Graco 308870f , Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 308870f , Pulvérisateur de peinture sans air GMax 7900 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
À CONSERVER COMME RÉFÉRENCE
Lire les mises en garde et instructions
contenues dans ce document et dans tous
INSTRUCTIONS les autres manuels afférents.
308870F
Rév. F
Le premier choix
quand la qualité
compte.
Pulvérisateur de peinture sans air
GMax 7900
Pression de service maximum: 227 bar (22,7 MPa)
GMax 7900
Modèle
Série
Désignation
232630
B
Hi-Boy
232631
B
Hi-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
232632
B
Lo-Boy
232633
B
Lo-boy avec buse RAC 5, pistolet et flexible
233008
A
Hi-Boy avec kit manomètre
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays
DEMANDES DE BREVETS DÉPOSÉES
Manuels afférents
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit vanne de décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
308867
308798
309091
309055
308919
308961
9035B
Table des matières
Mises en garde et avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Identification et fonction des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réparation
Rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carter d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Paliers suiveur à came . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage . . . . . . . . . . . . . . 9
Bride de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carter d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces
Pignonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs Lo-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulvérisateurs complets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
COPYRIGHT 1999, GRACO INC.
13
15
17
18
20
22
24
25
25
26
Mises en garde et avertissements
Symbole de mise en garde
Symbole “Attention”
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
mort en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
Il y a risque d’incendie ou d’explosion quand on pulvérise
ou que l’on rince avec un produit inflammable dans un local
mal aéré en présence de vapeurs inflammables et d’une flamme
ou d’étincelles.
Pour empêcher un incendie ou une explosion de se produire:
Utiliser le produit à l’extérieur ou dans un local très bien aéré.
Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène
et d’autres solvants d’hydrocarbure halogéné ou des produits
contenant ces solvants dans un équipement sous pression en
aluminium. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction
chimique pouvant provoquer une explosion.
Supprimer, éteindre ou débrancher toutes les sources de feu;
recouvrir les commutateurs muraux de ruban adhésif. Ne pas
fumer sur le site de pulvérisation.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne
ou quand il est chaud.
Relier le pulvérisateur, l’objet à peindre, la peinture et les seaux de
solvant à la terre.
Tenir le pistolet appuyé contre le côté d’un seau relié à la terre lors de
la pulvérisation dans un seau.
N’utiliser que des flexibles à peinture conducteurs sans air.
Ne jamais faire fonctionner un moteur dans un local fermé.
Une injection de produit est une blessure grave! Si du produit
sous haute pression a pénétré dans la peau, la blessure peut avoir
l’air d’une “simple coupure”, mais il s’agit d’une blessure sérieuse qui
nécessite des soins médicaux immédiats.
Pour empêcher une injection, toujours:
Verrouiller la gâchette lors de chaque arrêt de pulvérisation.
Ne pas diriger le pistolet sur soi-même ou sur quelqu’un d’autre.
Relâcher la pression avant tout contrôle ou réparation d’une fuite.
Relâcher la pression lorsqu’on arrête le pulvérisateur ou que l’on
interrompt la pulvérisation.
Ne pas utiliser de composants conçus pour une pression inférieure
à la pression de service maximum du système.
Ne jamais laisser les enfants se servir de cet appareil. En cas de
blessure due à cet équipement, appeler immédiatement un médecin.
2
308870
Identification et fonction des composants
202 Flexible principal
203 Petit flexible
204 Pistolet avec protection de buse de type RAC 5
Dripless et buse SwitchTip de dimension 517
V
D
C
J
H
E
G
R
K
F
P
S
A
B
U
W
T
Modèle 232631
202
M
L
X
N
204
203
9034B
Fig. 1
*
A
Commutateur du système
de commande de la pression
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT), commande l’embrayage et la régulation
de pression
B
Bouton de réglage de pression
Règle la pression de sortie produit
C
Filtre à air*
Filtre l’air entrant dans le carburateur
D
Réservoir d’essence*
Pour essence sans plomb de 86 d’octane
E
Silencieux*
Réduit le bruit de la combustion interne
F
Câble de bougie d’allumage*
Amène le courant à la bougie
G
Levier commandant
l’arrivée de carburant*
Levier ouvert/fermé régulant le débit de carburant entre le réservoir et
le carburateur
H
Starter*
Enrichit le mélange air/essence pour le démarrage à froid
J
Manette des gaz*
Règle la vitesse du moteur en fonction de la taille de l’orifice de la buse
K
Bouton de commande moteur*
Permet la mise en marche/l’arrêt du moteur
L
Sortie de produit secondaire
Le flexible du second pistolet est branché ici
M
Système de commande de la pression
Commande l’embrayage pour maintenir la pression produit
N
Sortie de produit primaire
Le flexible du premier pistolet est branché ici
P
Moteur*
Moteur à essence à 4 temps
R
Carter d’embrayage
Transmet le mouvement du moteur à la transmission
S
Carter d’entraînement
Transmet le mouvement de l’embrayage au bas de pompe
T
Bas de pompe
Assure l’alimentation du produit destiné à être pulvérisé par le pistolet
U
Filtre produit
Filtre le produit entre la source et le pistolet
V
Borne et fil de terre
Raccordent le pulvérisateur à la terre
W
Système d’accrochage du seau
Sert à accrocher le seau de peinture
X
Vanne de décharge
Relâche la pression quand elle s’ouvre
Pour plus d’explications concernant ces commandes, veuillez consulter le manuel technique des moteurs Honda fourni
308870
3
Entretien
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné. Du produit
sous haute pression risque d’être injecté dans la peau
et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou
pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
relâchement de la pression;
arrêt de la pulvérisation;
vérification ou entretien d’un équipement du système;
montage ou nettoyage de la buse.
Procédure de décompression
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
2.
Mettre le commutateur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT.
3.
Mettre le commutateur de régulation de pression sur
OFF (arrêt) et tourner le bouton de réglage de pression
à fond dans le sens antihoraire.
4.
Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique
du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre
et actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la gâchette.
6.
Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée,
desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde
de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement.
Déboucher ensuite la buse ou le flexible.
4
308870
ATTENTION
Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, voir le manuel technique des moteurs
Honda fourni séparément.
TOUS LES JOURS: Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
le plein le cas échéant.
TOUS LES JOURS: Contrôler l’état du flexible.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement du
système de sécurité.
TOUS LES JOURS: Contrôler le bon fonctionnement de
la vanne de décompression.
TOUS LES JOURS: Contrôler et remplir les réservoirs
d’essence.
AU TERME DES 20 PREMIÈRES HEURES D’UTILISATION: Vidanger l’huile du moteur et remplir d’huile propre.
Consulter le manuel technique des moteurs Honda pour
déterminer la bonne viscosité de l’huile.
TOUTES LES SEMAINES: Retirer le capot du filtre à air et
nettoyer l’élément filtrant. Le remplacer si nécessaire. En cas
de fonctionnement dans un environnement inhabituellement
poussiéreux, contrôler le filtre à air tous les jours et le remplacer si nécessaire.
Les pièces de remplacement sont disponibles chez le distributeur Honda local.
TOUTES LES SEMAINES: Contrôler le niveau de liquide
d’étanchéité TSL dans l’écrou de presse-étoupe du bas de
pompe. Remplir l’écrou si nécessaire. Conserver du liquide
TSL dans l’écrou pour éviter un dépôt de produit sur la tige
de piston et une usure prématurée des joints.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT:
Vidanger l’huile du moteur. Consulter le manuel technique
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de
l’huile.
BOUGIE: Utiliser uniquement une bougie BPR6ES (NGK) ou
W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écarter les électrodes de 0,7
à 0,8 mm. Utiliser une clé à bougie pour démonter/remonter
la bougie.
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures graves, y compris par injection de produit ou projection dans les yeux ou
sur la peau, ou de blessures causées par des pièces en mouvement, toujours respecter la mise en garde de
la Procédure de décompression de la page 4 avant de contrôler, de régler, de nettoyer ou d’arrêter le pulvérisateur.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne veut pas démarrer.
Le bouton Marche/Arrêt du moteur est sur OFF
(arrêt)
Mettre le bouton sur ON (marche).
Il n’y a pas suffisamment d’essence.
Remplir le réservoir d’essence. Manuel technique
des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est bas.
Essayer de démarrer le moteur. Faire l’appoint
d’huile si nécessaire. Manuel technique des
moteurs Honda.
Le câble d’allumage est déconnecté ou endommagé.
Rebrancher le câble d’allumage ou remplacer
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirer le starter.
Le bouton commandant l’arrivée de carburant est
sur OFF (arrêt).
Mettre le bouton sur ON (marche).
De l’huile suinte dans la chambre de combustion.
Enlever la bougie. Tirer 3 ou 4 fois le cordon du
lanceur. Nettoyer la bougie et la remplacer. Essayer
de démarrer le moteur. Tenir le pulvérisateur droit
pour éviter que l’huile ne suinte.
Le commutateur de régulation de pression est sur
OFF (arrêt).
Mettre le commutateur de régulation de pression
sur ON (marche).
La pression est trop basse.
Tourner le bouton de réglage de la pression
en sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit (318) est encrassé.
Nettoyer le filtre. Page 22.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyer la buse ou le filtre de la buse.
Manuel 309091.
La tige de piston du bas de pompe est collé par
la peinture sèche.
Réparer la pompe. Manuel 308798.
Les roulements sont usés ou endommagés.
Remplacer la tige de connexion. Page 7.
Le carter de transmission est usé ou endommagé.
Remplacer le carter d’entraînement. Page 7.
L’inducteur de l’embrayage n’est pas sous tension.
Contrôler le câblage. Page 11.
Le moteur fonctionne, mais pas
le bas de pompe.
Consulter les diagnostics de la platine de
commande. Page 14.
Le commutateur de régulation de pression étant
sur ON et la pression réglée au MAXIMUM, vérifier
à l’aide d’une lampe témoin la présence de courant
entre les bornes d’embrayage sur la platine de
commande.
Déconnecter les fils noirs de l’embrayage sur
la platine de commande et mesurer la résistance
entre les fils. À 21, la résistance doit être entre
1,7±0,2Ω; sinon, remplacer l’enroulement de
l’embrayage 241121.
Faire contrôler la commande de pression par
un revendeur Graco agréé.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Remplacer l’embrayage. Page 9.
L’ensemble de transmission est usé ou endommagé.
Réparer ou remplacer le pignon. Page 9.
308870
5
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le débit de la pompe est faible.
La crépine (31) est colmatée.
Nettoyer la crépine.
Une bille du clapet de piston (25) ne joint pas sur
le siège.
Intervenir sur la bille du piston. Manuel 308798.
Les joints de piston sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 308798.
Le joint torique (227) du bas de pompe est usé ou
endommagé.
Remplacer le joint torique. Manuel 308798.
La bille de la vanne d’admission ne joint pas
correctement.
Nettoyer la vanne d’admission. Manuel 308798.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmenter le réglage des gaz. Manuel 308867.
L’embrayage est usé ou endommagé.
Remplacer l’embrayage. Page 9.
La pression est trop basse.
Augmenter la pression. Manuel 308867.
Le filtre produit (318), le filtre de buse ou la buse est
bouché ou encrassé.
Nettoyer le filtre. Manuel 308867 ou 309091.
Il y a une forte chute de pression dans le flexible due
à des produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou réduire la longueur du flexible. L’utilisation d’un flexible
de 6,35 mm (1/4”) de plus de 30 m réduit les performances du pulvérisateur de façon significative.
Utiliser un flexible de 9,5 mm (3/8”) pour optimiser
les performances (15 m minimum).
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Enlever l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou juste ce qu’il faut pour faire cesser
la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacer les joints. Manuel 308798.
La tige du bas de pompe est usée ou endommagée.
Remplacer la tige. Manuel 308798.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Réamorcer la pompe. Manuel 308867.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Manuel 309091.
Le niveau de produit est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaire le plein en produit. Amorcer la pompe.
Manuel 308867. Contrôler souvent l’alimentation
produit pour empêcher la pompe de tourner à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les branchements produit.
Il y a une fuite de peinture
excessive pénétrant dans
l’écrou de presse-étoupe.
Le pistolet produit
des crachotements.
La pompe est difficile à amorcer.
Réduire le régime du moteur et faire tourner la
pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que
la bille joint bien sur le siège. Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacer les joints de la pompe. Manuel 308798.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les conseils du fournisseur.
La vitesse du moteur est trop élevée.
Réduire les gaz avant d’amorcer la pompe.
Manuel 308867.
L’embrayage couine à chaque
embrayage.
À l’état neuf, les surfaces de l’embrayage ne sont
pas bien ajustées l’une à l’autre et peuvent faire
du bruit.
Les surfaces de l’embrayage doivent se faire l’une
à l’autre. Le bruit disparaîtra au bout d’une journée
de service.
Le moteur cale.
Le régime moteur est trop bas.
Le filtre produit est encrassé.
Décompresser et nettoyer le filtre.
Le frottement dans la pompe est trop important
(pompe neuve).
Réduire la pression à 227 bar (22,7 MPa) jusqu’à
ce que la pompe soit rôdée.
Le câble de bougie est desserré.
Rebrancher le câble.
6
308870
Augmenter le réglage des gaz.
Régler le régime moteur à vide à
3750–3850 tr/mn.
Rouleaux
Dépose
20
1.
98
Relâcher la pression; page 4.
97
9
2.
Fig. 2. Enlever les six vis (10), les rondelles d’arrêt (9)
et le capot (24).
10
Remarque: Un tournevis sera peut-être nécessaire pour
défaire le capot.
3.
Enlever les goupilles (97) et rouleaux (98).
Installation
1.
9
Mettre les rouleaux (98) et les goupilles (97) en place.
99
2.
24
Fixer le capot (24) à l’aide des six rondelles (9) et
des vis (10).
9033A
Fig. 2
Carter d’entraînement
Dépose
Installation
1.
1.
Enduire généreusement de graisse à palier (fournie avec
le train d’engrenages de rechange) le train d’engrenages
(18), les rondelles (82) et (83) et les emplacements indiquées à la remarque 1. Utiliser 0,32 litre de graisse pour
le GMax 7900.
2.
Placer la rondelle couleur bronze (83) et la rondelle
couleur argent (82) sur le carter d’entraînement (20).
Engager le train d’engrenage (18) dans les rondelles
(83) et (82).
3.
Placer la rondelle couleur bronze (20g) et la rondelle
couleur argent (20h) sur l’arbre dépassant du grand
arbre du carter d’entraînement (20). Aligner les pignons
et enfoncer le nouveau carter d’entraînement tout droit
sur le carter de pignonnerie et les broches de positionnement (B).
4.
Mettre deux rondelles (9) et vis (99).
5.
Mettre quatre rondelles d’arrêt (9) et les vis (10) sur le
carter d’entraînement (20).
6.
Fixer le capot (24) à l’aide de six rondelles d’arrêt (9)
et les vis (10).
Relâcher la pression; page 4.
2.
Fig. 2. Enlever les six vis (10), les rondelles d’arrêt (9)
et le capot (24).
3.
Fig. 3. Enlever les deux vis (99) et les rondelles (9).
4.
Enlever les quatre vis (10) et les rondelles d’arrêt (9)
du carter d’entraînement (20).
5.
Frapper légèrement tout autour du carter d’entraînement (20) pour le desserrer. Extraire le carter d’entraînement tout droit hors du carter de pignonnerie. Se
préparer à soutenir le train de pignons (18) qui peut
également sortir.
10
9
1
20h
20
20g
18
B
9
99
82
83
1
Enduire ces surfaces avec la graisse restante.
Fig. 3
9032A
308870
7
Paliers suiveur à came
Installation
Dépose
1.
Relâcher la pression; page 4.
2.
Fig. 16. Amener la tige de piston de la pompe (222)
en fin de course basse. Arrêter le moteur.
3.
Fig. 4. Enlever les six vis (10), les rondelles (9) et
le capot (24).
Remarque: Un tournevis sera peut-être nécessaire
pour défaire le capot.
4.
Retirer les quatre goupilles (97) et les rouleaux (98).
5.
Chasser la broche (101) de pompe du panneau avant
avec un tournevis.
6.
Ôter les deux bagues de retenue (20d).
7.
Enlever le plateau du suiveur à came (20b).
Remarque: Deux boulons de 12,7 mm (1/2 in.) x 13
seront peut-être nécessaires pour démonter
les plateaux du suiveur.
8.
Démonter les deux paliers du suiveur (20c).
1.
Monter les deux paliers (20c) du suiveur.
2.
Monter le plateau du suiveur (20b).
3.
Monter les deux bagues de retenue (20d).
4.
Enfoncer la broche (101) jusqu’à ce qu’elle s’emboîte
dans le circlip (20a).
5.
Monter les quatre rouleaux (98) et les goupilles (97).
6.
Fixer le capot (24) avec six rondelles (9) et les vis (10).
20
98
97
9
10
20a
20c
20b
20d
101
9047A
24
Fig. 4
8
308870
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Dépose
Si le pignon (19) n’est pas séparé du carter d’embrayage (5),
effectuer les opérations 1 à 4, sinon commencer au point 5.
1.
6.
Fig. 8. Enlever le circlip (19e).
7.
Tapoter sur l’arbre du pignon (19d) avec un maillet
en plastique pour le faire sortir.
Relâcher la pression; page 4.
19e
2.
Débrancher le câble de l’inducteur (X) de la régulation
de pression et du câble moteur.
19d
X
9031A
Fig. 8
8.
Fig. 9. Introduire un tournevis à frapper ou un autre outil
en coin entre l’induit (4a) et le carter d’embrayage pour
maintenir l’embrayage pendant le démontage.
9.
Retirer les quatre vis (16) et leurs rondelles d’arrêt (17).
Vue d’en bas
9027A
Fig. 5
3.
Fig. 6. Retirer les cinq vis (26), les rondelles (17) et
le pignon (19).
10. Démonter l’induit (4a).
26
17
19
4a
17
16
9028A
Fig. 9
26
17
Fig. 6
9029A
4.
Fig. 7. Placer le pignon (19) sur un établi avec le rotor
orienté vers le haut.
5.
Enlever les quatre vis (72) et les rondelles (17). Introduire deux vis dans les trous taraudés (E) du rotor. Serrer alternativement les vis jusqu’à ce que le rotor sorte.
72
17
E
Fig. 7
9030A
308870
9
Pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage
Installation
1.
Fig. 10. Poser deux fois deux pièces de monnaie sur la
surface lisse de l’établi.
6.
Fig. 8. Enfoncer l’arbre du pignon (19d) en tapotant
dessus avec un maillet de plastique.
2.
Déposer l’induit (4a) sur les pièces de monnaie.
7.
3.
Appuyer sur le milieu de l’embrayage et le faire tomber
sur la surface de l’établi.
Mettre le circlip (19e) en place avec le côté chanfreiné
face à l’inducteur (Y).
8.
Fig. 7. Déposer le pignon sur l’établi avec le rotor orienté
vers le haut.
9.
Enduire les vis de loctite. Mettre les quatre vis (16) et les
rondelles (17). Serrer alternativement les vis à 14 N.m
jusqu’à ce que le rotor soit bien serré. Utiliser les trous
taraudés pour maintenir le rotor.
4a
3,0 ± 0,25 mm
8705A
Fig. 10
4.
Monter l’induit (4a) sur l’arbre moteur.
10. Fig. 6. Remonter le pignon (19) en le fixant avec les cinq
vis (10) et les rondelles d’arrêt (9).
5.
Mettre les quatre vis (16) et les rondelles (17) et serrer à
14 N.m.
11. Fig. 5. Brancher le câble de l’inducteur (X) sur la régulation de pression et le câble moteur.
Bride de fixation
Dépose
1.
Fig. 11. Desserrer les deux vis (16) sur la bride (8).
2.
Introduire un tournevis dans la fente de la bride (8)
et démonter la bride.
1
Face du carter d’embrayage.
2
46,02 ± 0,25 mm.
3
Serrer au couple de 14 ±1,1 N.m.
4
Chanfreiner ce côté.
1
5
Installation
1.
Fig. 11. Monter la clavette de l’arbre moteur (7).
2
2.
Enfoncer la bride (8) sur l’arbre moteur (A) en tapotant
dessus avec un maillet en plastique.
3.
Presser la bride (8) sur l’arbre moteur (A). Respecter les
cotes de la remarque 2, Fig. 11. Le côté chanfreiné doit
être face au moteur.
Contrôler les cotes: passer une barre d’acier rigide
rectiligne (B) à la surface du carter d’embrayage (5).
À l’aide d’un instrument de mesure approprié, mesurer
l’écartement entre la barre et la surface de la bride.
Ajuster la bride si nécessaire. Serrer les deux vis (16)
à 14 ±1,1 N.m.
10
308870
8
7
4
B
16 3
Fig. 11
A
03483
Carter d’embrayage
Dépose
1.
Fig. 12. Retirer les quatre vis à tête (75) et les rondelles
(77) qui maintiennent le carter d’embrayage (5) sur le
moteur.
2.
Enlever la vis (15) par le dessous de la plaque de
support (D).
3.
Retirer la clavette du moteur (7).
4.
Extraire le carter d’embrayage (5).
5
7
Installation
77
75
1.
Fig. 12. Enfiler le carter d’embrayage (5).
2.
Mettre les quatre vis (75) et les rondelles (77) et fixer le
carter d’embrayage (5) sur le moteur. Serrer à 22,6 N.m.
3.
Introduire les vis à tête (15) par le dessous de la plaque
de support (D). Serrer à 35,2 N.m.
D
15
Fig. 12
9025A
Moteur
Dépose
1.
Démonter les pignon/rotor/inducteur/arbre/
embrayage, bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 7, 9 et 10.
2.
Fig. 13. Débrancher tout le câblage nécessaire.
3.
Fig. 14. Enlever les deux écrous (71) et vis (70) de
l’embase du moteur.
4.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
un établi.
REMARQUE: Toutes les interventions sur le moteur doivent
être effectuées par un revendeur Honda
agréé.
70
71
87
71
Vert
1
9026A
Fig. 14
Installation
1.
Soulever le moteur avec précaution et le déposer sur
le chariot.
2.
Fig. 14. Mettre deux vis (70) en place sur l’embase
du moteur et les freiner avec des écrous (71). Serrer
à 22,6 N.m.
3.
Fig. 13. Brancher tous les câbles nécessaires.
4.
Monter les pignon/rotor/inducteur/arbre/embrayage,
bride de fixation et carter d’embrayage comme spécifié aux pages 7, 9 et 10.
2
2
Fig. 13
1
Vers l’inducteur.
2
Vers le moteur.
9027A
308870
11
Interrupteur Marche/Arrêt
Installation
Dépose
1.
1.
Monter un nouvel interrupteur ON/OFF (marche/
arrêt) (309) en veillant à ce que les deux ergots
s’emboîtent bien à l’intérieur du boîtier de la régulation de pression.
2.
Brancher les deux fils (A) sur le commutateur ON/OFF
(marche/arrêt).
3.
Fixer le capot de la régulation de pression (322) à l’aide
de cinq vis (307).
Relâcher la pression; page 4.
2.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Débrancher les deux fils (A) du commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) (309).
4.
Appuyer sur les deux ergots de chaque côté de l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (309) et le démonter.
313
310
1
309
A
315
319
318a
302
303
307
D
322
318aa
E
Fig. 15
12
318z
308870
1
Disposer les bornes comme indiqué.
8711A
Système de contrôle de la pression
Platine de commande
Dépose
Installation
1.
Pour remonter la platine de commande de rechange, suivre
les instructions de la platine de commande pour déterminer
le modèle.
Relâcher la pression; page 4.
2.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Fig. 22. Débranchement sur la platine de commande (302):
4.
1.
Fig. 15. Remettre le fil de terre vert et la platine de
commande (302) en place avec les cinq vis (303).
2.
Fig. 22. Branchement de la platine de commande (302):
Quatre fils d’embrayage: deux violets et deux noirs.
Fil (D) du potentiomètre.
Fil (E) du capteur.
Deux fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) (309).
Fig. 15. Retirer les cinq vis (303), le fil de terre vert et
la platine de commande (302).
3.
Deux fils rouges (A) sur commutateur ON/OFF
(marche/arrêt) (309).
Fil (E) vers capteur.
Fil (D) vers potentiomètre.
Quatre fils pour l’embrayage: deux violets et deux
noirs.
Fig. 15. Refixer le capot (322) avec les cinq vis (307).
Capteur de pression
5.
Dépose
Enlever le capteur de pression (318z) et le joint torique
(318aa) du corps de filtre (318a).
Installation
1.
2.
Relâcher la pression; page 4.
1.
Fig. 15. Remonter le joint torique (318aa) et le capteur (318z) dans le corps de filtre (318a). Serrer à
40,7–47,5 N.m.
2.
Enfiler le connecteur du capteur dans le passe-fil en
caoutchouc (315). Remonter le filtre produit (318) sur
le panneau (301) en le fixant avec trois vis (319).
3.
Brancher le fil (E) sur la carte de commande du
moteur (302).
4.
Fixer le capot (322) avec cinq vis (307).
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Débrancher le fil (E) de la platine de commande (302).
4.
Retirer les trois vis (319) et le filtre produit (318) du
panneau (301). Tirer le connecteur du capteur avec
précaution en le faisant passer à travers le passe-fil
en caoutchouc (315).
Potentiomètre de pression
Dépose
1.
Montage
Relâcher la pression; page 4.
2.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
3.
Débrancher le fil (D) de la platine de commande (302).
4.
Desserrer les vis de réglage sur le bouton du potentiomètre (313) et démonter le bouton, l’écrou de l’arbre,
la rondelle (310) et le potentiomètre de pression (310).
5.
Enlever le joint (311) du potentiomètre (310).
1.
Remettre le joint (311) sur le potentiomètre (310).
2.
Fig. 15. Monter le potentiomètre de pression (310),
l’écrou de l’arbre, la rondelle (310) et le bouton du
potentiomètre (313).
a.
Tourner l’arbre du potentiomètre (310) dans le
sens horaire vers la butée intérieure. Monter le
bouton du potentiomètre (313) sur la broche de
la plaque (312).
b.
Après avoir effectué l’opération a., serrer les deux
vis de réglage sur le bouton de 1/4 à 3/8 de tour
après le contact avec l’arbre.
3.
Brancher le fil (D) sur la platine de commande (302).
4.
Fixer le capot (322) avec cinq vis (307).
308870
13
Système de contrôle de la pression
Diagnostics de la platine de commande
1.
Fig. 15. Enlever les cinq vis (307) et le capot (322).
2.
Démarrage du pulvérisateur.
DIODE
CLIGNOTE
FONCTIONNEMENT
DU PULVÉRISATEUR
Deux fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter deux fois de suite
3.
Mettre l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur ON.
4.
Observer le fonctionnement de la DIODE lumineuse et
se reporter au tableau suivant:
SIGNIFICATION
INTERVENTION
Trop forte pression.
Pression supérieure
à 310 bar (31 MPa)
1.
2.
3.
Trois fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter trois fois de suite
Le capteur de pression
est défectueux ou
manque
1.
2.
3.
Contrôler le branchement
du capteur de pression sur
la platine de commande
Remplacer le capteur de pression
Remplacer la platine de commande
Contrôler le branchement
du capteur de pression sur
la platine de commande
Remplacer le capteur de pression
Remplacer la platine de commande
Quatre fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter quatre fois de suite
La tension
du générateur est faible
1.
2.
3.
Accélérer le régime moteur
Contrôler les connexions électriques
Intervenir sur l’alternateur du moteur
Honda
Cinq fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter cinq fois de suite
La tension
de l’embrayage
est élevée
1.
Contrôler le connecteur passe-cloison
à cinq broches. Nettoyer les contacts
Mesurer 1,7 ±0,2Ω sur l’inducteur
d’embrayage à 21C
Remplacer l’inducteur d’embrayage
2.
3.
Six fois
de suite
Le pulvérisateur s’arrête et la DIODE
continue à clignoter deux fois de suite
La température
de l’embrayage
est élevée
1.
2.
3.
14
308870
Si l’embrayage est neuf, le laisser
refroidir, puis le remettre en marche
Contrôler l’embrayage. Le remplacer
en cas d’usure excessive
Démonter la broche de pompe,
désolidariser le carter de pignonnerie du carter d’embrayage. Faire
tourner le rotor dans le sens horaire
pour contrôler la résistance offerte
Bas de pompe
Dépose
1.
Rinçage de la pompe.
5.
2.
Fig. 16. Amener la tige de piston (222) de la pompe
en fin de course inférieure.
Fig. 17. Utiliser un tournevis pour chasser la broche de
la pompe (101).
20a
101
3.
4.
Relâcher la pression; page 4.
Fig. 16. Dévisser le tube d’aspiration (30) et
le flexible (33) de la pompe.
Détail A
9019B
Fig. 17
6.
222
Fig. 18. Desserrer l’écrou en tapant avec un marteau
de 567 g (maximum). Dévisser la pompe.
33
9024C
30
9024B
Fig. 16
9022A
Fig. 18
Réparation
Voir le manuel 308798 pour consulter les instructions de réparation de la pompe.
2.
Installation
MISE EN GARDE
Si la broche est lâche, certaines pièces pourraient se
rompre sous l’effet du pompage. Elles pourraient être
projetées en l’air et causer des dommages corporels et
matériels graves. S’assurer que la broche (101) et le
circlip (20a) sont bien montés. Voir le détail A, Fig. 17.
Fig. 17. Voir le détail A. Enfoncer la broche (101) dans le
trou jusqu’à ce que le circlip (20a) accroche la broche.
Fig. 20. Visser le contre-écrou sur la pompe jusqu’en butée.
Visser la pompe sur la plaque de la pompe jusqu’en butée.
Desserrer d’un tour complet et aligner la sortie de pompe sur
l’arrière. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8
à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 567 g (maximum)
à un couple d’environ 102 N.m.
ATTENTION
Si l’écrou de fixation de la pompe se desserre en cours de
fonctionnement, les parties filetées du corps de palier
seront détériorées. S’assurer que l’écrou est bien serré.
1.
Fig. 19. Sortir la tige de piston de 2,5 cm. Visser la
pompe jusqu’à ce que les trous des plaques de capotage et de la tige de piston soient l’un en face de l’autre.
9021A
Fig. 20
Fig. 21. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide d’étanchéité TSL de Graco jusqu’à ce que le liquide déborde par
dessus le joint.
2,5 cm
Fig. 19
9020A
9023A
Fig. 21
308870
15
Bas de pompe
Circlip de la broche de pompe
Dépose
Installation
1.
Démonter la pompe (28).
1.
Fig. 17. Mettre le circlip (230).
2.
Retirer les deux vis (86), les rondelles (25), le support de
pompe (85), le crochet du seau (94) et le capotage (95).
2.
Installer le capotage (95), le crochet du seau (94)
et le de pompe (85) avec les deux rondelles (25) et
vis (86). Serrer les vis à 54 N.m.
3.
Fig. 17. Enlever le circlip (230).
3.
Installer la pompe (28).
16
308870
Liste des pièces & vue éclatée –
Pignonnerie
Rep. no. 19 et 20
Rep. no. 19: carter de pignonnerie 241116
Rep. no. 20: carter d’entraînement 241537
Rep.
No.
No. Réf.
Désignation
19a
19b
19d
19e
241121
105489
241114
112770
CORPS DE PIGNON, ENROULEMENT
BROCHE
ARBRE PIGNON
CIRCLIP, grande taille
19e
19d
Qté
1
2
Rep.
No.
No. Réf.
Désignation
20
20a
20b
20c
20d
20g
20h
101
194060
193656
114691
114828
114697
114698
195523
CARTER D’ENTRAÎNEMENT
CIRCLIP, broche de pompe
PLATEAU SUIVEUR À CAME
PALIER SUIVEUR À CAME
CIRCLIP
RONDELLE
RONDELLE
GOUPILLE
Qté
1
1
1
2
2
1
1
1
10 (Rep.)
9 (Rep.)
19a
20h
20g
83 (Rep.)
20
9 (Rep.)
99 (Rep.)
1
18 (Rep.)
82 (Rep.)
20c
20b
20d
101
20a
9046A
1
L’ensemble carter de pignonnerie/enroulement (19a) comprend l’inducteur d’embrayage et tous les paliers, goupilles et joints toriques.
308870
17
Vue éclatée – Pulvérisateurs Hi-Boy
Modèle 232630
93
Rep. 11
DÉTAIL A
40
45
37
1
Étiquette.
2
Voir page 17 concernant les pièces.
3
Voir manuel 308798
concernant les pièces.
4
Voir page 22 concernant les pièces.
5
Voir page 22 concernant les pièces.
78
87
29
8699A
38
39
10
9027A
52
Rep.
35
9
19
2
20h
2
20g
72
17
20
2
2
98
83
4b
3
Vue d’en bas
61
2
97
24
9
18
56
9
82
1
11
99
103
36
95
26
17
94
85
5
7
8
DÉTAIL A
101
17
49
33
16
47
86
25
4a
34
70
61
77
73
80
71
62
17
28
16
21
15
64
65
35
30
52
105
41
31
44
42
43
71
33 (Rep.)
12
62
4
88
104
18
308870
10
102
64 (Rep.)
9018D
Liste des pièces – Pulvérisateurs Hi-Boy
Modèle 232630*
Rep.
No.
No. Réf.
Désignation
1
2
3
4
114530
113084
192014
241113
MOTEUR
RIVET, borgne
PLAQUE, indicateur
EMBRAYAGE,
comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80
. INDUIT, embrayage; 12,7 cm
. ROTOR; 12,7 cm
CARTER D’EMBRAYAGE
CLAVETTE, parallèle
ÉTRIER
RONDELLE, ressort à becs
VIS à six pans creux;
1/4–20 x 19 mm
POIGNÉE DU CHARIOT ET SUPPORT
DU FLEXIBLE
CAPUCHON, terminal
VIS, à tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm
VIS À TÊTE, sch; 1/4–2 x 25,4 mm
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm
ENGRENAGE
comprenant 91 et 92
PIGNON; pièces, page 17
CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces,
page 17
RACCORD
CAPOT, carter d’entraînement, kit
RONDELLE d’arrêt, ressort
VIS à tête
BAS DE POMPE
pièces, manuel 308798
TUBE; nylon, fendu
TUYAU d’entrée
comprenant 21
CRÉPINE
FLEXIBLE, avec raccord
CONTRE-ÉCROU
CHÂSSIS DU CHARIOT
ÉTIQUETTE d’identification
RONDELLE simple
BAGUE de retenue
VIS à métaux, tête cyl.; 10–32 x 7,9 mm
CHEMISE
ROUE, semi-pneumatique
4a
4b
5
7
8
9
10
193531
183401
193680
104008
101864
11
239998
12
15
16
17
18
193682
113802
108803
105510
241539
19
20
241116
241537
21
24
25
26
28
114967
241536
100018
100644
240917
29
30
194438
241933
31
33
34
35
36
37
38
39
40
41
189920
240795
193394
241324
194068
183350
110243
108795
191084
179811
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
12
10
1
2
1
6
15
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
4
2
2
Rep.
No.
No. Réf.
Désignation
42
43
44
45
47
49
52
56
61
62
64
65
70
71
72
73
77
78
80
82
83
85
86
87
88
93
94
101242
104811
154636
112827
237686
112798
114984
194126
114678
162485
194178
241718
110837
110838
101682
108842
100214
114687
95
96
195377
206994
97
98
99
101
102
103
104
105
114695
241322
114693
195523
240987
194317
195119
194194
BAGUE de retenue
CHAPEAU DE MOYEU
RONDELLE
BOUTON à ressort
ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE
VIS, tête hex.; no. 8 x 9,5 mm
VIS, mch, tête cyl.;
ÉTIQUETTE de mise en garde
RACCORD, décharge
MAMELON; 3/8–18 npsm(m) x 3/8 npt(m)
FLEXIBLE, purge
DÉFLECTEUR
VIS, tête hex; 5/16–18 x 38,1 mm
ÉCROU DE BLOCAGE, hex; 5/16–18
VIS à tête, sch
VIS à tête, sch
RONDELLE d’arrêt, ressort
CIRCLIP
MOYEU, induit
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
SUPPORT, pompe
VIS à tête, sch
CONDUCTEUR, terre
ADAPTATEUR, coude mâle; 90
RONDELLE
CROCHET POUR SEAU, kit réparation;
comprenant 95
PASSE-FIL, pompe
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ DE
PRESSE-ÉTOUPE; non visible
BROCHE
ROULEMENT
VIS à tête, sch
GOUPILLE
BOUCHON, sans joint; 9,5 mm
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE de mise en garde; non visible
CIRCLIP
114699
114672
194118
110343
240997
110249
108851
241540
Qté
2
2
2
2
1
1
2
1
1
3
1
1
2
6
4
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
4
4
2
1
1
1
1
1
Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde gratuites.
*
Modèle 23308 comprenant le kit manomètre 241339.
308870
19
Vue éclatée – Pulvérisateur Lo-Boy
Modèle 232632
DÉTAIL A
Rep. 11
78
93
40
45
5
1
Étiquette.
2
Voir page 17 concernant les pièces.
3
Voir manuel 308798
concernant les pièces.
4
Voir page 22 concernant les pièces.
87
29
37
39
51
9027A
10
72
61
9
17
19
Rep. 35
Vue d’en bas
2
2
20h
20g
2
30b
20
30ae
2
83
98
4b
30ad
97
9
30a
101
30c
56
11
18
1
82 103
30e
26
17
70
95
94
5
85
7
8
DÉTAIL A
9
36
99
24
30f
17
49
25
16
86
4a
35
34
47
77
71
73
80
33
17
16
28
62
3
30ac
30ab
15
71
30aa
52
43
42
44
41
12
33 (Ref)
3
2
62
4
30d
104
102
9016A
30b (Ref)
20
308870
10
Liste des pièces – Pulvérisateur Lo-Boy
Modèle 232632
Rep.
No.
No. Réf.
Désignation
1
2
3
4
114530
113084
192014
241113
MOTEUR
RIVET, borgne
PLAQUE, indicateur
EMBRAYAGE,
comprenant 4a, 4b, 16, 17, 72, 80
. INDUIT, embrayage; 12,7cm
. ROTOR; 12,7 cm
CARTER D’EMBRAYAGE
CLAVETTE, parallèle
ÉTRIER
RONDELLE, ressort à becs
VIS à six pans creux; 1/4–20 x 9,5 mm
POIGNÉE DU CHARIOT ET SUPPORT
DU FLEXIBLE
CAPUCHON, terminal
VIS, à tête hex.; 3/8–16 x 15,8 mm
VIS À TÊTE, sch; 1/4–2 x 25,4 mm
RONDELLE D’ARRÊT, ressort; 6,35 mm
ENGRENAGE
comprenant 91 et 92
PIGNON; pièces, page 17
CARTER D’ENTRAÎNEMENT; pièces,
page 17
CAPOT, carter d’entraînement, kit
RONDELLE d’arrêt, ressort
VIS à tête
BAS DE POMPE
pièces, manuel 308798
TUBE; nylon, fendu
ENSEMBLE, tube d’aspiration
.TUYAU d’aspiration, 120 litres
comprenant 30aa à 30ae
..RACCORD TOURNANT, tube, entrée
..PROTECTION, flexible
..FLEXIBLE, produit
..BRIDE, flexible
..TUYAU d’aspiration
.FLEXIBLE, décharge
.CLIP, ressort
.MAMELON
.DÉFLECTEUR
.CRÉPINE
FLEXIBLE, avec raccord
CONTRE-ÉCROU
CHÂSSIS DU CHARIOT
4a
4b
5
7
8
9
10
11
193531
183401
193680
104008
101864
239998
12
15
16
17
18
193682
113802
108803
105510
241539
19
20
241116
241537
24
25
26
28
241536
100018
100644
240917
29
30
30a
194438
241288
241269
30aa
30ab
30ac
30ad
30ae
30b
30c
30d
30e
30f
33
34
35
198119
176450
194307
101818
192633
194180
194194
162453
241718
112604
240795
193394
241324
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
12
10
1
2
1
6
15
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rep.
No.
No. Réf.
Désignation
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
47
49
52
56
61
62
64
65
70
71
72
73
77
78
80
82
83
85
86
87
88
93
94
194068
183350
110243
108795
191084
179811
101242
104811
154636
112827
237686
112798
114984
194126
114678
162485
194178
241718
110837
110838
101682
108842
100214
114687
95
96
194681
206994
97
98
99
101
102
103
104
114695
241322
114693
195523
240987
194317
195119
ÉTIQUETTE d’identification
RONDELLE, simple
BAGUE de retenue
VIS à métaux, tête cyl.; 10–32 x 7,9 mm
CHEMISE
ROUE, semi-pneumatique
BAGUE de retenue
CHAPEAU DE MOYEU
RONDELLE
BOUTON à ressort
ÉTRIER & CÂBLE DE MISE À LA TERRE
VIS, tête hex., no. 8 x 9,5 mm
VIS à métaux, tête cyl.
ÉTIQUETTE de mise en garde
RACCORD, décharge
MAMELON; 3/8–18 npsm(m) x 3/8 npt(m)
FLEXIBLE, purge
DÉFLECTEUR
VIS, tête hex; 5/16–18 x 38,1 mm
ÉCROU DE BLOCAGE, hex; 5/16–18
VIS à tête, sch
VIS à tête, sch
RONDELLE d’arrêt, ressort
CIRCLIP
MOYEU, induit
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
SUPPORT, pompe
VIS à tête, sch
CONDUCTEUR, terre
ADAPTATEUR, coude mâle; 90
RONDELLE
CROCHET POUR SEAU, kit réparation;
comprenant 95
PASSE-FIL, pompe
LIQUIDE D’ÉTANCHÉITÉ DE
PRESSE-ÉTOUPE; non visible
BROCHE
ROULEMENT
VIS à tête, sch
GOUPILLE
BOUCHON, sans joint; 9,5 mm
ÉTIQUETTE de mise en garde
ÉTIQUETTE de mise en garde
114699
114672
194118
110343
240997
110249
108851
241540
Qté
1
2
2
4
1
2
2
2
2
2
1
1
2
1
1
3
1
1
2
6
4
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
4
4
2
1
1
1
1
Étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde gratuites.
308870
21
Vue éclatée – Pulvérisateurs
Modèles 232630 à 232633
307
301
318f
314
313
304
305
310
309
308
318e
312
304
319
321
302
318d
303
320
318b
315
318c
318z
306
311
318aa
323
310
318a
305
322
318g
307
318h
318m
318n
318l
318j
318k
8716A
22
308870
Liste des pièces – Pulvérisateurs
Modèles 232630 à 232633
REP.
NO. NO. RÉF.
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
193653
241093
111839
240776
193497
193652
114631
193052
114277
241443
311
312
313
314
315
318
318a
318b
318c
318d
318e
193657
193654
114273
193072
114629
193651
104361
186075
167025
171941
DÉSIGNATION
QTÉ
PLATINE de commande
CARTE, PC
VIS, mch tête cyl.; 6–32 x 12,7 mm
FAISCEAU de câblage
JOINT, commande
BOÎTIER, commande
VIS, mch, tête cyl.
PLAQUE, instruction
COMMUTATEUR à bascule, (spst)
POTENTIOMÈTRE, régulation de
pression
JOINT, potentiomètre
PLAQUE, instruction
BOUTON, potentiomètre
ÉTIQUETTE, commande
PASSE-FIL, capteur
FILTRE, produit
CORPS, filtre
JOINT TORIQUE
SUPPORT, filtre
CRÉPINE; 60 mesh (250 microns)
RESSORT, compression
1
1
5
1
2
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
REP.
NO.. NO. RÉF.
318f
318g
318h
318j
318k
318l
318m
318n
318z
192706
193710
193709
194102
114688
114708
114797
245103*
240314
318aa 111457
319 110997
320 114532
321 189246
322 241444
323 193684
*
DÉSIGNATION
QTÉ
VASE, filtre
JOINT, vanne
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne
ÉCROU, hex.
RESSORT, compression
JOINT
VANNE
CAPTEUR, régulation de pression
comprenant 318aa
JOINT TORIQUE
VIS à tête hex.
LIEN, fil
ÉTIQUETTE de mise en garde
CAPOT, commande de pression
ÉTIQUETTE d’identification
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Kit de rechange vanne de décharge 245103 comprenant
318g à 318n
Possibilité de commander des étiquettes de mise en garde
de rechange gratuites.
Schéma de câblage
Vert
Noir
310 (Rep.)
D
309 (Rep.)
Rouge
Potentiomètre
E
Capteur de
pression
Rouge (+)
A
318z (Rep.)
304 (Rep.)
Violet
318aa
(Rep.)
302 (Rep.)
9279
Fig. 22
308870
23
Liste des pièces & vue éclatée –
Pulvérisateurs complets
204
Modèles 232631, 232633
Comprend les repères 201 à 204
203
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
201
232631
Pulvérisateur Hi-Boy
Voir liste des pièces page 18
Pulvérisateur Lo-Boy
Voir liste des pièces page 21
FLEXIBLE, relié à la terre; en nylon;
9,5 mm (3/8 in.) de DI
raccord 3/8 npsm (fbe); 15 m;
protection spiralée aux deux extrémités
227 bar (27,7 MPa)
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
4,7 mm (3/16 in.) de DI;
raccord 1/4 npsm(m) x raccord tournant
1/4 npsm(f); 0,9 m; gaine de protection
spiralée aux deux extrémités
PISTOLET DE PULVÉRISATION
Comprend le garde-buse de type RAC 5
DripLess et la buse SwitchTip de 517
Voir les pièces dans le manuel 309091
232633
202
203
204
240797
238358
220955
Qté
1
1
1
202
0160
1
1
Accessoires
Kit de réparation de bas de pompe
Kit de joints.
ÉTIQUETTE DE DANGER
Une étiquette de DANGER en langue anglaise est apposée sur votre pulvérisateur. Si vos peintres ne lisent pas
l’anglais, commander l’une des étiquettes suivantes pour
la fixer sur votre pulvérisateur. Le schéma ci-après indique
l’emplacement idéal pour ces étiquettes afin qu’elles soient
bien en vue.
Commander les étiquettes à votre distributeur Graco.
Français
Espagnol
Allemand
Grec
Coréen
Anglais
24
308870
194931
194932
194933
194934
194935
194137
Poser
l’étiquette
rédigée dans
une autre
langue à cet
endroit
9036A
GMax 7900
240916
Caractéristiques techniques
Moteur Honda GX160
Régime à 3700 tr/mn
ANSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 CV
DIN 6270B/DIN 6271
NA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 Kw – 4,0 Ps
NB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 Kw – 4,9 Ps
Procédure de service maximum . . . . . . . 227 bar (22,7 MPa)
Niveau sonore
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 dBa
par ISO 3744
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa
mesurée à 1 m
Cycles/litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,9 litres/mn
Taille de buse maximum . . . . . 1 pistolet avec buse de 0,046”
2 pistolets avec buse de 0,033”
3 pistolets avec buse de 0,026”
4 pistolets avec buse de 0,022”
Crépine d’entrée de peinture . . . . . . 16 mesh (1190 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Filtre de sortie de peinture . . . . . . . . . 60 mesh (250 microns)
Tamis en acier inoxydable, réutilisable
Entrée pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 in. npt (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm du filtre produit
Pièces en contact avec produit . . . . . . . . . . acier au carbone
galvanisé, PTFE, nylon, polyuréthane, polyéthylène
UHMW, Viton, Delrin, cuir, aluminium, carbure de
tungstène, acier au carbone nickelé, acier inox, chromage
REMARQUE: Delrin et Viton sont des marques déposées
de DuPont Company.
Dimensions
Modèle 232630, 233008
Modèle 232632
Hi-Boy sans flexible ni pistolet
Chariot Lo-Boy sans flexible ni pistolet
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,4 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,5 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Poids (à sec, sans emballage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,1 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104,1 cm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,5 cm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
308870
25
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel, objet de la réclamation, soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour - la liste n’ayant aucun caractère exhaustif - dommages indirects ou
consécutifs tels que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que celle de tous les documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
AVENANT DE GARANTIE
Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie des équipements des
fournisseurs Graco”.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
26
308870
308870 03/01

Manuels associés