Graco 3A7470F, Pistolet pulvérisateur Fusion PC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Graco 3A7470F, Pistolet pulvérisateur Fusion PC Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pistolet pulvérisateur
® PC
Fusion
3A7470F
FR
Pistolet pulvérisateur à purge pneumatique pour mélange, multicomposants muni d’une
cartouche à liquide ProConnect™ pour distribuer de la polyrésine et de la mousse
ininflammable. Usage professionnel uniquement.
Non homologuée pour être utilisé en atmosphère explosive en Europe.
Pression maximale de service du liquide 3500 psi
(24,5 MPa, 245 bars) Pression
Amplitude de la pression d’air d’admission de 80-130 psi
(0,56-0,9 MPa ; 5,6-9,0 bars)
Température maximale du liquide 200 °F (94 °C)
Voir les informations sur les modèles à la page 4.
Instructions de sécurité
importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre
connaissance de tous les
avertissements et instructions contenus
dans ce manuel et dans les manuels
connexes. Conservez ces instructions.
Informations médicales
importantes
Lire la fiche d’alerte médicale fournie avec
le pistolet. Elle contient des informations
destinées aux médecins concernant le
traitement des blessures. Toujours porter
cette carte sur soi lors de l’utilisation de
l’équipement.
WLD
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
pistolet nu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . 10
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . 10
Sensibilité des isocyanates à l’humidité. . . . . . . 10
Résines de mousse avec agents gonflants
245 fa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montez le pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configurations proposées en option . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 19
Verrou de sûreté du piston. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rotation du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage de la buse de la chambre
de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vérifiez les clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de
mélange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Retirez la cartouche produit . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remontage ou remplacement de la cartouche
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Vérification de la cartouche produit . . . . . . . . . . 26
Test de restriction de la cartouche produit . . . . . 26
Conservation de la ccartouche produit . . . . . . . 27
Nettoyage de la surface du pistolet . . . . . . . . . . 27
Nettoyez le chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vérification du verrou de sûreté du piston . . . . . 27
Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification de la vanne d'air . . . . . . . . . . . . . . . 29
Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 30
Fixation de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kit d’outils fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vues détaillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kits chambre de mélange. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kits filtres pour clapet anti-retour . . . . . . . . . . . . 39
Kit de mèches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kit de mèches de nettoyage pour poignée . . . . . 39
Liquides à utiliser pour la conservation des
cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kits cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Outils pour cartouche Fusion PC . . . . . . . . . . . . 39
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kits alésoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kits rallonge de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kits joints pour rallonge de buse . . . . . . . . . . . . 42
Kit chapeau d’air pour rallonge de buse . . . . . . . 42
Kit jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . . . . . . 42
Kit buse à écoulement libre . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kits adaptateurs pour flexible . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kit de conversion pour pistolet de projection . . . 43
Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . 43
Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . . 43
Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kit seau pour rinçage de solvant . . . . . . . . . . . . 44
Outil de nettoyage de buse. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Débit d’air par chambre de mélange . . . . . . . . . 45
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3A7470F
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
rédigé en
anglais
309550
Désignation
Manuel d’instructions du pistolet
pulvérisateur Fusion AP
3A7318
Kit de conversion Fusion PC
309963
Kit de rinçage solvant Fusion
309818
Kit de collecteur de circulation
311071
Kit TP100 et Kit de mousse de
cloison en plâtre
3A7470F
3
Modèles
Modèles
Pistolets à jet rond
Chambre de mélange
Pistolet
(Référence,
série)
Numéro
de pièce
Dimensions du kit
d’aspiration
po. (mm)
Dimensions
équivalentes
Jet à 24 po
(61 cm) de la
cible
po. (mm)
25P587, A
PC29RD
0,029 (0,70)
00
8 (203)
25R084, A
PC37RD
0,037 (0,94)
00-01
9 (227)
25P588, A
PC42RD
0,042 (1)
01
11 (279)
25P590, A
PC47RD
0,0469 (1,18)
01-02
11 (279)
25P589, A
PC52RD
0,052 (1,3)
02
12 (305)
25R085, A
PC60RD
0,060 (1,50)
03
14 (356)
* Pour calculer le débit en lb/min, multiplier le taux
gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Chambres de mélange à jet rond par pression et débit
5,0
(18,9)
)
)
4,0
(15,1)
D
R
70
4
(0
6
PC
PC
02)
D(
52R
PC
3,0
(11,4)
(03
D
0R
7RD
PC4
2RD
PC4
2,0
(7,6)
(01)
PC37
0)
PC29 (0
1,0
(3,8)
PC20RD
(000)
0
500
(3,5 ; 35)
1000
(6,9 ; 69)
1500
2000
2500
3000
3500
(10,3 ; 103) (13,8 ; 138) (17,4 ; 172,4) (20,7 ; 207) (24,1 ; 241)
PRESSION en psi (MPa ; bar)
4
3A7470F
Modèles
Pistolets à jet plat
Chambre de mélange
Buse plate
Réf.
pistolet,
série
Numéro
de pièce
Dimensions
du kit
d’aspiration
po. (mm)
Dimensions
équivalentes
Numéro
de pièce
Dimensions du
jet
po. (mm)
Diamètre de
l’orifice en
pouce (mm)
25R086, A
PC29FL
0,029 (0,70)
00
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
Chambres de mélange à jet plat par pression et débit
* Pour calculer le débit en lb/min, multipliez le taux
gpm par 10. Exemple : 2 gpm x 10 = 20 lb/min.
DÉBIT en gpm (lpm)*
3,0
(11,4)
2,25
(8,55)
use
vec b
38
FTXX
a
2FL
XX38
PC4
use FT
avec b
L
F
9
2
PC
1,5
(5,7)
vec buse
(0,75)
(2,85)
PC20FL a
FTXX24
0
500
(3,5 ; 35)
1000
(6,9 ; 69)
1500
2000
2500
3000
3500
(10,3 ; 103) (13,8 ; 138) (17,4 ; 172.4) (20,7 ; 207) (24,1 ; 241)
PRESSION en psi (MPa ; bar)
pistolet nu
Réf. pistolet, série
25P591, A
* Les pistolets nus sont munis des
mêmes accessoires que les pistolets
standard sauf chambre de mélange et
mèches Ils sont livrés avec un
chapeau d’air rond (C).
3A7470F
5
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur
les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit n’étant mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits et vapeurs toxiques peuvent causer de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les
risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement et des interventions dans la zone de
travail, veiller toujours à bien aérer la zone de travail et à porter des équipements de protection individuelle
adaptés. Voir les avertissements dans le chapitre Équipements de protection individuelle de ce manuel.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à
la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du
corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on
travaille dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves,
comprenant l’exposition à long terme ; l’inhalation de fumées, embruns ou vapeurs toxiques ; les
réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Ces équipements de
protection individuelle comprennent notamment :
•
•
Un masque respiratoire correctement ajusté, qui peut comprendre un respirateur à adduction d’air,
des gants imperméables aux produits chimiques, et des vêtements et chaussures de protection
comme recommandés par le fabricant du produit et l’organisme de réglementation régional.
Des lunettes de protection et une protection auditive.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut
transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
6
Enclencher le verrou de sûreté lorsque le pistolet est à l’arrêt.
Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas votre main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais arrêter ni dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrer tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
3A7470F
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement :
•
Ne touchez pas le produit ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A7470F
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les
lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consulter les instructions de .
Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne jamais brancher (ou débrancher) des cordons
d’alimentation et ne jamais allumer ou éteindre des lampes ou des interrupteurs des électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez pas de
garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et
corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
7
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des
équipements.
Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) à son distributeur
ou revendeur.
Éteindre complètement l’équipement et appliquer la Procédure de décompressionprocédure de
décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques de sécurité.
Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite
l’utiliser.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Tenez les tuyaux et câbles éloignés des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever l’équipement par les flexibles.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dégâts matériels.
•
•
•
8
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants.
N’utilisez pas de l’eau de Javel.
De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur.
3A7470F
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Informations importantes concernant les
isocyanates (ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions concernant l’isocyanate
La pulvérisation et la distribution de produits qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns
et des particules atomisées qui peuvent être nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) du fabricant de
produits pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates.
L’utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec
cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les
informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FTSS du fabricant de
produits de pulvérisation.
L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du
produit, lequel peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être
soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se
trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque
respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions
sur les FTSS du fabricant de produits de pulvérisation.
Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone
de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, et ce, conformément aux recommandations du fabricant de produits de
pulvérisation, ainsi qu’aux règlements locaux. Observer toutes les recommandations du fabricant du produit,
y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les
mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute
personne ne portant pas d’équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant
l’application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant de produits. En général, cette durée
est d’au moins 24 heures.
Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux
isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de produits et des règlements locaux. Il est
recommandé d’apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
3A7470F
9
Informations importantes concernant les isocyanates (ISO)
Inflammation spontanée du
produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements et la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) du fabricant de produits.
Séparation des composants A et B
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du produit dans les conduits de produit,
ce qui peut provoquer des blessures graves ou
endommager l’équipement. Pour éviter une
contamination croisée :
• Ne jamais interchanger les pièces en contact avec
le composant A avec celles en contact avec le
composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel
des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et
abrasifs qui se mettent en suspension dans le produit. Une
pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité.
ATTENTION
Les isocyanates partiellement durcis réduiront le
rendement et la durée de vie de toutes les pièces en
contact avec le produit.
• Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l’évent ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des
isocyanates dans un récipient ouvert.
• Maintenir la coupelle ou le réservoir (s’il est
installé) de la pompe à isocyanates remplis avec
du lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière
entre l’isocyanate et l’atmosphère.
• N’utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les isocyanates.
• Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder les
bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
• Lors du remontage, toujours lubrifier les pièces
filetées avec un lubrifiant adapté.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents d’expansion des mousses mousseront
aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne
sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour
réduire la formation de mousse, minimiser le
préchauffage dans un système de circulation.
Changement de produits
AVIS
Changer de type de produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
• Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois
l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
• Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit
après le rinçage.
• Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
• Lorsque l’on passe d’époxydes à des uréthanes ou
des polyrésines, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du produit et remplacer les
tuyaux. Les époxydes contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B (résine).
10
3A7470F
Aperçu
Aperçu
Principe de fonctionnement
Pistolet actionné (pulvérisation du produit)
Pistolet non actionné (purge pneumatique)
La chambre de mélange (19) recule, interrompant le
débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent
se placer en face des orifices de produit des joints
latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser
la buse de la chambre de mélange (N).
La chambre de mélange (19) avance, interrompant le
débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur
la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de
traverser la buse de la chambre de mélange (N).
Légende
Légende
Air de purge
Air de purge
Liquide
Liquide
Air de nettoyage
Air de nettoyage
Graisse
Graisse
REMARQUE : Les trajectoires des produits ne sont pas
à l’échelle sur ce schéma.
19
REMARQUE : Les trajectoires des produits ne sont pas
à l’échelle sur ce schéma.
G
18c
IP
19
AC
IP
K
3A7470F
N
N
TI3545a
TI3546a
11
Identification des composants
Identification des composants
'
/
*
5
9
.
)
1
<
8
6
&
%
:
0
(
$
3
7
-
;
=
+
=$
WLE
FIG. 1 Identification des composants
Légende
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
12
Vanne côté A (ISO)
Vanne côté B (RÉSINE)
Capuchon d’entrée d’air
Raccord rapide pour conduite d’air
Silencieux
Récipient à liquide
Raccord graisseur (sous le chapeau)
Poignée
Support de vérin / entrée d’air en option
Vanne pneumatique de nettoyage
Verrou de sûreté du piston
Collecteur de fluide
Chambre de mélange
Légende
P
Entrées produit en option (côté A visible)
R
Bague de verrouillage
S
Raccords tournants d’entrée produit
(côté A visible)
T
Gâchette
U
Circlip avant
V
Flexible souple d’air du pistolet
W
Vanne d’air
X
Vérin
Y
Cartouche produit PC
Z
Lubrificateur
ZA
Séparateur
3A7470F
Installation
Installation
Mise à la terre
2. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
L
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux
vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Pistolet pulvérisateur : Effectuez la mise à la terre par
raccordement sur un flexible à liquide et une pompe
correctement mis à la terre.
Doseur Suivez les instructions du manuel de votre doseur.
Montez le pistolet pulvérisateur
1. Montez la chambre de mélange. (N).
a. Lubrifiez les surfaces de joint et la rampe du
récipient à liquide (F) et de la chambre de
mélange (N). Consultez la section Lubrifiant
pour réparation du pistolet, page 43.
b. Faites correspondre les côtés A et B de la
chambre de mélange (N) avec les côtés
correspondants du récipient à liquide (F).
Insérez l’extrémité clavetée de la chambre de
mélange dans la douille de la poignée (H).
TI2409A
3. Installez la cartouche produit PC (Y).
a. Alignez la cartouche de sorte qu’elle glisse sur
la chambre de mélange (N) jusqu’à ce que les
joints latéraux s’engagent dans la rampe.
b. Appuyez la cartouche produit PC (Y) sur la
chambre de mélange (N). Les orifices produit
sur la cartouche s’engageront dans le récipient
à liquide (F). Une résistance se fera sentir
lorsque les joints latéraux seront enfoncés.
F
N
Y
REMARQUE : La fente de la chambre de mélange doit
être orientée vers le bas.
WLE
N
F
c.
H
Engagez complètement la cartouche à liquide
(Y) dans le boîtier de liquide (F) jusqu’à ce que
la face arrière de la cartouche affleure le
récipient à liquide.
N
3A7470F
13
Installation
4. Mettez la circlip avant (U) en place.
a. Lubrifiez la circlip avant (U). Consultez la
section Lubrifiant pour réparation du
pistolet, page 43.
Configuration
1. Fermez les vannes de liquide A et B.
b. Serrez la circlip avant (U) jusqu’à ce que la
cartouche à liquide PC (Y) soit complètement
engagée et fixée dans le récipient à liquide (F).
F
ti2411a
2. Branchez les flexibles produit A (ISO) et B
(RÉSINE) sur le collecteur de fluide (M).
B (RÉSINE)
U
M
A (ISO)
TI2417A
3. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
WLE
L
Pour éviter d’endommager le joint torique du liquide
ou de subir des éclaboussures de produit chimique,
vérifiez que la cartouche à liquide (Y) est
complètement engagée dans le récipient à liquide (F)
et que la circlip avant (U) est bien serrée.
5. Installez le chapeau d’air (C).
C
TI2409A
4. Branchez le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne
pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Fixez
le collecteur de fluide (M) sur le pistolet.
V
M
W
TI2554A
WLE
14
3A7470F
Installation
5. Branchez la conduite d’air sur le raccord rapide (D).
Ouvrez l’air. Ouvrez la vanne d’air (W). L’air doit
s’écouler de la buse de la chambre de mélange (N).
8. Ouvrez la vanne pneumatique de nettoyage (K) de
1/4-1/2 tour et appuyer sur la gâchette pour vérifier
le bon écoulement de l’air. Réglez en fonction des
besoins.
K
N
D
TI2413A
W
TI2414-1A
REMARQUE : Si un bruit excessif se fait entendre ou si
de l’air se fait sentir derrière la circlip (U), la cartouche à
liquide (Y) n’est pas complètement engagée dans le
récipient à liquide (F).
9. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
L
Une cartouche produit desserrée peut endommager
l’équipement et éclabousser le produit chimique. Pour
éviter d’endommager le joint torique du liquide ou de
subir des éclaboussures de produit chimique, vérifiez
que la cartouche est complètement engagée dans le
récipient à liquide et que la circlip avant (U) est bien
serrée.
TI2409A
10. Mettez le doseur en marche.
11. Ouvrez la vanne du composant B (RÉSINE) (d’env. un
tour et demi). Puis ouvrez la vanne produit A (ISO).
6. Désenclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Voir section Verrou de sûreté du piston, page 20.
L
TI2414A
TI2410A
7. Appuyez sur la gâchette pour tester la course de la
chambre de mélange. L’avant du chapeau d’air (C)
devrait être à peu près de niveau avec la circlip
avant (U).
12. Désenclenchez le Verrou de sûreté du piston
Verrou de sûreté du pisto (L). Voir section ,
page 20.
L
U
TI2410A
C
TI2414-1A
3A7470F
15
Installation
13. Faites un essai d’application sur un carton. Régulez
la pression et la température pour obtenir les
résultats voulus.
14. Appliquez une couche de lubrifiant sur l’avant du
pistolet et sur la circlip (R) ou utilisez un
protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas
de pulvérisation excessive et pour faciliter le
démontage. Voir page Lubrifiant pour réparation
du pistolet, page 43, pour commander le lubrifiant
et le couvercle de pistolet.
R
TI2645A
15. Le pistolet est prêt à fonctionner.
16
3A7470F
Installation
Configurations proposées en
option
Changement de la position du collecteur
de fluide
Le collecteur de fluide est monté sous le pistolet, côté A
sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le
pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur
au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces
du côté A (raccord tournant d’entrée produit, clapet
antiretour, cartouche d’étanchéité latérale et chambre
de mélange) vers le côté droit.
Changement de la position du flexible
Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord
rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière du
pistolet. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et
les tourner vers le bas.
AVIS
Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne
pas intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). La contamination
croisée peut entraîner le durcissement du produit dans
le pistolet. Le produit durci peut endommager les
surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide
et empêcher le fonctionnement du pistolet.
ATTENTION
Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne
pas intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). La contamination
croisée peut entraîner le durcissement du produit dans
le pistolet. Le produit durci peut endommager les
surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide
et empêcher le fonctionnement du pistolet.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Relâchez la pression système. Suivez la Procédure
de décompression figurant dans le manuel de
votre doseur.
3. Débranchez le flexible d’air (D) et démontez le
collecteur de fluide (M).
2. Déconnectez le raccord rapide du flexible d’air (D)
et démonter le collecteur de fluide (M).
F
M
D
TI2554A
4. Débranchez les flexibles produit connectés aux
raccords tournants d’entrée (S). Démontez les
raccords. Démontez les bouchons en place sur les
entrées en option (P).
M
D
TI2554A
3. Démontage de la partie avant, page 30.
S
4. Faire tourner le récipient à liquide (F) de
180 degrés.
5. Fixation de la partie avant, page 30.
P
S
TI2417A
6. Rattachez le collecteur de fluide. Rebranchez la
conduite d’air. Remettez le pistolet en service.
3A7470F
17
Installation
5. Enduisez les bouchons (12c), coudes (50) et
filetages mâles des raccords tournants d’entrée (S)
de colle à filetage. Montez les coudes (50) sur les
entrées en option (P), orientés vers le bas. Monter
les raccords tournants (S) dans les coudes
Attention de bien monter le raccord A (petit) sur le
côté A. Installez les bouchons livrés là où se
trouvaient les raccords tournants. Serrez tous ces
éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m).
Repositionnement ou remplacement des
buses de pulvérisation plates
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Enlevez le chapeau d’air (C) et la buse plate (39).
Inspectez le joint torique (40).
12c
S
50
S
P
39
TI2646A
6. Branchez les flexibles A et B sur les raccords
tournants A et B.
7. Retirez le raccord rapide de la conduite d’air (D) et
le bouchon d’air en option (J). Inversez les
positions. Enduisez de colle à filetage et serrez à
125-135 in-lb (14-15 N•m).
D
C
40
WLD
REMARQUE : Si la buse colle, prendre un tournevis
pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en
acier trempé pour résister aux détériorations.
3. Pour la nettoyer, il faut plonger la buse dans un
solvant compatible, voir la section Nettoyage de la
buse de la chambre de mélange à la page 22.
Nettoyez en douceur avec l’outil de nettoyage de
buse 15D234, section Outil de nettoyage de buse,
page 44, pour respecter la configuration de la buse.
4. Repositionnez la buse à l’horizontale ou à la verticale
ou montez une buse de Dimensions différente.
J
TI2540A
8. Rattachez le collecteur de fluide. Rebranchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
WLD
TI2648A
REMARQUE : Buses repérées à l’arrière par les trois
derniers chiffres du numéro de réf. Consultez la section
Guide de référence buse plate, page 39.
5. Remettez le chapeau d’air en le serrant à la main.
REMARQUE : L’alignement des orifices de nettoyage de
l’air sur le chapeau d’’air n’affecte pas le fonctionnement.
18
3A7470F
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Appliquez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
3. Désenclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
L
Cet équipement reste sous pression jusqu’au
relâchement manuel de la pression. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du produit sous
pression, comme des injections sous-cutanées et des
éclaboussures de produit, exécutez la
procédure Procédure de décompression lorsque
vous arrêtez de pulvériser et avant de procéder au
nettoyage, à la vérification ou à l’entretien du matériel.
TI2410A
4. Actionnez le pistolet en le pointant sur un carton ou
à l’intérieur d’un conteneur à déchets pour relâcher
la pression.
1. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
TI4722a
5. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
L
TI2409A
2. Fermez les vannes produit A et B. Laissez la vanne
d’air (W) ouverte.
L
TI2409A
REMARQUE : Après le relâchement de la pression
dans le pistolet de pulvérisation, le liquide dans le tuyau
et le doseur reste sous pression. Suivez la Procédure
de décompression figurant dans le manuel de votre
doseur pour décompresser le système.
B
W
A
3A7470F
TI2421A
19
Fonctionnement
Verrou de sûreté du piston
Suivez toujours la section Procédure de
décompression, page 19, avant de tourner le chapeau
d’air (C).
Le liquide sous haute pression sortant des appareils
de distribution risque de percer la peau. Afin de limiter
les risques de blessures graves provoquées par le
liquide sous pression, toujours enclencher le verrou
de sûreté du piston et fermer les vannes d’arrêt du
produit, et ce afin d’éviter tout déclenchement
accidentel lors des opérations de pulvérisation.
Pour enclencher le verrou de sûreté du piston :
appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre. Une fois verrouillé, le pistolet ne
pourra pas se déclencher.
Verrouillé
C
B
TI2421A
Chute de pression d’air
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet
continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet,
procédez à l’une des opérations suivantes :
•
Enclenchez le verrou de sûreté du piston. Consultez
la section Rinçage du pistolet, page 20.
•
Fermez les vannes de liquide A et B.
r_257826_313266_1_2b
Pour désenclencher le verrou de sûreté du piston :
appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y
aura un espace entre le bouton et le corps du pistolet.
B
A
Déverrouillé
r_257826_313266_1_1b
TI2421A
Rinçage du pistolet
Rotation du chapeau d’air
Toujours mettre à la terre les équipements et les bacs
de récupération afin de prévenir les incendies et
explosions. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et
toute blessure due à des éclaboussures.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Débranchez le pistolet du flexible.
3. Branchez le pistolet au bloc de collecteur de
rinçage (52).
20
3A7470F
Fonctionnement
4. Rincez avec un solvant compatible en tenant le
pistolet plongé dans un seau métallique mis à la
terre et en appuyant une partie du collecteur (M)
contre le côté du seau. Utilisez la pression produit la
plus basse possible pour rincer.
AC
G
IP
5. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
6. Débranchez le pistolet du bloc de collecteur de rinçage
19
REMARQUE : Pour un rinçage plus soigné, les
accessoires : kits de rinçage de solvant 248139 et 248229
sont disponibles. Ces kits se montent sur le collecteur de
rinçage 15B817. Consultez le manuel de votre kit de rinçage
de solvant pour des instructions précises sur le rinçage.
Arrêt quotidien
N
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
Graissez le pistolet tous les jours pour empêcher les
deux composants de sécher et pour garder les
passages de produit propres. L’air de purge fait passer
le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les
orifices d’injection (IP) et le fait sortir par la buse de la
chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les
surfaces internes.
Légende
Air de purge
Liquide
Air de nettoyage
Graisse
2. Laissez l’air ouvert et la gâchette relâchée.
3. Enlevez le capuchon du raccord graisseur. A l’aide
d’un pistolet graisseur (ZB), injectez de la graisse
dans le raccord (G) jusqu’à la pulvérisation du
brouillard de graisse par la buse de la chambre de
mélange (N).
REMARQUE : Ne pas graisser de manière excessive.
Deux coups maximum. Ne pulvérisez pas de brouillard
de graisse sur le produit appliqué.
ZB
G
N
TI2415A
W
4. Remettez le capuchon du graisseur.
5. Fermez la vanne à air (W).
3A7470F
21
Maintenance
Maintenance
Maintenance préventive
Fréquence
recommandée
Tous les jours
Procédures de maintenance
Rinçage du pistolet, page 20.
Nettoyez le chapeau d’air, page 27.
Toutes les semaines
Vérifiez les clapets anti-retour, page 23. Contrôle des joints toriques et des filtres.
Vérification du verrou de sûreté du piston, page 27.
Si cela est nécessaire
Nettoyez les kits d'aspiration de la chambre de mélange, page 24. Contrôle des joints
toriques.
Lubrification, page 27.
Vérification de la cartouche produit, page 26.
Nettoyage du collecteur de fluide, page 27.
Nettoyage de la buse de la
chambre de mélange
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
L
TI2409A
3. Utilisez une mèche de Dimensions adéquate pour
nettoyer la buse de la chambre de mélange (N). Si
nécessaire, nettoyez le chapeau d’air (C) en
douceur avec une brosse dure.
REMARQUE : Voir section TABLEAU 1 et Kits de
mèches, page 40.
22
Tableau 1 : Dimensions des mèches pour
buse
Jet rond
Jet plat
Référence Dimension Référence Dimension
chambre de des mèches chambre de des mèches
mélange
po. (mm)
mélange
po. (mm)
PC20RD N° 58, 0,042
PC20FL
3/32, 0,094
(1,00)
(2,35)
PC29RD N° 55, 0,052
PC29FL
3/32, 0,094
(1,30)
(2,35)
PC37RD N° 55, 0,052
(1,30)
PC42RD N° 53, 0,060
PC42FL
3/32, 0,094
(1,50)
(2,35)
PC47RD 1/16, 0,0625
(1,59)
PC52RD N° 50, 0,070
(1,75)
PC60RD N° 44, 0,086
(2,15)
PC70RD
3/32, 0,094
(2,35)
3A7470F
Maintenance
Vérifiez les clapets anti-retour
5. Sortez les clapets anti-retour (26) en faisant levier
au niveau de l’encoche.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Suivez la procédure Rinçage du pistolet, page 20,
pour enlever les produits chimiques résiduels.
3. Démontez le collecteur de fluide (M). Ne
débranchez pas l’air.
Des joints toriques de clapet anti-retour (26f, 26g) en
mauvais état peuvent causer une fuite. Pour éviter les
fuites potentielles et les blessures graves dues à une
injection cutanée, remplacez tout joint torique
endommagé.
6. Sortez le filtre (26d). Nettoyez et examinez les
pièces. Examinez attentivement les joints toriques
(26f, 26g). Si nécessaire, retirez la vis (26b) et
démontez tout le clapet anti-retour.
M
B
TI2543A
4. Débranchez le tuyau souple d’air du pistolet (V) du
raccord rapide de la conduite d’air (D).
A
D
26e
V
26c
26
TI2540A
AVIS
Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne
pas intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). La contamination
croisée peut entraîner le durcissement du produit dans
le pistolet. Le produit durci peut endommager les
surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide
et empêcher le fonctionnement du pistolet.
26b
26d
26g
26a
TI2429A
26f
7. Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit être
de niveau (dans une plage de 1/16 po. ou 1,5 mm)
avec la surface du récipient (26a). Lubrifiez
généreusement les joints toriques (26f, 26g) et
remettez-les soigneusement dans le récipient produit.
8. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
3A7470F
23
Maintenance
Nettoyez les kits d'aspiration de
la chambre de mélange
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Suivez la procédure Rinçage du pistolet, page 20,
pour enlever les produits chimiques résiduels.
Tableau 2 : Dimensions des mèches
pour le kit d’aspiration
Dimension des
Dimension des
Référence mèches
pour
le
kit
mèches
du forêt
chambre de
d’aspiration
(IP)
à
chambrer
(CB),
mélange
po. (mm)
po. (mm)
PC20RD
N° 76, 0,020 (0,50) N° 53, 0,060 (1,50)
PC29RD
3. Exécutez la procédure Retirez la cartouche
produit, page 24.
PC37RD
4. Sonder les kits d'aspiration (IP)
PC47RD
N° 69, 0,029 (0,70) N° 53, 0,060 (1,50)
N° 63, 0,037 (0,94) Sans objet
PC42RD
5. Certaines chambres de mélange possèdent des
orifices chambrés (CB) et il faut deux dimensions de
mèche pour nettoyer complètement les kits
d’aspiration. Voir la section TABLEAU 2, page 24,
pour sélectionner la bonnne dimension de la
mèche. Voir également Kits de mèches, page 40.
19
N° 58, 0,042 (1,00) Sans objet
N° 56, 0,0469 (1,18) Sans objet
PC52RD
N° 55, 0,052 (1,30) Sans objet
N° 53, 0,060 (1,50) Sans objet
PC60RD
PC70RD
N° 50, 0,070 (1,78) Sans objet
N° 76, 0,020 (0,50) N° 53, 0,060 (1,50)
PC20FL
PC29FL
N° 69, 0,029 (0,70) N° 53, 0,060 (1,50)
N° 58, 0,042 (1,00) Sans objet
PC42FL
6. Exécutez la procédure Montez le pistolet
pulvérisateur, page 13. Remettez le pistolet en
service.
Retirez la cartouche produit
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Vérifiez que les vannes de produit sont fermées.
WLD
IP
CB
3. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L). Voir la
section Verrou de sûreté du piston, page 20.
IP
CB
L
TI2409A
TI3533a
Chambres de mélange
20 et 29
Chambres de mélange
37 ou plus
AVIS
Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne
pas intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). La contamination
croisée peut entraîner le durcissement du produit dans
le pistolet. Le produit durci peut endommager les
surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide
et empêcher le fonctionnement du pistolet.
4. Fermez la vanne à air.
5. Retirez le chapeau d’air (C).
6. Retirez la circlip avant (U).
U
C
WLD
24
3A7470F
Maintenance
7. Retirez la cartouche produit PC (Y) en tirant vers
l'avant ou en insérant un tournevis dans les fentes
de levier. Les surfaces d’étanchéité et les clapets
anti-retour opposés provoqueront une résistance.
AVIS
Pour empêcher la présence de produit durci dans les
alésages de liquide, nettoyez les orifices latéraux A et
B du récipient à liquide (F) avant d’insérer une
nouvelle cartouche. L’exposition à l’air peut entraîner
le durcissement du produit dans le pistolet. Le produit
durci peut faire adhérer les composants du pistolet
entre eux, ce qui entraîne des difficultés de retrait et
des dommages aux surfaces d’étanchéité.
9. Retirez la chambre de mélange (N) et vérifiez les
surfaces d’étanchéité. Vérifiez que les kits
d'aspiration sont propres et qu’il n’y a aucune rayure
sur la surface. Consultez la section Nettoyez les
kits d'aspiration de la chambre de mélange,
page 24.
F
Y
10. Continuez avec la procedure Remontage ou
remplacement de la cartouche produit, page 25.
X
WLD
REMARQUE : Si une force excessive est nécessaire
pour retirer la cartouche produit PC, utilisez le
tourne-écrou et le vérin (X) fournis pour soulever la
cartouche du récipient à liquide (F).
8. Nettoyez la face du récipient à liquide (F) avec un
solvant compatible.
Remontage ou remplacement de
la cartouche produit
Identifiez le problème de votre cartouche produit PC et
déterminez la marche à suivre.
•
Le pistolet ne pulvérise pas de produits
chimiques quand il est actionné : Exécutez la
procédure Vérification de la cartouche produit.
•
Le pistolet ne pulvérise qu’un seul produit
chimique quand il est actionné : Exécutez la
procédure Vérification de la cartouche produit.
•
Le produit chimique ressort du pistolet quand
celui-ci est désactivé : Remplacez la cartouche
produit. Exécutez la procédure Montez le pistolet
pulvérisateur, page 13.
F
WLD
3A7470F
25
Maintenance
Vérification de la cartouche
produit
Si le pistolet ne pulvérise pas de produit chimique, ou ne
pulvérise qu’un produit chimique lorsqu’il est activé,
vérifiez la cartouche produit PC pour détecter la présence
de produit chimique qui a réagi sur les joints latéraux.
AVIS
Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne
pas intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). La contamination
croisée peut entraîner le durcissement du produit dans
le pistolet. Le produit durci peut endommager les
surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide
et empêcher le fonctionnement du pistolet.
2. Guidez le lubrificateur (Z) sur l’orifice produit côté B
et pompez la graisse.
ti37616a
•
•
Si du produit chimique qui a réagi (mousse ou
polyrésine) est présent sur les joints latéraux :
Remplacez la cartouche produit. Exécutez la
procédure Montez le pistolet pulvérisateur,
page 13.
Si les surfaces latérales sont exemptes de
produit chimique qui a réagi (mousse ou
polyrésine) : Exécutez la procédure Test de
restriction de la cartouche produit, page 26.
Test de restriction de la
cartouche produit
Si la cartouche produit est exempt de mousse ou de
produit chimique, testez la restriction de la cartouche
produit avec le lubrificateur (Z).
1. Insérez le séparateur (ZA) à l’arrière de la cartouche
(Y) de façon à ce qu’il soit bien droit. Le séparateur
(ZA) empêche les produits chimiques d’atteindre le
joint latéral opposé.
Y
ZA
Z
WLD
•
Si la graisse ressort du joint latéral interne :
Aucune obstruction ou restriction ne se trouve dans
le chemin d’écoulement et la cartouche doit être
réutilisée.
•
Si le lubrificateur est repoussé vers l'arrière de
l'orifice produit : Le chemin d’écoulement est
restreint et la cartouche doit être remplacée.
3. Retirez et nettoyez le lubrificateur (Z) pour éviter
toute contamination et répétez l’étape précédente
pour le côté A.
4. Retirez le lubrificateur (Z) et le séparateur (ZA).
Nettoyez-les et rangez-les pour une prochaine
utilisation.
5. Suivez la procédure Montez le pistolet
pulvérisateur, page 13, pour remplacer ou
remonter la cartouche produit et preparer le pistolet
pour la pulvérisation.
WLD
26
3A7470F
Maintenance
Conservation de la ccartouche
produit
Vérification du verrou de sûreté
du piston
Si une cartouche produit réutilisable a été exposée à un
produit chimique et retirée du pistolet, conservez-la
dans un endroit exempt d’humidité.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
1. Rincez tout produit chimique résiduel avec un
solvant compatible.
2. Déconnectez le raccord rapide du flexible d’air (D)
et démonter le collecteur de fluide (M).
2. Plongez la cartouche dans un liquide de
conservation convenable. Consultez la section
Liquides à utiliser pour la conservation des
cartouches, page 39.
AVIS
Pour éviter le durcissement du produit sur les
surfaces et les passages d’étanchéité, il faut
conserver les cartouches dans un endroit exempt
d’humidité. L’exposition à l’air peut entraîner le
durcissement du produit. Le produit durci peut
obstruer les passages et endommager les joints.
M
D
TI2554A
3. Dévissez le couvercle du cylindre (5). Dévissez la
butée du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la
tenant avec une clé. Examinez le ressort (30) et les
joint toriques (14, 24).
AVIS
Les joints toriques pneumatiques de la cartouche ne
sont pas résistants aux produits chimiques. Tremper
la cartouche dans du solvant provoque le gonflement
des joints toriques.
24
Nettoyage de la surface du pistolet
Veillez à la propreté du pistolet grâce à l’accessoire :
couvercle pour le pistolet.
Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche
de lubrifiant.
Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant
compatible.
Utilisez du N Methyl Pyrrolidone (NMP), du Dynasolve
CU-6 marque® Dynaloy, du Dzolv® marque SB Versaflex
ou un produit équivalent pour ramollir le produit durci.
Nettoyez le chapeau d’air
Trempez le chapeau d’air dans un solvant compatible.
Nettoyez les orifices avec une mèche de N° 58 (0,042).
Lubrification
Lubrifiez généreusement tous les joints toriques, joints
et filetages. Lubrifiez les filetages et l’extérieur de la
bague de verrouillage (11). Voir la section Lubrifiant
pour réparation du pistolet, page 43 pour commander
le lubrifiant.
3A7470F
28
14
4
30
5
TI2433A
4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et
replacez-les. Nettoyez le filetage avec du solvant ou
de l’alcool. Enduisez le filetage de la butée (28) de
Loctite® moyenne force ou d’un produit équivalent
et remontez le tout.
5. Fixez le collecteur de fluide.
6. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service.
Nettoyage du collecteur de fluide
Nettoyez les surfaces d’étanchéité du collecteur de
fluide à chaque démontage avec un solvant compatible
et une brosse. Nettoyez bien les deux orifices de produit
(X) sur la partie supérieure en regard. N’endommagez
pas les surfaces planes d’étanchéité. Appliquez une
couche de graisse si elles restent exposées afin
d’empêcher l’humidité de pénétrer.
FP
TI2411-1A
27
Maintenance
Nettoyage des passages
Nettoyage du silencieux
Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la
section produit à l’aide d’une mèche. Consultez
TABLEAU 3 et FIG. 2 pour le diamètre et l’emplacement
des passages. Toutes les mèches sont disponibles en
kit, voir la section Accessoires, page 42.
Démontez, puis nettoyez le silencieux (E) avec un
solvant compatible.
Tableau 3 : Diamètres passage
Diamètre
Description passage
Réf. Lettre
po. (mm)
Entrée d’air en option
7/16, 1/8 (11,0 ; 3,1)
ZB
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
Air de purge
ZC
1/8 (3,1)
Piston pneumatique
ZD, ZE
1/8 (3,1)
Échappement d’air
ZF
11/32, 1/8 (8,7, 3,1)
Alésage vanne
pneumatique
Air de nettoyage
ZG
9/32 (7,1)
ZH
3/32 (2,35)
Graisse
ZJ
3/32 (2,35)
Air de purge du récipient
à liquide
ZK
5/32 (3,97)
Vérification du piston
2. Débranchez le flexible d’air (D) et démontez le
collecteur de fluide (M).
Fo
M
D
TI2554A
3. Exécutez la procédure Démontage de la partie
avant, page 30.
4. Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez
l’état du joint torique (14).
5
ZC
ZD
ZE
ZG
14
ZF
TI2430A
ZB
5. Appuyez sur la tige de piston pour le démonter (15).
FIG. 2 Passages de la poignée du pistolet
=+
=.
=-
6. Examinez le joint torique (16) du piston et le joint
torique (17) de la tige. Remplacez les joints toriques
en cas d’usure ou de dommage.
15
16
17
TI2431A
WLD
FIG. 3 Passages du récipient à liquide
28
3A7470F
Maintenance
7. Lubrifiez généreusement les joints toriques du
piston. Remontez le piston. La tige est clavetée
pour bien la monter. Poussez fortement pour mettre
le piston en place.
Vérification de la vanne d'air
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Débranchez le flexible d’air (D) et démontez le
collecteur de fluide (M).
TI2432A
M
8. Mettez le couvercle du cylindre (5).
D
TI2554A
5
3. Dévissez le bouchon de la vanne pneumatique (2)
et retirez le ressort (31). À l’aide d’un outil de petit
diamètre, sortez la bobine (32) par l’avant.
Contrôlez les joints toriques (24).
TI2430A
9. Exécutez la procédure Fixation de la partie avant,
page 30.
10. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
32
31
2
24
TI2434A
4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et
replacez-les. Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb
(14-15 N•m).
5. Fixez le collecteur de fluide.
6. Branchez l’air. Remettez le pistolet en service.
3A7470F
29
Maintenance
Démontage de la partie avant
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 19.
2. Appuyez sur le chapeau d’air (C) jusqu’à ce qu’il
soit de niveau avec l’avant du pistolet. Cette
opération garantit que la chambre de mélange est
complètement reculée.
C
2. Exécutez la procédure Rinçage du pistolet,
page 20.
AVIS
Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause
d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute
la partie avant. Les ergots de positionnement (Z)
risqueraient de casser. Il faut plonger la partie avant
du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et
débloquer la bague de verrouillage.
3. Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au
détachement de la partie avant du pistolet. Tournez
le récipient à liquide (F) de 1/8 tour dans le sens
antihoraire. Dévissez complètement la bague de
verrouillage pour enlever la partie avant du pistolet.
F
R
TI2422A
3. Vérifiez que le joint torique (21) est en place.
Lubrifiez généreusement le joint torique, les
filetages de la bague de verrouillage (R) et de la
poignée (H) ainsi que l’extérieur de la bague de
verrouillage. Orientez le récipient à liquide (F) en
fonction du type de montage désiré pour le
collecteur de fluide (montage inférieur représenté).
4. Emboîtez l’extrémité clavetée de la chambre de
mélange (19) dans la douille (X). Vissez la bague de
verrouillage à fond à la main sur la poignée.
Y
19
X
Z
TI2416A
Fixation de la partie avant
TI2416A
Une mauvaise fixation de la partie avant peut
entraîner des blessures graves par injection cutanée.
Pour éviter les blessures, vérifiez que la partie avant
est solidement fixée et que la bague de verrouillage
est bien ajustée contre la poignée avant d’utiliser le
pistolet
F
21
H
R
5. Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le
sens horaire pour insérer les ergots (Z) dans les
encoches (Y). Poussez sur la partie avant pour voir
si elle est bien en place. Vissez à fond la bague de
verrouillage (R) sur la poignée (H). Si elle est
correctement montée, la bague de verrouillage doit
être bien ajustée contre la poignée.
R
H
1. Enclenchez le verrou de sûreté du piston (L).
Consultez la section Verrou de sûreté du piston,
page 20.
L
TI2423A
TI2409A
30
3A7470F
Maintenance
Kit d’outils fourni
•
Tourne-écrou hex, 5/16
•
Tournevis, lame de 1/8
•
* Mèche pour buse. Différentes dimensions suivant
la dimension de buse.
•
* Mèche pour orifice d’injection, différentes
dimensions suivant le diamètre de l’orifice.
Consultez la section TABLEAU 1, page 22.
•
Etau à broche 117661, mandrins doubles
réversibles
Réversible
Réversible
TI3864a
•
Pistolet à graisse 551189, avec 3 oz (85 g) de
graisse
•
Collecteur de rinçage 15B817
* Non fourni avec le pistolet nu
3A7470F
31
Dépannage
Dépannage
1. Exécutez la Procédure de décompression
page 19, avant de vérifier ou de réparer le pistolet.
2. Passez en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de démonter le pistolet.
AVIS
Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne
pas intervertir les pièces pour composant A
(isocyanate) et composant B (résine). La contamination
croisée peut entraîner le durcissement du produit dans
le pistolet. Le produit durci peut endommager les
surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de liquide
et empêcher le fonctionnement du pistolet.
Problème
Cause
Le pistolet ne se déclenche pas Le verrou de sûreté est activé.
complètement quand on presse
sur la gâchette
Le silencieux (22) est bouché.
Les joints toriques de la vanne d’air
(24) sont endommagés.
Le liquide n’est pas pulvérisé
quand la gâchette est
entièrement enfoncée.
Solution
Déverrouillez le verrou de sûreté. Voir la
section Verrou de sûreté du piston, page 20.
Nettoyez le silencieux. Consultez la section
Nettoyage du silencieux, page 28.
Remplacez les joints toriques de la vanne d’air.
Consultez la section Vérification de la vanne
d'air, page 29.
Du produit durci est présent dans la
cartouche (18).
Regardez s’il y a des rayures sur la cartouche
produit (18) et la chambre de mélange (19).
Consultez la section Vérification de la
cartouche produit, page 26. Remplacez-les.
La circlip (9) n’est pas en butée.
Serrez la circlip jusqu’à ce qu’elle arrive en
butée.
Ouvrez les vannes de produit.
Les vannes de produit (12b) sont
fermées.
Les kits d'aspiration sont bouchés.
Nettoyez les kits d'aspiration. Consultez la
section Nettoyez les kits d'aspiration de la
chambre de mélange, page 24.
Les clapets anti-retour (26) sont
Nettoyez les clapets anti-retour. Consultez la
bouchés.
section Vérifiez les clapets anti-retour,
page 23.
La cartouche (18) est bouchée.
Voir Retirez la cartouche produit, page 24,
puis Test de restriction de la cartouche
produit, page 26.
Le pistolet fonctionne lentement Le silencieux (22) est bouché.
Nettoyez le silencieux. Consultez la section
Nettoyage du silencieux, page 28.
Les joints toriques (16, 17) du piston
Remplacez les joints toriques du piston.
sont endommagés.
Consultez la section Pièces, page 35.
La vanne pneumatique est sale ou les Nettoyez la vanne d’air ou remplacez les joints
joints toriques (24) sont endommagés. toriques. Consultez la section Vérification de
la vanne d'air, page 29.
32
3A7470F
Dépannage
Problème
Cause
Le pistolet tarde à se mettre en Des produits chimiques ou du produit
route, puis fonctionne
ont durci autour des joints latéraux
soudainement.
dans la cartouche produit (18).
La circlip (9) n’est pas en butée.
Du produit durci est présent dans la
cartouche (18).
Solution
Consultez la section Vérification de la
cartouche produit, page 26. Remplacez-la.
Serrez la circlip jusqu’à ce qu’elle arrive en
butée.
Regardez s’il y a des rayures sur la cartouche
produit (18) et la chambre de mélange (19).
Consultez la section Vérification de la
cartouche produit, page 26. Remplacez-les.
La circlip (19) n’est pas en butée.
Perte du jet rond.
Perte du jet plat.
Fuite entre la buse plate et la
chambre de mélange.
La pression est déséquilibrée.
Présence de produit A et/ou B
dans la cartouche.
3A7470F
Serrez la circlip jusqu’à ce qu’elle arrive en
butée.
La buse de la chambre de mélange est Nettoyez la buse de la chambre de mélange.
sale.
Consultez la section Nettoyage de la buse de
la chambre de mélange, page 22
La buse de pulvérisation est bouchée. Nettoyez avec un solvant compatible. Consultez
la section Repositionnement ou
remplacement des buses de pulvérisation
plates, page 18.
La buse est usée.
Remplacez la buse de pulvérisation plate.
Consultez la section Repositionnement ou
remplacement des buses de pulvérisation
plates, page 18.
La buse de la chambre de mélange est Nettoyez la buse de la chambre de mélange.
sale.
Voir la Nettoyage de la buse de la chambre
de mélange, page 22.
La buse est mal installée.
Remontez l’ensemble. Consultez la section
Repositionnement ou remplacement des
buses de pulvérisation plates, page 18.
Le joint torique (40) est absent ou
Remplacez le joint torique de la buse de
endommagé.
pulvérisation plate. Consultez la section
Repositionnement ou remplacement des
buses de pulvérisation plates, page 18.
Les kits d'aspiration sont bouchés.
Nettoyez les kits d'aspiration. Consultez la
section Nettoyez les kits d'aspiration de la
chambre de mélange, page 24.
Les clapets anti-retour (26) sont
Nettoyez les clapets anti-retour. Consultez la
bouchés.
section Vérifiez les clapets anti-retour,
page 23.
Les viscosités sont inégales.
Réglez la température pour compenser.
La cartouche (18) est bouchée.
Voir Retirez la cartouche produit, page 24,
puis Test de restriction de la cartouche
produit, page 26.
Les joints latéraux dans la cartouche
Remplacez-les. Consultez la section
produit (18) sont abîmés.
Vérification de la cartouche produit,
page 26.
La chambre de mélange (19) est
Remplacez-la. Consultez la section Retirez la
abîmée.
cartouche produit, page 24.
Les joints toriques latéraux de la
Remplacez la cartouche produit. Consultez la
cartouche produit (18) sont abîmés.
section Vérification de la cartouche
produit, page 26.
Le chapeau d’air est serré quand les
Commencez par fermer les vannes.
vannes de produit (12b) sont ouvertes.
33
Dépannage
Problème
Brouillard de produit
s’échappant de la chambre de
mélange ou du chapeau d’air.
Cause
Solution
Les joints latéraux dans la cartouche
produit (18) sont abîmés.
Remplacez-les. Consultez la section
Vérification de la cartouche produit,
page 26.
Les joints toriques latéraux de la
Remplacer les joints toriques latéraux.
cartouche produit (18) sont abîmés.
Consultez la section Vérification de la
cartouche produit, page 26.
La chambre de mélange (19) est
Remplacez la chambre de mélange. Consultez
abîmée.
la section Retirez la cartouche produit,
page 24.
Atomisation excessive.
Trop d’air de nettoyage.
Diminuez le débit de l’air de nettoyage.
Consultez la section Configuration, page 14.
Accumulation rapide de produit Les orifices du chapeau d’air sont
Nettoyez les orifices du chapeau d’air.
sur le chapeau d’air.
bouchés.
Consultez la section Nettoyez le chapeau
d’air, page 27.
Trop peu d’air de nettoyage.
Augmentez le débit de l’air de nettoyage.
Consultez la section Configuration, page 14.
Le joint torique de la cartouche produit Remplacez le joint torique du récipient à liquide.
avant (18e) est absent ou abîmé.
Consultez la section Pièces, page 35.
Le joint torique avant (3) est abîmé.
Remplacez le joint torique. Consultez la section
Pièces, page 35.
Faible débit d’air de nettoyage. Le joint torique avant (3) est abîmé.
Remplacez le joint torique. Consultez la section
Pièces, page 35.
Une trop grande quantité d’air Le joint torique de la cartouche produit Ne remplacez que le joint torique de la
de nettoyage s’échappe quand avant (18e) est absent ou abîmé.
cartouche produit avant. Consultez la section
on actionne le pistolet et que les
Pièces, page 35.
vannes produit sont fermées.
Le produit continue de
Les vannes produit (12b) sont
Remplacez les vannes produit. Consultez la
s’échapper quand les vannes
abîmées.
section Pièces, page 35.
produit sont fermées.
Brusque échappement d’air du Normal.
Aucune action à prendre.
silencieux lors de
l’actionnement du pistolet.
Fuite d’air continue au niveau
Les joints toriques de la vanne d’air
Remplacez les joints toriques de la vanne.
du silencieux.
(24) sont endommagés.
Consultez la section Vérification de la vanne
d'air, page 29.
Les joints toriques (16, 17) du piston
Remplacez les joints toriques du piston.
sont endommagés.
Consultez la section Pièces, page 35.
Fuite d’air sur la vanne d’air
Les joints toriques de la vanne d’air
Remplacez les joints toriques de la vanne.
avant.
(24) sont endommagés.
Consultez la section Vérification de la vanne
d'air, page 29.
Fuite d’air autour de la bague
Le joint torique (21) est endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez la section
de verrouillage.
Pièces, page 35.
Impossible de serrer la circlip
Le chapeau d’air (10) a été monté
Montez la circlip (9) en premier, puis le chapeau
(9) jusqu’en butée.
avant la circlip (9).
d’air (10). Consultez la section Montez le
pistolet pulvérisateur, page 13.
Fuite d’air excessive provenant La circlip (19) est desserrée.
Serrez la circlip.
des côtés du pistolet.
Le joint torique (18a, 18c) est absent à Remplacez les joints toriques. Consultez la
l’arrière de la cartouche.
section Pièces, page 35.
Du liquide ou des produits
chimiques fuient par les côtés
du pistolet.
34
Le joint torique (18d) de diamètre
extérieur de l’arrière de la cartouche
est absent ou abîmé.
Remplacez le joint torique. Consultez la section
Pièces, page 35.
Le joint torique (18b) à liquide est
endommagé ou absent.
Remplacez le joint torique. Consultez la section
Pièces, page 35.
3A7470F
Pièces
Pièces
REMARQUE : Pistolet à jet rond visible. voir Vues détaillées page 37 pour les pièces supplémentaires et vues détaillées.
 &KHFN9DOYH
GHWDLO

E

H
F


 J
G
D

 I
H
I 
D
H
D
E
WLD
F
E

G
F
J
1
Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
2
Serrer à 2,3-3,4 N•m (20-30 in-lb).
3
Serrer à 235-245 po-lb (26,6-27,7 N•m).
4
Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m).
5
Serrer à 32-40 pi-lb (43-54 N•m).
3A7470F
)OXLGFDUWULGJH
GHWDLO
G
35
Pièces
Liste des pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
7‡
8‡
9
10
Pièce
15K365
15B208
248137
15B206
15B204
192272
26C775
15B223
19Y302
15B210
11‡
12
---246012
12a
12b
12c
12d
12e
---246356
100139
15B221
117634
12f
117635
12g
15B993
13
15B209
14 248136
15
16
17
15B203
248135
248134
18
----
18a•
18b
18c•
18d•
18e
19
---25P851
------248131
PCxxxx
20
15C480
21‡ 248132
22
119626
23
248131
24‡ 246354
25‡
100846
26‡
246731
246352
Désignation
Qté
POIGNÉE
1
BOUCHON, vanne pneumatique
1
JOINT TORIQUE, PTFE, lot de 6
1
VERROU, sûreté
1
CHAPEAU, cylindre
1
BROCHE
1
BAGUE, verrouillage, Fusion PC, bleue
1
VANNE, air de nettoyage
1
CIRCLIP
1
CHAPEAU D’AIR, pour pistolets à jet
1
rond
RÉCIPIENT, liquide, Fusion PC
1
COLLECTEUR, fluide, à 2 tuyaux,
1
comprenant 12a-12g
COLLECTEUR
1
VANNE, produit
2
BOUCHON, tuyau ; 1/8-27 npt
2
BOULON, 5/16-24
1
RACCORD TOURNANT, côté B ; 1/8
1
npt(m) x numéro 6 JIC(f)
RACCORD TOURNANT, côté A ; 1/8
1
npt(m) x numéro 5 JIC(f)
RESSORT, bague de verrouillage
1
GÂCHETTE
1
JOINT TORIQUE, chapeau de
1
cylindre ; lot de 6
PISTON
1
JOINT TORIQUE, piston, lot de 6
1
JOINT TORIQUE, axe de piston ;
1
lot de 6
CARTOUCHE, Fusion PC; voir
3
section Kits de mèches, page 40
JOINT TORIQUE, face
1
JOINT TORIQUE, liquide, lot de 6
1
JOINT TORIQUE, air
1
JOINT TORIQUE, arrière
1
JOINT TORIQUE, avant, lot de 6
1
CHAMBRE, mélange, voir Kits
1
cartouches, page 39
RONDELLE, ondulée
1
JOINT TORIQUE ; lot de 6
1
SILENCIEUX
1
JOINT TORIQUE, lot de 6
1
JOINT TORIQUE, lot de 6
1
RACCORD, graisseur
1
CLAPET, anti-retour, côté A ; comprend
1
26a-26g
CLAPET, anti-retour, côté B ; comprend
1
26a-26g
Réf.
26a
26b
26c
26d
26e
26f
Pièce
---15B214
257420
---117490
248133
26g 248129
27‡
28
29
30
31
32
33
116550
15B205
203953
114070
117485
15B202
26C937
35
117509
36
37‡
46
47
222385
15B689
117792
117510
49
15B772
Désignation
Qté
RÉCIPIENT
1
VIS, 5/16-18 x 1/2 po. (13 mm)
1
BILLE, carbure, lot de 10
1
TAMIS, see , page 39
1
RESSORT
1
JOINT TORIQUE, face clapet
1
anti-retour, lot de 6
JOINT TORIQUE, boîtier clapet
1
anti-retour ; lot de 6
CIRCLIP
1
BUTÉE, piston
1
VIS, 10-24 x 3/8 po. (10 mm).
1
RESSORT
1
RESSORT
1
BOBINE, vanne
1
BOUCHON, support d’outil, Fusion PC,
1
1/4 NPT
DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle,
1
air, 1/4 npt(m), pistolets à jet rond et
plat uniquement
CARTE, avertissement, non visible
1
COUVERCLE, raccord graisseur
1
PISTOLET GRAISSEUR, non visible
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1
conduite d’air
FLEXIBLE, air ; 1/4 npsm (fbe); 18 po.
1
(0,46 m)
VANNE, bille, 1/4 npt (m x f)
1
51
15B565
55
56
57
172479 ÉTIQUETTE, avertissement
15D235 PANNEAU, instruction ; non visible
117773 GRAISSE, cartouche, 3 oz (89 g),
non visible. Fiche de santé-sécurité
1
1
1
248279 GRAISSE, tube, 4 oz (113,4 g), non
visible. Fiche de santé-sécurité
1
-------------
1
1
1
1
(FTSS) disponible sur
www.graco.com.
58
(FTSS) disponible sur
www.graco.com.
70†
71†
72†
73
SÉPARATEUR
GRAISSEUR
VÉRIN
ÉTIQUETTE, guide de dépannage
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de
rechange peuvent être obtenues gratuitement.
Symbole Kit
Désignation
Compris dans le kit : Réf. Qté
•
25P850
18a (2), 18c (1), 18d (2)
†
‡
25P660
19Y303
KIT, cartouche, joints toriques, (non résistants
aux produits chimiques)
KIT, Fusion PC, cartouche, outils
KIT, récipient à liquide, Fusion PC


248064
18C115
ASSEMBLAGE, butée de sécurité
KIT, Fusion PC, pistolet, joints toriques
36
70 (1), 71 (1), 72(1)
11(1), 24 (1), 8 (1), 25 (1), 37 (1), 27 (1), 21 (1), 26; A and
B side (2), 7 (1)
4 (1), 5 (1), 14 (1), 24 (1), 28 (1), 30 (1)
3 (1), 14 (1), 16 (1), 21 (1), 24 (5), 26f (2), 26g (2)
3A7470F
Pièces
Vues détaillées
Détail jet plat
10a 39
40
Détail Collecteur produit 4-flexibles en option (249523)
19
Détail collecteur de rinçage
1
12e 3
33 (Réf)
52
35 (Réf)
12f 3
50
50
TI2557A
12f
3
3 12e
TI2647A
12d (Réf)
12b 5
Outils fournis
53
1
Serrer à 125-135 po-lb
(14-15 N•m).
3
Serrer à 235-245 po-lb
(26,6-27,7 N•m).
5
Serrer à 32-40 pi-lb
(43-54 N•m).
12g
12d
TI7134A
43
54
TI3870A
Réf.
Pièce
Désignation
10a
15B801
39
FTxxxx
40
246360
CHAPEAU D’AIR ; pour pistolets à jet
plat
BUSE, plate, voir Kits buse plate, à la
page 39
JOINT TORIQUE, PTFE; modèle à
buse plate uniquement, lot de 3; voir
Kits buse plate, à la page 39
3A7470F
Qté
1
1
1
Réf.
Pièce
Désignation
43
117661
ÉTAU, broche, mandrins doubles
réversibles
COUDE, mâle-femelle ; 1/8 npt (m x f)
50
52
53
54
112307
Qté
1
2
15B817 COLELCTEUR, rinçage pistolet
117642 TOURNE-ÉCROUS, hex, 5/16
118575 TOURNEVIS, lame de 1/8
1
1
1
37
Pièces
Kits chambre de mélange
Jet rond
Kits de chambre
de mélange
(mèche incluse)
Dimensions
Dimensions des mèches Dimensions
orifice de
pour buse du kit
buse
po. (mm)
d’aspiration
Dimensions des
mèches pour kit
d'aspiration
Dimensions du
po. (mm)
chambrage
Dimensions
des mèches à
chambrer
po. (mm)
PC20RD
PC29RD
PC37RD
PC42RD
PC47RD
PC52RD
PC60RD
PC70RD
0,042
0,052
0,052
0,06
0,0635
0,07
0,086
0,094
0,020
0,029
N° 76 (0,50)
N° 69 (0,7)
0,060
0,06
N° 53 (1,50)
N° 53 (1,5)
0,037
0,042
0,0469
0,052
N° 63 (0,94)
N° 58 (1)
N° 56 (1,18)
N° 55 (1,3)
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Sans objet
0,060
0,070
N° 53 (1,50)
N° 50 (1,75)
Sans objet
Sans objet
Sans objet
Sans objet
N° 58 (1,00)
N° 55 (1,3)
N° 55 (1,30)
N° 53 (1,5)
1/16 (1,59)
N° 50 (1,75)
N° 44 (2,15)
3/32 (2,35)
Jet plat
Kit chambre
de mélange
(mèches et
joint torique
compris)
PC20FL
PC29FL
PC42FL
Dimensions
orifice de buse
Dimensions Dimensions du
des mèches kit d’aspiration
pour buse,
po. (mm)
0,094
0,094
0,094
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
0,020
0,029
0,042
Dimensions
des mèches
pour kit
d’aspiration,
po. (mm)
N° 76 (0,50)
N° 69 (0,70)
N° 58 (1,00)
Dimensions du Dimensions
chambrage
des mèches à
chambrer,
po. (mm)
0,060
0,060
Sans objet
N° 53 (1,50)
N° 53 (1,50)
Sans objet
Jet large
Les pistolets pulvérisateurs dotés de chambres de mélange à jet large pulvérisent des jets de diamètre supérieur à
celui des pistolets munis de chambres de mélange standard.
Kit
PC22WD
38
Diamètre de jet à 24 po.
(610 mm) vers cible
po. (mm)
8 (203,2)
Dimensionnement
égal au débit vers
chambre de
mélange
Sans objet
Dimensions des
mèches pour buse Dimensions des mèches
po. (mm)
pour aspiration, po. (mm)
0,047 (1,20)
N° 74, 0,022 (0,56)
3A7470F
Pièces
Kits buse plate
Buse à jet plat
(Réf. 39)
FT0424
FT0438
FT0624
FT0638
FT0838
FT0848
Diamètre du jet, po. (mm)
faible débit, 8-10 (203-254)
moyen débit, 8-10 (203-254)
faible débit, 12-14 (305-356)
moyen débit, 12-14 (305-356)
moyen débit, 16-18 (406-457)
haut débit, 16-18 (406-457)
Guide de référence buse plate
Exemple référence FT0848 :
FT
08
FT = Buse x2 = longueur de
plate
jet (8x2 = 16 po.
(40,6 cm)
48
Diamètre d’orifice
équivalent (0,048 po.
(1,22 mm)
Kits filtres pour clapet
anti-retour
Chaque kit comprend dix filtres.
Le pistolet est livré avec des filtres à 80 mailles.
Kit de mèches de nettoyage
pour poignée
248969
Le kit comprend les 5 mèches grande longueur
nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur
de la poignée du pistolet à purge pneumatique.
Liquides à utiliser pour la
conservation des cartouches
Liquide de
conservation
TSL
Huile pour
pompe ISO
Référence
206994, 206995, 206996
217374, 218656
Kits cartouches
Pièce
19Y300
19Y301
19Y308*
Désignation
KIT, Fusion PC, cartouche, 1 lot
KIT, Fusion PC, cartouche, 3 lots
KIT, Fusion PC, cartouche, 5 lots
Qté
1
3
5
* Graisseur (71), séparateur (70) et vérin (72) inclus.
Pièce
Description
246357
40 mailles (0,015 po. (0,38 mm),
375 micron)
Outils pour cartouche Fusion PC
246358
60 mailles (0,010 po. (0,25 mm),
238 micron)
25P660
246359
80 mailles (0,007 po. (0,18 mm),
175 micron)
Le kit comprend un vérin de remplacement, un
graisseur et un séparateur pour un retrait et un
dépannage faciles de la cartouche.
Kit de mèches
119386
Le kit compte 20 mèches de nettoyage dont le diamètre
est compris entre N° 61 et N° 80.
3A7470F
39
Pièces
Kits de mèches
Pour le nettoyage des orifices et points de branchement
du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les
diamètres. La longueur réelle peut varier.
REMARQUE : Toutes les dimensions ne conviennent
pas à votre pistolet.
2,54 cm (1 po)
(1,0 po.)
Dimensions des
mèches
Réf. de
kit
Qté.
Nominal
249115
6
1/8
0,125 3,18
246623
3
N° 32
0,116 2,90
246810
3
7/64
0,109 2,77
246813
3
N° 39
0,099 2,51
246624
3
3/32
0,094 2,39
246812
3
N° 43
0,089 2,26
246625
3
N° 44
0,086 2,18
248639
6
2,15 mm
0,085 2,15
249114
6
N° 45
0,082 2,08
246811
3
2 mm
0,079 2,00
246626
6
N° 50
0,070 1,78
249113
6
N° 52
0,064 1,63
248893
6
1/16
0,062 1,59
246627
6
N° 53
0,060 1,52
249112
6
1,45 mm
0,057 1,45
246809
6
N° 54
0,055 1,40
246628
6
N° 55
0,052 1,32
249764
6
1,20 mm
0,047 1,20
246814
6
N° 56
0,046 1,18
40
2,54 cm (1 po)
(1,0 po.)
po
mm Illustration
3A7470F
Pièces
Dimensions des
mèches
Réf. de
kit
Qté.
Nominal
246629
6
N° 58
0,042 1,07
246808
6
N° 60
0,040 1,02
248640
6
N° 61
0,039 0,99
248618
6
N° 63
0,037 0,94
248891
6
N° 66
0,033 0,84
246807
6
N° 67
0,032 0,81
246630
6
N° 69
0,029 0,74
248892
6
N° 70
0,028 0,71
246815
6
N° 73
0,024 0,61
276984
6
N° 74
0,023 0,57
246631
6
N° 76
0,020 0,51
246816
6
N° 77
0,018 0,46
246817
6
N° 81
0,013 0,33
po
mm Illustration
Kits alésoirs
Réf. de
kit
25B041
25B040
25B039
25B038
25B037
25B035
25B034
25B032
3A7470F
Dimensions alésoir
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
Nominal
po
mm Illustration
N° 32
0,116
2,90
3/32
0,094
2,39
N° 44
0,086
2,18
N° 50
0,070
1,78
1/16
0,062
1,59
N° 53
0,060
1,52
N° 55
0,052
1,32
N° 58
0,042
1,07
41
Accessoires
Accessoires
Kits rallonge de buse
Un kit comprend la rallonge, un joint buse plate et un joint buse ronde, une mèche de nettoyage et les instructions.
REMARQUE : Les kits rallonge de buse nécessitent le kit de chapeau d’air de rallonge de buse 248020 (achat séparé).
Kit
248010
248011
248012
248013
248014
248015
248016
248017
Diamètre x longueur de
l’orifice, po. (mm)
0,042 x 0,50 (1,06 x 12,7)
0,052 x 0,50 (1,32 x 12,7)
0,060 x 0,50 (1,52 x 12,7)
0,070 x 0,50 (1,78 x 12,7)
0,042 x 1,0 (1,06 x 25,4)
0,052 x 1,0 (1,32 x 25,4)
0,060 x 1,0 (1,52 x 25,4)
0,070 x 1,0 (1,78 x 25,4)
Recommandé
Chambres de mélange
PC20RD/PC20FL
PC29RD/PC29FL
PC42RD/PC42FL
PC52RD
PC20RD/PC20FL
PC29RD/PC29FL
PC42RD/PC42FL
PC52RD
Distance de
projection, pi (m)
15 (4,57)
12 (3,66)
12 (3,66)
8 (2,44)
15 (4,57)
12 (3,66)
12 (3,66)
8 (2,44)
Diamètre du jet,
po (mm)
10 (254)
10 (254)
12 (305)
20 (508)
10 (254)
8 (203)
8 (203)
8 (203)
* Mesuré à une pression statique de 1200 psi (8,4 MPa ; 84 bars) avec une chute inférieure à 8 in, (203 mm) au
centre du jet.
Kits joints pour rallonge de buse
Kit jet plat pour cloison en plâtre
Kits comprenant 5 joints.
249421
Réf. de kit
248018
248019
Pour jets plats à haut débit. Utilisation avec des chambres
de mélange jet plat uniquement : PC29FL, PC42FL.
Adaptateur et instrument de nettoyage compris. Chambre
de mélange pour jet plat non comprise. Commandez
séparément. Buse FTM762 disponible en option pour les
applications à bas débit et jets étroits
Désignation
Kit de joints pour rallonge de buse plate
Kit de joints pour rallonge de buse ronde
Kit chapeau d’air pour rallonge
de buse
248020
Comprend le chapeau d’air destiné à être monté sur les
rallonges de buse 248010-248017.
24C358
Option cloison en plâtre TP100 pour pulvérisation de
mousse dans des cloisons en plâtre.
Kit buse à écoulement libre
248528
Pour convertir un pistolet à purge d’air destiné à des
applications à écoulement libre. Comprenant une buse,
des joints, un tuyau et des mèches de nettoyage.
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit compte onze outils et brosses pour le nettoyage
du pistolet.
42
3A7470F
Accessoires
Kits adaptateurs pour flexible
246944
Pour brancher un pistolet sur un flexible chauffé Graco
d’une marque autre que Graco.
248029
Pour brancher un pistolet Fusion de Graco sur un jeu de
flexibles pour pistolet D d’une marque autre que Graco.
246945
Cartouche de graisse pour arrêt
du pistolet
Cartouche 248280, 3 oz (85 g) [Qté 10]
Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant
facilement dans les passages du pistolet, pour
empêcher les deux composants de sécher et pour
maintenir les passages de produit propres.
Collecteur de rinçage
Pour branchement d’un pistolet Fusion de Graco sur un
flexible chauffant d’une marque autre que Graco.
Bloc collecteur 15B817
Kit de conversion pour pistolet
de projection
Kit bidon solvant de rinçage
248414
Pour transformer un pistolet Fusion à purge
pneumatique en pistolet à jet rond permettant des
applications sous forme de grosses gouttes avec
surpulvérisation limitée. Comprenant chapeau d’air,
buse, fixation, joint et mèches de nettoyage.
Voir réf. 52.
248139, godet à solvant, 1 qt (0,95 L)
Complet avec manifold de rinçage 15B817 pour rinçage
du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance.
Voir le manuel du kit pour rinçage de solvant. Consultez
la section Manuels afférents, page 3.
Couvercle de pistolet
244914
TI4165a
Protège le pistolet des salissures pendant la
pulvérisation. Lot de 10.
Lubrifiant pour réparation du
pistolet
248279, 4 oz (113 g) [Qté 10]
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à
l’eau. Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur
www.graco.com
3A7470F
43
Accessoires
Kit seau pour rinçage de solvant
Outil de nettoyage de buse
248229 Seau de 5 gal. (19 l)
15D234
Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt
des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir
le manuel du kit pour rinçage de solvant. Consultez la
section Manuels afférents, page 3.
Conçu pour s’adapter à la coupole CeramTip™ et aux
fentes de buses plates.
Extrémité
pour buses
à purge
mécanique
Extrémité
pour buses
à purge
TI4244a
Collecteur de circulation
TI4211b
246362
Se fixe sur le collecteur de fluide du pistolet pour
permettre le préchauffage du flexible. Consultez les
instructions du kit collecteur de circulation Consultez la
section Manuels afférents, page 3.
TI3877a
44
3A7470F
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pistolet pulvérisateur Fusion PC
Pression de service maximale du produit
Pression d’entrée d’air minimum
Pression maximale d’entrée d’air
Plage de débit d’air
Débit caractéristique des pistolets à jet rond
Débit caractéristique des pistolets à jet plat
Température maximale du liquide
Dimension de l’entrée d’air
Dimensions de l’entrée du composant A (ISO)
Entrée composant B (résine)
Dimensions
Poids
Pièces en contact avec le produit
Pistolet
Orifices pour air/graisse de la cartouche
Orifices pour liquide de la cartouche
Bruit
Pression sonore maximale
Système impérial (E.U.)
3500 psi
80 psi
130 psi
200 °F
-5 JIC
-6 JIC
Système métrique
24,5 MPa, 245 bars
0,56 MPa, 5.6 bars
0,9 MPa, 9 bars
Voir le tableau ci-dessous
Voir le tableau Pistolets à jet rond, page 4
Voir le tableau Pistolets à jet plat, page 5
94 °C
Mamelon à débranchement rapide 1/4 npt
1/2-20 UNF
9/16-18 UNF
8,1 x 8,1 x 3,3 po
206 x 206 x 84 mm
2,95 lb
1,3 kg
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure,
joints toriques résistants aux produits chimiques
Acier inoxydable, aluminium, aluminium anodisé, joints toriques
non résistants aux produits chimiques, nylon
Acier inoxydable, joints toriques résistants aux produits
chimiques, aluminium anodisé, aluminium, polycarbonate, nylon
81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
Puissance sonore maximum
91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9416-2.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Débit d’air par chambre de mélange
Pression d’air
(non actionné)
Dimensions de la chambre de mélange (scfm (m3/min))
psi (MPa, bar)
PC20RD PC29RD PC37RD PC42RD PC52RD PC60RD PC70RD
80 (0,56 ; 5,6)
0,8
(0,022)
1,4
(0,039)
2,0
(0,056)
2,6
(0,073)
3,7
(0,104)
4,6
(0,129)
5,7
(0,160)
100 (0,7 ; 7)
0,9
(0,025)
1,7
(0,048)
2,9
(0,081)
3,1
(0,087)
4,6
(0,129)
5,7
(0,160)
7,1
(0,200)
130 (0,9 ; 9)
1,2
(0,034)
2,3
(0,064)
3,2
(0,090)
4,1
(0,115)
5,9
(0,165)
7,3
(0,204)
9,2
(0,258)
3A7470F
45
Caractéristiques techniques
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
46
3A7470F
Caractéristiques techniques
3A7470F
47
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Gaco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales, ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une
mauvaise maintenance ou une maintenance non adaptée, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, de
dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE..
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS GRACO SITUÉS AU CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la
suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7314
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision F, mars 2020

Manuels associés