Graco 334602E, Pulvérisateurs électriques sans air, Fonctionnement, Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Fonctionnement, Pièces Pulvérisateurs électriques sans air 334602E FR Réservé à un usage professionnel. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pour la pulvérisation portable sans air d’duits pour bâtiment et de peintures. Modèle : 17C303 Pression maximum de service 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels afférents Pistolet - 3A6285 (Contractor PC) Pompe - 334599 ti25282a N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Exigences concernant l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . 8 Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettoyage de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Liste des pièces de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 110474 Certifié selon CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à UL 1450 2 334602E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de mise à la terre avec une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. • Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel. • N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel. • Assurez-vous que la rallonge2 n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, • 334602E utilisez du 12 AWG (2,5 mm ) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble flexible, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. • Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique. N’utilisez pas de doublure dans le seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice. • Branchez l’unité sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur de 3 à 2. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit confiné. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les consignes de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Disposez toujours de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 4 334602E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l’unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement conserve la pression une fois l’alimentation coupée. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque vous laissez l’équipement dans surveillance ou lorsque vous cessez de l’utiliser, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au retrait de pièces. • Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles ou pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3000 psi). Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 228 bars (3000 psi). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les raccords sont bien étanches avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les commandes. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture. • Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de cet équipement. • Ne tendez pas le bras trop loin ou n’utilisez pas de support instable. Gardez l’équilibre à tout moment. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • N’utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 762 cm (25 pi.). • Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. 334602E 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique. • Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à un entretien de l’équipement. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les protections ont été retirées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire même mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et mettez-les au rebut conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans l’espace de travail afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s’y limiter : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie pour provoquer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation. 6 334602E Identification des composants Identification des composants A S B K V D P R M N J G F L H ti25283b A B D F G H J K Interrupteur MARCHE/ARRÊT Commande de pression Vanne d’amorçage Protection de buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible sans air Cordon d’alimentation 334602E L M N P R V Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange Arrivée de fluide Pompe Sortie de fluide Protection de doigt/point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustrée, située à l’arrière de l’unité.) 7 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. Une bonne mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Reliez toujours un seau métallique à la terre : branchez un fil de terre pour le seau. Fixez une extrémité sur le seau et l’autre extrémité sur une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Exigences concernant l’alimentation électrique Les appareils de 100-120 V fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 13A, monophase. Rallonges Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. REMARQUE : des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux Solvants et liquides à base d’huile : respectez la réglementation locale en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise à la terre. 8 334602E Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de produit ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant que l’équipement a fait l’objet d’une réparation. 1. 2. Verrouillez la gâchette. 3. Mettez la commande de pression sur la plus petite valeur. Déverrouillez la gâchette. Mettez l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT en position ARRÊT. Attendez 7 secondes que la tension se dissipe. ti25287a 4. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. ti25286a 334602E 9 Procédure de décompression 6. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou le raccord. Débouchez le flexible ou la buse. c. Verrouillage de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti25289a 7. 10 Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e), ou que la pression n’a pas été complètement relâchée : 334602E Configuration Configuration Lors du déballage du pulvérisateur pour la première fois après le stockage à long terme, exécutez la procédure d’installation. Après la première installation, retirez le bouchon de transport de la sortie du fluide. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de fluide. Servez-vous des clés pour le serrer fermement. 2. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Servez-vous des clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. 5. Retirez le garde-buse. ti25288a 334602E 11 Configuration 6. Lors du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirez la crépine d’entrée de l’emballage des produits. Après un stockage à long terme, vérifiez si la crépine d’entrée est bouchée ou contient des impuretés. 8. Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. ti25286a 9. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement raccordée à la terre. ti25293a 7. Remplissez l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Procédez à cette opération tous les jours ou à chaque pulvérisation. a. Mettez la buse de la bouteille de TSL dans l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez la bouteille pour permettre la diffusion de suffisamment de TSL pour le remplissage de l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou. ti24651a 10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. ti25290a ti24639a 12 334602E Configuration 11. Placez l’arrivée de fluide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Consultez la section Mise à la terre, page 8. ti24640a REMARQUE: les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être rincé avec du white-spirit avant utilisation du pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des matériaux avec le liquide de rinçage qui est pulvérisé. Un deuxième rinçage avec un produit compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture latex et du White Spirit pour une peinture à l’huile. 12. Mettez la commande de pression sur la plus petite valeur. 13. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 14. Augmentez la pression d’un demi-tour pour démarrer le moteur. Laissez le produit de rinçage pendant une minute dans le pulvérisateur. 334602E 15. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 16. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet et rincez-le jusqu’à ce qu’il soit propre. 17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 18. Verrouillez la gâchette. 19. Après le rinçage du produit de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Replacez le tuyau d’arrivée de fluide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et du White Spirit pour les peintures à l’huile. 20. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 21. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 22. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant 1 minute. 23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 24. Verrouillez la gâchette. 25. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer et à pulvériser. 13 Démarrage Démarrage 5. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Réglez la régulation de pression au niveau le plus bas. Augmentez la pression d’un demi-tour pour démarrer le moteur. Faites circuler la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à ce que la peinture s’écoule du tuyau de vidange. 15 s ti25287a ti25292a 3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 6. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25129a 4. 14 Placez l’arrivée de fluide dans un seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 334602E Démarrage 7. Tenez le pistolet contre un seau à déchets métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne colmatez jamais une fuite avec la main ou un chiffon. 9. Vérifiez s’il y a des fuites. En cas de fuite, effectuez l’opération Procédure de décompression, page 9, puis serrez tous les raccords et répétez la procédure de démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez-le. Consultez la section Montage de la buse de pulvérisation, page 16. Pour les instructions de montage du pistolet, reportez-vous au manuel de pistolet séparé. 8. Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et pressez la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur accumuler la pression. Verrouillez la gâchette. 334602E 15 Fonctionnement Fonctionnement Montage de la buse de pulvérisation 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). 4. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez. C Pulvérisez B A 1. Pulvérisez le jet test. Ajustez la pression pour supprimer les bords trop chargés. ti24653a 3. Insérez la buse de pulvérisation. ti24669a ti24664a 16 334602E Fonctionnement 2. Prenez une buse de plus petit diamètre si le réglage de pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3. Tenez le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Pulvérisez d’avant en arrière ; chevauchez de 50 %. Nettoyage de l’obstruction 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour éliminer l’obstruction. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. ti24673a 4. Actionnez le pistolet avant d’initier un mouvement. Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, consultez le manuel du pistolet. 334602E 17 Fonctionnement Nettoyage 4. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9. 2. Démontez le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. Plongez l’arrivée de fluide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du White Spirit pour une peinture à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti24710a 3. Enlevez l’arrivée de fluide et le tuyau de vidange de la peinture, essuyez l’excédent de peinture à l’extérieur. 5. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. 6. Augmentez la pression d’un demi-tour pour démarrer le moteur. Tenez le pistolet contre le seau de peinture. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet et augmentez la pression jusqu’à ce que la pompe tourne à un régime constant et que le fluide de rinçage s’écoule. ti24709a 18 334602E Fonctionnement 7. Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le pulvérisateur. 8. Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le fluide de rinçage jusqu’à ce qu’il s’écoule propre du tuyau de vidange. 10. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le produit du flexible. 11. Verrouillez la gâchette 12. Exécutez la Procédure de décompression, page 9, pour vérifier qu’il ne reste aucune pression résiduelle dans le système. 13. Tournez le bouton de commande de pression sur la pression minimale et mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Débranchez l’alimentation électrique du pulvérisateur. 9. Relevez l’arrivée de fluide au-dessus du niveau de produit de rinçage. a ti25294a ti24714a 334602E 19 Fonctionnement 14. Démontez le filtre du pistolet, le cas échéant. Nettoyez-les et inspectez-les. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. 16. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de White Spirit. ti24720a 15. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor pour que ce produit constitue un revêtement de protection qui empêchera le gel ou la corrosion. ti25295a 20 334602E Maintenance Maintenance Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. L’entretien comprend des actions de routine qui permettent d’entretenir votre pulvérisateur pour qu’il fonctionne et d’empêcher des dysfonctionnements futurs. Activité Inspection et nettoyage des crépines d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Remplissez de produit TSL jusqu’au point de remplissage de TSL. Intervalle Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Chaque jour ou à chaque pulvérisation Contrôlez les balais moteur en recherchant les traces Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) d’usure. La longueur minimum des balais doit être de 13 mm (1/2 po.). REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Vérifiez le calage du pulvérisateur. Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le pistolet est à nouveau actionné. Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n’est PAS actionné, vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites internes/externes et vérifiez l’étanchéité de la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. Si nécessaire, en fonction de l’utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrez l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la pulvérisation d’un supplément de 380 litres (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. 334602E 21 Guide de dépannage Guide de dépannage Mécanique/débit produit 1. Suivez la Procédure de décompression, page 9 avant tout contrôle ou toute réparation du pistolet. Problème Le débit de la pompe est faible. 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n’est pas bon, reportez-vous à cette colonne. Buse de pulvérisation usagée. Suivez la Procédure de décompression, page 9, puis remplacez la buse. Reportezvous au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse bouchée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la pour la nettoyer, puis remontez-la. Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas correctement en place. Retirez le clapet d’admission et nettoyez-le. Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Reportez-vous au manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation pour éliminer les particules susceptibles d’obstruer la pompe. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 9, puis réparez la vanne d’amorçage. Assurez-vous que la pompe ne Réparez la pompe. Reportezcontinue pas à fonctionner vous au manuel de la pompe. lorsque la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du joint de presse-étoupe qui pourraient indiquer que les joints d’étanchéité sont usés ou endommagés. 22 Remplacez les joints. Reportezvous au manuel de la pompe. Vérifiez également le siège de vanne de piston en recherchant la présence de peinture séchée ou d’éraflures et remplacez-le le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle des joints. 334602E Guide de dépannage Problème Le débit de la pompe est faible. Le moteur fonctionne mais pas la pompe. Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe. 334602E À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n’est pas bon, reportez-vous à cette colonne. Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Reportez- vous au manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la commande de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Reportez- vous au manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Reportezvous au manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Reportez-vous au manuel de la pompe. Forte chute de pression dans le flexible avec des produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifiez que la taille de la rallonge est correcte. Consultez la section Rallonges, page 8. Balais et bornes détachés. Serrez les vis des bornes. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. Les balais du moteur sont usés. Remplacez les balais. Ressorts des balais du moteur brisés ou mal alignés. Les spirales du ressort doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. Remplacez le ressort s’il est cassé. Réalignez le ressort par rapport au balai. Les balais du moteur sont grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais, éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une brosse. Alignez le conducteur du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer le mouvement vertical du balai sans entraves. L’ensemble de la bielle est endommagé. Reportez-vous au manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Reportez-vous au manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagés. Contrôlez l’état du carter d’entraînement et des engrenages et remplacez-les si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrez l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Reportez-vous au manuel de la pompe. La tige du bas de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Reportez-vous au manuel de la pompe. 23 Guide de dépannage Problème Le pistolet crachote. À vérifier Si le contrôle est bon, passez au contrôle suivant Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Consultez la section Nettoyage de l’obstruction, page 17. Le niveau de fluide est bas ou il n’y a plus de fluide. Refaites le plein de produit. Amorcez la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. Contrôlez régulièrement l’alimentation produit pour empêcher la pompe de tourner à vide. La pompe est difficile à amorcer. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 24 Procédure à suivre Si le résultat du contrôle n’est pas bon, reportez-vous à cette colonne. Contrôlez et serrez tous les raccords produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission fuit. Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Reportez-vous au manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur. L’écrou du joint de la pompe est trop serré. Lorsque l’écrou du joint de la pompe est trop serré, les joints de la tige de pompe réduisent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du joint de la pompe. Contrôlez la présence de fuites autour du presse-étoupe. Si nécessaire, remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 334602E Guide de dépannage Électrique Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. le pulvérisateur fonctionne en mode normal). 3. Tournez le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre Suivez la Procédure de décompression, page 9. 1. Branchez le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension correcte et raccordée à la terre. 2. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, patientez 30 secondes, puis mettez à nouveau l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE (cela permet de s’assurer que Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout. Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique quand les couvercles ont été ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. À vérifier Comment vérifier Vérifiez l’alimentation électrique. Assurez-vous qu’il s’agit d’une tension de 110-120 VCA. Vérifiez les connexions de la commande de pression. Assurez-vous que le connecteur est propre et fermement connecté. Vérifiez la commande de pression. Connectez une commande de pression dont vous aurez confirmé le bon état. Si le moteur tourne, remplacez la commande de pression. Vérifiez le fusible remplaçable. Lorsque le pulvérisateur est débranché (pas d’alimentation électrique), assurez-vous qu’il existe une continuité dans le fusible. Vérifiez les conducteurs du moteur. 334602E Assurez-vous que les bornes sont propres et fermement connectées. 25 Guide de dépannage Problème À vérifier Vérifiez la rotation du moteur. Comment vérifier Effectuez un test de rotation du moteur en branchant une batterie 9 -12 V aux conducteurs du moteur. Le type et la taille des conducteurs du moteur peuvent varier. Localisez les deux fils qui vont vers les balais en carbone (normalement rouge et noir). Le moteur devrait tourner quand la batterie est connectée au conducteur du moteur. BLACK (-) RED (+) YELLOW ti25122a Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur. 9-VOLT BATTERY Le moteur doit se trouver à la température ambiante pour ce test. Branchez les conducteurs jaunes du moteur à un ohmmètre. Il doit y avoir une continuité. BLACK (-) RED (+) YELLOW - BEEP + ti25123a 26 334602E Guide de dépannage Problème À vérifier Vérifiez la résistance de l’armature du moteur. Comment vérifier Branchez les fils noir et rouge du moteur à un ohmmètre. Lors de la vérification de circuits ouverts, faites tourner le moteur. En cas de circuit ouvert, remplacez le moteur. - BLACK (-) RED (+) YELLOW 1-3 ohms - Vérifiez l’absence de courts-circuits dans le moteur. Utilisez un ohmmètre pour vérifier l’absence de courts- circuits. Branchez le conducteur (-) du compteur au boîtier du moteur. Placez le conducteur (+) du compteur sur chaque fil du moteur. Le compteur doit afficher un circuit ouvert sur tous les fils. GROUND - BLACK (-) RED (+) YELLOW OL - ti25124a 334602E 27 Guide de dépannage Problème À vérifier Comment vérifier Le pulvérisateur ne s’éteint pas Vérifiez la commande de après avoir atteint ou dépassé pression. sa pression maximale. Débranchez la commande de pression, si le pulvérisateur tourne toujours, remplacez la carte de commande. Si le pulvérisateur s’arrête, remplacez la commande de pression. Problèmes électriques de base. Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés. Conducteur mal branché sur Serrez les vis des bornes. les balais et bornes détachées. Remplacez les balais si les fils sont endommagés. La taille des balais doit être de Remplacez les balais. 13 mm (1/2 po.) minimum. REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais. Des ressorts des balais du Remplacez le ressort s’il est moteur sont cassés ou mal cassé. Réalignez le ressort par alignés. Les spirales du ressort rapport au balai. doivent reposer directement sur la partie supérieure du balai. 28 Les balais du moteur peuvent être grippés dans les porte-balais. Nettoyez les porte-balais. Éliminez la poussière de charbon à l’aide d’une petite brosse. Alignez les conducteurs du balai en face de la fente du porte-balais pour assurer un mouvement vertical du balai sans entraves. Le collecteur de l’induit pour voir s’il présente des traces de brûlure, des stries ou une rugosité excessive. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. 334602E Pièces du pulvérisateur Pièces du pulvérisateur Légende Couple de serrage 15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb) 1 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb) 2 23 53 63 28 54 54b 54a 27 65 54c 54d 36 71 68 Consultez la page 32. 59 67 2 133 135 134 69 47 1 ti25297b 334602E 29 Pièces du pulvérisateur Légende Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb) 2 2,6 - 3,1 N•m (23 - 27 po-lb) 3 Marteau de serrage 40 9 1 42 13 1 8 47 10 44 22 25 52 45 43 70 3 62 132 12 2 41 145 58 60 91 17 84 78 55 58 162 96 57 66 39 ti25296a 30 334602E Pièces du pulvérisateur Liste des pièces du pulvérisateur LégendePièce 1 8 9 10 12 13 14 22 23 25 27 28 34 36 39 40 41 42 43 44 45 47 52 53 54 * 54a 54b 54c 54a 54b 54c 54d 55 57 334602E 107434 116073 116074 116079 117501 Description RONDELLE, bronze RONDELLE, acier RONDELLE, acier RONDELLE, bronze VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle 114531 VIS 117559 JOINT TORIQUE 17C540 COUVERCLE, avant 16U501 PROTECTION, moteur 180131 PALIER, butée 247340 FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) 17Z644 PISTOLET pulvérisateur 222385 CARTE, mise en garde (non illustrée) pour applications médicales 189930 ÉTIQUETTE, avertissement 244035 DÉFLECTEUR, à entailles 249194 ENGRENAGE, réducteur 17C721 BAS DE POMPE 24W817 CARTER, entraînement comprend 47 24W640 TIGE, connexion 24X020 ENGRENAGE, vilebrequin comprend 25 24W830 KIT, flexible, cpld comprend 132 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 17C841 ÉTIQUETTE, avant 17C845 ÉTIQUETTE, latérale 17C794 KIT, moteur, électrique, 110/120 V comprend 54a, 54b, 54c 17C795 17C795 15R392 195697 VENTILATEUR, moteur, galet, embrayage comprend 54b, 54c, 54d NUT , poussoir RONDELLE, cale ronde VENTILATEUR, moteur, galet, embrayage comprend 54b, 54c, 54d NUT , poussoir RONDELLE, cale ronde ADAPTATEUR, axe TUYAU, vidange CRÉPINE Qté 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 LégendePièce Description Qté 58 115489 COLLIER DE 2 SERRAGE 59 246250 CHÂSSIS, support de 1 pied 60 197607 FLEXIBLE, ensemble 1 d’aspiration 62 195400 SANGLE, accouplement 1 63 15K359 ÉTIQUETTE, 1 avertissement 65 195793 ÉTIQUETTE, int. icônes 1 d’avertissement 66 116295 COLLIER DE 1 SERRAGE 67 109032 VIS 4 68 15B870 GODET, aspiration/ 1 vidange 69 287488 POIGNÉE 1 70 17C483 COUVERCLE, tige de 1 pompe 71 122667 VIS, forêt, à tête hex. à 2 collerette 78 15B652 RONDELLE 1 84 15R237 ADAPTATEUR 1 91 115099 RONDELLE 1 96 15E813 CONTRE-ÉCROU 1 132 16H137 JOINT, TORIQUE 1 133 195766 ROUE 2 134 15B999 CLIP 2 135 104811 CAPUCHON, moyeu 2 145 M70809 RACCORD, cannelé, 1 flexible 162 115648 VANNE, arrêt 1 8 238049 FLUIDE, TSL, 250 ml (4 oz) (non illustré) 334675 Guide rapide (non visible) 1 1 1 * Pour commander le kit de balais 249042 1 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 1 1 1 1 1 1 1 1 31 Commandes Commandes Légende 103 Couple de serrage 1 15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb) 7 14,7 - 16,9 N•m (130-150 po.-lb) 102 51 101 153 38 1 19 20 24 4 5 26 27 7 24 15 35 7 36 12 2 150 2 47 1 49 56 ti25298a 32 334602E Commandes Liste des pièces de commande Légende Pièce 4 5 7 111600 277364 115498 12 117501 15 17 15E295 287902 19 115756 20 24 15E794 162453 26 27 15E022 187625 30 35 195428 239914 Description AXE, cannelé JOINT, siège, vanne VIS, usinée, tête cylindrique fendue avec rondelle VIS, usinée, tête hex. avec rondelle COLLECTEUR, filtre CAPUCHON, collecteur, inclut 18 DOUILLE, câble moteur PASSE-FIL, capteur MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange TÉTINE, à bascule VANNE, vidange, comprend 5, 26 Qté Légende Pièce 36 38 224807 24X312 47 117493 49 51 249052 15A464 1 56 15J743 1 101 246013 1 2 102 103 150 115C03 3 15B187 119277 153 17C831 162 115648 1 1 1 3 1 1 1 1 1 Description Qté EMBASE, vanne CAPTEUR, commande de pression VIS, usinée, tête hex. avec rondelle COMMANDE, carte ÉTIQUETTE, commande CORDON d’alimentation KIT, compteur horaire FAISCEAU, câbles 1 1 CONNECTEUR, fil FUSIBLE de remplacement ÉTIQUETTE, marque, commande VANNE, arrêt 2 1 2 1 1 1 1 2 1 1 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 334602E 33 Schéma de câblage Schéma de câblage from Motor 2 x Yellow Red (+) Black (-) Replaceable Fuse Pressure Control Assembly ON/OFF Switch ti5643a Black Power Plug Capacitor White Green ti5643a 34 334602E Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 17C303 Pulvérisateur Pression de service de produit maximale Débit maximum Taille de buse max. : Sortie produit npsm Cycles Génératrice minimum 100–120 V, A, Hz Dimensions Hauteur Longueur Largeur Poids Impérial (US) Métrique 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa 0,47 gpm 1,8 lpm 0,021 0,021 0,63 cm (1/4 po.) 0,63 cm (1/4 po.) 700/gallon 185/litre 3 000 W 3 000 W 1Ø, 13, 50/60 22,5 po. 26,5 po. 20 po. 59 lb. Bruit** (dBa) à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 57,2 cm 67,3 cm 50,6 cm 26,8 kg 90 dBa 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. 334602E 35 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou remplacement par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture d’équipement par Graco en vertu des présentes ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents. POUR PLACER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334600 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, mars 2019