- Graco
- 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star®
- Mode d'emploi
Graco 3A7068B Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star® Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels14 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
14
Instructions Kit de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star® 3A7608B À utiliser avec des pompes électriques compactes Dyna-Star pour arrêter automatiquement le remplissage de réservoirs Graco de graisse. Pour systèmes de lubrification à graisse uniquement. À usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des endroits (classés) dangereux. Modèle Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 25P686 Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 25P687 avec plateau suiveur Pression de service maximale de 3 500 psi (24,1 MPa, 241,3 bar) Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et du manuel d’instructions de la pompe compacte Dyna-Star avant d’utiliser cet équipement. Conservez toutes les instructions. Manuels afférents 3A6941 – Manuel de pompe électrique compacte Dyna-Star 333393 – Vanne de remplissage FR Table des matières Table des matières Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation du plateau suiveur (référence 25P687) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 3A7608B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. . AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou liquide de lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. • Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne branchez ni débranchez de cordons d’alimentation électrique et n’allumez ni éteignez de lumières. • Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne pointez jamais l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. • N’arrêtez ni ne déviez de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Respectez la Procédure de décompression en cas d’arrêt de pulvérisation, ainsi qu’avant de procéder au nettoyage, à la vérification ou à l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A7608B 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des liquides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique au distributeur ou au revendeur. • Arrêtez complètement l’équipement et respectez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les tuyaux. N’utilisez pas les tuyaux pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d’examiner, de déplacer ou de procéder à l’entretien de l’équipement, respectez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive ; • les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 4 3A7608B Installation Installation Procédure de décompression Installation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 1. Coupez l’alimentation électrique du système (FIG. 2). Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant de procéder au nettoyage, à la vérification ou à l’entretien de l’équipement. Pour libérer la pression du système, utilisez deux clés tournant dans des directions opposées sur le raccord de sortie de la pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant ou l’air ne s’échappe plus du raccord (FIG. 1). FIG. 2 2. Libérez la pression du système en respectant la Procédure de décompression, page 5. FIG. 1 3A7608B 5 Installation 3. Déconnectez la conduite principale de la sortie de la pompe. (FIG. 3). FIG. 3 4. Desserrez et retirez le bouchon du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star. Mettez le bouchon au rebut conformément aux réglementations locales (FIG. 4 et FIG. 5). FIG. 5 5. Graissez la partie extérieure des trois (3) joints toriques sur la cartouche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star (FIG. 6). 6. Installez la cartouche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star (FIG. 6). Joints toriques FIG. 4 FIG. 6 6 3A7608B Installation 7. Serrez la cartouche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star (couple de serrage de 61 à 74,5 N•m ou 45 à 55 pi-lb) (FIG. 7). 11. Rebranchez l’alimentation électrique au système (FIG. 9). FIG. 9 FIG. 7 8. Si le système est équipé d’un plateau suiveur, l’installation est terminée. Pour les systèmes non équipés d’un plateau suiveur, respectez la Installation du plateau suiveur (référence 25P687), page 8. 9. Utilisez deux clés tournant dans des directions opposées sur le raccord de sortie de la pompe pour le serrer (FIG. 1). 10. Rebranchez la conduite principale (FIG. 8). FIG. 8 3A7608B 7 Installation Installation du plateau suiveur (référence 25P687) 1. Coupez l’alimentation électrique du système (FIG. 10). 4. Retirez le couvercle, le joint du réservoir et la pompe du réservoir et mettez-les de côté. 5. Lors d’une nouvelle installation, le joint torique central du plateau suiveur et les parois du réservoir doivent être graissés pour faciliter le mouvement du plateau suiveur (FIG. 12). 6. Placez le plateau suiveur à l’intérieur du réservoir en vous assurant que la partie supérieure (mention « top » [haut]) se trouve au-dessus (FIG. 12). Graisse FIG. 10 2. Libérez la pression du système en respectant la Procédure de décompression, page 5. 3. Retirez les écrous, les vis et le crochet de levage de la partie supérieure du réservoir et conservez-les (FIG. 11). FIG. 12 FIG. 11 8 3A7608B Installation 7. Repositionnez le couvercle, le joint du réservoir et la pompe dans le réservoir (FIG. 13). FIG. 14 11. Rebranchez l’alimentation électrique au système (FIG. 15). FIG. 13 FIG. 15 8. Repositionnez les écrous, les vis et l’anneau de levage. 9. Serrez à un couple de 13,6 à 16,3 N•m (10 à 12 pi-lb). 10. Rebranchez la conduite principale à la sortie de la pompe (FIG. 14). 3A7608B 9 Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Présentation du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star remplit à l’infini les réservoirs de graisse dans un système de lubrification automatique. À mesure que la graisse remplit le réservoir, elle pousse le plateau suiveur vers le haut du réservoir où la goupille de la vanne ferme l’acheminement du fluide d’entrée. Remarque : la pompe de la station de remplissage distante cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si ce n’est pas le cas, le système doit comporter une fuite. Remarque : la pression de la pompe de remplissage peut atteindre les 2 000 psi selon les longueurs et les diamètres de la conduite de remplissage (GG) et du tuyau d’alimentation (JJ). Graco recommande d’utiliser une pompe de remplissage à air comprimé avec un rapport de 36:1 minimum. HH DD FF EE CC AA V GG V1 JJ Y BB K FIG. 16 Légende : AA BB CC DD EE FF Pompe de la station de remplissage distante* Réservoir de la pompe de remplissage distante* Filtre* Conduite de décompression* Vanne de remplissage* (référence Graco 77X542) Bouton de décompression de la vanne de remplissage* [Inclus dans la vanne de remplissage référence 77X542] GG Conduite de remplissage* HH Étiquette d’instructions* [Incluse dans la vanne de remplissage référence 77X542] JJ Tuyau d’alimentation* V Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique V1 Goupille de vanne de mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Y Plateau suiveur K Réservoir * À fournir par l’utilisateur 10 3A7608B Fonctionnement Fonctionnement Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star (V) remplit le réservoir de graisse (K) dans un système de lubrification. Lorsque le niveau maximal de remplissage de graisse du réservoir est atteint, le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique de la pompe compacte Dyna-Star met automatiquement fin au remplissage. C V2 goupille abaissée REMARQUE : Remplissez toujours le réservoir (K) complètement lors du remplissage. À mesure que la graisse remplit le réservoir, elle pousse le plateau suiveur (Y) vers le haut du réservoir (K). La plateau pousse alors la goupille de la vanne (V1) et ferme l’acheminement du fluide d’entrée. La goupille (V2) se soulève lorsque le réservoir est plein. V2 FIG. 18 3. Retirez le couvercle antipoussière (DC) du manchon de raccordement de remplissage (FC) sur la vanne de remplissage (EE) (FIG. 19). FIG. 17 Lorsque le chemin de remplissage de produit se ferme, la conduite de remplissage (GG) est pressurisée et met la pompe de la station de remplissage distante dans un état de calage pressurisé. EE FF Remplissage du réservoir 1. Tirez le bouton de décompression (FF) de la vanne de remplissage et retenez-le suffisamment longtemps pour libérer la pression de la conduite entre la vanne de remplissage (EE) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V) (FIG. 19). DC FC 2. Vérifiez que la goupille d’arrêt du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V2) est abaissée, ce qui indique qu’elle est réinitialisée (FIG. 18). FIG. 19 3A7608B 11 Fonctionnement 4. Raccordez le tuyau d’alimentation (GG) entre la pompe de la station de remplissage distante (AA) et le manchon de raccordement de remplissage (FC) portant le repère « I » (FIG. 16). 5. Démarrez la pompe de la station de remplissage distante (AA). 6. Lorsque le réservoir (K) est rempli : • la pompe de la station de remplissage distante (AA) cale (se bloque) ; • la goupille du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) se soulève ; (FIG. 20), • le pointeau du manomètre s’élève jusqu’à la pression de consigne (FIG. 19). REMARQUE : si la pompe ne cale (se bloque) pas, une fuite doit être présente dans le système. 7. Arrêtez la pompe de la station de remplissage distante (AA) (FIG. 16). NON 8. Tirez le bouton de décompression de la vanne de remplissage (FF) et retenez-le suffisamment longtemps pour libérer la pression de la conduite entre la vanne de remplissage (EE) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V) et entre la pompe de la station de remplissage distante (AA) et la vanne de remplissage (EE) (FIG. 19). REMARQUE : la durée de l’évacuation dépend da la conception et de l’installation du système. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer que la pression est libérée. 9. Débranchez le tuyau d’alimentation (GG) du manchon de raccordement de remplissage (FC) (FIG. 19). 10. Remettez en place le couvercle antipoussière (DC) du manchon de raccordement de remplissage (FC) (FIG. 19). V2 FIG. 20 12 3A7608B Dépannage Dépannage 1. Respectez la Procédure de décompression, page 5, avant de vérifier ou de réparer la pompe. Problème Cause Solution La vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est en position fermée et n’a pas été réinitialisée. La pompe de remplissage cale et est pressurisée, mais ne remplit pas le réservoir. 1. Déconnectez la conduite de remplissage. 2. Tirez le bouton de décompression (FF) de la vanne de remplissage et retenez-le suffisamment longtemps pour libérer la pression de la conduite entre la vanne de remplissage (EE) et la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (V) et entre la pompe de la station de remplissage distante (AA) et la vanne de remplissage (EE). 3. Vérifiez que la goupille de la vanne est abaissée. Consultez la section Remplissage du réservoir, page 11. Le filtre (CC) de la conduite de remplissage (GG) est bouché. Retirez et nettoyez le filtre (CC). Si le filtre est endommagé, remplacez-le. Caractéristiques techniques Pompe électrique compacte Dyna-Star Système impérial (États-Unis) Système métrique Pression de service maximale 3 500 psi 24,1 MPa, 241,3 bar Matériaux de construction Pièces en acier galvanisé, buna-N, polyéthylène, PTFE, fluoroélastomère Proposition 65 de Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 3A7608B 13 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : +1 612 378 3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Instructions originales. This manual contains French. MM 3A6932 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, April 2020