Graco 307552j , Pompe dalimentation Foam-Cat Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Manuel d’instructions – Liste des pièces RAPPORT 1:1, 210 LITRES Pompe d’alimentation Foam-Catr 307552F Rev. J À utiliser avec des fûts de composants chimiques polyuréthane Pression d’air de service maximum 1,2 MPa (12,4 bars) Pression de service produit maximum 1,2 MPa (12,4 bars) Modèle no 226946, série B Comprend un adaptateur de bonde hermétique Kit d’alimentation de pompe 217381 Comprend deux modèles 226946 de pompes d’alimentation, un dessiccateur d’air et des flexibles d’air et de produit Lire les mises en garde et instructions. Voir table des matières page 2. 05217B QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1982, GRACO INC. * 0359 II 1/2 G T6 ITSO3ATEX11227 Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE MISE ENENGARDE GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS 2 Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service d’assistance technique de Graco. D Ne jamais modifier ni transformer cet équipement. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne pas dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système. La pression de service maxi de cet équipement est de 1,2 MPa (12,4 bars) pour une pression d’air maxi 1,2 MPa (12,4 bars). D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et solvants. D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. D Détourner les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Installer la pompe précautionneusement. Ne pas essayer de la faire fonctionner avant de l’avoir lâchée. D Ne pas soulever un matériel sous pression. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. D Graco Inc. ne fabrique ni ne fournit aucun produit chimique réactif susceptible d’être utilisé avec le matériel et n’est en aucun cas responsable des conséquences de leur utilisation. De par le grand nombre de produits chimiques pouvant être utilisés et la diversité des réactions chimiques, l’acheteur et l’utilisateur doivent indiquer toutes les données relatives aux produits utilisés avant d’utiliser le matériel, y compris tous les risques présentés par ladite utilisation. Une enquête poussée doit être effectuée concernant les éventuels dangers représentés par les vapeurs toxiques, les incendies, les explosions, les temps de réaction, et l’exposition des êtres humains à chaque produit ou leur combinaison. Graco n’est en aucun cas responsable des pertes, détériorations, frais ou réclamations concernant quelque blessure corporelle ou dégât matériel direct ou indirect que ce soit, découlant de l’utilisation de ces produits chimiques. 307552 MISE EN GARDE DANGER DES PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Tout additif ajouté à l’air, tel que de l’huile ou des produits anti-gel sera libéré dans l’atmosphère. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. D Relier le matériel à la terre. Se reporter au chapitre mise à la terre en page 5. D Au moindre constat d’une quelconque formation d’étincelles d’électricité statique, ou à la moindre décharge ressentie à l’utilisation du matériel, cesser immédiatement le pompage. Ne pas réutiliser le matériel avant que le problème ne soit identifié et résolu. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. D Débrancher l’alimentation de tout les équipements électriques dans la zone de travail. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses dans la zone de travail. D Ne pas fumer dans la zone de travail. D Ne jamais actionner et éteindre l’interrupteur de lumière dans la zone de travail en cours de fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de travail. DANGERS DUS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, voire d’amputer les doigts. D Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. D Avant tout entretien, toujours suivre la Procédure de décompression page 7 pour empêcher tout démarrage inopiné du matériel. 307552 3 Installation REMARQUE: Les termes ISO et RES utilisés dans le texte concernent les produits chimiques pour mousse polyuréthane, isocyanate et résine. 3. Séparer en deux l’étiquette d’identification (15) le long de la perforation. Nettoyer la surface du moteur pneu-matique avec du solvant et appliquer l’étiquette correspondante (RES ou ISO) pour identifier le type de produit pompé. REMARQUE: Les numéros de repère et les lettres entre parenthèses dans le texte correspondent aux légendes des figures et aux vues éclatées des pièces. 15 8 MISE EN GARDE Une vanne d’air principale de type purgeur (E) est nécessaire dans le système pour réduire les risques deblessures graves, notamment par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et les blessures causées par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. 38 La vanne principale de type purgeur (E) relâche l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après arrêt de la pompe. L’air emprisonné risque de causer un fonctionnement inopiné de la pompe et d’occasionner des blessures graves, amputation comprise. Implanter la vanne à proximité de la pompe. 40 Installation des pompes d’alimentation Fig. 1 1. Visser l’adaptateur de bonde (40) et la pompe sur le couvercle du fût en veillant à l’étanchéité. Voir la Fig. 1. 4. 2. Bien serrer la bague d’arrêt (38) pour assurer une parfaite étanchéité. 4 307552 05217B Monter un régulateur d’air sur l’entrée d’air de la pompe d’alimentation pour contrôler la vitesse de la pompe. Pour ce faire, déposer la vanne d’air (8) et utiliser les adaptateurs qui correspondent au régulateur et au raccord. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages sur les filetages mâles. Installation 5. Raccorder un flexible d’alimentation en air sur le raccord de conduite d’air 1/4 npt (13). Les flexibles d’alimentation en air (103) sont fournis dans le Kit 217381. Voir la Fig. 3 en page 6. 6. Raccorder un flexible d’alimentation produit depuis la sortie produit 3/4 npt(f) de la pompe d’alimentation ISO au raccord d’entrée du bas de pompe ISO de l’unité de mélange proportionnel à l’aide d’adaptateurs si nécessaire. Raccorder ensuite un flexible d’alimentation produit entre la pompe d’alimentation RES et le bas de pompe RES de l’unité de mélange proportionnel. Enlever la vis de terre (Z) et l’introduire dans l’œil de la cosse située à l’extrémité du fil de terre (Y). Refixer la vis de terre sur la pompe et bien serrer. Voir la Fig 2. Brancher l’autre extrémité du fil sur une véritable terre. Pour commander le fil et la pince de terre, indiquer la réf. 222011. Z Y ATTENTION S’assurer que la mention ISO ou RES figure bien sur tous les raccords des flexibles du système de pulvérisation de mousse polyuréthane et ne raccorder que les composants portant la même mention pour éviter toute interversion des produits. Le mélange de produits à base de polyuréthane provoquera un durcissement du produit à l’intérieur de l’équipement, ce qui pourrait l’endommager de façon définitive. Fig. 2 TI1052 Installation du kit de pompe d’alimentation Les instructions suivantes sont basées sur l’hypothèse d’utilisation de ce kit avec un pulvérisateur Foam-Cat Graco. 1. Monter les pompes d’alimentation selon les instructions décrites dans les étapes 1 à 4 de la page 4. 2. Monter le dispositif déshydratant (105) sur tout emplacement adapté. Se reporter au manuel 307548 pour connaître le schéma des trous de perçage. Voir la Fig. 3. 3. Dévisser la bague du dispositif déshydratant (F) pour déposer la cuve. Voir la Fig. 3. Déposer le filtre et remplir la cuve du produit déshydratant fourni. Remonter l’ensemble. Mise à la masse MISE EN GARDE Le débit élevé du produit dans la pompe et les flexibles génère de l’électricité statique. Si les pièces de l’appareil de pulvérisation et tous les objets se trouvant dans la zone de pulvérisation ne sont pas correctement reliés à la terre, l’électricité statique risque de provoquer des étincelles. Ces étincelles risquent d’enflammer les vapeurs émanant du solvant et du produit pulvérisé, les particules de poussière et autres substances inflammables et d’entraîner un incendie, une explosion, des dommages corporels et matériels sérieux. Pour réduire les risques d’électricité statique, utiliser uniquement des flexibles d’air et de produit conducteurs et s’assurer que l’ensemble du système est correctement relié à la terre. Relier les pompes d’alimentation à la terre conformément aux instructions ci-après. ATTENTION L’extrémité de chaque flexible de produit et chaque mamelon (G) des raccords du fût (H) portent la mention ISO ou RES. Une pièce ISO doit exclusivement être raccordée à une autre pièce ISO. De même, une pièce RES doit exclusivement être raccordée à une pièce RES pour éviter le mélange des produits. 4. Installer les raccords du fût (H) dans l’orifice d’échappement de 19 mm sur le fût correspondant. 307552 5 Installation LÉGENDE A B E F G H J K L M Conduite d’air Filtre à air Vanne d’air principale de type purgeur Bague pour dessiccateur d’air Mamelon Raccords pour air sur fût Raccord rapide mâle Vanne à bille Douille Flexible pneumatique M (dessiccateur) N Raccord pneumatique spécial 7 Raccord à broche 8 Vanne de régulation d’air 13 Coupleur de conduite d’air N 103 Flexibles pneumatiques (pompe) J 104 Douille K 105 Dessiccateur d’air H G E E B J A 104 105 103 104 F 13 7 8 L 05218 Fig. 3 5. Raccorder les flexibles d’alimentation en air sec (M) aux raccords du fût portant une mention similaire à l’aide du raccord spécial (J) et du coupleur (N). Voir la Fig. 3. MISE EN GARDE Le raccord spécial pour conduite d’air (J) et le coupleur (N) sont conçus pour empêcher tout mauvais raccordement d’un flexible d’alimentation en air non régulée vers le réservoir. Une alimentation en air non régulée risque d’occasionner une pression excessive dans le réservoir, de provoquer sa rupture et d’occasionner des blessures corporelles graves et des dégâts matériels. Si le coupleur et le raccord doivent être remplacés utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. Ne jamais remplacer la pièce défectueuse par d’autres types de coupleur et de raccord ! 6 307552 6. Fixer un raccord (104) à une extrémité de deux des flexibles d’alimentation en air (103) puis fixer un raccord sur chaque extrémité du troisième flexible d’alimentation en air. Voir la liste des pièces en page 13. 7. Raccorder un flexible d’air entre la pompe d’alimentation et le collecteur d’air de 1/2 npt(f) sur le côté de l’embase de la pompe de pulvérisation Foam-Cat. Recommencer l’opération pour l’autre pompe d’alimentation. 8. Raccorder le flexible avec les deux raccords entre l’entrée d’air 1/2 npt(f) du dispositif déshydratant et la vanne d’air principale de type purgeur (E) nécessaire. Raccorder ensuite la conduite principale d’alimentation en air à la vanne d’air. 9. Raccorder le flexible produit ISO entre la sortie produit 3/4 npt(f) de la pompe d’alimentation ISO et l’entrée 3/4 npt(f) du bas de pompe correspondant. Recommencer l’opération pour les pompes RES. Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou les blessures dues à des pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque: Pour l’arrêt, débrancher le coupleur de conduite d’air (13). Voir la Fig. 4. Ne jamais laisser la pompe fonctionner lorsque le fût est vide. Un pompe vide risque d’accélérer rapidement, d’atteindre une vitesse élevée et de se détériorer. Si la pompe accélère trop vite, l’arrêter immédiatement, l’inspecter et refaire le plein en produit ou rincer la pompe avec un solvant compatible en cas d’arrêt de la pulvérisation pour la journée. Toujours amorcer l’ensemble du système avec du produit pour éliminer l’air pompé dans le système. Voir le Manuel 307541 ou 307542. Ne jamais laisser de produit sécher dans la pompe. D décompression; Kit de pompe d’alimentation D coupure d’alimentation en air, D arrêt de la pulvérisation; D Se reporter aux instructions d’utilisation de la page 2 du manuel 307548 fourni avec le dispositif déshydratant ainsi qu’aux instructions ci-dessus mentionnées concernant l’utilisation des pompes d’alimentation. vérification ou entretien d’un équipement du système; D ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation. Mise en route et utilisation de la pompe Cette pompe est conçue pour être utilisée avec le pulvérisateur Foam-Cat de Graco. Si vous possédez ce pulvérisateur, des mises en garde et des instructions d’utilisation exhaustives figurent dans le manuel (307541 ou 307542) fourni avec celui-ci. Si vous avez égaré ces manuels, vous pouvez vous les procurer auprès de votre distributeur Graco. Changement de fût ATTENTION Pour éviter tout mélange de produit lors du changement de fûts, assurer le changement d’un seul type de produit avant de commencer le changement de l’autre produit. 1. Débrancher le raccord de flexible (N) des raccords de fût du dispositif déshydratant (H). Voir la Fig. 3. Lors d’une utilisation standard de transvasement ou d’alimentation sans vanne de distribution, la pompe continue de fonctionner tant qu’elle est alimentée en air comprimé. 2. Laisser la vanne à bille (K) ouverte pendant quelques minutes pour relâcher la pression d’air dans le fût, puis fermer les vannes. En principe, la vanne d’air de la pompe d’alimentation est ouverte avant la mise en service de tout autre composant du système de pulvérisation. Ainsi, le produit peut alimenter les composants immédiatement. 3. Déposer la pompe et les raccords du couvercle de fût et les remonter sur le nouveau fût produit. 4. Renouveler cette procédure pour l’autre composant. 307552 7 Maintenance Adaptateur de bonde 13 Si le produit ISO montre des signes de cristallisation lorsque la pompe est déposée, s’assurer de l’absence d’usure ou de détérioration du joint torique (39) et du joint (41) et le remplacer le cas échéant. Se reporter à la vue éclatée des pièces. 7 8 34 28 36 Protection et lubrification de la garniture de la pompe ISO ATTENTION Utiliser exclusivement du lubrifiant IPL (Isocyanate Pump Lube) pour lubrifier les joints de la pompe d’alimentation. Les autres types de lubrifiants ne sont pas efficaces pour empêcher la détérioration de la garniture. 05219B Fig. 4 Lubrification d’air 1. Introduire la cartouche de 14,6 oz (16) de lubrifiant IPL dans un pistolet graisseur standard. 2. Lors de l’arrêt quotidien, arrêter la pompe lorsque la tige (34) se trouve en position basse, puis lubrifier généreusement les joints avec du lubrifiant IPL à l’aide du raccord graisseur (36). Une bonne lubrification prévient le blocage de la pompe. Voir la Fig. 4. 3. Éliminer le lubrifiant sale restant sur la partie supérieure de l’écrou de presse-étoupe (28) et la tige de piston (34). Si l’air fourni est sec, graisser régulièrement le moteur pneumatique. Pour la lubrification manuelle, couper l’alimentation en air, verser environ 15 gouttes d’huile légère pour moteur dans l’entrée d’air (7), rebrancher le flexible puis ouvrir l’alimentation en air. Voir la Fig. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 4. Ouvrir la vanne d’air (8) ou le régulateur pour démarrer la pompe. Laisser la pompe fonctionner lentement pendant au moins 5 minutes. Couper l’alimentation puis débrancher le flexible d’alimentation en air. Bien veiller à relâcher la pression produit. Appuyer sur la plaque d’arrêt du clapet de pied (35) pour purger la partie inférieure de la pompe. Voir la Fig. 5. Retourner la pompe afin d’en vidanger la partie supérieure. Enduire la tige de piston de lubrifiant IPL. 35 Consignes de rinçage ATTENTION S’assurer que le solvant utilisé est compatible avec le produit pompé pour éviter de contaminer le produit. 03765 Fig. 5 Réglage de l’écrou de presse-étoupe MISE EN GARDE 1. Raccorder un flexible court sur la sortie de la pompe. 2. Plonger le clapet d’aspiration de la pompe dans un seau de solvant. 3. Plonger le flexible produit dans le seau. 8 307552 Suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de régler l’écrou de presse-étoupe. Vérifier régulièrement l’étanchéité de l’écrou de presseétoupe (28). Pour empêcher toute fuite, cette étanchéité doit être suffisante mais non excessive. Voir la Fig. 4. Si la fuite ne peut être interrompue, changer les garnitures pour empêcher l’exposition au produit pompé. Guide de dépannage MISE EN GARDE Analyser toutes les solutions possibles avant de démonter la pompe. Suivre la procédure de décompression de la page 7 avant de réparer la pompe. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La pompe ne fonctionne pas Produit cristallisé Nettoyer la pompe, utiliser une plus grande quantité de lubrifiant IPL Pièces du moteur pneumatique encrassées ou usagées Alimentation pneumatique insuffisante ou conduites partiellement bouchées. Pression d’air insuffisante, vannes d’air fermées ou obturées Flexible produit ou vanne bouché(e) Clapets ou joints usés ou endommagés. Nettoyer et réparer le moteur pneumatique Déboucher la conduite. Voir les CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vérifier les clapets, augmenter la pression Dégager l’obstruction Réparer la pompe La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. Flexible produit ou vanne bouché(e) Dégager l’obstruction Alimentation produit épuisée Refaire le plein en produit Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer la pompe La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur la course descendante Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer la pompe Clapet de pied resté ouvert Dégager le clapet, réparer la pompe La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur la course ascendante Clapets ou joints usés ou endommagés. Réparer la pompe Clapet du piston resté ouvert Dégager le clapet, réparer la pompe Fonctionnement irrégulier ou accéléré Alimentation produit épuisée Refaire le plein en produit Ressort de compression du moteur pneumatique cassé. Remplacer le ressort REMARQUE: Le démontage du silencieux (P, Fig. 6) augmente à la fois le débit de la pompe et le bruit de l’échappement et réduit le givrage. 307552 9 Entretien Désaccouplement du moteur pneumatique Rincer la pompe, débrancher l’alimentation en air et relâcher toutes les pressions du système. Déposer la pompe de son support. Dévisser les contre-écrous (3) des tirants, retirer l’ensemble vis (5) et axe (4) et soulever le moteur pneumatique. Dévisser la tige (34). Voir la Fig. 6. Clapet de pied Dévisser le corps du clapet de pied (35). Démonter, nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer les pièces usagées ou endommagées. Voir la Fig. 7. Clapet de piston Réaccouplement du moteur pneumatique Appliquer de la graisse au lithium sur les filetages de la tige (34). Introduire le silencieux (P) comme indiqué. Visser la tige (34) à la main sur la bielle du moteur pneumatique. Installer l’ensemble vis et axe (4 et 5). Lubrifier les filetages du tirant. Pour assurer l’alignement, visser les contre-écrous (3) des tirants sans serrer, puis les serrer uniformément à 11 N.m. Voir la Fig. 6. 1 Utiliser une clé à tube pour maintenir le cylindre (25) près du collecteur (24) puis le dévisser et le retirer du collecteur de sortie. Pousser le cylindre vers le bas puis desserrer l’écrou inférieur (19). Dévisser le corps de piston (33). Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Visser la tige de connexion à fond dans le corps de piston (33). Serrer l’écrou supérieur (19) contre le corps de piston et régler l’écrou inférieur (19) pour permettre au disque de piston (29) un débattement libre de 3,1 mm. Voir la Fig. 7. 3 Garnitures Déposer le cylindre (25). Desserrer l’écrou de presseétoupe (28). Sortir la tige de piston (34) en la tirant vers le bas. Déposer les bagues (21, 22) et les joints (32). Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer les pièces endommagées ou usagées. O 5 4 P Remonter la pompe. Monter les joints un par un pour en assurer le positionnement correct. Laisser l’écrou de presseétoupe (28) desserré jusqu’à l’installation de la tige de piston (34). Resserrer ensuite l’écrou de presse-étoupe fermement pour bien positionner la garniture. 34 1 SERRER À 11 N.m. REMARQUE: Pour éviter de cisailler les joints, mettre la tige de piston en place en l’introduisant par le haut du collecteur de sortie (24). Fig. 6 10 307552 03766B Dévisser l’écrou de presse-étoupe jusqu’à ce qu’il ne soit plus en contact avec les joints, puis le revisser jusqu’au contact. Entretien 30 28 21 4 *32 34 *22 19 3 24 36 18 38 39 26 19 3 33 2 29 40 41 23 31* 27 18 25 35 2 Serrer au couple de 31 N.m. 3 Serrer au couple de 33 N.m. 4 Lèvres tournées vers le bas. 05221 Fig. 7 307552 11 Vue éclatée 10 14 15 13 11 12 7 3 9 8 5 4 28 30 21 17 *32 34 *22 24 18 19 36 26 38 19 39 33 29 37 40 23 31* 27 03768C 03768 41 18 25 35 05221 12 307552 Liste des pièces Modèle 226946, série B comprenant les rep. 1–42 Kit pompe d’alimentation 217381 Comprenant les rep. 101–105 No. Rep. No. Réf. Désignation 1 3 100508 104541 4 5 6 7 8 15B249 15B250 177171 169969 206264 9n 10 11 12 13 14 157628 165722 166531 206263 114558 215963 VIS DE GUIDAGE, #4 x 3/16”, type U CONTRE-ÉCROU, M8 avec insert en nylon GOUPILLE, axe VIS TIRANT RACCORD de tuyauterie d’air ENSEMBLE VANNE À POINTEAU Comprend les pièces 9 à 12 .JOINT TORIQUE en caoutchouc nitrile .CORPS .BAGUE, rondelle de friction .POINTEAU COUPLEUR, tuyauterie d’air MOTEUR PNEUMATIQUE, voir le manuel 307456 ÉTIQUETTE, ISO/RES LIQUIDE DE POMPAGE ISO, 14,6 oz. BAS DE POMPE Comprenant les rep. 18 à 36 .JOINT TORIQUE en PTFE . ECROU hex., M14 x 1,5 .BAGUE femelle, presse-étoupe PTFE .BAGUE mâle, presse-étoupe, acier inox .RONDELLE en acier inox .CARTER de sortie .CYLINDRE .BIELLE .PISTON, pompe .ÉCROU de presse-étoupe .DISQUE de piston JOINT TORIQUE en VitonR .COUPELLE de piston .JOINT EN V CORPS de soupape de piston TIGE de déplacement SOUPAPE d’admission .GRAISSEUR ADAPTATEUR DE BONDE Comprend les repères 38 à 41 .BAGUE DE RETENUE, joint torique GARNITURE joint torique en éthylène propylène .ADAPTATEUR de bonde, 2” npsm(m) JOINT; polyéthylène 15 16 17 178600 106565 217383 18 19 21* 22* 104537 105775 178543 172385 23 24 25 26 27 28 29 30 31* 32* 33 34 35 36 37 172393 178542 172416 177150 177151 177152 177155 177156 172489 172487 177168 217189 217102 101281 217359 38 39 178576 106536 40 41 178575 106537 * Qté. 2 3 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 No. Rep. No. Réf. Désignation 101 226946 102 217382 103 200991 104 105 100206 217341 POMPE D’ALIMENTATION FAST-FLO 1:1 Voir les pièces ci-contre. FLEXIBLE, produit, raccord 3/4 npt(f), 3 m FLEXIBLE, air, raccord 1/4 npt(fbe), 3 m DOUILLE, 1/2 x 1/4 npt DESSICATEUR D’AIR; voir les pièces dans manuel 307548 Qté. 2 2 3 4 1 105 1 3 1 E 104 1 2 2 1 F 103 104 103 101 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 104 104 05222 1 1 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 213013 qui peut être acheté séparément. 102 n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. 307552 13 Remarques 14 307552 Caractéristiques techniques Plage de pression d’air de service conseillée . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 à 1,2 MPa (3 à 12 bars) Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 0,05 m3/mn pour 4 litres/mn et une pression d’alimentation de 5,5 bars Jusqu’à 0,2 m3/mn à 20 litres/mn et 6,9 bars Vitesse maximum de la pompe recommandée (en fonctionnement continu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 cycles/min 20 litres/min Sortie produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f) Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f) Entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1/2 npt(f) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . Acier au carbone, acier inox série 300, cuir, Fonte ductile cadmiée, acier chromé et zingué, PTFE Polyéthylène, Tefzel Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 kg Température maximum de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49_C Caractéristiques sonores Pression sonore à 0,7 MPa (7 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 dB(A) Puissance sonore à 0,7 MPa (7 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 dB(A) Pression sonore à 0,4 MPa (4,5 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB(A) Puissance sonore à 0,4 MPa (4,5 bars) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB(A) 1,3 m SORTIE 3/4 npt(f) 905 mm 307552 15 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, Detroit Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 16 307552 307552 09/2003