Graco 308868L , Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900 / 5900 / 5900HD Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 308868L , Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900 / 5900 / 5900HD Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
RÉPARATION
308868F
Rév. L
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
À CONSERVER COMME RÉFÉRENCE
Lire les mises en garde et instructions
contenues dans ce document et dans tous
INSTRUCTIONS les autres manuels afférents.
Pulvérisateurs de peinture sans air
GMaxr 3900, 5900, 5900HD
Pression maximum de service 227 bar (22,7 MPa)
GMax 3900
Modèle
Série
Désignation
232610
A
Hi-Boy
232611
A
Hi-boy avec buse RACt 5, pistolet et flexible
232612
A
Lo-Boy
232613
A
Lo-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
233005
A
Hi-Boy avec kit manomètre
GMax 5900
Modèle
Série
Désignation
232620
A
Hi-Boy
232621
A
Hi-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
232622
A
Lo-Boy
232623
A
Lo-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
233006
A
Hi-Boy avec kit manomètre
Modèle 232621
8695A
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous
les pays
GMax 5900HD
LES DEMANDES DE BREVETS SONT DÉPOSÉES
Modèle
Série
Désignation
232627
A
Hi-Boy
232628
A
Hi-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
233007
A
Hi-Boy avec kit manomètre
Manuels afférents
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet pulvérisateur à texture . . . . . . . . . . . .
Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
308867
308798
309091
308491
309055
308919
308961
Table des matières
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réparation
Carter du palier & tige de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carter d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . . 9
Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces
Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . .
Pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 & GMax 5900 . . . . . .
Régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
16
18
20
22
24
25
25
26
Mises en garde et avertissements
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous met en garde contre les risques de
blessure grave ou de mort en cas de non-respect des
consignes.
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
Il y a risque d’incendie ou d’explosion quand on pulvérise ou que
l’on rince avec un produit inflammable dans un local mal aéré en
présence de vapeurs inflammables et d’une flamme ou d’étincelles.
Pour empêcher un incendie ou une explosion de se produire:
DUtiliser le produit à l’extérieur ou dans un local très bien aéré.
DNe pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et
d’autres solvants d’hydrocarbure halogénés ou des produits contenant
ces solvants dans un équipement sous pression en aluminium. Une telle
utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer
une explosion.
DSupprimer, éteindre ou débrancher toutes les sources de feu; recouvrir
les commutateurs muraux de ruban adhésif. Ne pas fumer sur le site
de pulvérisation.
DNe jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne
ou quand il est chaud.
DRelier le pulvérisateur, l’objet à peindre, la peinture et les seaux de
solvant à la terre.
DTenir le pistolet appuyé contre le côté d’un seau relié à la terre lors de
la pulvérisation dans un seau.
DN’utiliser que des flexibles à peinture conducteurs sans air.
DNe jamais faire fonctionner un moteur dans un local fermé.
Une injection de produit est une blessure grave! Si du produit
sous haute pression a pénétré sous la peau, la blessure peut avoir
l’air d’une “simple coupure”, mais il s’agit d’une blessure sérieuse qui
nécessite des soins médicaux immédiats.
Pour empêcher une injection, toujours:
DVerrouiller la gâchette lors de chaque arrêt de pulvérisation.
DNe pas diriger le pistolet sur soi-même ou sur quelqu’un d’autre.
DRelâcher la pression avant tout contrôle ou réparation d’une fuite.
DRelâcher la pression lorsqu’on arrête le pulvérisateur ou que l’on
interrompt la pulvérisation.
DNe pas utiliser de composants conçus pour une pression inférieure à
la pression de service maximum du système.
Ne jamais laisser les enfants se servir de cet appareil. En cas de
blessure due à cet équipement, appeler immédiatement un médecin.
2
308868
Identification et fonction des composants
V
202 Flexible principal
203 Petit flexible
204 Pistolet avec protection de buse de type RAC 5
Dripless et buse SwitchTip de dimension 517
D
C
J
H
E
G
R
K
F
P
S
A
B
U
W
T
Modèle 232611
202
M
N
X
L
Fig. 1
*
204
203
8696B
A
Commutateur de régulation de pression
ON/OFF (Marche/Arrêt), commande l’embrayage et la régulation de pression
B
Bouton de réglage de pression
Règle la pression de sortie produit
C
Filtre à air*
Filtre l’air entrant dans le carburateur
D
Réservoir d’essence*
Pour essence sans plomb de 86 d’octane
E
Silencieux*
Réduit le bruit de la combustion interne
F
Câble de bougie d’allumage*
Amène le courant à la bougie
G
Levier commandant l’arrivée
de carburant*
Levier ouvert/fermé régulant le débit de carburant entre le réservoir et
le carburateur
H
Starter*
Enrichit le mélange air/gaz pour le démarrage à froid
J
Manette des gaz*
Règle la vitesse du moteur en fonction de la taille de l’orifice de la buse
K
Bouton de commande moteur*
Permet la mise en marche/l’arrêt du moteur
L
Sortie de produit secondaire
Le flexible du second pistolet est branché ici
M
Régulation de pression
Commande l’embrayage pour maintenir la pression produit
N
Sortie de produit primaire
Le flexible du premier pistolet est branché ici
P
Moteur*
Moteur à essence à 4 temps
R
Carter d’embrayage
Transmet le mouvement du moteur à la transmission
S
Carter principal
Transmet le mouvement de l’embrayage au bas de pompe
T
Bas de pompe
Assure l’alimentation en produit destiné à être pulvérisé par le pistolet
U
Filtre produit
Filtre le produit entre la source et le pistolet
V
Borne et fil de terre
Raccordent le pulvérisateur à la terre
W
Système d’accrochage du seau
Sert à accrocher le seau de peinture
X
Vanne de décompression
Relâche la pression quand elle s’ouvre
Pour plus d’explications concernant ces commandes, veuillez consulter le manuel des possesseurs de moteurs Honda
fourni
308868
3
Maintenance
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Du produit
sous haute pression peut être injecté sous la peau et
causer des blessures graves. Pour réduire les risques de
blessures par injection, projection de produit ou pièces
en mouvement, suivre la Procédure de décompression
lors de chaque:
D
décompression du système,
D
arrêt de la distribution,
D
vérification ou entretien d’un équipement quelconque
du système,
D
montage ou nettoyage de la buse.
Procédure de décompression
ATTENTION
Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir le manuel des possesseurs
de moteurs Honda fourni séparément.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et
ajouter de l’huile si nécessaire.
TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du
système de sécurité.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de
la vanne de décompression.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’essence dans
le réservoir et faire le plein si nécessaire.
AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre.
Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour
connaître la bonne viscosité de l’huile.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT.
TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et
nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas
de fonctionnement dans un environnement inhabituellement
poussiéreux, contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire.
3.
Mettre le commutateur de régulation de pression sur
OFF (arrêt) et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire.
Rééquiper le roulement à aiguilles supérieur de la tige de
connexion (22) après chaque changement de pompe.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du
pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et
actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la gâchette.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou
de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement,
puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la
buse ou le flexible.
4
308868
Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur HONDA local.
TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide
d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de
pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide
TSL dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la
tige de piston et une usure prématurée des joints.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT:
Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel des possesseurs de moteurs Honda pour connaître la bonne viscosité
de l’huile.
BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou
W20EPR–U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7
à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/remonter
la bougie.
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures graves, y compris par injection de produit ou projection dans les yeux ou
sur la peau, ou de blessures causées par des pièces en mouvement, toujours respecter la mise en garde de
la Procédure de décompression de la page 4 avant de contrôler, de régler, de nettoyer ou d’arrêter le pulvérisateur.
Contrôler en passant en revue tout le tableau avant de procéder au démontage du pulvérisateur.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne veut pas démarrer
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF
(arrêt).
Mettre le bouton sur ON (marche).
Il manque de l’essence.
Remplir le réservoir d’essence. Information dans
les manuels techniques des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint d’huile
si nécessaire. Manuel technique du moteurs Honda.
Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé.
Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirer le starter.
Le bouton commandant l’arrivée de carburant est sur
OFF (arrêt).
Mettre le bouton sur ON (marche).
De l’huile suinte dans la chambre de combustion.
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du
lanceur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Essayer
de démarrer. Tenir le pulvérisateur droit pour éviter
que l’huile ne suinte.
Le commutateur de régulation de pression est sur
OFF (arrêt).
Mettre le commutateur de régulation de pression sur
ON (marche).
La pression est trop basse.
Tourner le bouton de réglage de la pression en sens
horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit (318) est encrassé.
Nettoyer le filtre. Page 22.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309091.
La tige de piston du bas de pompe est collé par
la peinture sèche.
Réparer la pompe. Manuel 308798.
La tige de connexion est usée ou endommagée.
Remplacer la tige de connexion. Page 7.
Le carter d’entraînement est usé ou endommagé.
Remplacer le carter d’entraînement. Page 8.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension.
Contrôler le câblage. Page 11.
Le moteur fonctionne, mais pas
le bas de pompe.
Consulter les diagnostics de la platine de commande.
Page 14.
Le commutateur de régulation de pression étant sur ON
(marche) et la pression réglée au MAXIMUM, vérifier à
l’aide d’une lampe témoin la présence de courant entre
les bornes d’embrayage sur la platine de commande.
Déconnecter les fils noirs de l’embrayage sur la
platine de commande et mesurer la résistance entre
les fils. À 21_C, la résistance doit être entre 1,2
±0,2Ω (GMax3900); 1,7 ±0,2Ω (GMax 5900); sinon,
remplacer le carter de pignonnerie.
Faire contrôler la régulation de pression par un
revendeur Graco agréé.
L’embrayage est usé, endommagé ou mal
positionné.
Remplacer l’embrayage. Page 9.
L’ensemble de transmission est usé ou endommagé.
Réparer ou remplacer le pignon. Page 9.
308868
5
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le débit de la pompe est faible.
La crépine (31) est colmatée.
Nettoyer la crépine. La crépine du pulvérisateur
232627 est à utiliser uniquement avec de la peinture.
La bille de la soupape du piston (25) ne joint pas sur
le siège.
Intervenir sur la bille du piston. Manuel 308798.
Les joints de piston sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 308798.
Le joint torique (227) du bas de pompe est usé ou
endommagé.
Remplacer le joint torique. Manuel 308798.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas
correctement.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 308798.
La bille de la vanne d’admission est couverte de
produit.
Nettoyer la vanne d’amission. Manuel 308798. Ne
pas laisser le pulvérisateur 232627 sous pression
pendant plus de 5 minutes si l’on pulvérise de la
texture et si l’on ne pulvérise pas de façon active.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 308867.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Remplacer l’embrayage. Page 9.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel 308867.
Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est
bouché ou encrassé.
Nettoyer le filtre. Manuel 308867 ou 309091.
La pression chute brutalement dans le flexible avec
des produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduire la longueur hors tout du flexible. L’utilisation
d’un flexible de 6,35 mm (1/4”) de plus de 30 m
réduit les performances du pulvérisateur de façon
significative. Utiliser un flexible de 9,5 mm (3/8”)
pour optimiser les performances (15 m minimum).
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser
la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 308798.
La tige du bas de pompe est usée ou endommagée.
Remplacer la tige. Manuel 308798.
De l’air est présent dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réamorcer la pompe. Manuel 308867.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309091.
Le niveau de produit est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe.
Manuel 308867. Contrôler souvent l’alimentation
produit pour empêcher la pompe de tourner à vide.
De l’air est présent dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou de
presse-étoupe.
Le pistolet produit des
crachotements.
La pompe est difficile à amorcer.
Réduire le régime du moteur et faire tourner la pompe
le plus lentement possible lors de l’amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le siège
de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint
bien sur le siège. Remonter la soupape.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacer les joints de la pompe. Manuel 308798.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 308867.
L’embrayage couine à chaque
embrayage.
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont
pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire du
bruit.
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une à
l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée de
service.
Le moteur tourne à haut régime
à vide
vide.
Le réglage de la manette des gaz est mauvais
Rerégler le régime moteur à 3600–3800 tr/mn à vide
Le limiteur de régime est usé
Remplacer ou réviser le limiteur
6
308868
Carter du palier et tige de connexion
REMARQUE: Les numéros de repère référencés concernent les modèles Hi-Boy. Les modèles Loboy peuvent avoir des numéros de repère
différents. Partir du numéro de repère et
de référence du Hi-Boy pour trouver le no.
de repère et de référence correspondant de
la pièce du modèle Lo-boy.
2.
Monter la tige de connexion (22) et le corps de
palier (21).
3.
Nettoyer les surfaces de jonction du palier et du carter
d’entraînement.
Dépose
4.
Aligner la tige de connexion sur le vilebrequin (B) et
mettre les broches de positionnement (F) du carter
d’entraînement (20) bien en face des trous du corps
de palier (21). Placer le corps de palier sur le carter
d’entraînement ou l’enfoncer en tapotant dessus à l’aide
d’un maillet en plastique.
1.
Décompression; page 4.
2.
Fig. 3. Retirer les vis (14) et le capot avant (23).
3.
Pour les modèles Hi-Boy, retirer le clip (32) et le flexible
de décharge (54). Dévisser le tuyau d’aspiration (30) de
la pompe en maintenant une clé sur la vanne d’admission de la pompe (A) pour empêcher la pompe de se
desserrer. Pour les modèles Lo-boy, dévisser le joint
tournant (30aa) de la pompe.
4.
Débrancher le flexible de sortie pompe (33) du mamelon
de sortie du bas de pompe (62).
5.
Fig. 2. Utiliser un tournevis pour soulever le ressort
d’arrêt (26) en partie supérieure de la pompe. Sortir
la goupille (29).
29
ATTENTION
NE PAS utiliser les vis du corps de palier (13) pour
l’aligner ou l’ajuster sur le carter d’entraînement. Ajuster
ces pièces à l’aide des broches de positionnement (F)
pour éviter une usure prématurée du palier.
5.
Monter les vis (13) et les rondelles d’arrêt (12) sur le
corps de palier. Serrer uniformément à la valeur indiquée
en 3 sur la Fig. 3.
6.
Se reporter à “Bas de pompe”, Installation, page 15.
1
C
E
2
2
D
22
Fig. 2
6.
B
26
Fig. 3. Desserrer l’écrou de fixation (34). Dévisser et
retirer le bas de pompe (28).
Retirer les quatre vis (13) et les rondelles d’arrêt (12)
du corps de palier (21).
8.
Tirer sur la tige de connexion (22) et tapoter sur
la partie inférieure arrière du corps de palier (21) à
l’aide d’un maillet en plastique pour la dégager du
carter d’entraînement (20). Extraire le corps de palier
et la tige de connexion (22) du carter d’entraînement.
23
20
29
Inspecter le vilebrequin (B) en recherchant les traces
d’usure excessive et remplacer les pièces le cas
échéant.
Montage
Lubrifier uniformément l’intérieur du palier en bronze (C)
du corps de palier (21) avec de l’huile moteur de haute
qualité. Enduire généreusement de graisse à roulement
le roulement à rouleaux supérieur (E), le roulement inférieur (D) à l’intérieur de l’ensemble de liaison (22).
14
F 26
33
62
28
A
1.
3
7675B
7.
9.
12, 13
34 21
32
54
1
Huile.
2
Remplir de graisse à palier 114819.
30
GMax 3900: serrer à 22,6 N.m
3
Fig. 3
GMax 5900: serrer à 34 N.m
Représentation du modèle 232610
308868
8697A
7
Carter d’entraînement
Montage
Dépose
1.
1.
Décompression; page 4.
2. Monter une rondelle couleur bronze (20g) sur le bout
d’arbre dépassant de l’arbre principal du carter d’entraînement (20). Remarque: si l’on remplace une rondelle
percée de trous de centrage par une rondelle sans trous,
enlever les pions de centrage du carter. Placer une rondelle argentée (20h) sur les pions du carter de pignonnerie. Mettre les roues dentées les unes en face des
autres et placer le nouveau carter d’entraînement sur
le carter de pignonnerie et les pions de centrage (B).
2.
Fig. 4. Démonter le corps de palier. Exécuter
les points 1 à 8 de la procédure Carter du palier
et tige de connexion, page 7.
3.
Retirer les deux vis (81) et rondelles d’arrêt (17).
4.
Retirer les quatre vis (10) et rondelles d’arrêt (17) du
carter de pignonnerie (19).
5.
Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (20) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se préparer à soutenir le train de pignons (18) qui peut également
sortir.
2
10
17
Enduire généreusement de graisse à palier (fournie
avec le train d’engrenages) le train d’engrenages (18)
et les emplacements indiqués à la remarque 3. Utiliser
0,29 litre de graisse pour le GMax 3900 et 0,32 litre de
graisse pour le GMax 5900.
3.
Mettre quatre vis (10) et leurs rondelles d’arrêt (17) sur
le carter de pignonnerie (19).
4.
Mettre les deux vis (81) et les rondelles (17).
5.
Fig. 3. Monter le corps de palier. Exécuter les
points 1 à 6 de la procédure Carter du palier
et tige de connexion, page 7.
B
19
3
20h
20g
20
17
B
1
1
91
GMax 3900 uniquement.
81
91
2
18
Serrer à 14 N.m – GMax 3900.
2
Serrer à 22.6 N.m – GMax 5900.
3
Enduire ces points avec la graisse restante.
Fig. 4
8
308868
92
91
TI0178A
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Dépose
Si le pignon (19) n’est pas sorti du carter d’embrayage (5),
effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5.
1.
6.
Fig. 8. Enlever la bague de fixation (19e).
7.
Tapoter sur l’arbre du pignon (19d) avec un maillet en
plastique pour le faire sortir.
Décompression; page 4.
19e
2.
Débrancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation
de pression.
19d
X
8703A
Fig. 8
Vue du bas
8699A
Fig. 5
3.
Fig. 6. Retirer les cinq vis (10), les rondelles (17) et
le pignon (19).
8.
Fig. 9. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (4a) et le carter d’embrayage pour
maintenir l’arbre moteur pendant le démontage.
9.
Retirer les quatre vis (16) et leurs rondelles d’arrêt (17).
10
17
10. Enlever l’induit (4a).
19
4a
17
16
10
17
Fig. 6
8700A
4.
Fig. 7. Placer le pignon (19) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
5.
Enlever quatre vis (72) et les rondelles (17). Introduire
deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer
alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte.
8704A
Fig. 9
72
17
E
Fig. 7
8701A
308868
9
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Installation
1.
Fig. 10. Poser 2 fois 2 pièces de monnaie sur la surface
lisse de l’établi.
6.
Fig. 8. Enfoncer l’arbre du pignon (A) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
2.
Déposer l’induit (4a) sur les pièces de monnaie.
7.
3.
Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber
sur la surface de l’établi.
Mettre le circlip (Z) en place avec le côté chanfreiné
face à l’inducteur (Y).
8.
Fig. 7. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor
orienté vers le haut.
9.
Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (16)
et les rondelles (17). Serrer alternativement les vis à
14 N.m jusqu’à ce que le rotor soit bien fixe. Utiliser
les trous taraudés pour maintenir le rotor.
4a
3,0 ± 0,25 mm
8705A
Fig. 10
4.
Monter l’induit (4a) sur l’arbre moteur.
10. Fig. 6. Remonter le pignon (19) en le fixant avec
les 5 vis (10) et rondelles (17).
5.
Mettre les 4 vis (16) et les rondelles (17) et serrer à
14 N.m.
11. Fig. 5. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur
la régulation de pression.
Bride de fixation
Dépose
1.
Fig. 11. Desserrer les 2 vis (16) sur la bride (8).
2.
Introduire un tournevis dans la fente de la bride (8)
et démonter la bride.
1
Face du carter d’embrayage.
2
39,37 ±0,25 mm; GMax 3900.
46,02 ±0,25 mm; GMax 5900.
3
Serrer au couple de 14 ±1,1 N.m.
4
Chamfreiner ce côté.
1
5
Installation
1.
Fig. 11. Monter la clavette de l’arbre moteur (7).
2.
Enfoncer la bride (8) sur l’arbre moteur (A) en tapotant
dessus avec un maillet en plastique.
2
8
7
3.
Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (5). À l’aide
d’un instrument de mesure approprié, mesurer l’écartement
entre la barre et la surface de la bride. Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (16) à 14 ±1,1 N.m.
10
308868
4
B
Presser la bride (8) sur l’arbre moteur (A). Respecter
les cotes de la remarque 2, Fig. 11. Le chanfrein doit
être orienté vers le moteur.
16
Fig. 11
A
3
03483
Carter d’embrayage
Dépose
1.
Fig. 12. Retirer les quatre vis à tête (75) et les rondelles
(77) qui maintiennent le carter d’embrayage (5) sur le
moteur.
2.
Enlever la vis à tête (15) par le dessous de la plaque de
support (D).
3.
Retirer la clavette du moteur (7).
4.
Extraire le carter d’embrayage (5).
5
7
Installation
77
75
1.
Fig. 12. Enfiler le carter d’embrayage (5).
2.
Mettre les 4 vis (75) et les rondelles (77) et fixer le carter
d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à 22,6 N.m.
3.
Introduire les vis à tête hex. (15) par le dessous de
la plaque de support (D). Serrer à 35,2 N.m.
D
15
Fig. 12
8708A
Moteur
Dépose
1.
Démonter les pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage,
bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié
aux pages 9, 10 et 11.
2.
Fig. 13. Débrancher tout le câblage nécessaire.
3.
Fig. 14. Enlever les deux écrous (71) et vis (70) de
l’embase du moteur.
4.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
un établi.
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent
être effectuées par un revendeur HONDA
agréé.
70
71
1
3
87
Vert
71
8710A
Fig. 14
Montage
3
Fig. 13
2
2
8709A
1
Vers l’inducteur.
2
Vers le moteur.
3
GMax 5900
uniquement.
1.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
le chariot.
2.
Fig. 14. Mettre deux vis (70) en place sur l’embase
du moteur et les freiner avec des écrous (71). Serrer
à 22,6 N.m.
3.
Fig. 13. Brancher tout les câbles nécessaires.
4.
Monter les pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage,
bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié
aux pages 9, 10 et 11.
308868
11
Interrupteur Marche/Arrêt
Installation
Dépose
1.
1.
Monter un nouvel interrupteur MARCHE/ARRÊT (309)
en veillant à ce que les deux ergots s’emboîtent bien à
l’intérieur du boîtier de la régulation de pression.
2.
Brancher les deux fils (A) sur le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt).
3.
Fixer le capot de la régulation de pression (322) à l’aide
de 5 vis (307).
Décompression; page 4.
2.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Débrancher les deux fils (A) sur le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) (309).
4.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (309) et le démonter.
313
310
1
309
A
315
319
318a
302
303
307
D
322
318aa
E
Fig. 15
12
318z
308868
1
Disposer les bornes comme indiqué.
8711A
Régulation de pression
Platine de commande
Dépose
1.
Montage
Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre
les instructions de la platine de commande pour déterminer
le modèle.
Décompression; page 4.
2.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
1.
Fig. 15. Remettre le fil de terre vert et la platine de
commande (302) en place avec les 5 vis (303).
3.
Fig. 22. Débranchement sur la platine de commande (302):
2.
Fig. 22. Branchement de la platine de commande (302):
4.
D
4 fil d’embrayage: 2 violets et 2 noirs.
D
Fil (D) du potentiomètre.
D
D
D
2 fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) (309).
Fil (E) du capteur.
D
Fil (E) vers capteur.
2 fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) (309).
D
Fil (D) vers potentiomètre.
D
4 fils pour l’embrayage: 2 violets et 2 noirs.
Fig. 15. Retirer les 5 vis (303), le fil de terre vert et
la platine de commande (302).
3.
Fig. 15. Refixer le capot (322) avec les 5 vis (307).
Capteur de pression
5.
Dépose
1.
2.
Décompression; page 4.
Montage
1.
Fig. 15. Remonter le joint torique (318aa) et le capteur
de pression (318z) dans le corps de filtre (318a). Serrer
à 40,7–47,5 N.m.
2.
Enfiler le connecteur du capteur dans le passe-fil en
caoutchouc (315). Remonter le filtre produit (318) sur
le panneau (301) en le fixant avec 3 vis (319).
3.
Brancher le fil (E) sur la platine de commande du
moteur (302).
4.
Fixer le capot (322) avec cinq vis (307).
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Débrancher le fil (E) de la platine de commande (302).
4.
Retirer les 3 vis (319) et le filtre produit (318) du
panneau (301). Tirer le connecteur du capteur avec
précaution en le faisant passer à travers le passe-fil
en caoutchouc (315).
Enlever le capteur de pression (318z) et le joint
torique (318aa) du corps de filtre (318a).
Potentiomètre de pression
Dépose
1.
Montage
Décompression; page 4.
2.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Débrancher le fil (D) de la platine de commande (302).
4.
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (313) et démonter le bouton, l’écrou de l’arbre,
la rondelle (310) et le potentiomètre de pression (310).
5.
Enlever le joint (311) du potentiomètre (310).
1.
Remettre le joint (311) sur le potentiomètre (310).
2.
Fig. 15. Monter le potentiomètre de pression (310),
l’écrou de l’arbre, la rondelle (310) et le bouton du
potentiomètre (313).
a.
Tourner l’arbre du potentiomètre (310) dans le
sens horaire vers la butée intérieure. Monter le
bouton du potentiomètre (313) sur la broche de
la plaque (312).
b.
Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux
vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour
après le contact avec l’arbre.
3.
Brancher le fil (D) sur la platine de commande (302).
4.
Fixer le capot (322) avec cinq vis (307).
308868
13
Régulation de pression
Diagnostics de la platine de commande
1.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
2.
Démarrage du pulvérisateur.
3.
Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
4.
Observer le fonctionnement de la DIODE lumineuse et
se reporter au tableau suivant:
DIODE
CLIGNOTE
FONCTIONNEMENT
PULVÉRISATEUR
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Deux fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et
la DIODE continue à clignoter
deux fois de suite
Trop forte pression.
Pression supérieure à
310 bar (31 MPa)
1.
Le pulvérisateur s’arrête et
la DIODE continue à clignoter
trois fois de suite
Le capteur de pression est
défectueux ou manque
1.
Quatre fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et
la diode continue à clignoter
quatre fois de suite
Tension générateur faible
1.
2.
3.
Accélérer le régime moteur
Contrôler les connexions électriques
Intervenir sur l’alternateur du moteur
Honda
Cinq fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et
la DIODE continue à clignoter
cinq fois de suite
Tension embrayage
élevée
1.
Contrôler le connecteur passe-cloison
à 5 broches. Nettoyer les contacts
Mesurer 1,2 ±0,2Ω (GMax 3900);
1,7 ±0,2Ω (GMax 5900) sur l’inducteur
d’embrayage à 21_C
Remplacer l’inducteur d’embrayage
Trois fois
de suite
2.
3.
2.
3.
2.
3.
Six fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et
la DIODE lumineuse continue
à clignoter six fois de suite
Température embrayage
élevée
1.
2.
3.
14
308868
Contrôler le branchement du capteur de
pression sur la platine de commande
Remplacer le capteur de pression
Remplacer la platine de commande
Contrôler le branchement du capteur de
pression sur la platine de commande
Remplacer le capteur de pression
Remplacer la platine de commande
Si l’embrayage est neuf, le laisser refroidir,
puis le remettre en marche
Contrôler l’embrayage. Le remplacer en
cas d’usure excessive
Démonter la broche de pompe,
désolidariser le carter de pignonnerie
du carter d’embrayage. Faire tourner
le rotor dans le sens horaire pour
contrôler la résistance offerte
Bas de pompe
Dépose
1.
Rinçage de la pompe.
5.
Fig. 17. Utiliser un tournevis: relever le ressort et sortir
la broche (29).
29
2.
Décompression; page 4.
3.
Fig. 16. Amener la tige de piston (222) de la pompe en
fin de course inférieure.
4.
Fig. 16. Dévisser le tube d’aspiration (30) et le flexible de
la pompe (33).
Fig. 17
6.
7675B
Fig. 18. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau
de 567 g (maximum). Dévisser la pompe.
222
33
Fig. 16
30
7672B
7673B
Fig. 18
Réparation
Voir le manuel 308798 pour consulter les instructions de
réparation de la pompe.
Installation
2.
MISE EN GARDE
Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se
rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être
projetées en l’air et causer des dommages corporels et
matériels graves. S’assurer que la broche et le ressort
de maintien sont bien montés.
ATTENTION
Fig. 17. Pousser la broche (29) dans les trous et pousser
le ressort d’arrêt dans la gorge tout autour de la tige de
connexion.
Fig. 20. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée.
Visser la pompe sur le corps de palier jusqu’à ce qu’elle soit
arrêtée par le contre-écrou. Reculer la pompe et le contreécrou pour aligner la sortie de pompe sur l’arrière. Serrer le
contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en
tapant avec un marteau de 567 g (maximum) à un couple
d’environ 102 N.m.
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours
de fonctionnement, les parties filetées du corps de palier
seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré.
1.
Fig. 19. Sortir la tige de piston de 3,8 cm. Visser la
pompe jusqu’à ce que les trous de la tige transversale
et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre.
Fig. 20
7673B
Fig. 21. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par
dessus le joint.
3,8 cm
Fig. 19
7676B
Fig. 21
7677B
308868
15
Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900, 5900,
5900HD
Modèles 232610, 232620 et 232627
DÉTAIL A
Rep. 11
40
45
37
1
Étiquette.
2
Voir page 18 concernant les pièces.
3
Voir manuel 308798
concernant les pièces.
4
Voir page 22 concernant les pièces.
5
Sur GMax 5900, 5900HD.
6
Sur GMax 3900.
7
93 et 94 sur GMax 5900HD.
8
Sur GMax 3900, 5900.
5
87
78
8699A
38
39
9
Vue du bas
6
2
19
Rep. 35
20h
61
(Rep.)
2
20g
2
20
72
91
17
2
17
81
22
4b
3
12
2
91
6
56
1
18
13
23
21
92
11
(Rep.)
4
55
10
17
68
26
29
5
36
7
47
33
8
DÉTAIL A
17
49
35
34
62
3
16
4a
67
14
28
54
32
70
61
77
73
71
80
90
30
31
17
16
15
71
33 (Rep.)
51
53
41
5
42
43
16
308868
44
50
4
7
93 53
88
89
94
7
54 (Rep.)
8713B
Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy GMax 3900, 5900, 5900HD
Modèles 232610, 232620 et 232627*
No.
Rep.
1
2
3
4
No. Réf.
108879
114530
113084
192014
241109
241113
4a
4b
5
193540
193531
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
105510
104008
183401
193680
100644
101864
100644
239998
106115
107210
114666
114418
113802
108803
105510
105510
18
241439
241440
19
241108
241112
20
241007
241011
21
240523
241015
22
241008
241012
23
179899
241308
26
176817
183169
28
239923
240291
240800
29
176818
183210
30
192641
193097
31
Désignation
Qté
MOTEUR
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
RIVET, borgne
2
PLAQUE, indicateur
1
EMBRAYAGE,
comprenant 4a, 4b, 16, 17, 80
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
.INDUIT, embrayage; 10,1 cm,
1
GMax 3900
.INDUIT, embrayage; 12,7 cm,
1
GMax 5900, 5900HD
.ROTOR
10,1 cm, GMax 3900
1
12,7 cm, GMax 5900, 5900HD
1
CARTER D’EMBRAYAGE
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
RONDELLE D’ARRÊT, ressort, 6,35 mm
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
CLAVETTE parallèle
1
ÉTRIER
1
VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm
5
POIGNÉE DU CHARIOT
ET SUPPORT DU FLEXIBLE
1
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 9,5 mm
4
VIS à six pans creux,
GMax 3900; 3/8–16 x 38,1 mm
4
GMax 5900, 5900HD; 3/8–16 x 57 mm
4
VIS, autotaraudeuse, tête cyl. bombée,
4
VIS, à collet, tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm
1
VIS À TÊTE, sch, 1/4–2 x 25,4 mm
6
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm
GMax 3900
17
GMax 5900, 5900HD
11
ENGRENAGE
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
PIGNON; pièces, page 18
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces, page 18
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CORPS DE PALIER; comprenant 67 et 68
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
TIGE DE CONNEXION
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
RESSORT, de retenue
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
BAS DE POMPE, manuel 308798
GMax 3900
1
GMax 5900
1
GMax 5900HD
1
BROCHE, droite
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
TUBE d’entrée
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CRÉPINE
No.
Rep.
No. Réf.
181072
189920
32
194194
194525
240795
33
34
192723
193031
35
240696
240726
193698
193683
183350
110243
108795
36
37
38
39
40
192027
191084
41
106062
179811
101242
104811
154636
42
43
44
45
47
49
50
112827
237686
112798
193700
193682
114984
51
53
54
55Y
56Y
61
62
67
68
70
71
72
73
164672
194178
194125
194126
114678
183461
162485
192719
112746
110837
110838
101682
109031
108842
77
104008
100214
114687
78
80
81
82
87
88
89
90
91
92
93**
94**
107218
114686
206994
240997
110249
240131
241718
114672
114699
162485
240987
Désignation
Qté
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CLIP, ressort
GMax 3900, 5900
1
GMax 5900HD
1
FLEXIBLE, avec raccord
1
CONTRE-ÉCROU,
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
CHÂSSIS DU CHARIOT
GMax 3900
1
GMax 5900, 5900HD
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900
1
RONDELLE, plate
2
BAGUE de retenue
2
VIS, mch, tête cyl., 10–32 x 7,9 mm
4
CHEMISE
GMax 3900
2
GMax 5900, 5900HD
2
ROUE, semi-pneumatique
GMax 3900
2
GMax 5900, 5900HD
2
BAGUE de retenue
2
CHAPEAU DE MOYEU
2
RONDELLE, GMax 5900, 5900HD
uniquement
2
BOUTON à ressort
2
ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE
1
VIS, tête hex. à collerette, no. 8 x 9,5 mm
1.
BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900
2
CHAPEAU terminal; GMax 5900, 5900HD
2
VIS à métaux, tête cyl;
GMax 3900 uniquement
2
ADAPTATEUR
2
FLEXIBLE, purge
1
ÉTIQUETTE de danger
1
ÉTIQUETTE de mise en garde
1
RACCORD, décharge
1
MAMELON, GMax 3900
1
MAMELON, GMax 5900, 5900HD
1
SYSTÈME D’ACCROCHAGE DU SEAU
1
CONTRE-ÉCROU, 5/16–18
2
VIS, à collet, tête hex, 5/16–18 x 38,1 mm
2
ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18
6
VIS, à tête, sch
4
VIS, à tête, sch
4
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
RONDELLE d’arrêt, ressort
GMax 3900
4
GMax 5900, 5900HD
4
CLIP de fixation
1
MOYEU, induit
1
VIS
GMax 3900
2
GMax 5900
2
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible
1
CONDUCTEUR, terre
1
ADAPTATEUR, coude mâle, 90_
1
BOUCHON, sans joint
1
DÉFLECTEUR
1
RONDELLE, GMax 3900 (3); 5900, 5900HD (2)
RONDELLE
1
ADAPTATEUR
1
BOUCHON, sans garniture, 9,5 mm
1
Y Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde
gratuites.
*
**
Les modèles 233005 à 233007 comprennent le manomètre 241339
5900HD uniquement
308868
17
Liste des pièces & vue éclatée –
Pignonnerie
Rep. No. 19 et 20
Rep. no. 20: carter d’entraînement 241007 pour
Gmax 3900; carter d’entraînement 241011 pour
GMax 5900
Rep. no. 19: carter de pignonnerie 241108 pour
GMax 3900; carter de pignonnerie 241112 pour
GMax 5900
No.
Rep.
19
19b
19d*
No. Réf.
Désignation
No.
Rep.
1
2
20
20g*
CARTER DE PIGNONNERIE
BROCHE
ARBRE PIGNON
GMax 3900
GMax 5900, 5900HD
CIRCLIP, grande taille
GMax 3900
GMax 5900, 5900HD
105489
241110
241114
19e*
113094
112770
*
Qté
1
1
107089
194173
20h*
194411
194172
1
1
À commander séparément.
No. Réf.
*
Désignation
Qté
CARTER D’ENTRAÎNEMENT
RONDELLE
GMax 3900
GMax 5900, 5900HD
RONDELLE
GMax 3900
GMax 5900, 5900HD
À commander séparément.
19e
19d
19b
10 (Rep.)
17 (Rep.)
19
20h
20g
91 (Rep.)
20
17 (Rep.)
81 (Rep.)
2
1
91 (Rep.)
18 (Rep.)
92 (Rep.)
18
1
Utilisé uniquement sur GMax 3900, modèles 232610 et 232612.
2
Le carter de pignonnerie (19) comprend l’inducteur et le connecteur d’embrayage.
308868
TI0177A
1
1
1
1
1
Remarques
308868
19
Vue éclatée – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900
Modèles 232612 et 232622
DÉTAIL A
Rep. 11
40
45
37
5
1
Étiquette.
2
Voir page 18 concernant les pièces.
3
Voir manuel 308798
concernant les pièces.
4
Voir page 22 concernant les pièces.
5
Sur GMax 5900 uniquement.
6
Sur GMax 3900 uniquement.
38
39
8699A
Vue du bas
9
61
(Rep.)
6
19 2
20h
Rep. 35
17
2
17 81
91
22
4b
2
56
12
1
91
6
11
(Rep.)
2
20
3
4
2
20g
72
78
87
13
23
21
18
92
10
17
5
70
55 26
29
7
36
8
DÉTAIL A
33
17
49
14
62
16
35
34
4a
30a
28
3
30b
47
30e
71
77
30f
73
80
17
16
30aa
30ae
30c
30g
30
15
30ac
30ab
51
41
5
44
50
30ad
53
4
30d
42
43
20
308868
30b (Rep.)
89
8713A
Liste des pièces – Pulvérisateurs Lo-Boy GMax 3900 et GMax 5900
Modèles 232612 et 232622
No.
Rep.
1
2
3
4
No. Réf.
108879
114530
113084
192014
241109
241113
4a
4b
5
193540
193531
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
105510
104008
183401
193680
100644
101864
100644
239998
106115
107210
114666
114418
113802
108803
105510
105510
18
241439
241440
19
241108
241112
20
241007
241011
21
240014
240724
22
241008
241012
23
179899
241308
26
176817
183169
28
239923
240291
29
30
30a
176818
183210
241287
241124
30aa
240513
Désignation
Qté
MOTEUR
GMax 3900
1
GMax 5900
1
RIVET, borgne
2
PLAQUE, indicateur
1
EMBRAYAGE,
comprenant 4a, 4b, 16, 17, 80
GMax 3900
1
GMax 5900
1
.INDUIT, embrayage, 10,1 cm,
1
GMax 3900
.INDUIT, embrayage, 12,7 cm,
1
GMax 5900
.ROTOR
10,1 cm, GMax 3900
1
12,7 cm, GMax 5900
1
CARTER D’EMBRAYAGE
GMax 3900
1
GMax 5900
1
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CLAVETTE parallèle
1
COLLIER, arbre
1
VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm
GMax 3900
4
GMax 5900
4
VIS à six pans creux; 1/4–20 x 19 mm
5
POIGNÉE DU CHARIOT
ET SUPPORT DU FLEXIBLE
1
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 9,5 mm
4
VIS à six pans creux,
GMax 3900; 3/8–16 x 38,1 mm
4
GMax 5900; 3/8–16 x 57 mm
4
VIS, autotaraudeuse, tête cyl. bombée
4
VIS, à collet, tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm
1
VIS À TÊTE, sch; 1/4–2 x 25,4 mm
6
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm
GMax 3900
17
GMax 5900
11
ENGRENAGE
GMax 3900
1
GMax 5900
1
PIGNON; pièces, page 18
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CARTER D’ENTRAÎNEMENT
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CORPS DE PALIER
GMax 3900
1
GMax 5900
1
TIGE DE CONNEXION
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CAPOT, CARTER D’ENTRAÎNEMENT
GMax 3900
1
GMax 5900
1
RESSORT, de retenue
GMax 3900
1
GMax 5900
1
BAS DE POMPE, manuel 308798
GMax 3900
1
GMax 5900
1
BROCHE, droite
GMax 3900
1
GMax 5900
1
ENSEMBLE, tube d’aspiration
.TUBE d’aspiration, 20 litres
1
comprenant 30aa à 30ae
..JOINT TOURNANT, tube, entrée
1
No.
Rep.
30ab
30ac
30ad
30ae
30b
30c
30d
30e
30f
30g
33
34
No. Réf.
176450
194306
101818
170957
194180
194194
162453
241718
187147
144958
240795
192723
193031
35
36
37
38
39
40
240728
240727
193698
193683
183350
110243
108795
192027
191084
41
42
43
44
45
46
47
49
50
51
52
53
55Y
56Y
61
62
70
71
72
73
106062
179811
101242
104811
154636
112827
108068
237686
112798
193700
193682
114984
100020
164672
194125
194126
114678
183461
162485
110837
110838
101682
109031
108842
77
78
80
81
82
87
89
91
92
104008
100214
114687
107218
114686
206994
240997
240131
114672
114672
114699
Désignation
Qté
..GAINE DE PROTECTION, flexible
1
..FLEXIBLE, produit
1
..COLLIER, flexible
2
..TUBE d’aspiration
1
.FLEXIBLE, décharge
1
.CLIP, ressort
1
.RACCORD
1
.DÉFLECTEUR
1
.TAMIS
1
.LIGATURE
1
FLEXIBLE, avec raccord
1
CONTRE-ÉCROU
GMax 3900
1
GMax 5900
1
CHÂSSIS DU CHARIOT
GMax 3900
1
GMax 5900
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 3900
1
ÉTIQUETTE d’identification, GMax 5900
1
RONDELLE, plate
2
BAGUE de retenue
2
VIS à métaux, tête cyl.; 10–32 x 7,9 mm
4
CHEMISE
GMax 3900
2
GMax 5900
2
ROUE, semi-pneumatique
GMax 3900
2
GMax 5900
2
BAGUE de retenue
2
CHAPEAU DE MOYEU
2
RONDELLE, GMax 5900 uniquement
2
BOUTON à ressort
2
BROCHE, ressort, droite; 3/16 x 31,7 mm
2
ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE
1
VIS, tête hex, No. 8 x 9,5 mm
1
BOUCHON, tuyau flexible; GMax 3900
2
CAPUCHON terminal; GMax 5900
2
VIS
2
RONDELLE, GMax 3900 uniquement
4
ADAPTATEUR
2
ÉTIQUETTE de danger
1
ÉTIQUETTE de mise en garde
1
RACCORD, décharge
1
MAMELON; 3/8–18 npsm(m) x 1/4 npt(m)
GMax 3900
1
GMax 5900
1
VIS, à collet, tête hex; 5/16–18 x 38,1 mm
2
ÉCROU DE BLOCAGE, hex, 5/16–18
6
VIS, à tête, sch
4
VIS, à tête, sch
4
GMax 3900
4
GMax 5900
4
RONDELLE d’arrêt, ressort
GMax 3900
4
GMax 5900
4
CLIP de fixation
1
MOYEU, induit
1
VIS
GMax 3900
2
GMax 5900
2
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ; non visible
1
CONDUCTEUR, terre
1
BOUCHON, sans joint
1
Rondelle
GMax 3900
3
GMax 5900
2
RONDELLE
1
Y Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en garde
gratuites.
308868
21
Vue éclatée – Pulvérisateurs
Pulvérisateurs GMax 3900 et 5900
Modèles 232610 à 232613
Modèles 232620 à 232623; 232627 et 232628
307
301
318f
314
313
304
305
310
309
308
318e
312
304
319
321
302
318d
303
320
318b
315
318c
318z
306
311
318aa
323
310
318a
305
322
318g
307
318h
318m
318n
318l
318j
318k
8716A
22
308868
Liste des pièces – Pulvérisateur
Modèles 232610 à 232613; 232620 à 232623; 232627 et 232628
No.
Rep. No. Réf.
301
302
303
193653
241093
111839
304
305
306
307
308
309
310
240776
193497
193652
114631
193052
114277
241443
311
312
313
314
315
318
318a
318b
318c
318d
193657
193654
114273
193072
114629
193651
104361
186075
167025
Désignation
Qté
PANNEAU, commande
CARTE, PC
VIS à métaux à tête cyl.;
6–32 x 12,7 mm
FAISCEAU de câblage
JOINT, commande
BOÎTIER, commande
VIS à métaux, tête cyl.
PLAQUE, instruction
INTERRUPTEUR, à bascule, (spst)
POTENTIOMÈTRE, régulation de
pression
JOINT, potentiomètre
PLAQUE, instruction
BOUTON, potentiomètre
ÉTIQUETTE, commande
PASSE-FIL, capteur
FILTRE, produit
CORPS, filtre
JOINT TORIQUE
SUPPORT, filtre
CRÉPINE, mesh, 60 (250 microns)
1
1
5
1
2
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep. No. Réf.
318e
318f
318g
318h
318j
318k
318l
318m
318n
318z
171941
192706
193710
193709
194102
114688
114708
114797
241276*
240314
318aa 111457
319 110997
320 114532
321Y 189246
322 241444
323 193684
*
Désignation
Qté
RESSORT de compression
VASE, filtre
JOINT, vanne
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne
ÉCROU, borgne, hex.
RESSORT de compression
JOINT
VANNE
CAPTEUR, régulation de pression
comprenant 318aa
JOINT TORIQUE
VIS, à collet, tête hex.
LIEN, fil
ÉTIQUETTE de mise en garde
CAPOT, régulation de pression
ÉTIQUETTE d’identification
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Kit de rechange vanne de décharge 241276 comprenant 318g à
318n.
Y Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde de
rechange gratuites.
Plan de câblage de la régulation
de pression
Vert
309
(Rep.)
310
(Rep.)
Noir
D
Rouge
Potentiomètre
E
Capteur de
pression
Rouge
A
318z
(Rep.)
304
(Rep.)
Violet
318aa
(Rep.)
302
(Rep.)
Fig. 22
308868
23
Liste des pièces & vue éclatée –
Pulvérisateurs complets
Modèles 232611, 232613, 232621, 232623, 232628
Pulvérisateurs de peinture sans air GMax 3900, 5900, 5900HD
Comprenant les repères 201 à 204
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
201
232611
Pulvérisateur Hi-Boy GM3900
1
Voir liste des pièces pages 16
Pulvérisateur Hi-Boy GM5900
1
Voir liste des pièces pages 16
Pulvérisateur Hi-Boy GM5900HD
1
Voir liste des pièces page 16
Pulvérisateur Lo-Boy GM3900
1
Voir liste des pièces page 21
Pulvérisateur Lo-Boy GM5900
1
Voir liste des pièces page 21
FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon;
1
embout 1/4 npsm (fbe); 15 m;
protection spiralée aux deux extrémités
227 bar (27,7 MPa)
FLEXIBLE, relié à la terre, en nylon;
9,5 mm (3/8 in.) de DI;
embout 1/4 npsm (fbe); 15 m;
1
protection spiralée aux deux extrémités
227 bar (27,7 MPa)
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; DI
de 4,7 mm (3/16 in.);
embout 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f)
joint tournant; 0,9 m; gaine de protection
souple aux 2 extrémités
1
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; DI 1/4 in.;
embout 1/4 npsm(m) x joint tournant
1/4 npsm(f); 0,9 m; gaine de protection spiraà chaque bout
1
PISTOLET PULVÉRISATEUR CONTRACTOR
Avec buse SwitchTipt RAC 5t taille 517
et garde HandTitet
Pour les pièces, voir le manuel 309091
1
PISTOLET PULVÉRISATEUR DE TEXTURE
Avec buse SwitchTip GHD527 de type
robuste et garde
Pour les pièces, voir le manuel 308491
1
232621
232628
232613
232623
202
240794
240797*
203
238358
241735*
lée
204
220955
241705*
Qté
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
205
159841*
DOUILLE, 3/8 X 14 IN.
Qté
1
* 5900HD uniquement
204
203
0160
205
202
Accessoires
Kits de réparation du bas de pompe
Kits de réparation joints.
ÉTIQUETTE DE DANGER
Une étiquette de DANGER en langue anglaise est
apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne
lisent pas l’anglais, commander l’une des étiquettes
suivantes pour la fixer sur votre pulvérisateur. Le
schéma ci-après indique l’emplacement idéal pour
ces étiquettes afin qu’elles soient bien en vue.
Commander les étiquettes à votre distributeur Graco.
Poser l’étiquette rédigée dans
une autre langue à cet endroit
Français
Espagnol
Allemand
Grec
Coréen
Anglais
194931
194932
194933
194934
194935
194125
03497A
24
308868
GMax 3900
239928
GMax 5900, 5900HD
240248
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX120
Régime @ 3700 tr/mn
ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 CV
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Kw – 2,8 Ps
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6 Kw – 3,6 Ps
Moteur Honda GX160
Régime @ 3700 tr/mn
ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw – 4,0 Ps
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw – 4,9 Ps
Pression de service maximum . . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa)
Niveau de bruit
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa
par ISO 3744
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa
mesurée à 1 m
Cycles par litre
GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Débit maximum
GMax3900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,4 litres/mn
GMax5900, 5900HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,7 litres/mn
Taille de buse maximum
GMax3900 . . . . . . . . . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,034”
2 pistolets avec buse de 0,024”
3 pistolets avec buse de 0,017”
GMax5900, 5900HD . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,041”
2 pistolets avec buse de 0,028”
3 pistolets avec buse de 0,022”
4 pistolets avec buse de 0,019”
Crépine de peinture d’entrée . . . . . . 16 mesh (1190 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre de peinture de sortie . . . . . . . . . 60 mesh (250 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm du filtre produit
Pièces en contact
avec produit . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone galvanisé,
PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène UHMW,
Vitonr, Delrinr, cuir, aluminium, carbure de tungstène,
acier au carbone nickelé, acier inox, chromage
REMARQUE: Delrinr et Vitonr sont des marques
déposées de DuPont Company.
Schémas dimensionnels
GMax 3900
Modèle 232610, 233005
Modèle 232612
Hi-Boy sans flexible ni pistolet
Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet
Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Poids (sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49,9 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101,6 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
GMax 5900, 5900HD
Modèles 232620, 232627, 233006 et 233007
Modèle 232622
Hi-Boy sans flexible ni pistolet
Lo-Boy sans flexible ni pistolet
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99,1 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
308868
25
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipement des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
26
308868
308868 04/01

Manuels associés