- Graco
- 3A4604E, Traceur de lignes Airless LineLazer™ ES 1000 , Fonctionnement, réparation, pièces, Français, France
- Manuel du propriétaire
Graco 3A4604E, Traceur de lignes Airless LineLazer™ ES 1000 , Fonctionnement, réparation, pièces, Français, France Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Fonctionnement, réparation, pièces Traceur de lignes Airless LineLazer™ ES 1000 3A4604E FR Pour l'application de produits de traçage de lignes. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire toutes les instructions et avertissements contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels associés : 311254 Pistolet 334599 Pompe LineLazer ES 1000 Modèle 25M225 25M226 Aucune batterie incluse 120 V 25M315 25M227 25M228 25M316 1 batterie incluse 120 V 2 batteries incluses 120 V 230 V 230 V 230 V ti30320a N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L'utilisation de pièces de rechange d'une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants (ES 1000) . . . . . . . 8 Batterie et chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Type de batterie et profils de charge . . . . . . . . . 9 Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de mise à la terre (alimentation murale CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de mise à la terre (puissance de la batterie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ensemble buse SwitchTip et garde . . . . . . . . . 15 Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sélection des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . 17 Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 18 Changement de position du pistolet (avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Changement de position du pistolet (gauche et droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Largeur du trait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Essai de traçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Rinçage rapide du tuyau de vidange . . . . . . . . 22 Rinçage rapide du flexible et du pistolet . . . . . . 23 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Débit mécanique/de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Le pulvérisateur ne fonctionne pas . . . . . . . . . . 32 Le pulvérisateur ne s'éteint pas . . . . . . . . . . . . . 34 Inverseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Le pulvérisateur ne fournit pas 100 V CA (220 V CA pour les appareils de 23 0V) . . . . . . . . . . . . 36 La batterie ne charge pas . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 38 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 40 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 42 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 44 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ensemble de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . 45 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 46 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Support pistolet et bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 . . . . . . . . . . . . . 48 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Boîtier voltmètre, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Boîtier voltmètre, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Boîtier voltmètre, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Boîtier voltmètre, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Boîtier de commande, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Boîtier de commande, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Boîtier de commande, 120 V . . . . . . . . . . . . . . . 53 Boîtier de commande, 230 V . . . . . . . . . . . . . . . 53 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Schéma de câblage de la carte de commande . . 56 110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3A4604E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. 120 V É.U. 230 V ti24583a • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel. • N'utilisez pas d'adaptateur sur ce matériel. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. • L'utilisation d'une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension, des pertes de puissance et une surchauffe de la rallonge. 3A4604E 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'éviter tout risque d'incendie et d'explosion : • ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue ou de sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant coule sur l'équipement, il existe un risque de production d'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble flexible, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs airless haute pression mis à la terre ou les conducteurs Graco. • Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique ou conductrice. • Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la terre. N'utilisez pas un adaptateur de 3 à 2. • Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné. • Le pulvérisateur produit des étincelles. Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous de maintenir une bonne circulation de l'air sur le site. • Assurez-vous que l'ensemble de la pompe est placé dans une zone bien ventilée lors de la pulvérisation, du rinçage, du nettoyage, ou de l'entretien. Ne pulvérisez pas le produit sur l'ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation, n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d'étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les récipients de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Disposez toujours de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche. RISQUES D'INJECTION CUTANÉE La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement pour recevoir un traitement médical ou chirurgical. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n'essayez jamais d'arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d'arrêter l'appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l'équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou toutes les pièces endommagé(e)s. • Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi (228 bar). Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'unité et la décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes. 4 3A4604E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué si vous avez pris des médicaments ou êtes sous l'emprise de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les données techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l’ensemble de l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Éteignez, débranchez le cordon d'alimentation ainsi que la batterie avant de procéder à un entretien du matériel. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N'exposez pas l'équipement à la pluie. Entreposez-le à l'intérieur. • Attendez 30 minutes après le débranchement du cordon électrique avant toute intervention. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds. 3A4604E 5 Avertissements AVERTISSEMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de solvant. RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyez avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. • N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Consultez les caractéristiques techniques. • Brancher les câbles sur la batterie génère des étincelles. Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. • Retirez montres, bagues ou tout autre objet métallique avant toute intervention. • Utilisez uniquement des outils équipés de poignées isolées. Ne laissez pas d'outils ou de pièces en métal sur le dessus de la batterie. • Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l'exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F). La batterie peut exploser. • Ne la jetez pas dans le feu. • N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie. • N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée. • Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous bien les mains après utilisation. 6 3A4604E Sélection des buses ti27605a ti27510a ti27509a ti27508a ti27606a ti27505a ti27506a ti27507a Sélection des buses in. (cm) LL5213* 2 (5) LL5215* 2 (5) in. (cm) in. (cm) in. (cm) LL5217 4 (10) LL5219 4 (10) LL5315 4 (10) LL5317 4 (10) LL5319 4 (10) LL5321 4 (10) LL5323 4 (10) LL5325 4 (10) LL5327 4 (10) LL5329 4 (10) LL5331 4 (10) LL5333 4 (10) LL5335 4 (10) LL5355 4 (10) LL5417 6 (15) LL5419 6 (15) LL5421 6 (15) LL5423 6 (15) LL5425 6 (15) LL5427 6 (15) LL5429 6 (15) LL5431 6 (15) LL5435 6 (15) LL5621 12 (30) LL5623 12 (30) LL5625 12 (30) LL5627 12 (30) LL5629 12 (30) LL5631 12 (30) LL5635 12 (30) LL5639 12 (30) *Utilisez un filtre de 149 microns (100 mesh) pour réduire le risque d'obstructions de la buse. 3A4604E 7 Identification des composants (ES 1000) Identification des composants (ES 1000) 2 1 2 1 4 3 5 4 3 8 6 7 9 10 11 13 5 12 6 16 7 15 14 17 8 PRIME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 SPRAY ti30321a 9 10 11 12 13 14 15 16 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Gâchette du pistolet Commande de direction Filtre Manomètre Vannes de pression/d'amorçage Flexibles de vidange et d'aspiration Boîtier de batterie 10 11 12 13 14 15 16 17 17 Inverseurs disjoncteurs Pompe Verrou de la gâchette Fusible Port d'alimentation Voltmètre Unité d'état de la DEL Numéro de série 3A4604E Batterie et chargeur Batterie et chargeur AVIS Si le niveau de la batterie est inférieur à 9.7V, le chargeur embarqué ne sera pas autorisé à charger la batterie. Chargez la batterie avec un chargeur externe pour augmenter le niveau au-dessus de 10.0V pour activer le chargeur embarqué ou remplacer la batterie. • LineLazer ES 1000 est conçu pour fonctionner avec une ou deux batteries avec mat de verre absorbant DÉCHARGE PROFONDE de 12 V et 100 Ah. Dimension maximale de la batterie 33 cm x 23 cm x 18 cm (13 po x 9 po x 7 po). • Fonctions de protection de la batterie : cet appareil est conçu dans le but de protéger la batterie en disjonctant automatiquement à 10,5 V et en empêchant une surcharge de la batterie au-delà de 15,5 V. • Plage de températures de fonctionnement de la batterie : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) • Plage de températures de chargement de la batterie : -10 °C à 60 °C (14 °F à 140 °F) • Température maximale de stockage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) • Auto-décharge : les batteries acide-plomb peuvent se dé-charger seules dans un intervalle de 3 mois en fonction des températures de stockage. Plus la température de stockage est élevée, plus la batterie se décharge vite. Pour éviter tout endommagement au niveau de la batterie, il est important que celle-ci soit chargée. • Durée de vie de la batterie : les cycles de recharge de la batterie dépendent de la quantité de laquelle elle se décharge en un cycle. La durée de vie d'une batterie déchargée de 50 % est deux fois Mise au rebut des batteries Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les batteries conformément à la réglementation locale. Type de batterie et profils de charge Graco recommande l'utilisation d'une batterie avec mat de verre absorbant DÉCHARGE PROFONDE de 12 V et 100 Ah. Avant sa sortie d'usine, le chargeur est réglé en fonction de ce profil de charge. Si une batterie différente est utilisée, le profil de charge peut être réglé au niveau de l'unité d'état de la DEL. Le taux de charge initial est de 30 A. N'utilisez que des batteries pouvant recevoir un taux de charge initial de 30 A ou plus. Utilisez un petit tournevis à tête plate de façon à faire pointer la flèche sur le nombre correspondant à la batterie choisie. BATTERY TYPE SELECTOR SETTINGS Switch Position 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description Charger Off Gel USA AGM 1 AGM 2 Sealed Lead Acid Gel Euro Open Lead Acid Calcium De-sulphation Not used Boost/Vdc Float/Vdc 14.0 13.7 14.1 13.4 14.6 13.7 14.4 13.6 14.4 13.8 14.8 13.3 15.1 13.6 15.5 (4 hours then Off) ti30488a 3A4604E 9 Batterie et chargeur Chargement de la batterie Ne remplacez et chargez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. Si le niveau de la batterie est inférieur à 9.7V, le chargeur embarqué ne sera pas autorisé à charger la batterie. Chargez la batterie avec un chargeur externe pour augmenter le niveau au-dessus de 10.0V pour activer le chargeur embarqué ou remplacer la batterie. Utilisez une rallonge munie d'un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. À leur sortie d'usine, les batteries sont totalement chargées. Étant donné que la batterie se décharge toute seule, nous vous conseillons de charger la batterie avant sa première utilisation. Charger une batterie complètement déchargée à 80 % prendra environ 3 heures. Charger une batterie complètement déchargée prendra environ 5 heures (prévoyez deux fois plus pour 2 batteries). 1. Placez l'unité dans un endroit sec et bien ventilé, loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. 3. Branchez le cordon sur le port d'alimentation de l'unité. Branchez une rallonge au niveau du cordon d'alimentation de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum et branchez-le à l'alimentation murale. ti30358a 4. Lorsque l'appareil est alimenté, le voltmètre s'allume et le chargeur commence immédiatement à charger. L'utilisateur doit constater une hausse de la tension au niveau du voltmètre prouvant que l'appareil est en charge. ti30359a 5. La batterie chargera jusqu'à 14,6 à 14,8 V pour redescendre à 13,6 V environ une fois chargée. 2. Assurez-vous que l'interrupteur est en position ARRÊT. ti30360a ti30322a 10 3A4604E Procédure de mise à la terre (alimentation murale CC) Procédure de mise à la terre (alimentation murale CC) Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d'étincelles d'électricité statique ou de décharge électrique. Le contact d'une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. Une bonne mise à la terre inclut un fil permettant au courant de s'échapper. Positionnez le traceur de façon à ce que les roues soient bien en contact avec la surface mise à la terre. Et non sur la chaussée. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Reliez toujours un seau métallique à la terre : raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité sur le seau et l'autre extrémité sur une vraie prise de terre telle qu'un conduit d'eau. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Spécifications électriques • Les appareils de 100 V à 120 V requièrent un courant d'entrée monophasé de 100 à 120 V CA, 50/60 Hz, 12 A ou 15 A. • Les appareils de 230 V requièrent un courant d'entrée monophasé de 230 V CA, 50/60 HZ, 7 A ou 9 A. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Rallonges Utilisez une rallonge munie d'un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. Seaux Solvants et liquides à base d'huile : respectez la réglementation locale. N'utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 3A4604E ti24585a 11 Procédure de mise à la terre (puissance de la batterie) (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement) Procédure de mise à la terre (puissance de la batterie) (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement) Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Reliez toujours un seau métallique à la terre : raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité sur le seau et l'autre extrémité sur une vraie prise de terre telle qu'un conduit d'eau. 1. Positionnez le traceur de sorte qu'aucun pneu ne se trouve sur la chaussée. 2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre. Le collier de mise à la terre peut être attaché à n’importe quel objet luimême relié à la terre (comme un poteau de signalisation métallique). ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d'un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. ti27615a 3. Débranchez la pince de mise à la terre une fois que le rinçage est effectué. Seaux Solvants et liquides à base d'huile : respectez la réglementation locale. N'utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. ti24585a 12 3A4604E Procédure de décompression Procédure de décompression Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 3. Réglez la commande de la pression sur la plus petite valeur. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. ti30323a 4. Engagez tous les verrous de la gâchette du pistolet. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas. v ti27608a 1. Exécutez la Procédure de mise à la terre si vous utilisez des produits inflammables. 2. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 5. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semble bouché(e) ou que la pression n'a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l'écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrez complètement l'écrou ou le raccord. c. Désobstruez le flexible ou la buse. ti30322a 3A4604E 13 Installation/Démarrage Installation/Démarrage 5. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 1. Effectuez Procédure de décompression, page 13. 2. Charger la batterie, page 10. 3. Si vous utilisez des produits inflammables, réalisez la Procédure de mise à la terre (alimentation murale CC), page 11, ou Procédure de mise à la terre (puissance de la batterie) (Pour les liquides de rinçage inflammables uniquement), page 12. ti30322a 6. Remettez la crépine en place si elle a été enlevée. 4. Remplissez le joint du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Procédez à cette opération tous les jours ou à chaque pulvérisation. a. Mettez la buse de la bouteille de TSL dans l'ouverture centrale de protection à l'avant du pulvérisateur. b. Pressez la bouteille pour permettre la diffusion de suffisamment de TSL pour le remplissage de l'espace entre la tige de pompe et le joint de l'écrou. ti27612a 7. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum. ti27614a 4 REMARQUE : pour un bon fonctionnement du pulvérisateur, le flexible doit répondre aux cotes suivantes : 6,3 mm x 15,2 m (1/4 po. x 50 pi.) pour le LL ES 1000. ti24639a REMARQUE : en cas de fonctionnement à alimentation murale, branchez le cordon au niveau du port d'alimentation. Si vous utilisez une rallonge, choisissez-en une à 3 connecteurs, 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum munie d'un contact de mise à la terre en bon état. 8. Placez l’ensemble du tuyau d'aspiration dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Raccordez le câble de mise à la terre à une vraie prise de terre. Rincez à l’eau pour éliminer la peinture à base aqueuse et au white-spirit pour éliminer la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage. ti27613a 14 3A4604E Installation/Démarrage 9. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE : 13. Contrôlez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite, arrêtez le pulvérisateur immédiatement. Effectuez Procédure de décompression, page 13. Resserrez les raccords non étanches. Répétez Installation/ Démarrage(étape 1 à 17) . S'il n'y a aucune fuite, continuez à actionner le pistolet jusqu'à ce que le système soit totalement rincé. Passez à l'étape 18. 14. Mettez le tuyau d'aspiration dans un seau de peinture. ti30324a 10. Tournez la commande de pression sur Amorçage. Laissez le fluide circuler pendant 15 secondes. ti27613a 15. Actionnez à nouveau tous les pistolets en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu'à ce que la peinture s'écoule. Montez les buses et les gardes. ti30325a 11. Réduisez la pression, mettez la vanne d'amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette du pistolet. ti27774a Ensemble buse SwitchTip et garde ti27771a 12. Appuyez tous les pistolets contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la pompe démarre en douceur. Augmentez la pression selon les besoins pour amorcer/pulvériser. Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation lors de l'installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du protège-buse. 1. Verrouillez la gâchette. Utilisez l'extrémité de la buse SwitchTip pour enfoncer le joint OneSeal dans le garde-buse, en orientant le côté incurvé vers l'alésage de buse. ti30349a La pulvérisation à haute pression est susceptible d’injecter des substances toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. ti27775a 2. Introduisez la buse SwitchTip dans l'alésage de la buse et vissez-la à fond dans le pistolet. ti27776a 3A4604E 15 Mise en place du pistolet Mise en place du pistolet Une autre possibilité est de faire balancer le pistolet en angle et de pivoter le garde-buse. Cela offre une meilleure visibilité à l'utilisateur. Installation du pistolet 1. Introduisez les pistolets dans le porte-pistolet. Serrez les colliers. ti27777a ti28130a Positionnement du pistolet 2. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière, gauche/droite. Consultez la section Schéma des positions du pistolet, page 17 pour avoir quelques exemples. Sélection des pistolets 3. Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs de pistolets de gauche ou de droite. 1 2 ti27780a a. Un pistolet : débranchez un sélecteur de pistolet de la gâchette. ti27781a b. Les deux pistolets simultanément : réglez les deux sélecteurs de pistolets sur la même position. ti27778a REMARQUE : lorsque vous tracez au-dessus d'un bord, le collier de montage peut pivoter pour offrir plus de dégagement. ti27782a c. Continu-pointillé et pointillé-continu : réglez le pistolet pour la ligne continue en position 1 et celui pour la ligne pointillée en position 2. ti27782a ti28129a 16 3A4604E Mise en place du pistolet Schéma des positions du pistolet 1 4 2 5 3 6 ti27786a 7 1 2 3 4 5 6 7 3A4604E Une ligne Une ligne jusqu'à 61 cm (24 po.) de large Deux lignes Une ou deux lignes à pulvériser autour des obstacles Bordure avec un pistolet Bordure avec deux pistolets Deux lignes ou une ligne jusqu'à 61 cm (24 po.) de large 17 Mise en place du pistolet Montages du bras du pistolet 3. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet souhaitée. Cette unité est équipée de supports de bras de pistolet avant et arrière. ti27797a 4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de montage du bras du pistolet. ti27798a AVIS ti30326a Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports et qu'AUCUNE friction n'intervient au niveau du pneu. Un contact avec le pneu peut endommager les flexibles, câbles et autres fils. Changement de position du pistolet (avant et arrière) 1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le de la fente de montage du bras du pistolet. Changement de position du pistolet (gauche et droite) Démontage 1. Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet contre la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le. ti27796c 2. Faites glisser l'ensemble de bras du pistolet (y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir de la fente de montage du bras du pistolet. ti30328a 2. Étendez la barre de montage sur le côté opposé de la machine. ti30327a ti30329a 18 3A4604E Mise en place du pistolet Installation Réglage du câble du pistolet 1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de pistolet. Le réglage du câble du pistolet va augmenter ou diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette du pistolet lui-même. Pour régler le jeu de la gâchette, exécutez les étapes suivantes. 1. Utilisez une clé pour desserrer l'écrou du dispositif de réglage du câble. ti30330a REMARQUE : assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils passent correctement dans les supports. ti27884a 2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu'à obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : plus le filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le plateau de la gâchette est réduit. 3. Utilisez une clé pour serrer l'écrou de verrouillage sur le dispositif de réglage. 3A4604E 19 Mise en place du pistolet Réglage de ligne droite La roue avant est placée au centre de l'unité et permet à l'opérateur de tracer des lignes droites. Avec le temps, la roue peut se décaler et doit être réajustée. Pour recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes : 4. Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que le traceur aille tout droit. Serrez le boulon du plateau d'alignement de la roue pour verrouiller la nouvelle position de la roue. 1. Desserrez le boulon sur le support de roue avant. ti27813a Réglage du guidon ti27810a 2. Si les arcs du traceur sont sur la droite, desserrez la vis sans tête de gauche et serrez celle de droite pour un réglage précis. ti27811a 3. Si les arcs du traceur sont sur la gauche, desserrez la vis sans tête de droite et serrez celle de gauche. ti27814a ti27812a 20 3A4604E Largeur du trait Largeur du trait 1. Régler le pistolet dans le sens vertical pour modifier la largeur du trait. 2. Actionner le pistolet et faire un essai de pulvérisation. Ajuster la pression lentement pour supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés. ti30103a Débouchage de la buse ti30305a .015 .025 1. Relâcher la gâchette. Verrouillez la gâchette du pistolet. Faites pivoter la buse Uni-Tip. Déverrouillez la gâchette et actionnez le pistolet pour déboucher la buse. Essai de traçage 1. Déverrouillez la gâchette. ti30306a ti30078a 3A4604E 2. Verrouillez la gâchette du pistolet, remettez la buse Uni-Tip en position initiale, déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. 21 Nettoyage Nettoyage Rinçage rapide du tuyau de vidange 6. Enlevez l'arrivée de fluide et le tuyau de vidange de la peinture, essuyez l'excédent de peinture à l'extérieur. 1. Effectuez Procédure de décompression, page 13. 2. Démontez la garde et la buse de tous les pistolets. TI3371A ti24709a 3. Dévissez le chapeau et retirez le filtre. Remontez sans le filtre. 7. Placez l’ensemble du tuyau plongeur dans un seau métallique relié à la terre partiellement rempli de fluide de rinçage. Utilisez de l'eau pour une peinture à base aqueuse et du White Spirit pour une peinture à l'huile. 8. Mettez la vanne d'amorçage en position basse pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. ti6269a 4. Nettoyez le filtre, la protection et la buse SwitchTip avec un produit de rinçage. ti24713a TI3375A FLUSH 9. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide, faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. 5. Fixez le fil de terre à une véritable prise de terre ou raccordez l'appareil à une prise reliée à la terre. ti24991a 22 3A4604E Nettoyage Rinçage rapide du flexible et du pistolet 10. Pour rincer le flexible sans air et le pistolet de pulvérisation, mettez la vanne d'amorçage en position horizontale. 11. Tenez le pistolet contre le seau de récupération. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide, faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse. 12. Arrêtez d'actionner le pistolet. 13. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez le filtre, la garde et la buse SwitchTip. 14. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez l'écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin de réduire l'usure des joints. ti24991a 3A4604E 23 Maintenance Maintenance Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. L'entretien comprend des actions de routine qui permettent d'entretenir votre pulvérisateur pour qu'il fonctionne et d'empêcher des dysfonctionnements futurs. Activité Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d'entrée de fluide, et du filtre du pistolet. Vérifiez que les fentes d'aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Remplissez de produit TSL jusqu'au point de remplissage de TSL. Vérifiez le calage du pulvérisateur. Intervalle Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le pistolet est à nouveau actionné. Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n'est PAS actionné, vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites internes/externes et vérifiez l'étanchéité de la vanne d'amorçage. Si nécessaire, en fonction de l'utilisation Ajustement du joint du presse-étoupe. Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrez l'écrou des joints jusqu'à l'arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la pulvérisation d'un supplément de 380 litres (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L'écrou des joints peut être resserré sans qu'il faille enlever le joint torique. 24 3A4604E Dépannage Dépannage Débit mécanique/de fluide 1. Suivez la Procédure de décompression, page 13avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de dé-monter l'appareil. Problème À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n'est pas bon, reportez-vous à cette colonne Le témoin d'état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. Défaut existant. Déterminez la correction à apporter en consultant page 27. Suivez la Procédure de décompression, page 13. Le débit de la pompe est faible. Buse de pulvérisation usagée. Suivez la Procédure de décompression, page 13, puis remplacez la buse. Reportez-vous au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Suivez la Procédure de décompression, page 13. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. 3A4604E Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d'entrée est bouchée. Retirez-la pour la nettoyer, puis remontez-la Les billes de clapet d'aspiration et de piston ne sont pas correctement en place. Retirez le clapet d'admission et nettoyez-le. Vérifiez l'absence d'éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Reportez-vous au manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation pour éliminer les particules susceptibles d'obstruer la pompe. Le filtre du produit ou le filtre de la buse est bouché ou encrassé. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d'amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 13, puis réparez la vanne d'amorçage. Assurez-vous que la pompe ne continue pas à fonctionner lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d'amorçage.) Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Fuites autour de l'écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d'étanchéité sont usées ou endommagées. Remplacer les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. Vérifiez également le siège de vanne de piston en recherchant la présence de peinture séchée ou d'éraflures et remplacez-le le cas échéant. Resserrez l'écrou/la coupelle du presse-étoupe. Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Pression d'arrêt basse. Tournez le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Reportez-vous au manuel de la pompe. La bille de la vanne d'admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d'admission. Reportez-vous au manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression en raison de produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifiez que la taille de la rallonge est correcte. Consultez Rallonges, page 11. 25 Dépannage Problème Le moteur fonctionne mais pas la pompe. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l'écrou du joint du presse-étoupe Le pistolet crachote. La pompe est difficile à amorcer. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s'arrête. 26 À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n'est pas bon, reportez-vous à cette colonne L'ensemble de la bielle est endommagé. Remplacez la bielle. Reportez-vous au manuel de la pompe. Engrenages ou carter d'entraînement endommagés. Contrôlez l'état du carter d'entraînement et des engrenages et remplacez-les si nécessaire. L'écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l'entretoise de l'écrou du presse-étoupe. Serrez l'écrou de joint du presse-étoupe juste assez pour arrêter la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacer les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Reportez-vous au manuel de la pompe. Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l'amorçage. La buse de pulvérisation est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Le niveau de liquide est trop bas ou le récipient d'alimentation est vide. Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Contrôlez régulièrement l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. Il y a de l'air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l'amorçage. La vanne d'admission présente une fuite. Nettoyez la vanne d'admission. Assurez-vous que le siège de la bille n'est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L'écrou du joint de la pompe est trop serré. Lorsque l'écrou du joint de la pompe est trop serré, les joints de la tige de pompe réduisent l'action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l'écrou du joint de la pompe. Contrôlez la présence de fuites autour du presse-étoupe. Si nécessaire, remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 3A4604E Dépannage Électrique Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s'arrête pas. Effectuez Procédure de décompression, page 13. 1. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau l'alimentation en MARCHE (ceci afin de s'assurer que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). 2. Tournez le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Tenez-vous à l'écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique une fois les couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d'alimentation pour permettre à l'électricité de se dissiper. 3. Enlevez le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d'état de la carte de commande. Pour déterminer le code (ou un autre code en plus de la tension d'alimentation), reportez-vous au témoin d'état de la carte de commande. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, retirez le couvercle de la commande, puis remettez sur MARCHE. Surveillez le témoin d'état. Le nombre de clignotements de la DEL correspond au code de l'erreur (par exemple : deux clignotements équivalent au CODE 02). Messages de codes d'erreur CODE MESSAGE INTERVENTION 02 HAUTE PRESSION DÉTECTÉE RELÂCHEZ LA PRESSION Recherchez d'éventuelles obstructions. N'utilisez que des flexibles de pulvérisation Graco, avec un minimum de 15 m/50 pi. 03 CAPTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ Contrôlez le branchement du capteur. 05 LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifiez les défaillances mécaniques et les raccords du moteur. Le produit peut être trop épais, affinez-le. 06 SURCHAUFFE MOTEUR COUPEZ le pulvérisateur. Vérifiez les raccords du moteur. Vérifiez si les aérations du capot ne sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut prendre jusqu'à une heure pour refroidir. Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout À vérifier Comment vérifier Consultez le tableau de débit, page 32. ET Le témoin de contrôle de la carte de commande ne s'allume pas Le pulvérisateur ne s'arrête pas Carte de commande. Remplacez la carte de commande. ET Le témoin d'état du tableau de commande clignote deux fois de façon répétée 3A4604E 27 Dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout À vérifier Contrôlez le capteur ou les branchements du capteur ET Le témoin d'état du tableau de commande clignote deux fois de façon répétée Comment vérifier Assurez-vous que le système n’est pas sous pression (consultez la Procédure de décompression, page 13). Vérifiez que le circuit liquide n'est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air et sans tresse métallique. Un flexible plus petit ou avec tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l'alimentation du pulvérisateur en déconnectant le cordon d'alimentation et la batterie. Contrôlez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débranchez le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, mettez l'interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur ARRÊT et passez à l'étape suivante. Installez le nouveau capteur. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d'état du tableau de commande clignote trois fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l'alimentation du pulvérisateur en déconnectant le cordon d'alimentation et la batterie. Contrôlez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débranchez le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et passez à l'étape suivante. Branchez un capteur en état de marche sur la prise de la carte de commande. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez le nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Contrôlez la résistance du capteur à l'aide d'un ohmmètre (moins de 9 kOhms entre les câbles rouge et noir et 3-6 kOhms entre les câbles vert et jaune). 28 3A4604E Dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d'état du tableau de commande clignote cinq fois de façon répétée À vérifier Comment vérifier La commande ordonne le 1. fonctionnement du moteur, mais l'axe du moteur ne tourne pas. Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre le moteur et la commande ; problème au niveau du moteur ou de la carte de 2. commande ; consommation d'ampères excessive par le moteur. Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si la pompe ou la transmission sont bloquées ou gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à l'étape 2. 3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur de la/des prise(s) de la carte de commande. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passez à l'étape 4. 4. Mettez le pulvérisateur hors tension et faites tourner le moteur d'un demi-tour. Redémarrez le pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à l'étape 5. 5. Réalisez un test de rotation : réalisez le test au niveau du connecteur de terrain moteur à 4 broches de grande taille. Débranchez la pompe à produit du pulvérisateur. Testez le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faites tourner le ventilateur du moteur à environ 2 tours par seconde. Une résistance d'engrenage doit s'appliquer au niveau du ventilateur. Il convient de remplacer le moteur si aucune résistance ne s'applique. Répétez l'opération pour les ensembles de broches 1 & 3 et 2 & 3. La broche 4 (le fil vert) n'est pas utilisée dans ce test. Si l'intégralité du test de rotation est positive, passez à l'étape 6. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débranchez l'alimentation du pulvérisateur en dé-connectant le cordon d'alimentation et la batterie. VRT BLE R NOI ÉTAPE 1 : VRT BLE R NOI ÉTAPE 2 : VRT BLE R NOI ÉTAPE 3 : 3A4604E 29 Dépannage Problème À vérifier Comment vérifier 6. 7. Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : réalisez le test au niveau du connecteur de terrain moteur à 4 broches de grande taille. aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du câble de terre ou de l'une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n'est pas correct, remplacez le moteur. Contrôlez l'interrupteur thermique du moteur : débranchez les câbles thermiques. Réglez l'appareil de mesure en ohms. L'appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. 1-3 ohms - 8. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le moteur est trop chaud ou le dispositif thermique du moteur est défectueux. Le témoin d'état du tableau de commande clignote six fois de façon répétée Rebranchez le(s) connecteur(s) du moteur à la/aux prise(s) de la carte de commande. Branchez l'alimentation, mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, c'est que la cause était une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local plus frais et disposant d'une bonne ventilation. Vérifiez que l'arrivée d'air du moteur n'est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Contrôlez le connecteur du dispositif thermique (câbles jaunes) sur la carte de commande. 2. Débranchez le connecteur du dispositif thermique de la prise de la carte de commande. Assurez-vous que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance du dispositif thermique. Si la mesure n'est pas correcte, remplacez le moteur. Contrôlez l'interrupteur thermique du moteur : débranchez les câbles thermiques. Réglez l'appareil de mesure en ohms. L'appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. 3. Problèmes électriques de base. L'inverseur ne fonctionnera pas lors de la mise sous tension initiale. 30 Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la prise de la carte de commande. Branchez l'alimentation, mettez le pulvérisateur sous tension et tournez le bouton de commande d'1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Le collecteur de l'induit pour voir s'il présente des traces de brûlure, des stries ou une rugosité excessive. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. Les batteries ne sont pas branchées, les branchements en contact avec la batterie sont mal fixés Contrôlez les batteries et les branchements de câble. Contrôlez le fusible et le disjoncteur CC. Tension de la batterie basse en dessous de 10 V Rechargez la batterie avec un chargeur externe (pas le chargeur intégré à l'appareil). Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. 3A4604E Dépannage Problème Aucune tension de sortie CA et témoin lumineux éclairé. À vérifier Comment vérifier Disjoncteur de sortie déclenché Vérifiez le disjoncteur et réinitialisez-le si nécessaire, voir page 35. La tension de sortie CA est basse et Batterie faible l'inverseur coupe la charge rapidement. Contrôlez l'état des batteries et rechargez si possible. Le chargeur ne fonctionne pas et l'appareil n'accepte pas de recevoir de courant CA. La tension CA a chuté sous le niveau de tolérance Vérifiez la tension et la fréquence adéquates relatives à la tension CA Le chargeur fournit un débit plus bas. Les régulations de charge sont mal réglées. Consultez la section concernant le réglage du « débit de chargeur » Tension d'entrée CA basse. Alimentez avec la puissance CA admissible. Branchements d'alimentation CA d'entrée ou de batterie mal fixés. Vérifiez tous les branchements CC / CA. 3A4604E 31 Dépannage Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Reportez-vous à la page suivante pour connaître les étapes) Retirez le couvercle du boîtier de commande. Mettez le pulvérisateur sur MARCHE. Surveillez le témoin d'état de la carte de commande sur la carte de commande (page 27). Rendez-vous à l'étape 1. La tension est-elle supérieure à 100 VCA (220 V pour les unités 230 V) ? Aucune lumière Une fois Fonctionnement normal Allumé en continu Carte de commande Ordonne au moteur de fonctionner Lumière clignotante Consultez la section Codes d'erreur pour un dépannage supplémentaire Rendez-vous à l'étape 2. Existe-t-il une continuité au niveau des câbles de l'interrupteur thermique ? OUI NON NON Dépannage de l'inverseur Voir page 35. Si le moteur est chaud, laissez-le refroidir puis procédez à nouveau au test. En cas d'absence de continuité à l'étape 2, remplacez le moteur. Le dispositif thermique du moteur est défectueux. OUI Rendez-vous à l'étape 3. Le moteur tourne-t-il ? OUI Remplacez le potentiomètre. NON Branchez un capteur de test à la carte. Le moteur tourne-t-il ? OUI NON Remplacez le capteur Remplacez la carte de commande ti30335a 32 3A4604E Dépannage Étape 1 : Étape 2 : Étape 3 : Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. Branchez les sondes sur la carte de commande. Réglez l'appareil de mesure en VCA. Vérifiez l'interrupteur thermique du moteur. Débranchez les câbles jaunes. L'appareil de mesure doit afficher 100 ohms. REMARQUE : Le moteur doit être froid lors de la mesure. Débranchez le potentiomètre. Branchez le cordon d'alimentation et activez l'interrupteur. 110-120 AC Sur le potentiomètre Carte de commandes V 100 ohms Thermistance jaune Câbles sur le moteur - Bleu + Marron Cordon d'alimentation Vert Étape 4 : Étape 5 : Branchez les sondes sur les bornes positives et négatives de l'inverseur. Branchez le câble de cavalier sur les broches 1 et 2 V - ti30331a 3A4604E 33 Dépannage Le pulvérisateur ne s'éteint pas 1. Effectuez Procédure de décompression, page 13. Laissez la vanne d'amorçage ouverte (vers le bas) et mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 2. Retirez le couvercle du boîtier de commande, afin que le témoin de contrôle du tableau de commande soit visible le cas échéant. Procédure de dépannage Insérez le manomètre dans le flexible de peinture, branchez le pulvérisateur et mettez-le sous tension. Le pulvérisateur atteint-il ou dépasse-t-il la pression maximum ? NON Problème mécanique : Consultez le manuel de la pompe de produit correspondant au pulvérisateur pour des procédures de dépannage supplémentaires. NON Remplacez la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI Le témoin lumineux de la carte de commande est-il allumé ? OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. Le moteur cesse-t-il de fonctionner ? OUI Le capteur est défectueux. Remplacez-le et procédez au test avec un nouveau capteur. 34 ti24731a 3A4604E Dépannage Inverseur L'inverseur est équipé de 2 disjoncteurs et d'une unité d'état DEL qui donne des indications concernant l'état de fonctionnement de l'inverseur. Consultez le tableau ci-dessous pour les différentes fonctions, alarmes, et les modes de défaillance. Status Center OVER LOAD OVER TEMP UNIT ALARM FLOAT CHG FAST CHG INVERTER MODE LINE MODE 901 1 2 3 4 5 6 7 8 78 POWER SAVER 23 BATTERY TYPE $ 456 Indication & Fault finding chart Charge function Inverter mode Alarms Fault mode 3A4604E L.E.D.s Function Constant current charge Constant voltage charge Float Standby Inverter on Battery low voltage Battery high voltage Over load (inverter mode) Over temp (inverter mode) Over temp (line mode) Over charge Fan lock Battery high voltage Inverter mode overload Over temperature 1 2 3 4 5 6 7 on Flash on on on on on on on on on on Alarm on on on on on on on on on on on on on on on on 8 beep 0.5s every 5 s beep 0.5s every 5 s beep 0.5s every 5 s beep 0.5s every 5 s beep 0.5s every 5 s beep 0.5s every 5 s beep continuous beep continuous beep continuous beep continuous ti30334a Status 35 Dépannage Le pulvérisateur ne fournit pas 100 V CA (220 V CA pour les appareils de 23 0V) Procédure de dépannage : Consultez l'étape 4 de la page 33. La tension est-elle égale ou supérieure à 10 V ? Retirez la protection avant de l'unité pour accéder aux brides d'alimentation CC sur l'inverseur. Retirez le rail du seau à peinture pour accéder au fusible et à la batterie. Retirez les panneaux d'accès de l'inverseur pour voir les disjoncteurs et les DEL centrales d'état. Ne branchez pas l'unité sur une alimentation murale. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. La DEL 7 s'allume-t-elle au centre de l'alimentation ? Réarmez le disjoncteur. Serrez toutes les connexions des câbles de la batterie. Vérifiez les branchements des câbles de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT à l'inverseur. Mettez le bouton marche-arrêt sur MARCHE. La DEL 7 s'allume-t-elle au centre de l'alimentation ? NON Vérifiez les branchements des câbles de l'inverseur au pulvérisateur. Si tous les branchements sont corrects, remplacez de l'inverseur. Voir le manuel 3A4746. OUI Consultez l'étape 4 de la page 33. La tension est-elle égale ou supérieure à 10 V ? NON OUI Le fusible est-il grillé ? Remplacez le fusible et assurez-vous que les NON câbles de la batterie ne sont pas court-circuités. OUI Vérifiez la tension de sortie du disjoncteur. Est-il en position ARRÊT ? OUI NON NON OUI NON OUI Chargez lentement la batterie à l'aide d'un chargeur externe ou remplacez-la Le problème est réglé. Le problème est réglé. L'interrupteur a-t-il une continuité pour les deux pôles en position MARCHE ? OUI La DEL 7 s'allume-t-elle au centre de l'alimentation ? OUI Vérifiez que les branchements n'aient pas de connexions intermittentes. 36 NON Remplacez le commutateur. NON Remplacez de l'inverseur. Voir le manuel 3A4746. ti30337a 3A4604E Dépannage La batterie ne charge pas Procédure de dépannage : Consultez l'étape 4 de la page 33. La tension est-elle égale ou supérieure à 10 V ? Retirez la protection avant de l'unité pour accéder aux brides d'alimentation CC sur l'inverseur. Retirez le rail du seau à peinture pour accéder au fusible et à la batterie. Retirez les panneaux d'accès de l'inverseur pour voir les disjoncteurs et les DEL centrales d'état. NON Le fusible est-il grillé ? OUI NON Branchez le port de charge sur la prise murale. Les DEL 6 et 8 s'allument-t-elles au centre de l'alimentation ? Vérifiez les branchements de la prise de chargement à la carte de relais et de la carte de relais à l'inverseur. Les DEL 6 et 8 s'allument-t-elles au centre de l'alimentation ? NON OUI Remplacez le fusible. Serrez toutes les connexions des câbles de la batterie. Consultez l'étape 4 de la page 33. La tension est-elle égale ou supérieure à 10 V ? OUI Vérifiez le disjoncteur du chargeur. Est-il déclenché ? OUI NON OUI Le problème est réglé. OUI Chargez lentement la batterie à l'aide d'un chargeur externe ou remplacez-la. NON NON Consultez l'étape 5 de la page 33. Placez un câble de cavalier sur l'entrée de l'inverseur. Les DEL 6 et 8 s'allument-t-elles ? NON Remplacez de l'inverseur. Voir le manuel 3A4746. 3A4604E Réarmez le disjoncteur. Vérifiez que les câbles n'ont pas été court-circuités OUI Vérifiez le centre d'état du sélecteur de batterie. Est-il placé en position 3 ? NON Mettre sur la position 3. OUI Tous les câbles d'alimentation sont-ils reliés à l'onduleur en toute sécurité ? OUI Remplacez la carte de relais. Consultez la liste de pièces. Le problème est réglé. Remplacez de l'inverseur. Voir le manuel 3A4746. NON Câbles d'assemblage. ti30338a 37 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 1 Serrez à un couple de 23,0-31,1 N·m (17-35 pi-lb) 2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N·m (190-210 po-lb) 3 Serrez à 2,0-2,4 N·m (18-22 po.-lb) 4 Serrez à un couple de 31,1-36,6 N·m (23-27 pi-lb) 5 Serrez à 61,0-74,5 N·m (45-55 pi.-lb) 307 305 259 306 302 304 303 3 114 104 113 137 312 296 163 111 301 300 305 325 114 3 40 70 27 69 5 50 48 312 6 4 14 10 124 43 157 42 1 4 158 13 21 9 254 93 2 41 43 1 94 6 11 16 6 6 162 1 6 26 17 7 31 1 19 20 18 ti30462a 38 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Réf. 1 4 6 7 9 10 11 13 14 16 Pièce 17N763 108851 101566 193405 198891 198930 198931 195134 113961 111040 17 18 19 20 21 111020 112405 112825 114648 125205 26 27 17P800 17P831 31 40 41 42 43 48 50 69 70 93 114982 24Y665 15F576 15F577 128977 17J125 17J136 17P305 17N536 125112 3A4604E Description Qté CHÂSSIS, traceur 1 RONDELLE, plate 4 ÉCROU, verrou 12 AXE 1 SUPPORT 1 TIGE, frein 1 JOINT À SOUFFLET 1 ENTRETOISE, bille, guide 1 VIS, tête hex 1 ÉCROU, verrouillage, insertion, 4 nylock, 5/16 ROUE, pneumatique 2 ÉCROU, verrou 3 RONDELLE, Belleville 6 CACHE-POUSSIÈRE 2 ÉCROU, verrouillage, garniture 5 en nylon, 3/8-16 AMORTISSEUR 2 PLATEFORME, antidérapante, 1 non destinée au chargement de personne VIS, capuchon, tête avec bride 6 CHÂSSIS, poignée verticale 1 BRIDE, droite 1 BRIDE, gauche 1 VIS, capuchon, tête bouton, 3/8 x 1 2 SUPPORT, glissière 2 VIS, tête hex. avec bride 4 Plaque, support de seau 1 SUPPORT, seau 2 VIS, capuchon, tête bouton, 2 7,9 mm x 25,4 mm (5/16 po. x 1 po.) Réf. 94 Pièce Description Qté 129601 VIS, capuchon, tête bouton, 4 9,5 mm x 31,75 mm (3/8 po. x 1,25 po.) 104 17N451 BOÎTIER DE COMMANDE, 1 ensemble, LL ES 111 867517 VIS, tête hex, 3/8-16 x 3,5 po 4 113 17J135 COUVERCLE, boîtier de 1 commande 137 278723 JOINT, seau 1 124 249080 FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 1 15,2 m (1/4 po. x 50 pi.) 157 114271 SANGLE, de retenue 1 158 108471 BOUTON, à 4 ailettes 1 162 115077 SEAU, plastique 1 163 24U241 KIT, couvercle de seau 1 254 17K396 ÉTIQUETTE, sécurité 1 259 17N740 ÉTIQUETTE, boîte à outils 1 296 17K379 ÉTIQUETTE, console 1 300 17K235 SUPPORT, trappe d’accès 1 301 17K236 CHARNIÈRE, trappe d’accès 1 302 17K291 TRAPPE, accès, peinte 1 303 17K309 AIMANT, carré 2 304 107070 VIS, usinée, tête plate 2 305 109466 ÉCROU, verrouillage, hex. 4 306 17K320 BOUTON, nervuré 1 307 112925 VIS, capuchon 1 312 16W408 BOUTON, poignée en T, crampon 4 fileté 1/4-20 325 17K584 ÉTIQUETTE, pour câbles 2 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 39 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 1 Serrez à un couple de 15,8-18,1 N·m 2 86 (140-160 po-lb) 101 2 Serrez à un couple de 3,4-4,0 N·m 257 (30-35 po-lb) 3 Marteau de serrage 4 Serrez à 1,0-1,2 N m 88 (9-11 po–lb) 5 Serrez à 2,3-2,8 N m (20-25 po–lb) 2 101 600 25 607 255 602 658 5 608 601 609 604 92 612 98 2 603 72 201 99 85 107 103 253 71 52 97 1 606 605 4 610 46 5 102 2 1 45 606 87 250 3 611 125 127 613 123 71 2 98 138 139 21 72 96 95 100 130 153 164 ti30486a 40 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Réf. 5 21 25 45 46 52 71 72 85 86 87 88 91 92 95 96 97 98 99 100 101 102 103 107 123 125 126 127 130 Pièce Description Qté 17P496 CACHE, inverseur 1 125205 ÉCROU, verrouillage, garniture 1 en nylon, 3/8-16 24S022 MOTEUR, électrique 1 129604 ŒILLET, caoutchouc 2 17N444 ŒILLET 1 278204 AGRAFE, tuyau de vidange 1 17P506 JOINT, orifice d'accès 2 17P497 COUVERCLE, orifice d'accès 2 17C541 COUVERCLE, avant 1 287900 PROTECTION, moteur (comprend 1 101) 17C483 COUVERCLE, tige de pompe 1 PC Pro 15G447 OBTURATEUR, protection 1 17N989 CÂBLE, cavalier, calibre AWG 18, 1 blanc 125220 COLLIER, bande, de support 1 114064 PRISE, entrée 1 15W998 VIS, usinée 2 129627 ENTRETOISE, garniture nylon 1 108795 VIS, usinée 4 111193 VIS, capuchon 1 117493 VIS, usinée, à tête hex, avec 4 rondelle 117501 VIS, usinée, tête hex. fendue 4 avec rondelle 127914 VIS, usinée, tête hex. fendue 3 avec rondelle 17P888 GUIDE, flexible 1 110996 ÉCROU, hex., avec bride 1 16X071 TUBE, tuyau de vidange 1 248008 FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 1 112 cm (1/4 po. x 44 po.) 15F624 ÉCROU, câble, pistolet 2 196180 DOUILLE 1 17M875 FLEXIBLE, aspiration 1 3A4604E Réf. 137 138 139 153 164 201 250 253 255 257 600 601 602 603 604 605 606 607a 607b 608 609 Pièce 278723 115099 117559 17N217 187651 107254 17N730 17N729 195793 17N731 15D088 115477 249194 24X020 180131 24W817 117493 25M490 25M491 117501 277229 610 611 612 24W640 24Z731 17C964 613 16H137 Description JOINT, seau RONDELLE, tuyau JOINT TORIQUE TUYAU, couplé CRÉPINE, 3/4-16 unf VIS, filetée ÉTIQUETTE, avant, arrière ÉTIQUETTE, avant, marque ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, côté VENTILATEUR, moteur VIS, usinée ENGRENAGE, réducteur ENGRENAGE, vilebrequin JOINT À SOUFFLET, butée CARTER, entraînement VIS, usinée BOÎTIER, commande, 120 V BOÎTIER, commande, 230 V VIS, usinée COUVERCLE, boîtier de commande TIGE, raccord POMPE, déplacement ÉTIQUETTE, commande intelligente JOINT TORIQUE Qté 1 1 2 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 4 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 41 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 1 Serrez à un couple de 10,8-13,6 N m (8-10 pi-lb) 114 62 256 81 117 114 615 614 12 616 617 618 201 2 1 617 49 22 76 47 89 78 3 112 32 Consultez la page 50 ti30463a 42 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Réf. Pièce Description Qté 2a 17N508 INVERSEUR, alimentation 1 électrique, 120 V 2b 17N509 INVERSEUR, alimentation 1 électrique, 230 V 3 25C772 BATTERIE 1 12 113796 VIS, tête hex. avec bride 6 22 16A390 ÉCROU, hex, avec bride 2 32 113469 VIS, tête hex 2 44 17N921 BOÎTIER, voltmètre, 120 V 1 47 17N816 PORTE-FUSIBLES 1 49 17N815 FUSIBLE, 200 A 1 62 CORDON, alimentation 1 17N760 États-Unis 17R033 AUSTRALIE 17R034 CEE 7/7 17R035 SUISSE 17R036 DANEMARK 17R037 ITALIE 76 17M321 CÂBLE, rouge, diam. 19,1 x 91,4 cm 1 (0,625 x 3 pi.) (comprend 615) 1 78 17M323 CÂBLE, rouge, diam. 19,1 cm x 1,1 m (0,625 x 3,5 pi.) avec couvercle (comprend 614) 81 17M322 CÂBLE, rouge, diam. 19,1 x 60 cm 1 (0,625 x 2 pi.) avec couvercle 89 129629 SANGLE, de retenue 1 112 102040 ÉCROU, verrouillage, hex. 6 114 128978 VIS, usinée, tête hex. fendue avec 8 rondelle 117 17P562 COUVERCLE, avant, LL ES 1 3A4604E Réf. 201 256 614 615 616 617 618 Pièce 107257 17P202 129545 129546 108768 104572 108788 Description VIS, filetée ÉTIQUETTE, logo COUVERCLE, noir COUVERCLE, rouge VIS RONDELLE, verrouillage RONDELLE, plate Qté 2 1 1 1 2 2 4 43 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 36 28 1 Serrez à un couple de 23,0-31,1N·m 2 15 (17-35 pi-lb) 2 Serrez à un couple de 21,4-23,7 N·m (190-210 po-lb) 3 Serrez à un couple de 31,1-36,6 N·m 16 (23-27 pi-lb) 29 4 Serrez à un couple de 6,7-9,0 N·m (60-80 po-lb) 31 20 18 19 (35-45 pi-lb) 499 483 7 Serrez à un couple de 41,2-43,4 N·m 38 484 485 497 (17-23 pi.-lb). 6 Serrez à un couple de 47,4 à 61 N m 495 6 495 500 494 5 Serrez à 23,0-31,1 N·m 1 483 487 488 (365-385 po-lb) 4 489 490 5 496 498 19 35 493 3 18 19 53 292 55 491 56 492 33 33 34 54 2 ti30464a 57 8 60 284 172 59 6 282 51 68 67 61 63 66 44 65 7 284 64 ti30467a 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Ensemble de roue pivotante Réf. 6* 8 15 16 Pièce 101566 196179 112960 111040 18*‡ 19*‡ 20*‡ 28‡ 29 31 33*‡ 34* 35* 36 38‡ 292*‡ 483*‡ 484*‡ 485*‡ 487*‡ 488*‡ 489*‡ 490*‡ 491*‡ 492*‡ 493*‡ 494*‡ 495*‡ 496*‡ 497*‡ 498*‡ 499*‡ 500*‡ 112405 112825 114648 15F910 240991 114982 193658 114549 113471 241105 114802 17H489 114548 110754 193662 15J603 120476 17H486 17G762 113962 114681 17H485 113484 113485 112776 181818 193661 15G952 108483 Description ÉCROU, verrou RACCORD, coudé, mâle-femelle VIS, capuchon, tête avec bride ÉCROU, verrouillage, insertion, nylock, 5/16 ÉCROU, verrou RONDELLE, Belleville CACHE-POUSSIÈRE SUPPORT, câble SUPPORT, roulette, avant VIS, capuchon, tête avec bride ENTRETOISE, joint ROUE, pneumatique VIS, tête hex CÂBLE ARRÊT, fil ÉTIQUETTE, réglage disque PALIER, bronze VIS, capuchon, tête creuse ARRÊT, blocage ENTRETOISE, ronde BOULON, à épaulement DISQUE, régulateur, ensemble VIS, régulateur de disque RONDELLE VIS, tête hex FOURCHE JOINT, graisse PALIER, coupelle/cône RONDELLE, plate BOUTON, à 4 ailettes MÂCHOIRE ROULETTE VIS, à épaulement Filtre Qté 2 1 2 2 2 4 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Réf. 51 53 54 55 56 57 59 60 61† 63† 64 65† 66† 67† 68† 172 282 Pièce 17K166 15C765 15C766 243984 117285 111801 111457 15G331 287879 114708 196181 15G563 116424 193709 193710 17R281 868015 284 196177 Description Qté EMBASE, filtre 1 CAPUCHON, filtre 1 TUYAU, diffusion 1 FILTRE, produit 1 GARNITURE, joint torique 1 VIS, tête hex 2 GARNITURE, joint torique 1 FICHE, tuyau 1 VANNE, vidange, ensemble 1 RESSORT, compression 1 RACCORD, mamelon 1 POIGNÉE, vanne 1 ÉCROU, capuchon 1 SIÈGE, vanne 1 JOINT, siège, vanne 1 TRANSDUCTEUR 1 MANOMÈTRE,pression, 0-345 bar 1 (0-5 000 psi) ADAPTATEUR, mamelon 2 † Compris dans le kit 245103 de réparation de la vanne d'amorçage * Inclus dans le kit 240719 de réparation de la roue pivotante ‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue pivotante 3A4604E 45 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 6 121 116 115 1 118 31 128 119 159 116 120 39 420 407 119 419 411 417 151 112 501 416 415 409 412 122 2 414 410 408 413 158 ti30465a 1 Serrez à un couple de 23,0-31,1 N·m (17-35 pi-lb) 2 Serrez à un couple de 16,3-17,5 N·m (145-155 po-lb) 133 131 136 134 134 126 105 133 132 135 287 ti30466a 46 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Support pistolet et bras Gâchette du pistolet Réf. 6 31 39 112 115 Pièce 101566 114982 17N447 102040 17J407 116 17J424 Réf. 105 126 131 132 133 134 135 136 118 119 120 121 122 128 24Y645 25A528 287696 188135 235457 16P136 151 158 159 407 408 409 410 411‡ 412 413‡ 414‡ 415 416 417 418 419 420 501 504 126111 108471 111145 17J139 17J153 113428 243161 15F750 17J575 15F216 119664 15F209 17J576 17H673 15F214 119647 17J145 15F213 LL5317 LL5319 Description Qté ÉCROU, verrou 2 VIS, capuchon, tête avec bride 2 SUPPORT, bras de pistolet 1 ÉCROU, verrouillage, hex. 3 BRAS, rallonge, barre, assemblage 1 soudé BARRE, réglage hauteur, 1 ensemble KIT, collier 1 BARRE, support de pistolet 1 CÂBLE, pistolet 1 GUIDE, câble 1 PISTOLET, flexible, basique 1 ÉTIQUETTE, sécurité, 1 avertissement, iso RETENUE, circlip, externe, 8 mm 1 BOUTON, à ailettes 1 BOUTON, à 4 ailettes 1 BARRE, pistolet, hauteur, réglage 1 SUPPORT, pistolet, support 1 VIS, usinée, tête hex. 3 PROTECTION 1 BOUTON, support, pistolet 1 FIXATION 1 SUPPORT, pistolet 1 COUSSINET, manchon 1 TIGE, actionneur, gâchette 1 ENTRETOISE 1 GOUJON, câble 1 ACTIONNEUR, levier 1 VIS, capuchon, douille 2 BRAS, support, pistolet 1 SUPPORT, câble 1 BUSE DE TRAÇAGE 1 BUSE DE TRAÇAGE 1 287 Pièce 114659 15F624 198896 245676 198895 111017 116941 129476 Description Qté REVÊTEMENT, poignée 2 ÉCROU, câble, pistolet 2 BLOC, montage 1 POIGNÉE 1 PLATEAU, levier, pivot 2 COUSSINET, bride 2 VIS, à épaulement 1 ÉCROU, verrouillage avec 1 garniture Nylon 128803 VIS, autotaraudeuse, rondelle hex. 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. ‡ Compris dans le kit 287569 de réparation du pistolet. 3A4604E 47 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 Vue éclatée - LineLazer ES 1000 1 Serrez à 2,0-2,4 N·m (18-22 po.-lb) 2 Serrez à un couple de 3,1-3,6 N·m (28-32 po-lb) 3 Serrez à un couple de 507 2 61,0-74,5 N·m (45-55 pi-lb) 58 505 521 520 506 201 525 520 106 325 509 3 50 508 510 515 1 503 502 36 1 114 109 108 114 1 146 299 105 ti30487a 48 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces 5 Réf. 36 50 58 105 106 108 109 114 Pièce 241105 17J136 113491 114659 237686 194310 17J123 128978 146 299 325 501 120151 17K310 17K584 24Y642 3A4604E Description CÂBLE VIS, tête hex., avec bride COLLIER, fil REVÊTEMENT, poignée MISE À LA TERREE, agrafe LEVIER, actionneur PLATEAU, couvercle VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle BOUCHON, tuyau OBTURATEUR, bouton ÉTIQUETTE, pour câbles PLATEAU, commande, assemblage soudé Qté 1 4 1 1 1 1 1 8 2 1 1 1 Réf. 502 503 505 506 507 508 509 510 515 520 521 525 Pièce 17N443 198650 17J126 17N419 102040 15C973 17N416 116167 24Y641 17N435 Description POTENTIOMÈTRE ENTRETOISE, arbre SUPPORT, carénage SUPPORT, interrupteur ÉCROU, verrouillage, hex. JOINT ÉTIQUETTE, commande BOUTON, potentiomètre BARRE, poignée INDICATEUR, DEL, montage du panneau 17N418 INTERRUPTEUR, à bascule 195428 TÉTINE, à bascule Qté 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 49 Boîtier voltmètre, 120 V Boîtier voltmètre, 120 V 1 Serrez à un couple de 0,9-1,2 N·m (8-11 po-lb) 2 Serrez à un couple de 1,1-1,7 N·m (10-15 po-lb) 1 623 627 3 Serrez à 2-4 po–lb 1 (0,2-0,4 N m) 620a 624a 622a 3 628 626a 2 625a 621 Boîtier voltmètre, 230 V 1 Serrez à un couple de 0,9-1,2 N·m (8-11 po-lb) 2 Serrez à un couple de 1,1-1,7 N·m (10-15 po-lb) 624b 1 623 1 627 3 Serrez à 2-4 po–lb 620b (0,2-0,4 N m) 622b 3 628 626b 625b 2 621 ti30491a 50 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Boîtier voltmètre, 120 V Réf. Pièce Description 620a 17R015 PANNEAU, boîtier, voltmètre, tension, 120 V 621 17N638 VOLTMÈTRE, numérique 622a 25M487 KIT, réparation, planche, relais, 120 V 623 104714 VIS, usinée, tête cyl. 624a 114064 PRISE, entrée 625a 15W998 VIS, usinée, torx 626a 17N659 ÉTIQUETTE, batterie, 120 V CA 627 129510 FIXATION, vis hexagonale de montage 628 129696 VIS, tête cylindrique, cruciforme 3A4604E Boîtier voltmètre, 230 V Qté 1 1 1 2 1 2 1 2 2 Réf. Pièce Description 620b 17N929 PANNEAU, boîtier, voltmètre, tension, 230 V 621 17N638 VOLTMÈTRE, numérique 622b 25M489 KIT, réparation, planche, relais, 230 V 623 104714 VIS, usinée, tête cyl. 624b 129649 FILTRE, entrée 625b 119912 VIS, usinée, cruciforme 626b 17N753 ÉTIQUETTE, batterie, 230 V CA 627 129510 FIXATION, vis hexagonale de montage 628 129696 VIS, tête cylindrique, cruciforme Qté 1 1 1 2 1 2 1 2 2 51 Boîtier de commande, 120 V Boîtier de commande, 120 V 1 Serrez à un couple de 658 2,3-2,8 N·m (20-25 po-lb) 2 Serrez à 122 po–lb 661 650a 657 (1,4 ± 2 1,69 N m) 651 3 Serrez à 30-35 po–lb (3,4-3,9 N m) 655 2 608 653 1 654 3 652 3 ti30522a 609 Boîtier de commande, 230 V 658 1 Serrez à un couple de 2,3-2,8 N·m (20-25 po-lb) 661 2 Serrez à 122 po–lb 650b 657 (1,4 ± 2 1,69 N m) 651 3 Serrez à 30-35 po–lb (3,4-3,9 N m) 2 655 660 653 609 1 659 654 3 656 3 652 608 ti30524a 52 3A4604E Liste des pièces Liste des pièces Boîtier de commande, 120 V Boîtier de commande, 230 V Réf. 608 Réf. 608 Pièce Description Qté 117501 VIS, usinée, tête hex. fendue avec 4 rondelle 609 277229 COUVERCLE, boîtier de 1 commande 650a 25M490 BOÎTIER, carte de commande, 1 120 V, comprenant les pièces 651, 652, 653, 654, 655, 657, 658 651 15G562 DOUILLE, boîtier de commande 1 652 120405 VIS, usinée, à tête hex, avec 2 rondelle 653 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête 1 cylindrique large 654 123850 VIS, taraudeuse, tête hex. fendue 1 avec rondelle 655 120406 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 1 657 16Y457 OBTURATEUR, moulé 1 658 17N560 OBTURATEUR 1 661 17N559 BOÎTIER, commande 1 3A4604E Pièce Description Qté 117501 VIS, usinée, tête hex. fendue avec 4 rondelle 609 277229 COUVERCLE, boîtier de 1 commande 1 650b 25M491 BOÎTIER, carte de commande, 230 V, comprenant les pièces 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660 651 15G562 DOUILLE, boîtier de commande 1 652 120405 VIS, usinée, à tête hex, avec 2 rondelle 653 120165 VIS, usinée, cruciforme, tête 1 cylindrique large 654 123850 VIS, taraudeuse, tête hex. fendue 1 avec rondelle 655 120406 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 1 656 128038 VIS, usinée, rondelle hex. 2 657 16Y457 OBTURATEUR, moulé 1 658 17N560 OBTURATEUR 1 660 17P859 CÂBLE, cavalier 1 661 17N559 BOÎTIER, commande 1 53 54 BLACK WIRE BLACK WHITE WIRE POWER CORD (17N449) BLACK GREEN WIRE GREEN WHITE BLACK WIRE TRANSDUCER (17R281) POTENTIOMETER (17N443) GREEN WIRE INVERTER 120V (17N508) BLUE WIRES WIRE HARNESS (17N969) WHITE WIRE BLACK WIRE POWER FROM MOTOR CORD (17N760) INLET PLUG (114064) (BACK SIDE) WIRE HARNESS (17P184) WHITE WIRE WHITE WIRE GREEN WIRE RELAY BOARD (25M487) RED WIRE RED WIRE METER BLACK WIRE INLET PLUG (114064) (BACK SIDE) BLACK WIRE 120 V Schéma de câblage GROUND BLACK WIRE WIRE HARNESS (17P182) BLACK WIRE FUSE HOLDER FUSE 200 AMP (17N815) RED WIRE WIRE HARNESS (17N994) BLACK WIRES BLACK CABLE (17M323) BLACK WIRE RED WIRE RED CABLE (17M321) WIRE GREEN (17P512) BLACK WIRE WIRE HARNESS (17P177) RED WIRE BATTERY (17N448) RED CABLE (17M322) SWITCH (17N418) LIGHT (17N435) RED WIRE (17P180) Schéma de câblage ti30550a 3A4604E 3A4604E GREEN BLACK GREEN WIRE WHITE WIRE BLACK WHITE WIRE HARNESS (17N969) BLUE WIRES TRANSDUCER (17R281) POTENTIOMETER (17N443) BLACK WIRE GREEN WIRE INVERTOR 230V (17N509) FROM MOTOR WHITE WIRE BLACK WIRE BLUE INLET PLUG (114064) (BACK SIDE) POWER CORD (17N760) WIRE HARNESS (17P184) WHITE WIRE WHITE WIRE GREEN WIRE POWER CORD (17N449) BLACK WIRE RED WIRE RELAY BOARD (25M489) RED WIRE METER (17N638) BLACK WIRE INLET FILTER (129649) (SIDE VIEW) BLACK WIRE 230 V BLACK WIRE WIRE HARNESS (17P182) BLACK WIRE FUSE HOLDER (17N816) FUSE 200 AMP (17N815) BLACK WIRES BLACK WIRE RED WIRE WIRE HARNESS (17N994) WIRE HARNESS (17M323) BLACK WIRE RED WIRE RED CABLE (17M321) GREEN (17P512) GROUND WIRE BATTERY (17N448) BLACK WIRES SWITCH (17N418) LIGHT (17N435) GOLD TERMINAL TO RED WIRE RED WIRE (17P180) RED CABLE (17M322) RED WIRE WIRE HARNESS (17P177) RED WIRE Schéma de câblage ti30551a 55 Schéma de câblage de la carte de commande Schéma de câblage de la carte de commande 110/120 V MOTOR Potentiometer J12 J11 Pressure Transducer Black To Power Plug Green ti30332a 56 3A4604E Schéma de câblage de la carte de commande 230 V AVIS La chaleur dégagée par la bobine d'inducteur de la carte du filtre peut détruire l'isolation des fils s'ils touchent la bobine. Les fils exposés à ce danger peuvent provoquer des courts-circuits et endommager des composants. Attachez tous les fils de sorte qu'aucun ne touche la bobine d'inducteur de la carte du filtre. MOTOR Potentiometer Blue J12 Brown To Power Plug J11 Pressure Transducer Green Black Blue 3A4604E ti30333a 57 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques LineLazer ES 1000 avec 1 batterie Dimensions Hauteur (guidon abaissé) Largeur Longueur (plateforme abaissée) Poids (sec- sans peinture) Bruit (dBa) Puissance sonore selon la norme ISO 3741 : Pression sonore selon la norme ISO 3741 : États-Unis Syst. métrique Déballé : 44,5 po. Emballé : 53,0 po. Déballé : 34,25 po. Emballé : 39,0 po. Déballé : 68,75 po. Emballé : 75,0 po. Déballé – 340 lb Emballé – 437 lb Déballé – 113,03 cm Emballé – 134,62 cm Déballé – 86,99 cm Emballé – 99,06 cm Déballé – 174,63 cm Emballé – 190,5 cm Déballée – 154 kg Emballée – 198 kg 89,8 dBA 85,3 dBA Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures) 1,85 À droite (selon la norme ISO 5349) 0,90 À gauche (selon la norme ISO 5349) Distribution maximale 0,6 g/m 2,3 l/m Taille de buse maximale 0,025 1 pistolet Crépine d'entrée de peinture 16 mailles 1 190 microns Crépine de sortie de peinture 60 mailles 297 microns Taille d'entrée de la pompe 2,54 cm (1 po.) NSPM (m) Taille de sortie de la pompe 1/4 NPT (f) Pression maximum de service 3300 psi 228 bar, 22,8 MPa Batterie 12 V, 100 Ah, mat de verre absorbant, décharge profonde Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inox, chromage, acier au carbone nickelé, céramique 58 3A4604E Caractéristiques électriques Caractéristiques électriques LineLazer ES 1000 Entrée CC Tension d'entrée nominale Tension minimale pour le démarrage Alarme de batterie faible Déclenchement batterie faible Alarme et défaut haute tension Récupération de CC d'entrée élevé Récupération de tension batterie faible Consommation en mode inactif - Mode recherche Charge Plage de tension d'entrée Fréquence d'entrée Tension de sortie Débit disjoncteur du chargeur (230 V CA) Débit disjoncteur du chargeur (120 V CA) Débit maximal du chargeur Protection contre surcharge Type de batterie Gel É.-U. Mat de verre absorbant 1 Mat de verre absorbant 2 Scellement au plomb acide Gel Europe Plomb acide ouvert Calcium Désulfatation Dérivation et protection Tension nominale Déclenchement tension faible Verrouillage tension faible Déclenchement tension élevée Verrouillage tension élevée Tension CA d'entrée maximale Fréquence nominale d'entrée Déclenchement basse fréquence Verrouillage basse fréquence Déclenchement haute fréquence Verrouillage haute fréquence Protection de sortie court-circuit Débit de dérivation du disjoncteur (230 V CA) Débit de dérivation du disjoncteur (120 V CA) 3A4604E 12.0Vdc 10.0Vdc 11.0Vdc 10.5Vdc 16.0Vdc 15.5Vdc 13.0Vdc 60 W 100~135 V CA/194~243 V CA ; 50/60 Hz Dépend du type de batterie (voir le tableau ci-dessous) 10 A 20 A 30 A 15,7 V pour 12 V CC V CC rapide V CC d'entretien 14,0 13,7 14,1 13,4 14,6 13,7 14,4 13,6 14,4 13,8 14,8 13,3 15,1 13,6 15,5 pour 4 heures 120Vac 230Vac 90 V ± 4 % 184 V ± 4 % 100 V ± 4 % 194 V ± 4 % 140 V ± 4 % 253 V ± 4 % 135 V ± 4 % 243 V ± 4 % 150VAC 270VAC 50 Hz ou 60 Hz (détection automatique) Largeur : 40 ± 0,3 Hz pour 50 Hz/60 Hz Largeur : 45 ± 0,3 Hz pour 50 Hz/60 Hz Largeur : pas de limite maximale pour 50 Hz/60 Hz Largeur : pas de limite maximale pour 50 Hz/60 Hz Disjoncteur 20 A 30 A 59 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n'en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d'une mauvaise installation, d'une mauvaise application ou utilisation, d'une abrasion, d'une corrosion, d'un entretien inapproprié ou incorrect, d'une négligence, d'un accident, d'une modification ou d'une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera renvoyé à l'acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d'une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690-2894 pour déterminer quel est le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4603 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, March 2018