900 Modèles 232612 et 232622 No. Rep. 1 2 3 4 No. Réf. 108879 114530 113084 192014 241109 241113 4a 4b 5 193540 193531 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 105510 104008 183401 193680 100644 101864 100644 239998 106115 107210 114666 114418 113802 108803 105510 105510 18 241439 241440 19 241108 241112 20 241007 241011 21 240014 240724 22 241008 241012 23 179899 241308 26 176817 183169 28 239923 240291 29 30 30a 176818 183210 241287 241124 30aa 240513 Désignation Qté MOTEUR GMax 3900 1 GMax 5900 1 RIVET, borgne 2 PLAQUE, indicateur 1 EMBRAYAGE, comprenant 4a, 4b, 16, 17, 80 GMax 3900 1 GMax 5900 1 .INDUIT, embrayage, 10,1 cm, 1 GMax 3900 .INDUIT, embrayage, 12,7 cm, 1 GMax 5900 .ROTOR 10,1 cm, GMax 3900 1 12,7 cm, GMax 5900 1 CARTER D’EMBRAYAGE GMax 3900 1 GMax 5900 1 RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm GMax 3900 1 GMax 5900 1 CLAVETTE parallèle 1 COLLIER, arbre 1 VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm GMax 3900 4 GMax 5900 4 VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm 5 POIGNÉE DU CHARIOT ET SUPPORT DU FLEXIBLE 1 RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 9,5 mm 4 VIS à six pans creux, GMax 3900; 3/8–16 x 38,1 mm 4 GMax 5900; 3/8–16 x 57 mm 4 VIS, autotaraudeuse, tête cyl. bombée 4 VIS, à collet, tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm 1 VIS À TÊTE, sch; 1/4–2 x 25,4 mm 6 RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm GMax 3900 17 GMax 5900 11 ENGRENAGE GMax 3900 1 GMax 5900 1 PIGNON; pièces, page 18 GMax 3900 1 GMax 5900 1 CARTER D’ENTRAÎNEMENT GMax 3900 1 GMax 5900 1 CORPS DE PALIER GMax 3900 1 GMax 5900 1 TIGE DE CONNEXION GMax 3900 1 GMax 5900 1 CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT GMax 3900 1 GMax 5900 1 RESSORT, de retenue GMax 3900 1 GMax 5900 1 BAS DE POMPE, manuel 308798 GMax 3900 1 GMax 5900 1 BROCHE, droite GMax 3900 1 GMax 5900 1 ENSEMBLE, tube d’aspiration .TUBE d’aspiration, 20 litres 1 comprenant 30aa à 30ae ..JOINT TOURNANT, tube, entrée 1 No. Rep. 30ab 30ac 30ad 30ae 30b 30c 30d 30e 30f 30g 33 34 No. Réf. 176450 194306 101818 170957 194180 194194 162453 241718 187147 144958 240795 192723 193031 35 36 37 38 39 40 240728 240727 193698 193683 183350 110243 108795 192027 191084 41 42 43 44 45 46 47 49 50 51 52 53 55Y 56Y 61 62 70 71 72 73 106062 179811 101242 104811 154636 112827 108068 237686 112798 193700 193682 114984 100020 164672 194125 194126 114678 183461 162485 110837 110838 101682 109031 108842 77 78 80 81 82 87 89 91 92 104008 100214 114687 107218 114686 206994 240997 240131 114672 114672 114699 Désignation Qté ..GAINE DE PROTECTION, flexible 1 ..FLEXIBLE, produit 1 ..COLLIER, flexible 2 ..TUBE d’aspiration 1 .FLEXIBLE, décharge 1 .CLIP, ressort 1 .RACCORD 1 .DÉFLECTEUR 1 .TAMIS 1 .LIGATURE 1 FLEXIBLE, avec raccord 1 CONTRE-ÉCROU GMax 3900 1 GMax 5900 1 CHÂSSIS DU CHARIOT GMax 3900 1 GMax 5900 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900 1 ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900 1 RONDELLE, plate 2 BAGUE de retenue 2 VIS à métaux, tête cyl.; 10–32 x 7,9 mm 4 CHEMISE GMax 3900 2 GMax 5900 2 ROUE, semi-pneumatique GMax 3900 2 GMax 5900 2 BAGUE de retenue 2 CHAPEAU DE MOYEU 2 RONDELLE, GMax 5900 uniquement 2 BOUTON à ressort 2 BROCHE, ressort, droite; 3/16 x 31,7 mm 2 ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE 1 VIS, tête hex, No. 8 x 9,5 mm 1 BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900 2 CAPUCHON terminal; GMax 5900 2 VIS 2 RONDELLE, GMax 3900 uniquement 4 ADAPTATEUR 2 ÉTIQUETTE de danger 1 ÉTIQUETTE de mise en garde 1 RACCORD, décharge 1 MAMELON; 3/8–18 npsm(m) x 1/4 npt(m) GMax 3900 1 GMax 5900 1 VIS, à collet, tête hex; 5/16–18 x 38,1 mm 2 ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18 6 VIS, à tête, sch 4 VIS, à tête, sch 4 GMax 3900 4 GMax 5900 4 RONDELLE d’arrêt, ressort GMax 3900 4 GMax 5900 4 CLIP de fixation 1 MOYEU, induit 1 VIS GMax 3900 2 GMax 5900 2 LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible 1 CONDUCTEUR, terre 1 BOUCHON, sans joint 1 Rondelle GMax 3900 3 GMax 5900 2 RONDELLE 1 Y Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde gratuites. 308868 21 Vue éclatée – Pulvérisateurs Pulvérisateurs GMax 3900 et 5900 Modèles 232610 à 232613 Modèles 232620 à 232623; 232627 et 232628 307 301 318f 314 313 304 305 310 309 308 318e 312 304 319 321 302 318d 303 320 318b 315 318c 318z 306 311 318aa 323 310 318a 305 322 318g 307 318h 318m 318n 318l 318j 318k 8716A 22 308868 Liste des pièces – Pulvérisateur Modèles 232610 à 232613; 232620 à 232623; 232627 et 232628 No. Rep. No. Réf. 301 302 303 193653 241093 111839 304 305 306 307 308 309 310 240776 193497 193652 114631 193052 114277 241443 311 312 313 314 315 318 318a 318b 318c 318d 193657 193654 114273 193072 114629 193651 104361 186075 167025 Désignation Qté PANNEAU, commande CARTE, PC VIS à métaux à tête cyl.; 6–32 x 12,7 mm FAISCEAU de câblage JOINT, commande BOÎTIER, commande VIS à métaux, tête cyl. PLAQUE, instruction INTERRUPTEUR, à bascule, (spst) POTENTIOMÈTRE, régulation de pression JOINT, potentiomètre PLAQUE, instruction BOUTON, potentiomètre ÉTIQUETTE, commande PASSE-FIL, capteur FILTRE, produit CORPS, filtre JOINT TORIQUE SUPPORT, filtre CRÉPINE, mesh, 60 (250 microns) 1 1 5 1 2 1 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. No. Réf. 318e 318f 318g 318h 318j 318k 318l 318m 318n 318z 171941 192706 193710 193709 194102 114688 114708 114797 241276* 240314 318aa 111457 319 110997 320 114532 321Y 189246 322 241444 323 193684 * Désignation Qté RESSORT de compression VASE, filtre JOINT, vanne SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne ÉCROU, borgne, hex. RESSORT de compression JOINT VANNE CAPTEUR, régulation de pression comprenant 318aa JOINT TORIQUE VIS, à collet, tête hex. LIEN, fil ÉTIQUETTE de mise en garde CAPOT, régulation de pression ÉTIQUETTE d’identification 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 Kit de rechange vanne de décharge 241276 comprenant 318g à 318n. Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de rechange gratuites. Plan de câblage de la régulation de pression Vert 309 (Rep.) 310 (Rep.) Noir D Rouge Potentiomètre E Capteur de pression Rouge A 318z (Rep.) 304 (Rep.) Violet 318aa (Rep.) 302 (Rep.) Fig. 22 308868 23 Liste des pièces & vue éclatée – Pulvérisateurs complets Modèles 232611, 232613, 232621, 232623, 232628 Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900, 5900, 5900HD Comprenant les repères 201 à 204 No. Rep. No. Réf. Désignation 201 232611 Pulvérisateur Hi-Boy GM3900 1 Voir liste des pièces pages 16 Pulvérisateur Hi-Boy GM5900 1 Voir liste des pièces pages 16 Pulvérisateur Hi-Boy GM5900HD 1 Voir liste des pièces page 16 Pulvérisateur Lo-Boy GM3900 1 Voir liste des pièces page 21 Pulvérisateur Lo-Boy GM5900 1 Voir liste des pièces page 21 FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon; 1 embout 1/4 npsm (fbe); 15 m; protection spiralée aux deux extrémités 227 bar (27,7 MPa) FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon; 9,5 mm (3/8 in.) de DI; embout 1/4 npsm (fbe); 15 m; 1 protection spiralée aux deux extrémités 227 bar (27,7 MPa) FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; DI de 4,7 mm (3/16 in.); embout 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) joint tournant; 0,9 m; gaine de protection souple aux 2 extrémités 1 FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; DI 1/4 in.; embout 1/4 npsm(m) x joint tournant 1/4 npsm(f); 0,9 m; gaine de protection spiraà chaque bout 1 PISTOLET PULVÉRISATEUR CONTRACTOR Avec buse SwitchTipt RAC 5t taille 517 et garde HandTitet Pour les pièces, voir le manuel 309091 1 PISTOLET PULVÉRISATEUR DE TEXTURE Avec buse SwitchTip GHD527 de type robuste et garde Pour les pièces, voir le manuel 308491 1 232621 232628 232613 232623 202 240794 240797* 203 238358 241735* lée 204 220955 241705* Qté No. Rep. No. Réf. Désignation 205 159841* DOUILLE, 3/8 X 14 IN. Qté 1 * 5900HD uniquement 204 203 0160 205 202 Accessoires Kits de réparation du bas de pompe Kits de réparation joints. ÉTIQUETTE DE DANGER Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue. Commander les étiquettes à votre distributeur Graco. Poser l’étiquette rédigée dans une autre langue à cet endroit Français Espagnol Allemand Grec Coréen Anglais 194931 194932 194933 194934 194935 194125 03497A 24 308868 GMax 3900 239928 GMax 5900, 5900HD 240248 Caractéristiques techniques Moteur Honda GX120 Régime @ 3700 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Kw – 2,8 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Kw – 3,6 Ps Moteur Honda GX160 Régime @ 3700 tr/mn ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV DIN 6270B/DIN 6271 NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw – 4,0 Ps NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw – 4,9 Ps Pression de service maximum . . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa) Niveau de bruit Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa par ISO 3744 Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa mesurée à 1 m Cycles par litre GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Débit maximum GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 litres/mn GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,7 litres/mn Taille de buse maximum GMax3900 . . . . . . . . . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,034” 2 pistolets avec buse de 0,024” 3 pistolets avec buse de 0,017” GMax5900, 5900HD . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,041” 2 pistolets avec buse de 0,028” 3 pistolets avec buse de 0,022” 4 pistolets avec buse de 0,019” Crépine de peinture d’entrée . . . . . . 16 mesh (1190 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Filtre de peinture de sortie . . . . . . . . . 60 mesh (250 microns) Tamis en acier inoxydable, réutilisable Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m) Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm du filtre produit Pièces en contact avec produit . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW, Vitonr, Delrinr, cuir, aluminium, carbure de tungstène, acier au carbone nickelé, acier inox, chromage REMARQUE: Delrinr et Vitonr sont des marques déposées de DuPont Company. Schémas dimensionnels GMax 3900 Modèle 232610, 233005 Modèle 232612 Hi-Boy sans flexible ni pistolet Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm GMax 5900, 5900HD Modèles 232620, 232627, 233006 et 233007 Modèle 232622 Hi-Boy sans flexible ni pistolet Lo-Boy sans flexible ni pistolet Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm 308868 25 Garantie Graco Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipement des fournisseurs Graco”. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 26 308868 308868 04/01