Graco 3A0626G, 1050 Air-Operated Diaphragm Pump, Repair/Parts Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Réparation/Pièces Husky® 1050 pneumatique 3A0626G Pompe à diaphragme FRA Pompe de 1 pouce avec valve pneumatique modulaire pour les applications de transfert de fluide. Uniquement à usage professionnel. Voir page 3 pour les informations sur le modèles, y compris les approbations. Pression maximum de service de fluide de 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Pression maximum d’entrée d’air de 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bars) Importantes instructions de sécurité Lisez toues les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegardezr ces instructions. 1050P Polypropylène 1050C Conducteur Polypropylène 1050F PVDF Bride centrale 1050A Aluminium ti13843a ti13946a Extrémité de bride 1050S Acier inoxydable 1050H Hastelloy ti13844a ti14342a 0359 Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pompe Matrix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Certifications ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 8 Réparez ou remplacez la vanne pneumatique . . . . 8 DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réparation du clapet anti-retour . . . . . . . . . . . . 11 Diaphragme et Section centrale . . . . . . . . . . . . 12 Instructions de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Référence rapide pour les Pièces/Kits . . . . . . . 17 Section centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôle de vanne pneumatique et de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Couvercles et collecteurs de fluide . . . . . . . . . . 24 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Billes anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diaphragmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Joints toriques du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . 29 DataTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Garantie standard de Graco pour la pompe Husky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manuels connexes 2 Manuel Description 312877 Pompe à pneumatique à diaphragme Husky 1050, Fonctionnement 313597 Pompe à diaphragme Husky 1050A reconnue par UL, fonctionnement 313598 Pompe à diaphragme Husky 1050A certifiée par CSA, fonctionnement 313840 DataTrak, Instructions/Pièces 406824 Kits de Nombre d’impulsions, Instructions 406825 Commutateur à lames avec Kits de solénoïde, Instructions 406826 Instructions de couple (collecteurs et couvercles de fluides) 3A0626G Pompe Matrix Pompe Matrix Vérifiez la plaque d’identification (ID) pour le numéro de 20 chiffres de la pièce de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir les composants de votre pompe. Par example, la pompe au numéro 1050A-A01AA1SSBNBNPT représente une Husky de 1 pouce, 50 gpm pompe en aluminium (1050A), avec section centrale en aluminium (A01), une vanne pneumatique standard (A), des couvercles de fluide en aluminium (A) et des collecteurs avec ports standard en pouces (1). La pompe a des sièges en acier inoxydable (SS), des billes anti-retour de buna-N (BN), des diaphragmes de buna-N (BN) et des joints toriques de collecteur PTFE (PT). PART NO. CONFIGURATION NO. SERIAL NO. DATE CODE SERIES MAX WPR PSI-bar MADE IN Identification REMARQUE : Les options disponibles pour les sièges, billes anti-retour, de la pompe diaphragmes, joints d’étanchéité varient selon le modèle de pompe ti14103a (1050A-1050S). Pour monter une pompe, utilisez l’outil de sélection à www.graco.com ou appelez votre distributeur. Modèle de pompe (ports de 1 pouce, 50 gpm) Matériel de Section centrale et de vanne pneumatique Vanne pneumatique/Contrôle 1050A★ Aluminium 1050C★ Conducteur Polypropylène 1050F PVDF 1050H‡ Hastelloy 1050P Polypropylène 1050S‡ Acier inoxydable A01A Standard A01B Nombre d’impulsions ✖ Aluminium A01C DataTrak ✖ A01D À distance C01A Standard Polyéthylène C01B Nombre d’impulsions ✖ conducteur C01C DataTrak ✖ C01D À distance P01A Standard P01B Nombre d’impulsions ✖ Polypropylène P01C DataTrak ✖ P01D À distance ★, ‡, ou ✖ : Voir Certifications ATEX ci-après. Sièges de clapet anti-retour AC AL BN FK GE PP PV Acétal Aluminium Buna-N Fluoroélastomère de FKM Géolast® Polypropylène Polyfluorure de vinylidène (PVDF) ® SP Santoprène SS 316 Acier inoxydable TP TPE Billes de clapet anti-retour AC BN CR CW FK GE PT SP SS TP Acétal Buna-N Polychloroprène standard Polychloroprène pondéré Fluoroélastomère de FKM Géolast PTFE Santoprène 316 Acier inoxydable TPE Couvercles et collecteurs de fluide A1 A2 C1 C2 F1 F2 H1 H2 P1 P2 S1 S2 Alumilium, ports standard, pouce Alumilium, ports standard, métrique Polypropylène conducteur, bride centrale Polypropylène conducteur, bride d’extrémité PVDF, bride centrale PVDF, bride d’extrémité Hastelloy, ports standard, pouce Hastelloy, ports standard, métrique Polypropylène, bride centrale Polypropylène, bride d’extrémité Acier inoxydable, ports standard, pouce Acier inoxydable, ports standard, métrique Diaphragme BN CO FK GE PO PT SP TP Joints toriques du collecteur Buna-N Polychloroprène surmoulé Fluoroélastomère de FKM Géolast PTFE/EPDM surmoulé PTFE/EPDM en deux pièces Santoprène TPE — Aucun PT PTFE Certifications ATEX ★ All 1050A (Aluminum) and 1050C (Conductive Polypropylene) pumps are certified : II 2 GD c IIC T4 3A0626G ‡ Les pompes 1050S (Acier inoxydable) et 1050H (Hastelloy) avec centres en aluminium ou en polypropylène conducteur sont certifiés : ✖ DataTrak et Nombre d’impulsions sont certifiés : II 1 G II 2 GD c IIC T4 EEx ia IIA T3 Nemko 06ATEX1124 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le symbole du point d’exclamation est un avertissement général et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Consultez ces avertissements. Des avertissements supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel là où ils sont requis. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne branchez pas ni ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique ou n’actionnez pas de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’ayez identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. La charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et pourrait décharger et enflammer les matériaux inflammables et les gaz. Pour empêcher tout incendie ou explosion : • Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien ventilé. • Me les nettoyez pas avec un chiffon sec. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de la drogue et de l’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces humides de l’équipement. Voir les caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur votre équipement, demandez la fiche technique santé-sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression dans ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas ou n’altérez cet équipement. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas trop ni ne cintrez pas les flexibles ou ne les utilisez pour tirer l’appareil. • Gardez les enfants et animaux loin du site de travail. 4 3A0626G Avertissements AVERTISSEMENT DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de fluide provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivez la procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrez tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez les tuyaux, les tubes et raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d’autres solvants hydrocarburés halogénés ou de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques qui peuvent réagir avec l’aluminium. Contrôlez la compatibilité avec le fournisseur du matériau. DANGER RELATIF AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE N’utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en plastique ou sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. Voir les caractéristiques techniques dans le présent manuel et tous les autres manuels d’instructions sur l’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche technique santé-sécurité (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides utilisés. • Dégagez l’échappement loin de l’espace de travail. En cas de rupture du diaphragme, le fluide pourrait s’échapper avec de l’air. • Stockez les produits dangereux dans des récipients approuvés et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures: • Ne touchez ni le produit ni l’équipement. • Attendez que l’appareil et le fluide soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille, répare ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de vapeurs toxiques, les brûlures et la perte de l’audition notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive: • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de fluide et de solvant. • Lunettes protectrices, gants et serre-tête anti-bruit. 3A0626G 5 Dépannage Dépannage Problème La pompe effectue des cycles mais ne sera pas amorcée. Cause Solution La bille du clapet anti-retour est très usée ou coincée dans le siège ou le collecteur. Remplacez la bille et le siège. Voir page 11. Siège très usé. Remplacez la bille et le siège. Voir page 11. Orifice de sortie ou orifice d’entrée obstruée. Débouchez-les. Vanne d’entrée ou de sortie fermée. Ouvrez-la. Raccords d’admission ou collecteurs dessérés. Resserrez-la. Joint toriques du collecteur endommagés. Remplacez les joints toriques. Voir page 11. La pompe cale ou ne parvient pas à maintenir la pression au calage. Les billes, sièges ou joints toriques du clapet anti-retour sont usés. Remplacez-les. Voir page 26. La pompe n’effectue pas de cycle, ou effectue un cycle puis s’arrête. La vanne pneumatique est bloquée ou encrassée. Démontez et nettoyez la vanne pneumatique. Voir page 9. Utilisez de l’air filtré. La bille du clapet anti-retour est très usée et bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacez la bille et le siège. Voir page 11. Vanne pilote usée, endommagée ou branchée. Replacez la vanne pilote. Voir page 12. Le joint d’étanchéité de la vanne pneumatique est détérioré. Remplacez le joint d’étanchéité. Voir page 8. La bille du clapet anti-retour est bloquée dans le siège en raison d’une surpression. Installez le kit de décompression. Voir Accessoires à la page 29. La vanne de distribution est obstruée. Décompressez et dégagez la vanne. Le tube de l’air est branché (modèles Nettoyez le tube. de commande pneumatique à distance). La pompe fonctionne par à-coups. 6 La conduite d’aspiration est obstruée. Vérifiez-la ; nettoyez-la. Les billes du clapet anti-retour sont collantes ou fuient. Nettoyez-les ou remplacez-les. Voir page 11. Diaphragme (et de secours) rompu. Remplacez-les. Voir page 12. Échappement restreint. Enlevez la restriction. Vannes pilotes endommagées ou usées. Remplacez les vannes pilotes. Voir page 12. Vanne pneumatique endommagée. Remplacement de la vanne pneumatique. Voir page 8. Le joint d’étanchéité de la vanne pneumatique est détérioré. Remplacez le joint d’étanchéité de la vanne pneumatique. Voir page 8. Alimentation en air irrégulière. Réparez l’alimentation en air Silencieux d’échappement givré. Utilisez l’alimentation en air plus sec ou utilisez un silencieux faible en capacité de givrage (pièce Graco 102656). 3A0626G Dépannage Problème Présence de bulles d’air dans le produite. L’air d’échappement contient du fluide pompé. Cause Solution La conduite d’aspiration est desserrée. Resserrez-la. Diaphragme (et de secours) rompu. Remplacez-les. Voir page 12. Les collecteurs sont desserrés, les sièges ou les joints toriques du collecteur sont endommagés. Resserrez les boulons du collecteur ou remplacez les sièges ou les joints toriques. Voir page 11. Joint torique du boulon de l’arbre du diaphragme endommagé. Remplacez le joint torique. Cavitation de la pompe. Réduisez la vitesse de la pompe ou la hauteur d’aspiration. Boulon d’arbre du diaphragme desserré. Resserrez-la. Diaphragme (et de secours) rompu. Remplacez-les. Voir page 12. Boulon d’arbre du diaphragme desserré. Revissez-le ou remplacez-le. Voir page 12. Joint torique du boulon de l’arbre du diaphragme endommagé. Remplacez le joint torique. Voir page 12. L’humidité dans l’air d’échappement. Humidité élevée de l’air d’admission. Utilisez une alimentation en air plus sec. La pompe évacue trop d’air au calage. Bague extérieure de vanne ou plaque usée. Remplacer la bague extérieure et la plaque. Voir page 9. Joint d’étanchéité de la vanne pneumatique endommagé. Remplacez le joint d’étanchéité. Voir page 8. Vanne pilote endommagé. Remplacez les vannes pilotes. Voir page 12. Joints d’étanchéité ou paliers de l’arbre usés. Remplacez les joints d’étanchéité ou les paliers de l’arbre. Voir page 12. La tuyauterie d’air est endommagée ou dessérrée (modèles de commande pneumatique à distance). Remplacez la tuyauterie ou sécurisez la connexion. La pression de l’air à distance est plus élevée que la pression de l’air de la pompe (modèles de commande pneumatique à distance). Réglez la pression de l’air à distance pilote pour être égale ou inférieure à l’air principal. L’air s’échappe à l’extérieur de la pompe. Les vis de la vanne pneumatique ou du Resserrez-la. couvercle du fluide sont dessérées. L’air s’échappe des joints à l’extérieur de la pompe. L’air s’échappe du collecteur ou du couvercle du fluide à l’extérieur de la pompe. 3A0626G Diaphragme endommagé. Remplacez le diaphragme. Voir page 12. Le joint d’étanchéité de la vanne pneumatique est détérioré. Remplacez le joint d’étanchéité. Voir page 8. La pression de l’air à distance est plus élevée que la pression de l’air de la pompe (modèles de commande pneumatique à distance). Réglez la pression de l’air à distance pilote pour être égale ou inférieure à l’air principal. Les vis du collecteur ou les vis du couvercle du fluide sont desserrées. Serrez les vis du collecteur ou les vis du couvercle du fluide. Voir page 15. Joints toriques du collecteur usés. Remplacez les joints toriques. Voir page 11. Vitesse excessive de la pompe ou insuffisance de fluide à l’entrée. Remplacez le collecteur et réduisez la vitesse de la pompe ou augmentez l’alimentation de la pompe. 7 Réparation Réparation Procédure de dépressurisation L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par éclaboussures. 4. Pour moteurs avec DataTrak : Enlevez les deux vis et le support du solénoïde. Tirez le solénoïde de la vanne penumatique. Modèle en aluminium illustré 109 1. Coupez l’alimentation d’air de la pompe. 2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrez la vanne de décharge du fluide pour décompresser le fluide. Ayez un récipient prêt à récupérer le fluide d’écoulement. Réparez ou remplacez la vanne pneumatique ti14095a Remplacez complètement la la vanne pneumatique FIG. 2. Enlèvement du solénoïde 1. Arrêtez la pompe. Décompressez. Voir Procédure de dépressurisation dans la section précédente 5. Enlevez les vis (109, pompes métalliques) ou les écrous (112, pompes en plastique). Démontez la vanne pneumatique et le joint d’étanchéité (108). 2. Débranchez la conduite d’airau moteur. 3. Pour les moteurs avec nombre de pulsations ou DataTrak : Enlevez l’écrou afin de débrancher le commutateur à lames de la vanne pneumatique. 6. Pour réparer la vanne pneumatique, allez à la section suivante Démontage de la vanne pneumatique, étape 1. Pour installer une vanne pneumatique complètement neuve, continuez avec l’étape 7. 7. Alignez le nouveau joint d’étanchéité de la vanne pneumatique (108) au centre du boîtier, puis attachez la vanne pneumatique. Voir Instructions de couplage, à la page 15. 8. Pour moteurs avec DataTrak : Rappelez-vous de rattacher le support du solénoïde et le solénoïde. 9. Pour les moteurs avec nombre de pulsations ou DataTrak : Utilisez une vis pour attacher le commutateur à lames à la nouvelle vanne pneumatique. Rebranchez le câble. ti14094a FIG. 1. Assemblage du commutateur à lames et enlèvement du conduit d’air 8 10. Rebranchez la conduite d’air au moteur. 3A0626G Réparation Remplacement des joints d’étanchéité ou remontez la vanne pneumatique REMARQUE : Des kits de réparation sont disponibles. Voir page 21 pour commander le kit qui convient à votre pompe. Les pièces du kit de joint d’étanchéité de la vanne pneumatique sont marquées avec un † Les pièces du kit de réparation de la vanne pneumatique sont marquées avec un ◆. Les pièces du kit de l’embout de la vanne pneumatique sont marquées avec un ✠. Démontez la vanne pneumatique 1. Exécutez les étapes 1-5 de la section Remplacement complet de la vanne pneumatique, page 8. 2. Voir FIG. 4. Utilisez un tournevis Torx pour enlever les deux vis (209) (T8 pour les parties centrales en aluminium, T9 pour les parties centrales en plastique). Retirer la plaque (8) et le joint (9). bague extérieure (212), ressort (211) et assemblage de la détente (203). 3. Voir FIG. 4. Retirer la bague de retenue (210) de chaque extrémité de la valve pneumatique. Utilisez le piston (202) pour pousser embouts (207, 217) hors des extrémités. Enlevez les joints toriques des embouts (206). Si le modèle de pompe est équipé d’un solénoïde de protection d’emballement, enlevez également le bouton de déverrouillage du solénoïde (218) et le joint torique (219). Remontez la vanne pneumatique. REMARQUE: Appliquez de la graisse à base de lithium chaque fois qu’il est nécessaire de la graisser selon les instructions. 1. Utilisez toutes les pièces des kits de réparation. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez s’il y a des dommages. Remplacez si nécessaire. 2. Lubrifiez la came de la détente (104 ) et montez-la dans le boîtier. 3. Lubrifiez les coupelles en U (208) et installez-les sur le piston, les lèvres orientées vers le centre du piston. 208◆† Les lèvres sont tournées vers le bas 202◆ 208◆† Les lèvres sont tournées vers le haut ti12754a FIG. 3. Installation des coupelles en U de la vanne pneumatique 4. Enlevez les joints détanchéité (208) des joints en coupelle de chaque extrémité du piston (202), puis enlevez le piston. Enlevez la came de la détente (204) du boîtier de la vanne pneumatique (201). 3A0626G 9 Réparation 210✠ 206◆†✠ 1 207✠ 201 210✠ 206◆†✠ 1 208◆† 1 2 217✠ 219✠ Modèles DataTrak avec protection d’emballement 202◆ 1 218✠ Entrée d’air 208◆† 1 2 207✠ 206◆†✠ 1 210✠ 1 204◆ 1 203◆ 211◆ 1 212◆ 1 Enduisez de graisse à base de lithium. 205◆ 2 Les lèvres doivent être tournées vers 209◆† ti14026a le piston. FIG. 4. Montage de la vanne pneumatique 4. Graissez les deux extrémités du piston (202) et installez-les dans le boîtier (201), avec le côté plat vers la coupelle (212). Faites attention de ne pas déchirer les coupelles en U (208) lors du glissement du piston dans le boîtier. 5. Modèles standard ou de Nombre d’impulsions (aucun solénoïde de protection d’emballement) : Lubrifiez les nouveaux joints toriques (206) et montez-les sur les embouts (207). Montez les embouts dans le boîtier. Modèles DataTrak (avec solénoïde de protection d’emballement) : Orientez la vanne pneumatique de sorte que l’entrée d’air soit tournée vers l’avant. Graissez et installez le nouveau joint torique (206) sur l’embout à droite (207). Graissez et installez le nouveau joint torique (206) et le bouton de déverrouillage du solénoïde (218) et le joint torique (219) sur l’embout à gauche (217). Montez les embouts dans le boîtier. 6. Installez une bague de retenue (210) sur chaque extrémité pour maintenir les embouts en place. 7. Lubrifiez et installez l’assemblage de la détente (203) dans le piston. Installez le ressort (211). Graissez le côté de la coupelle de vanne pneumatique (212) qui sera en contact la plaque de la vanne (205). Installez la coupelle de la vanne pneumatique (25). Alignez le petit aimant rond avec l’entrée d’air. 8. Installez la plaque de la vanne (205). Alignez le trou dans la plaque avec l’entrée d’air. Serrez les vis (209) pour la maintenir en place. 212 205 petit trou aimant ti14097a FIG. 5. Installation de la coupelle de la vanne pneumatique et de la plaque 10 3A0626G Réparation DataTrak 1 Établissez le moment de torsion à 100 pouces-lb (11,3 N•m). Voir Instructions de serrage à la page 15. REMARQUE: Consultez le manuel de DataTrak, 313840, pour toutes les informations sur l’entretien et la réparation de DataTrak. 2 La flèche (A) doit être tournée vers le collecteur de sortie. 3 Non utilisée sur certains modèles. Réparation du clapet anti-retour Pompe en aluminium illustrée 6 1 REMARQUE : Les kits sont disponibles pour les nouvelles billes du clapet anti-retour et des sièges dans une gamme de matériels. Voir page 26 pour commander les kits de matériel(s) désirés. Un kit de joints toriques et des kits de pièce de fixation sont également disponibles. 4 REMARQUE : Pour assurer une bonne assise des billes anti-retour, remplacez toujours les sièges en même temps que les billes. En outre, sur les modèles avec joints toriques de collecteur, remplacez les joints toriques. 12 3 11 10 12 3 Démontage 1. Suivez la Procédure de dépressurisation, à la page 8. Débranchez tous les flexibles. 3 2. Enlevez la pompe de son support de montage. A 2 REMARQUE: Pour les pompes en plastique (1050p, 1050C, et 1050F), utilisez des outils manuels seulement jusqu’à ce que le patch adhésif de verrouillage du filetage soit libéré. 7 3. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour enlever les pièces de fixation du collecteur de sortie (6). Voir FIG. 6 11 12 3 4. Enlevez les joints toriques (12, non utilisés sur certains modèles), les sièges (10), et les billes (11). 10 5. Retournez la pompe et enlevez le collecteur d’entrée. Enlevez les joints toriques (12, non utilisés sur certains modèles), les sièges (10), et les billes (11). 12 3 Remontage 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez l’absence d’usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 2. Remontez dans l’ordre inverse en tenant compte des remarques de la FIG. 6. Veillez à ce que les clapets à bille (10-12) et les collecteurs (4-5) soient montés exactement comme illustré. Les flèches (A) sur les le couvercles de fluide doivent être tournées vers le collecteur de sortie (4). 3A0626G 5 ti14098a 1 6 FIG. 6. Assemblage du clapet anti-retour à bille 11 Réparation Diaphragme et Section centrale b. Pompes en plastique : Utilisez une prise de 1-1/4 ou clé polygonale sur l’hexagone de la plaque du diaphragme côté fluide à enlever. Enlevez toutes les pièces de l’assemblage du diaphragme. Voir FIG. 7. Pompes métalliques : Enlevez le boulon (304) d’un côté de l’arbre du diaphragme, puis retirez toutes les pièces de cet assemblage de diaphragme. Voir FIG. 7. c. Suivez la même procédure pour démonter l’autre assemblage de diaphragme. Démontage REMARQUE : Les kits de diaphragme sont disponibles dans une gamme de matériels et de styles. Voir page 27 pour commander les disphragmes correctes pour votre pompe. Un kit de reconditionnement central est également disponible. Voir page 19. Pièces incluses dans le kit de reconditionnement central sont marquées d’un *. Pour de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces du kit. 1. Suivez la Procédure de dépressurisation, à la page 8. 2. Enlevez les collecteurs et démontez les clapets anti-retour à billes comme indiqué à la page 11. 3. Disphragmes surmodelés a. Orientez la pompe de sorte que les couvercles du fluide soient tournés vers le haut. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour enlever les vis du couvercle du fluide (7), puis retirez le couvercle du fluide (3) du haut de la pompe. b. c. Le diaphragme exposé (15) sera vissé à la main à partir de l’arbre du diaphragme (104). Le boulon de l’arbre du diaphragme demeurera attaché au diaphragme. Enlevez la plaque du diaphragme côté air (14). 5. Inspectez l’axe du diaphragme (104) pour voir s’il est usé ou rayé. S’il est endommagé, inspectez les paliers (105) en place. S’ils sont endommagés, utilisezn un extracteur de palier pour les enlever. REMARQUE: N’enlevez pas les paliers intacts. 6. Utilisez un piolet de joint torique pour enlever les emballages de la coupelle en U (106) du carter central. Les palliers (105) demeurent en place. 7. Si nécessaire, utilisez une clé à douille pour enlever les vannes pilotes (101) ou les inserts pilotes (113, modèles de commande pneumatique à distance). 8. N’enlevez les cartouches de la vanne pilote que si nécessaire à cause d’un problème connu ou soupçonné. Après avoir enlevé les vannes pilotes, utilisez une clé Allen pour retirer les cartouches (102), puis retirez les joints toriques de la cartouche (103). Si elle est dégarnie, utiliser deux tournevis pour dévisser la cartouche. REMARQUE: N’enlevez pas la vanne pilone non endommagée Cartouches. Faites tourner la pompe et enlevez l’autre couvecle de fluide. Soulevez le diaphragme et l’arbre jusqu’au centre du boîtier. d. Saisissez fermement le diaphragme et utilisez une clé sur les facetes de l’arbre pour l’enlever. Enlevez aussi la plaque du diaphragme côté air (14). Continuez avec l’étape 5. 4. Tous les autres diaphragmes a. Orientez la pompe de sorte que les couvercles du fluide soient tournés vers le haut. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour enlever les vis du couvercle de fluide (7), puis tirez le couvercle de fluide vers le haut de la pompe. Faites tourner la pompe et enlevez l’autre couvecle de fluide. 12 3A0626G Réparation 104* 2 14 1 303 5 14 1 15 4 15 4 13 1 301 104* 2 Modèles TP, SP, BN, FK et GE 304 3 3 13 (Pompes en plastique) Modèles PO et CO Pompes métalliquess ti14037b ti14022b 1 Le côté arrondi est tourné vers le diaphragme. 305 4 2 Enduisez de graisse à base de lithium. 15 4 3 Établissez le moment de torsion à 20-25 pieds-lb (27-34 N•m) à 100 tr/min maximum. 13 1 4 Les marques du COTÉ AIR sur le diaphragme doivent faire face au boîtier central. 2 104* 5 Si la vis se desserre ou est remplacée, appliquez du Loctite® (rouge) permanent 1 14 ou d’un produit équivalent sur les filetages latéraux du diaphragme. Appliquez une couche primaire et de force moyenne (bleue) de Loctite® ou d’un produit équivalent sur les filetages latéraux de l’axe. 301 304 3 Modèles PT 6 Les lèvres doivent être tournées vers le boîtier. 7 Les cartouches (102) doivent être installées avant Pompes métalliquess (Pompes en plastique) les vannes pilotes (101) ou les inserts (113, pour les commandes pneumatiques à distance). ti14021b 3 13 8 Établissez le moment de torsion à 45-50 pouces-lb (2,3-2,8 N•m). 2 105* 6 2 106* 7 2 102* 2 103* 103* 2 106* 2 113 2 7 6 8 (commande 2 7 8 101* 110 7 2 102* 2 105* 2 104* ti14025b FIG. 7. Assemblage des diaphragmes et de la section centrale 3A0626G 13 Réparation Remontage Suivez toures les fiches techniques FIG. 7. Ces fiches techniques contiennent des informations importantes. REMARQUE: Appliquez de la graisse à base de lithium chaque fois qu’il est nécessaire de la graisser selon les instructions. Tous les autres diaphragmes - Pompes métalliques : a. Installez le joint torique (301) sur le boulon (304) de l’arbre. b. Montez la plaque côté fluide (13), le diaphragme (15), le diaphragme de secours (305, s’il y en a un), et la plaque du diaphragme côté air (14) sur le boulon exactement comme illustré dans la FIG. 7. 2. S’ils sont enlevés, graissez-les et installez les nouvelles cartouches de la vanne pilote (102) et les joints toriques de la cartouche (103). Vissez-les jusqu’à ce qu’ils soient bien assis. c. Enduisez de Loctite de force moyenne (bleue) ou d’un produit équivalent les filetages du boulon (304). Vissez et serrez à la main le boulon dans l’arbre. REMARQUE: Les cartouches (102) doivent être installées avant les vannes pilotes (101). d. Graissez les coupelles en U de l’arbre (106) et toute la longueur et et les extrémités de l’arbre (104) du diaphragme. Glissez l’arbre dans le boîtier. 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez l’absence d’usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 3. Lubrifiez et installez les vannes pilotes (101). Établissez le moment de torsion à 45-50 pouces-lb (2,3-2,8 N•m). Ne jamais dépasser le couple de serrage. 4. Graissez et installez les garnitures de la coupelle en U de l’arbre du diaphragme (106) de sorte que les lèvres soient tournées vers l’extérieur du boîtier. 5. S’ils sont enlevés, insérez les nouveaux paliers (105) dans le boîtier central. Utilisez une presse ou un bloc et maillet en caoutchouc pour faire entrer de palier de sorte qu’elle affleure la surface du boîtier central. 6. Diaphragmes surmoulés a. Fixez les facettes de l’arbre dans un étau. f. Maintenez un boulon de l’arbre avec une clé et serrez l’autre à un couple de 20–25 pieds-lb (27-34 N•m) à 100 tr/min maximum. Ne jamais dépasser le couple de serrage. g. Remettez en place le premier couvercle de fluide (3). Voir Instructions de serrage à la, page 15. Rendez-vous à l’étape 7. Tous les autres diaphragmes - pompes en plastique : b. Si la vis de retenue du diaphragme se déssère ou est remplacée, appliquez de la Loctite® permanente (rouge) ou d’un produit équivalent aux filetages latéraux du diaphragme. Vissez le diaphragme jusqu’à qu’elle soit serrée. a. Montez le diaphragme (15), le diaphragme de secours (305, s’il y en a un), et la plaque du diaphragme côté air (14) sur la plaque côté fluide (13) exactement comme illustré dans la FIG. 7. c. Montez la plaque (14) côté air sur le diaphragme. Le côté arrondi de la plaque doit faire face au diaphragme. b. Enduisez de Loctite de force moyenne (bleue) ou d’un produit équivalent les filetages de la vis sur la plaque côté fluide. Vissez et serrez à la main l’assemblage dans l’arbre. c. Graissez les coupelles en U de l’arbre (106) et toute la longueur et et les extrémités de l’arbre (104) du diaphragme. Glissez l’arbre dans le boîtier. d. Enduisez de Loctite de force moyenne (bleue) ou d’un produit équivalent les filetages de l’assemblage du diaphragme. Vissez l’assemblage dans l’arbre à la main aussi serrée que possible. e. Graissez les coupelles en U de l’arbre (106) et toute la longueur et et les extrémités de l’arbre (104) du diaphragme. Glissez l’arbre dans le boîtier. f. Remettez en place le premier couvercle de fluide (3). Voir Instructions de serrage à la, page 15. g. Répétez les étapes b et c pour le montage de l’autre assemblage de diaphragme. Rendez-vous à l’étape 7. 14 e. Répétez les étapes de a à c pour le montage de l’autre assemblage de diaphragme. d. Répétez l’opération pour l’autre assemblage de diaphragme. e. Maintenez l’une des plaques à l’aide d’une clé et serrez la plaque extérieure de 20-25 pieds-lb (27-34 N•m) à 100 tr/mn maximum. Ne jamais dépasser le couple de serrage. f. Remettez en place le premier couvercle de fluide (3). Voir Instructions de serrage à la, page 15. 3A0626G Réparation 7. Pour assurer un bon positionnement et prolonger la vie du diaphragme, fixez le second couvercle de fluide avec pression d’air sur la pompe. a. Voir FIG. 8 Placez l’outil fourni (302) là où normalement se place le joint d’étanchéité de la vanne (108). Les flèches (A) doit être dirigées vers le couvercle de fluide qui y est déjà attachée. Instructions de serrage REMARQUE : Le couvercle et les pièces de fixation du collecteur du fluide ont un patch adhésif de verrouillage du filetage appliqué aux filletages. Si ce patch est usé, les vis peuvent se desserrer lors du fonctionnement. Remplacez les vis par des neufs, ou appliquez de la Loctite de force moyenne (bleue) ou un produit équivalent aux filetages. Si les pièces de fixation du couvercle ou du collecteur sont desserrées, il est important de les serrer en utilisant la procédure suivante pour améliorer leur étanchéité. 302 A REMARQUE: Serrez toujours complètement les couvercles de fluide avant le serrage des collecteurs. Démarrez tous les vis du couvercle de liquide de quelques tours. Puis, tournez chaque vis jusqu’à ce que la tête fasse contact avec le couvercle. Puis tourner chaque vis de 1/2 tour ou moins de travail dans un ordre entrecroisé au couple spécifié. Répétez pour les collecteurs. Pièces de fixation du couvercle et du collecteur : 100 pouces-lb (11,3 N•m) Resserrez les pièces de fixation de la vane pneumatique (V) dans un schéma croisé au couple spécifié. ti14120a FIG. 8. Outil du couvercle du fluide b. Rattachez la vanne pneumatique. c. Fournissez un minimum de 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar) de pression d’air à la vanne pneumatique. L’air comprimé d’atelier peut être utilisé. Le diaphragme décalerade sorte que le second couvercle de fluide s’adaptera correctement. Gardez la pression atmosphérique dessus jusqu’à ce que la deuxième couverture liquide soit jointe. d. Attachez le second couvercle de fluide (3). Voir Instructions de couplage, à la page 15. e. Enlevez la vanne pneumatique et l’outil (302), remplacez le joint d’étanchéité (108), et rattachez la vanne pneumatique. Voir Instructions de couplage, à la page 15. REMARQUE: Si vous remplacez les diaphragmes mais pas la vanne pneumatique, vous devez enlever la vanne pneumatique et le joint d’étanchéité, placer l’outil au lieu du joint d’étanchéité, et remettre en place la vanne pneumatique pour obtenir la pression d’air nécessaire pour l’installation appropriée du second couvercle de fluide. N’oubliez pas d’enlever l’outil et de remplacer le joint d’étanchéité lorsque vous avez terminé. 8. Remontez les clapets anti-retour à billes et les collecteurs en suivant les explications de la page 11. Pièces de fixation de la vanne pneumatique : 55 pouces-lb (6,2 N•m) pour les sections centrales en plastique 80 pouces-lb 99,0 N•m) pour les sections centrales métalliques 3 1 8 5 6 7 2 4 13 15 ti13845a 12 16 9 11 V 10 14 ti13846a FIG. 9. Séquence de serrage 3A0626G 15 Pièces détachées Pièces détachées 8 1 9 6 4 18 11 1 10 13 2 3 15 7 12 1 5 1 Non utilisée sur certains modèles. 16 ti14023a 3A0626G Pièces détachées Référence rapide pour les Pièces/Kits Utilisez ce tableau comme référence rapide pour les pièces/kits. Voir les pages indiquées dans le tableau pour une description complète du contenu du kit. Réf. Pièce/Kit Description Qté Réf. Pièce/Kit Description 1 Section centrale ; non vendue séparément, voir page 18 Aluminium Polyéthylène conducteur Polypropylène 1 10 Varie Vanne pneumatique ; voir page 20 1 2 24B653 24C051 24D347 24C050 24C052 24C061 Kits de couvercle de fluide ; voir page 24 Aluminium Polyéthylène conducteur Hastelloy Polypropylène Polyfluorure de vinylidène (PVDF)Hastelloy 24B649 24B650 24C039 24C042 24D343 24D344 24C038 24C041 24C040 24C043 24C057 24C058 1 Kits de collecteur de sortie ; voir page 24 Aluminium, npt Aluminium, bspt Polypropylène conducteur, bride centrale Polypropylène conducteur, bride d’extrémité Hastelloy, npt Hastelloy, bspt Polypropylène, bride centrale Polypropylène, bride d’extrémité PVDF, bride centrale PVDF, bride d’extrémité Acier inoxydable, npt Acier inoxydable, npt 24B651 24B652 24C045 24C048 24D345 24D346 24C044 24C047 24C046 24C049 24C059 24C060 1 Kits de collecteur d’entrée ; voir page 25 Aluminium, npt Aluminium, bspt Polypropylène conducteur, bride centrale Polypropylène conducteur, bride d’extrémité Hastelloy, npt Hastelloy, bspt Polypropylène, bride centrale Polypropylène, bride d’extrémité PVDF, bride centrale PVDF, bride d’extrémité Acier inoxydable, npt Acier inoxydable, npt 2 Varie 3 4 5 6 24B654 24C056 24C064 7 24B654 24C055 24C063 24C056 4 24B639 24B640 24B643 24B644 24B648 24B641 24B645 24B646 24B647 24B642 Billes anti-retour ; paquet de 4, inclut 8 joints toriques, voir page 26 Acétal Buna-N Néoprène Néoprène, avec noyau SST Fluoroélastomère de FKM Géolast PTFE Santoprène Acier inoxydable TPE Joint torique de collecteur (non utilisé sur certains modèles) ; ptfe, paquet de 8, voir page 29 8 16 Pièces de fixation de couvercle de fluide ; paquet de 8, voir page 24 Aluminium Polypropylène conducteur, Polypropylène et PVDF Acier inoxydable ou Hastelloy, centre en aluminium Acier inoxydable ou Hastelloy, centre en plastique 24C617 Prise ; paquet de 6, pompes en aluminium uniquement 6 9 24B910 Vanne de décompression ; modèle de distribution de carburant uniquement, voir page 24 1 24B655 13 24C035 24C036 24D342 24C036 24C037 24C062 14 ----- 15 24B622 24B629 24B623 24B628 24B624 24B625 24B626 24B627 Pièces de fixation du collecteur ; paquet de 8, 16 voir page 24 Aluminium Polypropylène conducteur, Polypropylène et PVDF Acier inoxydable et Hastelloy 8 3A0626G 4 24B630 24B631 24B632 24B638 24B633 24B635 24B636 24B637 24B634 Sièges ; paquet de 4, inclut 8 joints toriques là où c’est nécessaire, voir page 26 Acétal Aluminium Buna-N Fluoroélastomère de FKM Géolast Polypropylène Santoprène Acier inoxydable TPE 11 12 18 Qté 112182 19 116343 116344 20▲ 188621 Plaque du diaphragme côté fluide ; inclus dans 2 les kits de la plaque air et fluide, voir page 28 Aluminium Polyéthylène conducteur Hastelloy Polypropylène PVDF Acier inoxydable Plaque du diaphragme côté air (non visible) ; inclus dans les kits de la plaque d’air et de fluide, voir Pièce 13 ou page 28 2 Kits de diaphragme ; voir page 27 Burna-N standard Fluoroélastomère FKM standard Geolast standard Santoprène standard TPE standard Néoprène surmoulé PTFE surmoulé PTFE/EPDM en deux pièces 2 Silencieux’ 3/4 npt, en plastique 1 Vis, mise à la terre, M5 x 0,8 ; non illustré Pompes avec vanne pneumatique en alluminium Pompes avec vanne pneumatique en polypropylène conducteur 1 Étiquette, avertissement (non représentée) 1 ▲ Étiquettes, affiches, plaques et cartes de rechange de d’avertissement sont disponibles gratuitement. 17 Pièces détachées Section centrale Taille et matériel de la pompe Couvercles et collecteurs de fluide Sièges Billes anti-retour Diaphragme Joints toriques du collecteur A2 AL BN TP PT XXXX 1050A Section centrale en aluminium (A01x, AC1x, AU1x, et AU3x) Vanne pneumatique Détails, voir page 20 109* 2 108* *105 *106 *102 *103 113 (commande pneumatique à distance) *101 103* 110 Réf. Description Qté 101* 102* 103* 104* 105* 106* 108* 109* VANNE, pilote CARTOUCHES, récepteur de vanne pilote JOINT TORIQUE, cartouche de récepteur ARBRE, centre PALIER, arbre central COUPELLE EN U, arbre central JOINT, vanne pneumatique VIS, M6 x 25, acier inoxydable, (pour modèles de section centrale en aluminium, Axxx) BOITIER, centre, non vendu séparément ÉCROUS (pour modèles de section centrale en plastique, C01x et P01) INSERT, pilote à distance (pour modèles de commande pneumatique à distance, xxxD) 2 2 2 1 2 2 1 4 110 112* 113 *102 *106 *105 *104 ti14025a Section centrale en plastique (C01x et P01x) *112 2 *108 1 4 2 * Inclus dans le Kit 24B621 de reconditionnement de la section centrale 110 18 ti14104a 3A0626G Pièces détachées Kit 24B621, Recondicionnement de la section centrale (*) Tous les modèles Le kit comprend : • 2 Vannes pilotes (101) • 2 cartouches pilotes (102) • 2 joints toriques de cartouche, Burna-N (103) • 1 arbre central (104) • 2 paliers d’arbre central (105) • 2 coupelles en U d’arbre central (106) • 1 Joint d’étanchéité de vanne pneumatique • 4 boulons, M6 x 25, pour A01x de pompes (109) • 4 écrous, pour pompes (112) P01x et C01x • 8 joints toriques, ptfe (12) Kit 24B656, Kit d’arbre central Tous les modèles Le kit comprend : • 1 arbre central (104) • 2 paliers d’arbre central (105) • 2 coupelles en U d’arbre central (106) Kit 24B658, Kit de palier d’arbre central Tous les modèles Le kit comprend : • 2 paliers d’arbre central (105) • 2 coupelles en U d’arbre central (106) Le boîtier central (110) n’est pas vendu séparément. Kit 24B657, Assemblage de vanne pilote Standard, nombre d’impulsions et DataTrak avec Modèles de protection d’emballement (xxxA, xxxB et xxxC) Le kit comprend : • 2 assemblages de vannes pilotes (101) • 2 cartouches de récepteur de vanne pilote (102) • 2 joints toriques de cartouche de récepteur (103) Kit 24D043, inserts pilotes à distance Modèles de commande pneumatique à distance (xxxD) Vis pour mise à la terre Matériel de la section centrale A01A-A01D, AU1A, AU3A et AC1A C01A-C01D P01A-P01D Vis pour mise à la terre (19) Aluminium 116343 Polyéthylène conducteur Polypropylène 116344 Aucun Le kit comprend : • 2 inserts pilotes à distance 3A0626G 19 Pièces détachées Contrôle de vanne pneumatique et de données 201 Standard (aucun commutateur à lames) ou nombre d’impulsions (avec commutateur à lames) 220 208◆† 202◆ 208◆† 210✠ 207✠ 206◆†✠ 210✠ 206◆†✠ 207✠ 201 Compatible avec DataTrak avec protection d’emballement 219◆†✠ ◆204 206◆†✠ ◆203 ◆211 ◆212 218✠ 217✠ ◆205 210✠ ◆†209 ti14027a Réf. Description Qté Réf. Description Qté 201 202◆ 203◆ 204◆ 205◆ 206◆†✠ 207✠ BOITIER, non vendu séparément PISTON ASSEMBLAGE DU PISTON DE DETENTE CAME, détente PLAQUE, vanne pneumatique JOINT TORIQUE Embout, extrémité Standard (xxxA), Nombre d’impulsions (xxxB), ou à distance (xxxD) DataTrak (xxxC) COUPELLE EN U VIS BAGUE DE RETENUE RESSORT DE DETENTE Coupelle EMBOUT, extrémité (pour modèles de Data Trak avec protection d’emballement, xxxC) BOUTON, libération de solénoïde (pour modèles de DataTrak avec protection d’emballement, xxxC) 1 1 1 1 1 2 219◆†✠ JOINT TORIQUE (pour modèles Data trak avec protection d’emballement, xxxC) ASSEMBLAGE DE COMMUTATEUR A LAMES (pour les modèles de Nombre d’impulsions, xxxB, inclut la pièce de fixation) 1 208◆† 209◆† 210◆✠ 211◆ 212◆ 217✠ 218✠ 20 2 1 2 2 2 1 1 1 1 220 1 ◆Les pièces sont incluses dans le Kit 24B768 de réparation de la vanne pneumatique. † Les pièces sont incluses dans le Kit 24B769 de joints d’étanchéité de la vanne pneumatique. ✠ Les pièces sont incluses dans le Kit de l’embout de la vanne pneumatique. Voir page 21. Kit 24B769, Joints d’étanchéité de la vanne pneumatique (†) Tous les modèles Le kit comprend : • 2 joints toriques d’embout (206) • 2 coupelles en U de piston (208) • 2 vis, M3, plus courtes (209, pour pompes métalliques) • 2 vis, #4, plus longues (209, pour pompes en plastique) • 1 joint torique de bouton de libération de solénoïde • 1 Joint d’étanchéité de vanne pneumatique 3A0626G Pièces détachées Kits d’embout de vanne pneumatique (✠) Standard ou Nombre d’impulsions (aucun solénoïde de protection d’emballement) les kits incluent : • 2 embouts (207) • 2 bagues de retenue (210) • 2 joints toriques (206) Matériel de la section centrale AxxA, A01B ou A01D C01A, C01B ou C01D P01A, P01B ou P01D Aluminium Polyéthylène conducteur Polypropylène Matériel de Section centrale Kit d’embout de vanne pneumatique 24A361 Standard, Nombre d’impulsions ou à distance Standard, 24C053 Nombre d’impulsions ou à distance Standard, 24C053 Nombre d’impulsions ou à distance DataTrak (solénoïde de protection d’emballement) Kits incluent : • 1 embout standard (207) • 1 embout avec ouverture (217) • 2 bagues de retenue (210) • 2 joints toriques (206) • Bouton de libération de solénoïde (218) • joint torique pour bouton (219) Matériel de la section centrale A01C C01C P01C Aluminium Polyéthylène conducteur Polypropylène Matériel de Section centrale Kit d’embout de vanne pneumatique Data Trak, 24A363 avec protection d’emballement Data Trak, 24C054 avec protection d’emballement Data Trak, 24C054 avec protection d’emballement Réparation de vanne pneumatique (◆) Le kit comprend : • 1 piston de vanne pneumatique (202) • 1 assemblage de piston de détente (203) • 1 came de détente (204) • 1 plaque de vanne pneumatique (205) • 2 joints toriques d’embout (206) • 2 coupelles en U de piston (208) • 2 vis, M3, plus courtes (209, pour pompes métalliques) • 2 vis, #4, plus longues (209, pour pompes en plastique) • 1 ressort de détente (211) • 1 coupelle à air (212) • 1 joint torique de bouton de libération de solénoïde • 1 Joint d’étanchéité de vanne pneumatique Kit de réparation de vanne pneumatique Numéro de la Secton centrale Style de vanne pneumatique A01A-A01C, AU1A, AU3A, AC1A, C01A-C01C, P01A-P01C Standard, Nombre 24B768 d’impulsions, DataTrak avec protection d’emballement Commande 24D044 pneumatique à distance A01D, C01D, P01D Kits de conversion de commande pneumatique à distance Le kit comprend : • • • • • 1 assemblage de vanne pneumatique (2) avec restricteur 1 Joint d’étanchéité de vanne pneumatique 4 vis (109 ; modèles avec centres en aluminium) OU 4 écrous (112 ; modèles avec centres en plastique) 2 inserts pilotes à distance Matériel de vanne pneumatique Kit de conversion Aluminium Polyéthylène conducteur Polypropylène 24D037 24D039 24D038 Kit de Nombre d’impultions Le kit comprend : • • 3A0626G module du commutateur à lames 9220) vis de montage Matériel de vanne pneumatique Kit de Nombre d’impultions Aluminium Polypropylène conducteur ou Polypropylène 24B798 24B796 21 Pièces détachées Kits de remplacement complet de la vanne pneumatique Le kit comprend : • 1 assemblage de vanne pneumatique (2) • 1 Joint d’étanchéité de vanne pneumatique • 4 vis (109 ; modèles avec centres en aluminium) OU • 4 écrous (112 ; modèles avec centres en plastique) Matériel de la section centrale Matériel de Section centrale AxxA Standard (aucun contrôle) Nombre d’impulsions Data Trak, avec protection d’emballement À distance Standard (aucun contrôle) Nombre d’impulsions Data Trak, avec protection d’emballement À distance Standard (aucun contrôle) Nombre d’impulsions Data Trak, avec protection d’emballement À distance A01B A01C Aluminium A01D C01A C01B C01C Conducteur Polypropylène C01D P01A P01B P01C P01D 22 Polypropylène Kit de remplacement de vanne pneumatique 24B766 24B766 24B767 24D040 24B775 24B775 24B776 24D042 24B773 24B773 24B774 24D041 3A0626G Pièces détachées 3A0626G 23 Pièces détachées Couvercles et collecteurs de fluide Taille et matériel de la pompe Vanne pneumatique et Section centrale 1050A A01A Sièges Billes anti-retour Diaphragme Joints toriques du collecteur AL BN TP PT XX Pièces de fixation de collecteur (9) Couvercles de fluide Matériel de couvercle de fluide et de collecteur Kit Description A1, A2 24B654 BOULON, tête Hexagonale, acier, M8 x 25 8 Le kit comprend : • 1 couvercle de fluide • 4 joints toriques, ptfe (12) BOULON, tête de bride, M8 x 32, acier inoxydable, inclut les écrous 8 Matériel de couvercle de fluide et de collecteur Kit de couvercle de fluide A1, A2 Aluminium 24B653 C1, C2 24C051 BOULON, tête Hexagonale, M8 x 20, acier inoxydable, inclut les écrous 8 Conducteur Polypropylène H1, H2 Hastelloy 24D347 P1, P2 Polypropylène 24C050 F1, F2 PVDF 24C052 S1, S2 Acier inoxydable 24C061 Aluminium C1, C2 P1, P2, F1, F2 Polypropylène conducteur Polypropylène PVDF 24C056 S1, S2, H1, H2 avec n’importe quel centre (Axxx, Cxxx ou Pxxx) Hastelloy d’acier inoxydable 24C064 Qté Pièces de fixation de couvercle de fluide (7) Matériel de couvercle de fluide et de collecteur Kit Description A1, A2 Aluminium 24B654 BOULON, tête Hexagonale, acier, M8 x 25 8 C1, C2 P1, P2, F1, F2 Polypropylène conducteur Polypropylène PVDF 24C055 BOULON, tête de bride, M8 x 32, acier inoxydable, inclut les écrous M8 x 45, acier inoxydable, inclut les écrous 8 Qté Le kit comprend : • 1 vanne, 3/8 nptf (9) REMARQUE: Voir page 29 pour joints toriques de collecteur (12). Collecteur de sortie en aluminium S1, S2, H1, H2 centre en aluminium (Axxx) Hastelloy d’acier inoxydable 24C063 BOULON, tête de bride, M8 x 32, acier inoxydable, inclut les écrous 8 S1, S2, H1, H2 centre en aluminium (Axxx) Acier inoxydable Hastelloy 24C056 BOULON, tête de bride, M8 x 32, acier inoxydable, inclut les écrous M8 x 32, acier inoxydable, inclut les écrous 8 24 Kit 24B910, Vanne de décompression du fluide Modèle de distribution de carburant uniquement Le kit comprend : • 1 collecteur de sortie (4) • 3 bouchons filetés (8) • 4 joints toriques, ptfe (12) • Étiquette d’avertissement (20)▲) ti14307a Matériel de couvercle de Mise en fluide et de collecteur communication Kit de collecteur de sortie A1 Aluminium npt 24B649 A2 Aluminium bspt 24B650 3A0626G Pièces détachées Collecteur d’entrée en aluminium Collecteur de sortie en plastique Le kit comprend : • Collecteur d’entrée (5) • 3 bouchons filetés (8) • 4 joints toriques, ptfe (12) ti14308a Matériel de couvercle de fluide et de Mise en collecteur communication Entrée Kit de collecteur A1 A2 24B651 24B652 Aluminium Aluminium ti14311a ti14309a npt bspt Le kit comprend : • 1 collecteur de sortie (4) • 4 joints toriques, ptfe (12) • Étiquette d’avertissement (20)▲) Matériel de couvercle de fluide et de collecteur Mise en communication Kit de collecteur de sortie Collecteurs de sortie en Hastelloy et acier inoxydable C1 Bride centrale 24C039 Extrémité de bride 24C042 Le kit comprend : • 1 collecteur de sortie (4) • 4 joints toriques, ptfe (12) • Étiquette d’avertissement (20)▲) P1 P2 F1 F2 Bride centrale Extrémité de bride Bride centrale Extrémité de bride 24C038 24C041 24C040 24C043 C2 ti14313a Polypropylène conducteur Conducteur Polypropylène Polypropylène Polypropylène PVDF PVDF Collecteurs d’entrée en plastique Matériel de couvercle de Mise en fluide et de collecteur communication Kit de collecteur de sortie H1 H2 S1 S2 24D343 24D344 24C057 24C058 Hastelloy Hastelloy Acier inoxydable Acier inoxydable npt bspt npt bspt ti14310a ti14312a Collecteurs d’entrée en Hastelloy et acier inoxydable Le kit comprend : • Collecteur d’entrée (5) • 4 joints toriques, ptfe (12) Le kit comprend : • Collecteur d’entrée (5) • 4 joints toriques, ptfe (12) Matériel de couvercle de Mise en fluide et de collecteur communication Kit de collecteur d’entrée C1 Bride centrale 24C045 Extrémité de bride 24C048 Bride centrale Extrémité de bride Bride centrale Extrémité de bride 24C044 24C047 24C046 24C049 ti14314a C2 Matériel de couvercle de fluide et de Mise en collecteur communication Kit de collecteur d’entrée H1 H2 S1 S2 24D345 24D346 24C059 24C060 Hastelloy Hastelloy Acier inoxydable Acier inoxydable 3A0626G npt bspt npt bspt P1 P2 F1 F2 Polypropylène conducteur Polypropylène conducteur Polypropylène Polypropylène PVDF PVDF ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement sont disponibles gratuitement. 25 Pièces détachées Taille et matériel de la pompe Vanne pneumatique et Section centrale Couvercles et collecteurs de fluide 1050A A01A A2 XX XX Diaphragme Joints toriques du collecteur TP PT Sièges Billes anti-retour REMARQUE: Certains kits peuvent ne pas être disponibles pour votre modèle. Voir l’outil de sélecteur sur le site www.graco.com ou contactez votre distributeur. REMARQUE: Certains kits peuvent ne pas être disponibles pour votre modèle. Voir l’outil de sélecteur sur le site www.graco.com ou contactez votre distributeur. Le kit comprend : • 4 sièges, matériels indiqués dans le tableau (10) • 8 joints toriques, PTFE, inclus sauf si le tableau indique « non utilisé » (12) Le kit comprend : • 4 billes, matériels indiqués dans le tableau (11) • 8 joints toriques, ptfe (12) Matériel de siège Kit AC Acétal 24B630 AL Aluminium 24B631 Burna-N (joints toriques 24B632 non utilisés) Fluoroélastomère de FKM FK 24B638 (joints toriques non utilisés) BN GE Géolast 24B633 PP Polypropylène 24B635 PV PVDF 24C721 SP Santoprène 24B636 SS Acier inoxydable 24B637 TPE (joints toriques TP non utilisés) 24B634 26 Matériel de bille anti-retour Kit AC Acétal BN Buna-N CR Néoprène® CW Néoprène® avec noyau en acier inoxydable FK Fluoroélastomère de FKM GE Géolast® 24B639 24B640 24B643 PT PTFE SP Santoprène® SS Acier inoxydable TP TPE 24B645 24B646 24B644 24B648 24B641 24B647 24B642 3A0626G Pièces détachées Diaphragmes Taille et matériel de la pompe Vanne pneumatique et Section centrale Couvercles et collecteurs de fluide Sièges Billes anti-retour 1050A A01A A2 AL BN Joints toriques du collecteur XX PT REMARQUE: Certains kits peuvent ne pas être disponibles pour votre modèle. Voir l’outil de sélecteur sur le site www.graco.com ou contactez votre distributeur. Diaphragmes standard Disphragmes surmodelés Le kit comprend : • 8 joints toriques, ptfe (12) • 2 diaphragmes (15, matériels indiqués dans le tableau) • 2 joints toriques pour le boulon (301, utilisés uniquement sur les pompes métalliques) • 1 outil d’installation de diaphragm (302) Le kit comprend : • 8 joints toriques, ptfe (12) • 2 diaphragmes surmoulés (15, matériels indiqués dans le tableau) • 2 jeux de vis pour diaphragme, acier inoxydable (303) • 1 outil d’installation de diaphragm (302) REMARQUE: Voir page 28 pour commander un boulon d’arbre de diaphragme (304) si nécessaire. REMARQUE: Voir page 28 pour commander un boulon d’arbre de diaphragme (304) si nécessaire. . Matériel du diaphragme Kit Matériel du diaphragme Kit BN FK GE SP TP 24B622 24B629 24B623 24B628 24B624 CO Néoprène PO PTFE 24B625 24B626 Buna-N Fluoroélastomère de FKM Géolast Santoprène TPE 104 14 15 104 13 14 301 ti14037a 303 304 15 302 (à ne pas mesurer) 3A0626G 13 Pompes métalliquess (Pompes en plastique) ti14022a 302 (à ne pas mesurer) 27 Pièces détachées Diaphragmes (suite) Taille et matériel de la pompe Vanne pneumatique et Section centrale Couvercles et collecteurs de fluide Sièges Billes anti-retour 1050A A01A A2 AL BN Joints toriques du collecteur XX PT Diaphragmes en deux pièces Plaques d’air et de fluide Le kit comprend : • 8 joints toriques, ptfe (12) • 2 diaphragmes, ptfe (15) • 2 diaphragmes de rechange, EPDM (305) • 2 joints toriques pour le boulon (301, utilisés uniquement sur les pompes métalliques) • 1 outil d’installation de diaphragm (302) Les kits pour pompes en aluminium, hastelloy et acier inoxydable comprennent : • plaque de diaphragme côté air (14) • plaque de diaphragme côté fluide (13) • joint torique (301) • Boulon (304) Matériel du diaphragme Kit PT PRFE et EPDM 24B627 104 14 Les kits pour pompes en polypropylène, polypropylène conducteur et PVDF comprennent : • plaque de diaphragme côté air (14) • plaque de diaphragme côté fluide (13, inclut le boulon) 305 15 13 301 304 13 302 (à ne pas mesurer) 28 (Pompes métalliquess) (Pompes en plastique) ti14021a Matériel de pompe Kit de plaque air et fluide Aluminium Polyéthylène conducteur Hastelloy Polypropylène PVDF Acier inoxydable 24C035 24C036 24D342 24C036 24C037 24C062 Boulon d’arbre de diaphragme (Pompes métalliques) Le kit 24C099 comprend : • • 8 boulons, acier inoxydable, M12 x 35 (304) 8 joints toriques (301) 3A0626G Pièces détachées Joints toriques du collecteur Taille et matériel de la pompe Vanne pneumatique et Section centrale Couvercles et collecteurs de fluide Sièges Billes anti-retour Diaphragme 1050A A01A A2 AL BN TP XX Le kit comprend : • 8 joints toriques, ptfe (12) Joint torique Kit PT -- Qté 24B655 Le modèle n’inclut pas de joints toriques 8 0 DataTrak REMARQUE: Consultez le manuel de DataTrak, 313840, pour tous les numéros de pièces et les informations sur le kit de DataTrak, y compris le commutateur à lames et le solénoïde. Accessoires Kit 238428 de décompression de fluide (pour les pompes en aluminium) Inclut les douilles de tuyau, l’adapteur de flexible, la soupape de sécurité, et la tuyauterie. Kit 112119 de décompression de fluide (pour les pompes en plastique) Inclut la vanne de décompression de fluide. Kit 24C637 pour montage mural Inclut le support, 4 amortisseurs, 8 rondelles, et 8 contre-écrous. Kit 24E769 pour support mural Inclut 4 amortisseurs. Kit 246947 de commandes pneumatiques Comprend filtre à air/régulateur de 1/2 npt avec un élément de 40 microns et indicateur de pression d’air. Kits standard de bride de tuyau 239005 - Polypropylène 239008 - Acier inoxydable 230999 - PVDF Chaque kit inclut la bride de tuyau, un joint d’étanchéité de PTFE, des boulons, des rondelles de freinage de ressort, des rondelles plates et des écrous. Silencieux à faible capacité de givrage Pièce No. 102656, 3/4 npt, aluminium. Kit 236452 de montage de bout en caoutchouc inclut les rondelles, les boulons et les bouts en caoutchouc. Kit 238909 d’assemblage de fil de terre Inclut un câble de mise à la terre et une bride. Kit 246946 de commandes pneumatiques Comprend filtre à air/régulateur de 1/4 npt avec un élément de 40 microns et indicateur de pression d’air. 3A0626G 29 Données techniques Données techniques Pression de service maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,86 MPa, 8.6 bars) Plage de pression de service de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-125 psi (0,14-0,86 MPa, 1,4-8,6 bars) Mouvement du fluide par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,17 gal (0,64 litre) Consommation d’air à 70 psi (0,48 Mpa, 4,8 bars), 20 gpm (76 lpm) . . . . . 25 scfm Les valeurs maximales avec de l’eau comme média sous l’orifice d’entrée submergé Conditions à la température ambiante : 57 scfm Consommation d’air maximale 50 gpm (189 lpm) Débit libre maximum 280 cpm Vitesse maximum de la pompe 16 pieds (4,9 m) à sec, 29 pieds (8,8 m) Hauteur d’aspiration maximum humide Taille maximum des particules solides pompables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8 de pouce (3,2 mm) Puissance sonore* à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dBa à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) et à plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBa Pression sonore** à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dBa à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars) et à plein débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBa Plage des températures du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . voir page 31 Taille de l’orifice d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f) Taille de l’orifice d’entrée du fluide Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylème (1050P) ou PDVF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pouce bride ANSI/DIN à face surélevée Taille de l’orifice de sortie du fluide Aluminium (1050A), Hastelloy (1050H) ou Acier inoxydable (1050S) . . . 1 pouce npt(f) ou 1 pouce bspt Polypropylène conducteur (1050C), Polypropylème (1050P) ou PDVF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pouce bride ANSI/DIN à face surélevée Poids Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 lb. (10,5 kg) Polypropylène conducteur (1050C) et Polypropylène (1050P) . . . . . . . . 18 lb. (8,2 kg) Hastelloy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 lb. (18,6 kg) PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 lb (11,8 kg) Acier inoxydable (1050S) avec centre en polypropylène conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,3 lb. (16,5 kg) avec centre en polypropylène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,3 lb. (16,9 kg) avec centre en aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,4 lb. (18,8 kg) Les pièces humides incluent les matériaux choisis pour les options de siège, bille, et diaphragme, plus les matériaux de construction de la pompe 1050A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium 1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy 1050C et 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polypropylène 1050F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PVDF 1050S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 30 3A0626G Données techniques Parties externes sèches Aluminium (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier revêtu de carbone Hastelloy (1050H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hastelloy, acier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si elles Plastique (1050P, 1050C, et 1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sont utilisées dans la section centrale) Acier inoxydable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier inoxydable, polypropylène acier inoxydable, polypropylène ou aluminium (si elles sont utilisées dans la section centrale) * Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore mesurée à 3,28 pieds (1 m) de l’équipement. Toutes les marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Plage des températures du fluide AVIS Les limites de température sont basées sur la contrainte mécanique uniquement. Certains produits chimiques peuvent encore réduire la plage de température de fonctionnement. Restez dans la gamme de température de la composante la plus restreinte mouillée. Le fonctionnement à une température du fluide trop élevée ou trop basse pour les composants de votre pompe peut provoquer des dégâts matériels. Plage des températures du fluide Matériau de diaphragme/ bille/siège Pompes en aluminium, hastelloy ou Pompes en acier inoxydable Fahrenheit Celsius 32° à 150° F 32° à 150° F 32° à 150° F 32° à 150° F 0° à 66° C 0° à 66° C 0° à 66° C 0° à 66° C 10° à 180° F -12° à 82° C 10° à 180° F -12° à 82° C 10° à 225° F -12° à 107° C 10° à 150° F -12° à 66° C Diaphragme en Néoprène surmoulé (CO) ou Billes anti-retour en Néoprène (CR ou CW) Pompes en polypropylène (PP) Diaphragme surmounlé en PTFE (PO) Billes anti-retour en PTFE ou diaphragme en PTFE/EPDM en deux pièces (PT) PVDF (PV) Santoprène (SP) TPE (TP) Celsius Pompes en PVDF Acétal (AC) 10° à 180° F -12° à 82° C Buna-N (BN) 10° à 180° F -12° à 82° C Fluoroélastomère de FKM (FK)* -40° à 275° F -40° à 135° C -40° à 150° F -40° à 66° C Géolast® (GE) ® Fahrenheit Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Fahrenheit Celsius 0° à 180° F -18° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 10° à 180° F -12° à 82° C 32° à 150° F 40° à 180° F 0° à 66° C 4,0° à 82° C 32° à 150° F 40° à 150° F 0° à 66° C 4° à 66° C 32° à 150° F 40° à 180° F 0° à 66° C 4,0° à 82° C 40° à 220° F 4° à 104° C 40° à 150° F 4° à 66° C 40° à 220° F 4° à 104° C 10° à 225° F -12° à 107° C 32° à 150° F -40° à 180° F -40° à 82° C 32° à 150° F 0° à 66° C 0° à 66° C 10° à 225° F -12° à 107° C 10° à 180° F -12° à 82° C -20° à 150° F 0° à 66° C 10° à 150° F -29° à 66° C 32° à 150° F -12° à 66° C * La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classification de températures T4. Si vous fonctionnez dans un environnement non-explosif, la température du fluide maximum du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 320° F (160 ° C). 3A0626G 31 Garantie standard de Graco pour la pompe Husky Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les six (6) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation du garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Sans frais : 1-800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications sans avis préalable. Translation of original instructions. This manual contains French. MM 313435 Siège social de Graco: Minnéapolis Bureaux à l'étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès d'ISO 9001 www.graco.com Révisé en 03/2010