Graco 309523d , Pistolet pulvérisateur sans air XTR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 309523d , Pistolet pulvérisateur sans air XTR Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
XTR™
Pistolet pulvérisateur
sans air
Réf. No. 233889, série A
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip™
Réf. No. 234032, série A
Garde-buse Dripless™standard (non réversible), buse plate 519
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Lire les mises en garde
et instructions.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
309523F
Rev. D
Table des matières
Table des matières
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité de gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
5
5
6
7
9
Consignes de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conventions du manuel
Mise en garde
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des
instructions.
Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex.
(ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un
danger particulier et vous invitent à lire les mises
en garde relatives aux dangers (pages 3-4).
2
Attention
ATTENTION
La mention attention vous avertit que l’installation peut
être endommagée ou détruite en cas de non-respect
des instructions.
Note
Une remarque renvoie à une information
supplémentaire utile.
309532D
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin.
•
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air
comprimé.
•
Observer la Procédure de décompression, page 6 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
•
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer
tout le flexible.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour
prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique
(risque de décharge d’électricité statique).
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
•
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 5.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant
de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
• Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou température spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Se conformer à toutes les règles d’agrément applicables et à la réglementation en matière de sécurité.
309532D
3
Exigences du système
MISE EN GARDE
RISQUES DE BRÛLURE
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures:
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit dépasse 110° F (43° C).
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des
produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires,
inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste
n’étant pas exhaustive:
•
Lunettes de sécurité
•
Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de
produit et de solvant
•
Casque anti-bruit
DANGER DE RECUL
Le pistolet peut produire un effet de recul quand on l’actionne à très haute pression. Si l’on se laisse
surprendre, la main peut être poussée en arrière ou bien on risque de tomber et de se blesser. Se tenir
solidement appuyé sur ses jambes et tenir le pistolet fermement.
Exigences du système
•
4
Monter une vanne d’air principale de type purgeur
sur la tuyauterie d’air alimentant pompe pneumatique pour libérer l’air emprisonné cette vanne et la
pompe après fermeture du régulateur d’air. L’air
emprisonné peut causer un battement intempestif
de la pompe.
•
Monter une vanne de décharge produit entre la
pompe et le pistolet pour relâcher la pression produit
dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet.
L’actionnement de la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression peut s’avérer insuffisant. Voir
Procédure de décompression, page 6.
309532D
Mise à la masse
Mise à la masse
MISE EN GARDE
•
Lire les mises en garde, page 3.
Consulter la réglementation électrique locale et le
manuel de la pompe/du pulvérisateur pour plus de
détails sur la mise à la terre.
•
Seaux de rinçage au solvant: respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car cela
aurait pour effet d’interrompre la continuité de la mise
à la terre.
Pistolet pulvérisateur: le relier à la terre en le
montant sur un flexible produit et une pompe/un
pulvérisateur mis(e) à la terre.
•
Flexible produit: n’utiliser que des flexibles mis
à la terre.
•
Réservoir d’alimentation produit: Respecter
la réglementation locale.
•
Objet cible de la pulvérisation: Respecter la
réglementation locale.
Ti1102 1
•
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou le relâchement de la
pression: appuyer une partie métallique du pistolet
contre le côté d’un seau métallique relié à la terre,
puis appuyer sur la gâchette.
Sécurité de gâchette du pistolet
MISE EN GARDE
Verrouillage de la gâchette: mettre le verrou sur A.
Dans cette position, le pistolet ne pourra fonctionner.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation
pour éviter un actionnement accidentel.
Lire les mises en garde, page 3.
Une fiche de mise en garde de la taille d’un
porte-feuille comportant des informations importantes sur le traitement d’une injection de produit
est fournie avec le pistolet. D’autres fiches
peuvent être fournies gratuitement. Donner
une fiche à chaque opérateur.
A
Ti1950A
Déverrouillage de la gâchette: mettre verrou sur B.
B
Ti1949A
309532D
5
Procédure de décompression
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
5.
Verrouiller la gâchette.
6.
Ouvrir la vanne de décharge produit; tenir un
récipient à portée de la main pour récupérer le
produit. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise
de la pulvérisation.
7.
S’il n’est pas certain que la décompression
soit complète parce que:
Lire les mises en garde, page 3.
1.
2.
3.
Verrouiller la gâchette.
Arrêter la pompe. Fermer la vanne d’air principale
de type purgeur (pompes pneumatiques
uniquement).
Déverrouiller la gâchette.
•
la buse est bouchée
SwitchTip: suivre la procédure page 10.
Buse plate: desserrer très lentement l’écrou
de fixation du garde-buse et relâcher la
pression progressivement, puis le desserrer
complètement. Déboucher la buse.
4.
Appuyer une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre. Appuyer sur la
gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
•
Le flexible est bouché
Desserrer lentement le raccord du flexible
et relâcher progressivement la pression.
Déboucher le flexible.
T12178A
6
309532D
Fonctionnement du pistolet
Fonctionnement du pistolet
Filtrer le produit s’il contient des particules
susceptibles d’obstruer la buse de pulvérisation.
1.
Brancher un flexible produit relié à la terre sur
le pistolet.
2.
Rincer la pompe selon les instructions du manuel
de la pompe, sans buse sur le pistolet. Utiliser
la pression la plus basse possible. Se tenir
solidement appuyé sur ses jambes et tenir
le pistolet fermement.
5.
Monter GHD RAC la buse et le garde-buse comme
spécifié dans le manuel d’instructions joint relatif à
la buse GHD RAC. Voir Réglage du jet, page 8,
pour plus d’informations sur le positionnement
pour jet vertical ou horizontal.
6.
Démarrer la pompe et faire un essai de
pulvérisation sur un papier.
Solvant
3.
a.
Régler la pression du produit jusqu’à obtenir
une atomisation parfaite. Utiliser la pression
la plus basse possible. Une pression
supérieure d’améliorera pas la pulvérisation
et entraînera une usure prématurée de la
buse et de la pompe.
b.
Si le réglage de la pression ne donne pas
une forme de jet adéquate, suivre la
Procédure de décompression, page 6,
puis essayer une buse d’un autre diamètre.
Amorcer l’installation avec du produit.
Peinture
4.
Observer la Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette.
7.
309532D
Actionner la gâchette selon le mode complètement ouvert ou complètement fermé. Maintenir le
pistolet perpendiculairement à la surface à traiter.
Ne pas déplacer le pistolet suivant un arc de
cercle. Trouver par soi-même la meilleure
longueur et la meilleure vitesse de déplacement.
7
Fonctionnement du pistolet
Réglage du jet
3.
Ampleur du jet
D
E
L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent la couverture et l’ampleur du jet. Pour une plus
grande couverture, il convient d’utiliser une buse de
pulvérisation plus grande plutôt que d’augmenter la
pression produit.
Sens du jet
1.
Pour obtenir un jet vertical, tourner le garde-buse
et le mettre sur E. Pour obtenir un jet horizontal,
le mettre sur D.
TI1951A
Observer la Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette.
4.
Serrer l’écrou (C).
C
TI1951A
2.
Desserrer l’écrou d’arrêt du garde-buse (C).
C
TI1951A
8
309532D
Maintenance
Maintenance
Nettoyage de la buse de pulvérisation et du garde-buse
MISE EN GARDE
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette.
2.
Nettoyer la buse à l’aide d’une brosse trempée
dans du solvant.
Lire les mises en garde, page 3.
•
•
ATTENTION
Pour éviter de détériorer les joints, ne pas tremper
tout le pistolet dans le solvant.
Ne jamais suspendre le pistolet par le garde-buse.
Si les bords du garde-buse sont abîmés, il se produira à ces endroits une accumulation de peinture.
309532D
•
Nettoyer souvent l’avant de la buse pour
réduire les dépôts de produit.
•
Nettoyer la buse et le garde-buse à la fin
de chaque journée de travail.
9
Maintenance
Si la buse RAC est bouchée
7.
MISE EN GARDE
Tourner la manette de la buse RAC en position
pulvérisation (flèche orientée vers l’avant).
Lire les mises en garde, page 3.
1.
2.
3.
Si la buse se bouche pendant la pulvérisation,
arrêter immédiatement la pulvérisation.
G
8.
Verrouiller la gâchette.
Si la buse est encore bouchée:
a.
Verrouiller la gâchette.
b.
Arrêter le pulvérisateur et déconnecter
l’alimentation électrique.
c.
Ouvrir la vanne de décharge produit pour
décompresser.
d.
Démonter et nettoyer la buse GHD RAC
comme spécifié dans le manuel d’instructions joint relatif à la buse GHD RAC.
Tourner la manette de la buse RAC en arrière
de 180° (flèche orientée vers l’arrière).
TI1952A
4.
5.
6.
10
Déverrouiller la gâchette.
Pour déboucher la buse, actionner le pistolet
en le tenant au-dessus d’un seau ou du sol.
Verrouiller la gâchette.
309532D
Consignes de rinçage
Consignes de rinçage
MISE EN GARDE
4.
Démarrer la pompe à la pression la plus basse.
5.
Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet
en le tenant dans le seau de peinture. Dès que
le solvant apparaît, relâcher la gâchette.
6.
Actionner le pistolet dans un seau à solvant. Faire
circuler le produit jusqu’à ce que le système soit
bien rincé.
7.
Observer la Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette.
Lire les mises en garde, page 3.
Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne
sèche à l’intérieur. Si applicable, observer la procédure
de rinçage recommandée dans le manuel de la pompe
ou du pulvérisateur à la place de cette procédure.
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette.
T12178A
2.
3.
Démonter le garde-buse et la buse. Les nettoyer
avec du solvant. Voir page 9.
Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié
à la terre rempli de solvant compatible.
T12178A
309532D
11
Réparation
Réparation
Il existe un kit de réparation 245876. Les pièces
comprises dans ce kit sont repérées par *.
5.
Démontage
1.
2.
Maintenir le pointeau à l’aide de l’outil (A*)
et enlever le porte-pointeau (8).
A*
Observer la Procédure de décompression,
page 6. Verrouiller la gâchette.
8
Débrancher le flexible produit. Enlever la buse
et le garde-buse (17).
T12188A
17
6.
Extraire le pointeau (3) par l’avant du pistolet.
3
3.
A l’aide d’une clé, enlever le chapeau (10) et le
ressort (9) (cela décomprime le ressort agissant
sur le pointeau).
T12183A
7.
A l’aide d’une clé à douille, retirer le siège du
joint (4*) par l’arrière du pistolet. Utiliser une tige
d’extraction pour extraire le joint (11*).
10
9
4*
T12180A
4.
11*
Enlever le siège de vanne (2*) et le joint (12*).
12*
T12186A
2*
8.
Nettoyer les pièces et les remplacer le cas
échéant.
T12181A
12
309532D
Réparation
Assemblage
S’il faut démonter la gâchette
1.
A l’aide d’une clé, dévisser l’écrou (13) maintenant
l’axe de la gâchette (14).
Pour éviter de perdre des pièces, être prêt
à récupérer les deux axes (6) qui tomberont
de l’intérieur du corps du pistolet (1) au moment
du démontage de la gâchette (5).
2.
Pousser l’axe de la gâchette (14) hors du corps
du pistolet et retirer la gâchette (5).
3.
Remonter la gâchette dans l’ordre inverse de
démontage. Graisser les axes de commande (6)
et le goujon de la gâchette (14).
14
Utiliser du pétrolatum propre aux endroits
à graisser.
1.
4*
11*
1
T12186A
2.
5
Enfoncer un joint neuf (11*) dans le corps
du pistolet. Graisser légèrement la bague
de retenue du joint (4*) et la mettre en place.
Serrer à 48-72 in-lbs (5-8 N•m).
Graisser légèrement le pointeau (3*), puis le
remonter par l’avant du pistolet en le poussant
à travers le siège du joint.
13
3*
6
T12186A
T12187B
3.
Enduire le filetage du pointeau de Loctite™ faible
force. Saisir le pointeau avec un outil (A*), placer
le dispositif de retenue du pointeau (8). Serrer
jusqu’en butée.
A*
8
T12188A
- suite -
309532D
13
Réparation
4.
Graisser légèrement le filetage du siège de
vanne (2*). Presser la gâchette pour rétracter
le pointeau et remettre le joint (12*) et le siège
de vanne (2*) en place. Serrer le siège de vanne
à 26-32 ft-lbs (35-43 N•m).
2.
Démarrer et amorcer la pompe.
3.
Déverrouiller la gâchette et actionner brièvement
le pistolet en le tenant au-dessus d’un récipient
à déchets.
4.
Relâcher la gâchette; le pistolet devrait s’arrêter
immédiatement et il ne devrait pas y avoir de fuite.
12*
2*
T12181A
5.
Graisser et remettre le ressort (9) et le chapeau
(10). Serrer le chapeau à 10-13 ft-lbs (8-10 N•m).
10
9
16
En cas de problème, suivre la Procédure de
décompression page 6, verrouiller la gâchette
et débrancher le flexible produit.
T12180A
Si le raccord d’entrée du produit (16) a été enlevé,
pour le remettre, enduire le filetage de colle et
serrer à 26-32 ft-lbs (35-43 N•m).
Consulter la procédure Assemblage et remédier
au problème.
5.
Monter la buse et le garde-buse avant l’utilisation
régulière du pistolet.
Essai du pistolet avant utilisation
1.
Verrouiller la gâchette. Brancher le flexible produit
sur le pistolet.
TI1948A
14
309532D
Réparation
309532D
15
Pièces
Pièces
Réf. No. 233889, série A
Réf. No. 234032, série A
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip™
Garde-buse Dripless™standard (non réversible), buse
plate 519.
11*
1
18c†
17c†
18d†
4*
8
14
17b†
18b+ 17a†
10
9
3*
6
12*
18a+
25
2*
19
18
13
17
26
15
16
5
T12174B
16
309532D
Pièces
Réf. No. 233889, série A
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip™
Ref.
No.
Pièce
No.
1
2*
3*
4*
5
6
8
9
10
11*
12*
13
14
15
16
15A858
–
–
–
245857
15A863
15A865
117350
15A864
–
156766
105334
177538
15A861
15A862
Description
CORPS DE PISTOLET
SIÈGE DE VANNE
POINTEAU
CORPS DE JOINT
GÂCHETTE
PRISE MÂLE
GRIFFE
RESSORT
OBTURATEUR
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
ECROU DE FIXATION; M4 x 0.7
VIS
SOUS-GARDE
RACCORD PRODUIT,
1/4 npsm x 1/2 UNEF
17
245994 GARDE-BUSE GHD RAC; comprenant les pièces rep. 17a-17c
17a†
–
• GARDE-BUSE
17b†
–
• ÉCROU
Qté
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
Pièce
No.
Description
Qté
17c†
–
• CARTER
18
GHD519 SwitchTip, taille 519; comprenant
les pièces rep. 18a-18d
–
• SwitchTip
18a+
–
• VIS
18b+
18c†
–
• JOINT
18d†
–
• JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
19
15B650 VIS, 6-32 UNC-2A
22V 222385 CARTE DE MISE EN GARDE
23V 187346 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
26
15B875 JOINT
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 245876, achetées séparément. Outil de montage compris.
†
Pièces non disponibles séparément. Commander le kit
245994 (voir les instructions du kit 406554).
+
Pièces non disponibles séparément.
V
Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde de rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
1
Réf. No. 234032, série A
Garde-buse Dripless™standard (non réversible), buse plate 519.
Ref.
No.
Pièce
No.
Description
1
2*
3*
4*
5
6
8
9
10
11*
12*
13
14
15
15A858
–
–
–
246298
15A863
15A865
117350
15A864
–
156766
105334
177538
15A861
CORPS DE PISTOLET
SIÈGE DE VANNE
POINTEAU
CORPS DE JOINT
GÂCHETTE
PRISE MÂLE
GRIFFE
RESSORT
OBTURATEUR
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
ECROU DE FIXATION; M4 x 0.7
VIS
SOUS-GARDE
309532D
Qté
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref.
No.
Pièce
No.
16
15A862 RACCORD PRODUIT, 1/4 npsm x
1/2 UNEF
220222 GARDE-BUSE
163519 BUSE DE PULVERISATION, taille
519
15B650 VIS, 6-32 UNC-2A
222385 CARTE DE MISE EN GARDE
187346 ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
166969 JOINT DE BUSE
15B875 JOINT
17
18
19
22V
23V
25
26
Description
Qté
1
1
1
2
1
1
1
1
*
Pièces comprises dans le kit de réparation 245876, achetées séparément. Outil de montage compris.
V
Des étiquettes, plaques et fiches de danger et de mise en
garde de rechange sont mises à disposition gratuitement.
17
Pièces
Accessoires
Réf. No 245878: kit gâchette 2 doigts
Prolongateur: 7/8-14 UNF-2B avec garde-buse
et buse RAC 5
Réf. No 246294: 10” (0,25 m)
Réf. No 246295: 15” (0,4 m)
Réf. No 246296: 18” (0,5 m)
Réf. No 236987: raccord tournant d’entrée
1/4 npsm
Réf. No 246297: buse de pulvérisation à 180°
7/8-14 UNC-2B
Réf. No 246291: raccord tournant du pistolet
1/4 npsm (non visible)
Ref. No 194744: outil, réparation des joints
Comprises dans le kit de réparation 245876
18
309532D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre intérieur du tuyau produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7250 psi (50 MPa, 500 bars)
0,090" (2,3 mm)
1/4 npsm(m)
0,25” (6,4 mm)
160°F (71°C)
103 dB(A)*
111,6 dB(A)*
Acier inox, polyéthylène, nylon, polypropylène, acétal,
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
carbure, acier à revêtement électrolytique
*Résultats, valeurs maxima relevées à 6000 psi (41 MPa, 414 bars), avec une buse HD427, et de l’eau. Puissance
sonore mesurée selon ISO 3744–1981.
Dimensions
Poids (avec buse et garde-buse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 oz (745 g)
Longueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5” (127 mm)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8” (203 mm)
309532D
19
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Phone Numbers
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-367-4023, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice. (SRC309523)
Sales Offices: Minneapolis, Detroit
International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
Printed in USA 309532D (French)
10/2002

Manuels associés