Graco 307552j , Pompe dalimentation Foam-Cat Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 307552j , Pompe dalimentation Foam-Cat Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
RAPPORT 1:1, 210 LITRES
Pompe d’alimentation
Foam-Catr
307552F
Rev. J
À utiliser avec des fûts de composants chimiques polyuréthane
Pression d’air de service maximum 1,2 MPa (12,4 bars)
Pression de service produit maximum 1,2 MPa (12,4 bars)
Modèle no 226946, série B
Comprend un adaptateur de bonde hermétique
Kit d’alimentation de pompe 217381
Comprend deux modèles 226946 de pompes d’alimentation,
un dessiccateur d’air et des flexibles d’air et de produit
Lire les mises en garde et instructions.
Voir table des matières page 2.
05217B
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1982, GRACO INC.
*
0359
II 1/2 G T6
ITSO3ATEX11227
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves
ou de décès en cas de non-respect des instructions.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE
MISE
ENENGARDE
GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer
des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service
d’assistance technique de Graco.
D
Ne jamais modifier ni transformer cet équipement.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne pas dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système. La pression
de service maxi de cet équipement est de 1,2 MPa (12,4 bars) pour une pression d’air maxi 1,2 MPa
(12,4 bars).
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits
et solvants.
D
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D
Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
D
Installer la pompe précautionneusement. Ne pas essayer de la faire fonctionner avant de l’avoir lâchée.
D
Ne pas soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
D
Graco Inc. ne fabrique ni ne fournit aucun produit chimique réactif susceptible d’être utilisé avec le matériel
et n’est en aucun cas responsable des conséquences de leur utilisation. De par le grand nombre de produits
chimiques pouvant être utilisés et la diversité des réactions chimiques, l’acheteur et l’utilisateur doivent indiquer
toutes les données relatives aux produits utilisés avant d’utiliser le matériel, y compris tous les risques présentés
par ladite utilisation. Une enquête poussée doit être effectuée concernant les éventuels dangers représentés
par les vapeurs toxiques, les incendies, les explosions, les temps de réaction, et l’exposition des êtres humains
à chaque produit ou leur combinaison. Graco n’est en aucun cas responsable des pertes, détériorations,
frais ou réclamations concernant quelque blessure corporelle ou dégât matériel direct ou indirect que ce soit,
découlant de l’utilisation de ces produits chimiques.
307552
MISE EN GARDE
DANGER DES PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
D
Tout additif ajouté à l’air, tel que de l’huile ou des produits anti-gel sera libéré dans l’atmosphère.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Relier le matériel à la terre. Se reporter au chapitre mise à la terre en page 5.
D
Au moindre constat d’une quelconque formation d’étincelles d’électricité statique, ou à la moindre décharge
ressentie à l’utilisation du matériel, cesser immédiatement le pompage. Ne pas réutiliser le matériel avant
que le problème ne soit identifié et résolu.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit projeté.
D
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
D
Débrancher l’alimentation de tout les équipements électriques dans la zone de travail.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses dans la zone de travail.
D
Ne pas fumer dans la zone de travail.
D
Ne jamais actionner et éteindre l’interrupteur de lumière dans la zone de travail en cours de fonctionnement
ou en présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de travail.
DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, voire d’amputer les doigts.
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Avant tout entretien, toujours suivre la Procédure de décompression page 7 pour empêcher tout démarrage
inopiné du matériel.
307552
3
Installation
REMARQUE: Les termes ISO et RES utilisés dans le texte
concernent les produits chimiques pour
mousse polyuréthane, isocyanate et résine.
3.
Séparer en deux l’étiquette d’identification (15) le
long de la perforation. Nettoyer la surface du moteur
pneu-matique avec du solvant et appliquer l’étiquette
correspondante (RES ou ISO) pour identifier le type
de produit pompé.
REMARQUE: Les numéros de repère et les lettres entre
parenthèses dans le texte correspondent
aux légendes des figures et aux vues éclatées des pièces.
15
8
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur (E) est
nécessaire dans le système pour réduire les risques
deblessures graves, notamment par projection de produit
dans les yeux ou sur la peau, et les blessures causées
par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la
réparation de la pompe.
38
La vanne principale de type purgeur (E) relâche l’air
emprisonné entre celle-ci et la pompe après arrêt de
la pompe. L’air emprisonné risque de causer un fonctionnement inopiné de la pompe et d’occasionner des
blessures graves, amputation comprise. Implanter
la vanne à proximité de la pompe.
40
Installation des pompes d’alimentation
Fig. 1
1.
Visser l’adaptateur de bonde (40) et la pompe sur le
couvercle du fût en veillant à l’étanchéité. Voir la Fig. 1.
4.
2.
Bien serrer la bague d’arrêt (38) pour assurer une
parfaite étanchéité.
4
307552
05217B
Monter un régulateur d’air sur l’entrée d’air de la pompe
d’alimentation pour contrôler la vitesse de la pompe.
Pour ce faire, déposer la vanne d’air (8) et utiliser les
adaptateurs qui correspondent au régulateur et au
raccord. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages
sur les filetages mâles.
Installation
5.
Raccorder un flexible d’alimentation en air sur le raccord
de conduite d’air 1/4 npt (13). Les flexibles d’alimentation
en air (103) sont fournis dans le Kit 217381. Voir la Fig. 3
en page 6.
6.
Raccorder un flexible d’alimentation produit depuis la
sortie produit 3/4 npt(f) de la pompe d’alimentation ISO
au raccord d’entrée du bas de pompe ISO de l’unité
de mélange proportionnel à l’aide d’adaptateurs si nécessaire. Raccorder ensuite un flexible d’alimentation produit
entre la pompe d’alimentation RES et le bas de pompe
RES de l’unité de mélange proportionnel.
Enlever la vis de terre (Z) et l’introduire dans l’œil de la cosse
située à l’extrémité du fil de terre (Y). Refixer la vis de terre
sur la pompe et bien serrer. Voir la Fig 2. Brancher l’autre
extrémité du fil sur une véritable terre. Pour commander le
fil et la pince de terre, indiquer la réf. 222011.
Z
Y
ATTENTION
S’assurer que la mention ISO ou RES figure bien sur tous
les raccords des flexibles du système de pulvérisation de
mousse polyuréthane et ne raccorder que les composants
portant la même mention pour éviter toute interversion des
produits.
Le mélange de produits à base de polyuréthane provoquera
un durcissement du produit à l’intérieur de l’équipement,
ce qui pourrait l’endommager de façon définitive.
Fig. 2
TI1052
Installation du kit de pompe d’alimentation
Les instructions suivantes sont basées sur l’hypothèse
d’utilisation de ce kit avec un pulvérisateur Foam-Cat Graco.
1.
Monter les pompes d’alimentation selon les instructions
décrites dans les étapes 1 à 4 de la page 4.
2.
Monter le dispositif déshydratant (105) sur tout
emplacement adapté. Se reporter au manuel 307548
pour connaître le schéma des trous de perçage.
Voir la Fig. 3.
3.
Dévisser la bague du dispositif déshydratant (F) pour
déposer la cuve. Voir la Fig. 3. Déposer le filtre et remplir la
cuve du produit déshydratant fourni. Remonter l’ensemble.
Mise à la masse
MISE EN GARDE
Le débit élevé du produit dans la pompe et les flexibles
génère de l’électricité statique. Si les pièces de l’appareil
de pulvérisation et tous les objets se trouvant dans la
zone de pulvérisation ne sont pas correctement reliés
à la terre, l’électricité statique risque de provoquer
des étincelles. Ces étincelles risquent d’enflammer
les vapeurs émanant du solvant et du produit pulvérisé,
les particules de poussière et autres substances inflammables et d’entraîner un incendie, une explosion, des
dommages corporels et matériels sérieux.
Pour réduire les risques d’électricité statique, utiliser
uniquement des flexibles d’air et de produit conducteurs
et s’assurer que l’ensemble du système est correctement
relié à la terre. Relier les pompes d’alimentation à la terre
conformément aux instructions ci-après.
ATTENTION
L’extrémité de chaque flexible de produit et chaque mamelon (G) des raccords du fût (H) portent la mention ISO ou
RES. Une pièce ISO doit exclusivement être raccordée à
une autre pièce ISO. De même, une pièce RES doit exclusivement être raccordée à une pièce RES pour éviter le
mélange des produits.
4.
Installer les raccords du fût (H) dans l’orifice d’échappement de 19 mm sur le fût correspondant.
307552
5
Installation
LÉGENDE
A
B
E
F
G
H
J
K
L
M
Conduite d’air
Filtre à air
Vanne d’air principale de type purgeur
Bague pour dessiccateur d’air
Mamelon
Raccords pour air sur fût
Raccord rapide mâle
Vanne à bille
Douille
Flexible pneumatique
M
(dessiccateur)
N
Raccord pneumatique spécial
7
Raccord à broche
8
Vanne de régulation d’air
13 Coupleur de conduite d’air
N
103 Flexibles pneumatiques
(pompe)
J
104 Douille
K
105 Dessiccateur d’air
H
G
E
E
B J
A
104
105
103
104
F
13
7
8
L
05218
Fig. 3
5.
Raccorder les flexibles d’alimentation en air sec (M)
aux raccords du fût portant une mention similaire à l’aide
du raccord spécial (J) et du coupleur (N). Voir la Fig. 3.
MISE EN GARDE
Le raccord spécial pour conduite d’air (J) et le coupleur
(N) sont conçus pour empêcher tout mauvais raccordement d’un flexible d’alimentation en air non régulée
vers le réservoir. Une alimentation en air non régulée
risque d’occasionner une pression excessive dans le
réservoir, de provoquer sa rupture et d’occasionner des
blessures corporelles graves et des dégâts matériels.
Si le coupleur et le raccord doivent être remplacés utiliser
exclusivement des pièces Graco d’origine. Ne jamais
remplacer la pièce défectueuse par d’autres types de
coupleur et de raccord !
6
307552
6.
Fixer un raccord (104) à une extrémité de deux des flexibles d’alimentation en air (103) puis fixer un raccord sur
chaque extrémité du troisième flexible d’alimentation en
air. Voir la liste des pièces en page 13.
7.
Raccorder un flexible d’air entre la pompe d’alimentation
et le collecteur d’air de 1/2 npt(f) sur le côté de l’embase
de la pompe de pulvérisation Foam-Cat. Recommencer
l’opération pour l’autre pompe d’alimentation.
8.
Raccorder le flexible avec les deux raccords entre l’entrée
d’air 1/2 npt(f) du dispositif déshydratant et la vanne d’air
principale de type purgeur (E) nécessaire. Raccorder
ensuite la conduite principale d’alimentation en air à la
vanne d’air.
9.
Raccorder le flexible produit ISO entre la sortie produit
3/4 npt(f) de la pompe d’alimentation ISO et l’entrée
3/4 npt(f) du bas de pompe correspondant.
Recommencer l’opération pour les pompes RES.
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
La pression circulant dans le système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures
par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection
de produit, ou les blessures dues à des pièces en
mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
Pour l’arrêt, débrancher le coupleur de conduite d’air (13).
Voir la Fig. 4.
Ne jamais laisser la pompe fonctionner lorsque le fût est vide.
Un pompe vide risque d’accélérer rapidement, d’atteindre
une vitesse élevée et de se détériorer. Si la pompe accélère
trop vite, l’arrêter immédiatement, l’inspecter et refaire le plein
en produit ou rincer la pompe avec un solvant compatible en
cas d’arrêt de la pulvérisation pour la journée. Toujours amorcer l’ensemble du système avec du produit pour éliminer l’air
pompé dans le système. Voir le Manuel 307541 ou 307542.
Ne jamais laisser de produit sécher dans la pompe.
D
décompression;
Kit de pompe d’alimentation
D
coupure d’alimentation en air,
D
arrêt de la pulvérisation;
D
Se reporter aux instructions d’utilisation de la page 2 du manuel 307548 fourni avec le dispositif déshydratant ainsi qu’aux
instructions ci-dessus mentionnées concernant l’utilisation
des pompes d’alimentation.
vérification ou entretien d’un équipement du système;
D
ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation.
Mise en route et utilisation de la pompe
Cette pompe est conçue pour être utilisée avec le pulvérisateur Foam-Cat de Graco. Si vous possédez ce pulvérisateur,
des mises en garde et des instructions d’utilisation exhaustives figurent dans le manuel (307541 ou 307542) fourni avec
celui-ci. Si vous avez égaré ces manuels, vous pouvez vous
les procurer auprès de votre distributeur Graco.
Changement de fût
ATTENTION
Pour éviter tout mélange de produit lors du changement
de fûts, assurer le changement d’un seul type de produit
avant de commencer le changement de l’autre produit.
1.
Débrancher le raccord de flexible (N) des raccords de fût
du dispositif déshydratant (H). Voir la Fig. 3.
Lors d’une utilisation standard de transvasement ou d’alimentation sans vanne de distribution, la pompe continue
de fonctionner tant qu’elle est alimentée en air comprimé.
2.
Laisser la vanne à bille (K) ouverte pendant quelques
minutes pour relâcher la pression d’air dans le fût, puis
fermer les vannes.
En principe, la vanne d’air de la pompe d’alimentation est
ouverte avant la mise en service de tout autre composant
du système de pulvérisation. Ainsi, le produit peut alimenter
les composants immédiatement.
3.
Déposer la pompe et les raccords du couvercle de fût
et les remonter sur le nouveau fût produit.
4.
Renouveler cette procédure pour l’autre composant.
307552
7
Maintenance
Adaptateur de bonde
13
Si le produit ISO montre des signes de cristallisation lorsque
la pompe est déposée, s’assurer de l’absence d’usure ou
de détérioration du joint torique (39) et du joint (41) et le
remplacer le cas échéant. Se reporter à la vue éclatée des
pièces.
7
8
34
28
36
Protection et lubrification de la garniture
de la pompe ISO
ATTENTION
Utiliser exclusivement du lubrifiant IPL (Isocyanate Pump
Lube) pour lubrifier les joints de la pompe d’alimentation.
Les autres types de lubrifiants ne sont pas efficaces pour
empêcher la détérioration de la garniture.
05219B
Fig. 4
Lubrification d’air
1.
Introduire la cartouche de 14,6 oz (16) de lubrifiant IPL
dans un pistolet graisseur standard.
2.
Lors de l’arrêt quotidien, arrêter la pompe lorsque la
tige (34) se trouve en position basse, puis lubrifier généreusement les joints avec du lubrifiant IPL à l’aide du
raccord graisseur (36). Une bonne lubrification prévient
le blocage de la pompe. Voir la Fig. 4.
3.
Éliminer le lubrifiant sale restant sur la partie supérieure
de l’écrou de presse-étoupe (28) et la tige de piston (34).
Si l’air fourni est sec, graisser régulièrement le moteur pneumatique. Pour la lubrification manuelle, couper l’alimentation
en air, verser environ 15 gouttes d’huile légère pour moteur
dans l’entrée d’air (7), rebrancher le flexible puis ouvrir l’alimentation en air. Voir la Fig. 4.
1.
2.
3.
4.
5.
4.
Ouvrir la vanne d’air (8) ou le régulateur pour démarrer la
pompe. Laisser la pompe fonctionner lentement pendant
au moins 5 minutes.
Couper l’alimentation puis débrancher le flexible
d’alimentation en air.
Bien veiller à relâcher la pression produit.
Appuyer sur la plaque d’arrêt du clapet de pied (35)
pour purger la partie inférieure de la pompe. Voir la Fig. 5.
Retourner la pompe afin d’en vidanger la partie supérieure.
Enduire la tige de piston de lubrifiant IPL.
35
Consignes de rinçage
ATTENTION
S’assurer que le solvant utilisé est compatible avec le
produit pompé pour éviter de contaminer le produit.
03765
Fig. 5
Réglage de l’écrou de presse-étoupe
MISE EN GARDE
1.
Raccorder un flexible court sur la sortie de la pompe.
2.
Plonger le clapet d’aspiration de la pompe dans un seau
de solvant.
3.
Plonger le flexible produit dans le seau.
8
307552
Suivre la procédure de décompression de la page 7
avant de régler l’écrou de presse-étoupe.
Vérifier régulièrement l’étanchéité de l’écrou de presseétoupe (28). Pour empêcher toute fuite, cette étanchéité
doit être suffisante mais non excessive. Voir la Fig. 4. Si
la fuite ne peut être interrompue, changer les garnitures
pour empêcher l’exposition au produit pompé.
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
Analyser toutes les solutions possibles avant de démonter
la pompe.
Suivre la procédure de décompression de la page 7
avant de réparer la pompe.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La pompe
ne fonctionne pas
Produit cristallisé
Nettoyer la pompe, utiliser une plus
grande quantité de lubrifiant IPL
Pièces du moteur pneumatique encrassées
ou usagées
Alimentation pneumatique insuffisante ou conduites
partiellement bouchées.
Pression d’air insuffisante, vannes d’air fermées
ou obturées
Flexible produit ou vanne bouché(e)
Clapets ou joints usés ou endommagés.
Nettoyer et réparer le moteur
pneumatique
Déboucher la conduite.
Voir les CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Vérifier les clapets, augmenter
la pression
Dégager l’obstruction
Réparer la pompe
La pompe fonctionne,
mais le débit est faible
sur les deux courses.
Flexible produit ou vanne bouché(e)
Dégager l’obstruction
Alimentation produit épuisée
Refaire le plein en produit
Clapets ou joints usés ou endommagés.
Réparer la pompe
La pompe fonctionne,
mais le débit est faible
sur la course descendante
Clapets ou joints usés ou endommagés.
Réparer la pompe
Clapet de pied resté ouvert
Dégager le clapet, réparer la pompe
La pompe fonctionne,
mais le débit est faible
sur la course ascendante
Clapets ou joints usés ou endommagés.
Réparer la pompe
Clapet du piston resté ouvert
Dégager le clapet, réparer la pompe
Fonctionnement irrégulier
ou accéléré
Alimentation produit épuisée
Refaire le plein en produit
Ressort de compression du moteur pneumatique
cassé.
Remplacer le ressort
REMARQUE: Le démontage du silencieux (P, Fig. 6) augmente à la fois le débit de la pompe et le bruit de l’échappement
et réduit le givrage.
307552
9
Entretien
Désaccouplement du moteur pneumatique
Rincer la pompe, débrancher l’alimentation en air et relâcher
toutes les pressions du système. Déposer la pompe de son
support.
Dévisser les contre-écrous (3) des tirants, retirer l’ensemble
vis (5) et axe (4) et soulever le moteur pneumatique.
Dévisser la tige (34). Voir la Fig. 6.
Clapet de pied
Dévisser le corps du clapet de pied (35). Démonter, nettoyer
et inspecter toutes les pièces. Remplacer les pièces usagées
ou endommagées. Voir la Fig. 7.
Clapet de piston
Réaccouplement du moteur pneumatique
Appliquer de la graisse au lithium sur les filetages de la tige
(34). Introduire le silencieux (P) comme indiqué. Visser la tige
(34) à la main sur la bielle du moteur pneumatique. Installer
l’ensemble vis et axe (4 et 5). Lubrifier les filetages du tirant.
Pour assurer l’alignement, visser les contre-écrous (3) des
tirants sans serrer, puis les serrer uniformément à 11 N.m.
Voir la Fig. 6.
1
Utiliser une clé à tube pour maintenir le cylindre (25) près
du collecteur (24) puis le dévisser et le retirer du collecteur
de sortie. Pousser le cylindre vers le bas puis desserrer
l’écrou inférieur (19). Dévisser le corps de piston (33).
Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer les pièces
usées ou endommagées. Visser la tige de connexion à fond
dans le corps de piston (33). Serrer l’écrou supérieur (19)
contre le corps de piston et régler l’écrou inférieur (19) pour
permettre au disque de piston (29) un débattement libre de
3,1 mm. Voir la Fig. 7.
3
Garnitures
Déposer le cylindre (25). Desserrer l’écrou de presseétoupe (28). Sortir la tige de piston (34) en la tirant vers
le bas. Déposer les bagues (21, 22) et les joints (32).
Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer les
pièces endommagées ou usagées.
O
5
4
P
Remonter la pompe. Monter les joints un par un pour en
assurer le positionnement correct. Laisser l’écrou de presseétoupe (28) desserré jusqu’à l’installation de la tige de piston
(34). Resserrer ensuite l’écrou de presse-étoupe fermement
pour bien positionner la garniture.
34
1
SERRER À 11 N.m.
REMARQUE: Pour éviter de cisailler les joints, mettre la tige
de piston en place en l’introduisant par le haut
du collecteur de sortie (24).
Fig. 6
10
307552
03766B
Dévisser l’écrou de presse-étoupe jusqu’à ce qu’il ne soit plus
en contact avec les joints, puis le revisser jusqu’au contact.
Entretien
30
28
21
4
*32
34
*22
19
3
24
36
18
38
39
26
19
3
33
2
29
40
41
23
31*
27
18
25
35
2
Serrer au couple de 31 N.m.
3
Serrer au couple de 33 N.m.
4
Lèvres tournées vers le bas.
05221
Fig. 7
307552
11
Vue éclatée
10
14
15
13
11
12
7
3
9
8
5
4
28
30
21
17
*32
34
*22
24
18
19
36
26
38
19
39
33
29
37
40
23
31*
27
03768C
03768
41
18
25
35
05221
12
307552
Liste des pièces
Modèle 226946, série B
comprenant les rep. 1–42
Kit pompe d’alimentation 217381
Comprenant les rep. 101–105
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
3
100508
104541
4
5
6
7
8
15B249
15B250
177171
169969
206264
9n
10
11
12
13
14
157628
165722
166531
206263
114558
215963
VIS DE GUIDAGE, #4 x 3/16”, type U
CONTRE-ÉCROU,
M8 avec insert en nylon
GOUPILLE, axe
VIS
TIRANT
RACCORD de tuyauterie d’air
ENSEMBLE VANNE À POINTEAU
Comprend les pièces 9 à 12
.JOINT TORIQUE en caoutchouc nitrile
.CORPS
.BAGUE, rondelle de friction
.POINTEAU
COUPLEUR, tuyauterie d’air
MOTEUR PNEUMATIQUE,
voir le manuel 307456
ÉTIQUETTE, ISO/RES
LIQUIDE DE POMPAGE ISO, 14,6 oz.
BAS DE POMPE
Comprenant les rep. 18 à 36
.JOINT TORIQUE en PTFE
. ECROU hex., M14 x 1,5
.BAGUE femelle, presse-étoupe PTFE
.BAGUE mâle, presse-étoupe,
acier inox
.RONDELLE en acier inox
.CARTER de sortie
.CYLINDRE
.BIELLE
.PISTON, pompe
.ÉCROU de presse-étoupe
.DISQUE de piston
JOINT TORIQUE en VitonR
.COUPELLE de piston
.JOINT EN V
CORPS de soupape de piston
TIGE de déplacement
SOUPAPE d’admission
.GRAISSEUR
ADAPTATEUR DE BONDE
Comprend les repères 38 à 41
.BAGUE DE RETENUE, joint torique
GARNITURE joint torique
en éthylène propylène
.ADAPTATEUR de bonde, 2” npsm(m)
JOINT; polyéthylène
15
16
17
178600
106565
217383
18
19
21*
22*
104537
105775
178543
172385
23
24
25
26
27
28
29
30
31*
32*
33
34
35
36
37
172393
178542
172416
177150
177151
177152
177155
177156
172489
172487
177168
217189
217102
101281
217359
38
39
178576
106536
40
41
178575
106537
*
Qté.
2
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
101
226946
102
217382
103
200991
104
105
100206
217341
POMPE D’ALIMENTATION
FAST-FLO 1:1
Voir les pièces ci-contre.
FLEXIBLE, produit,
raccord 3/4 npt(f), 3 m
FLEXIBLE, air,
raccord 1/4 npt(fbe), 3 m
DOUILLE, 1/2 x 1/4 npt
DESSICATEUR D’AIR;
voir les pièces dans manuel 307548
Qté.
2
2
3
4
1
105
1
3
1
E
104
1
2
2
1
F
103
104
103
101
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
104
104
05222
1
1
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
213013 qui peut être acheté séparément.
102
n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour
réduire les temps morts.
307552
13
Remarques
14
307552
Caractéristiques techniques
Plage de pression d’air de service conseillée . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 à 1,2 MPa (3 à 12 bars)
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 0,05 m3/mn pour 4 litres/mn et une
pression d’alimentation de 5,5 bars
Jusqu’à 0,2 m3/mn à 20 litres/mn et 6,9 bars
Vitesse maximum de la pompe
recommandée (en fonctionnement continu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 cycles/min
20 litres/min
Sortie produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f)
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f)
Entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/2 npt(f)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . Acier au carbone, acier inox série 300, cuir,
Fonte ductile cadmiée, acier chromé et zingué, PTFE
Polyéthylène, Tefzel
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg
Température maximum de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49_C
Caractéristiques sonores
Pression sonore à 0,7 MPa (7 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 dB(A)
Puissance sonore à 0,7 MPa (7 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dB(A)
Pression sonore à 0,4 MPa (4,5 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB(A)
Puissance sonore à 0,4 MPa (4,5 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB(A)
1,3 m
SORTIE
3/4 npt(f)
905 mm
307552
15
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, Detroit
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
16
307552
307552 09/2003

Manuels associés