Graco 312294F, XTR5 and XTR 7 Airless Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Graco 312294F, XTR5 and XTR 7 Airless Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet sans air XTR™ 5 et XTR™ 7
Instructions/Pièces
Voir la section Pièces, à partir de la page 8, pour les numéros
de modèles.
Pression maximum de service
XTR 5 : 345 bars (35 MPa, 5000 psi)
XTR 7 : 500 bars (50 MPa, 7250 psi)
Pour l’application de revêtements de protection
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. Se reporter
au manuel de l’utilisateur de votre pulvérisateur pour les consignes de
décompression, d’amorçage et de pulvérisation. Garder ces instructions.
ti5045b
312294F
FR
Les avertissements suivants sont des avertissements relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique un avertissement général, et le symbole de danger fait référence à des
risques spécifiques aux procédures. Voir ces Avertissements. D’autres avertissements particuliers aux produits figurent aux
endroits concernés.
AVERTISSEMENT
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de
transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse
pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
•
Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
•
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
II 2 G c T6
Avertissement
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou
exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou
de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir les instructions de mise à la terre.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques Techniques dans tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
Techniques dans tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de produit et de solvant.
Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou
revendeur de produit.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus
de renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de produits incompatibles avec l'aluminium dans des équipements sous pression peut provoquer une
grave réaction chimique et entraîner la cassure de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
•
Ne pas utiliser de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d'autres solvants hydrocarburés halogénés
ou de produits contenant de tels solvants.
•
De nombreux autres produits peuvent contenir des matières incompatibles avec l'aluminium. Veuillez contacter
votre fournisseur de matières pour vous en assurer.
2
312294F
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation
en vigueur.
•
Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils
soient complètement refroidis.
DANGER DE RECUL
Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’êtes pas fermement planté sur le sol,
vous pourriez vous blesser sévèrement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de
fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas
exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
ti10051a
312294F
3
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Mise à la terre
Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous êtes
invité à le faire, que vous arrêtez de peindre, inspectez ou réparez
l’équipement ou installez ou nettoyez la buse.
1. Verrouiller la gâchette.
2. Arrêter la pompe.
3. Déverrouiller la gâchette.
4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le
pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette.
6. Ouvrir le drain (voir Éléments requis par le système). Laisser
la vanne de décharge ouverte.
Consulter la réglementation électrique locale et le manuel de la
pompe/du pulvérisateur pour plus de détails sur la mise à la terre.
•
Pistolet de projection : la mise à la terre s’effectue par la
connexion sur le flexible, lui-même relié à une pompe/
pulvérisateur mis à la terre.
•
Flexible produit : n’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Réservoir d’alimentation de produit : respecter la
réglementation locale.
•
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
•
Seaux de solvants de rinçage : respecter la réglementation
locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques
conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non conductrice, papier ou
carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
•
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation : mettre une partie
métallique du pistolet fermement en contact avec un seau
métallique relié à la terre avant d’actionner la gâchette.
Si la pression n’a pas été complètement relâchée :
•
La buse est bouchée. Pour buse RAC : voir Nettoyage des
buses, page 6. Buse plate : desserrer lentement l’écrou de
fixation du garde-buse pour relâcher la pression. Démonter et
déboucher la buse.
•
Le flexible est bouché. Desserrer lentement le raccord
d’extrémité du flexible. Déboucher le flexible.
Eléments requis par le système
•
•
Installer un robinet général avec purge sur l’alimentation en
air de la pompe pneumatique pour évacuer l’air comprimé
restant entre ce robinet et la pompe après la fermeture du
régulateur de pression d’air. L’air emprisonné peut entraîner
une mise en route inopinée de la pompe.
Monter une vanne de décharge produit entre la pompe et le
pistolet pour relâcher la pression du produit dans la pompe,
le flexible et le pistolet. L’actionnement de la gâchette du
pistolet pour relâcher la pression peut s’avérer insuffisant.
Voir Procèdure de décompression.
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Pour éviter les accidents lorsque le pistolet n’est pas utilisé,
verrouiller la gâchette à chaque fois que le système est arrêté ou
qu’il n’est pas surveillé. Une fiche d'avertissement de la taille d’un
portefeuille comportant des informations importantes sur le
traitement d’une injection de produit est fournie avec le pistolet.
D’autres fiches peuvent être fournies gratuitement. Donner une fiche
à chaque opérateur.
Le verrou de la gâchette doit pouvoir se déplacer librement et revenir
facilement en position verrouillée. Si le verrou de la gâchette est
endommagé ou si son mouvement est entravé, il convient de le
remplacer par un nouveau kit de gâchette (16) immédiatement.
Gâchette
verrouillée
(pas de
pulvérisation)
Gâchette
déverrouillée
(pulvérisation)
ti5049b
4
ti5048b
312294F
Montage de la buse
Montage de la buse
Fonctionnement
Buse RAC
1.
2.
1.
2.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Installer l’anneau
d’étanchéité (20b) en place
sur le joint (20a). Au
moyen de l’outil (A),
insérer le joint et l’anneau
dans son logement, joint
en premier. Incliner l’outil
pour le retirer quand le
joint est en place.
20b
3.
4.
5.
6.
20a
7.
A
20c
ti10635c
8.
3.
Installer le cylindre de la
buse (20c) comme indiqué.
Tourner le cylindre de 90°
vers la gauche à la position
ti10636b
de pulvérisation, de façon à
ce que la flèche soit vers
l’avant. Monter la buse RAC pré-assemblée sur le pistolet.
9.
Raccorder un flexible mis à la terre.
Rincer la pompe avant de monter la buse. Utiliser la pression
la plus basse possible.
Amorcer. Consulter la notice du pulvérisateur.
Exécuter la Procédure de décompression.
Monter la buse et le garde-buse.
Seulement pour les buses de type
RAC : en position de pulvérisation, la
flèche sur le cylindre de buse (20c)
pointe vers l’avant.
Tenir le pistolet perpendiculairement à la
surface à peindre et à une distance
20c
ti11482a
d’environ 30 cm (12 po.). Porter des
gants si la température du produit
dépasse 43 °C.
Avancer avec le pistolet devant vous, puis appuyer sur la
gâchette pour faire un essai de pulvérisation sur papier.
a. Régler la pression du produit jusqu’à obtenir une
atomisation parfaite.
b. Si le réglage de la pression ne produit pas un jet
de forme acceptable, exécuter la Procédure de
décompression et essayer une buse d’un diamètre
différent.
Actionner la gâchette selon le mode complètement ouvert ou
complètement fermé.
Réglage du jet
Buse plate
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Insérer la buse (32) et le joint (30) à l’arrière du
garde-buse (31).
Monter le garde-buse à l’extrémité du pistolet.
32
31
312294F
L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent
la couverture et l’ampleur du jet. Pour une plus grande couverture,
il convient d’utiliser une buse de pulvérisation
plus grande plutôt que d’augmenter la pression produit.
1. Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2. Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
3. Aligner le garde-buse (2) horizontalement pour obtenir un jet
horizontal. Aligner le garde-buse (2) verticalement pour
obtenir un jet vertical.
4. Serrer l’écrou.
30
5
Entretien
Nettoyage des buses
1.
2.
3.
5.
Nettoyer la buse et le garde-buse à la fin de chaque journée
de travail.
6.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Nettoyer les buses comme suit :
a. Buses RAC : tourner le cylindre de
180° de façon à ce que la flèche
sur le cylindre (20c) soit vers
l’arrière. Déverrouiller
la gâchette. Actionner le pistolet
dans un seau
ti11483a 20c
ou au-dessus du sol pour le
déboucher. Verrouiller
la gâchette. Retourner la buse de 180° à sa position
normale.
b. Buses plates : démonter la buse et nettoyer avec une
brosse trempée dans un solvant.
Buses RAC : si la buse est encore bouchée :
a. Arrêter le pulvérisateur et déconnecter
l’alimentation électrique.
b. Ouvrir le drain (voir 4 Éléments requis par le système)
pour éliminer la pression résiduelle.
c. Démonter et nettoyer la buse.
7.
Entretien
Si le filtre ou l'alésage endommagé de la poignée ne sont pas
nettoyés ou remplacés, de blessures graves peuvent survenir.
Avant d'effectuer un quelconque entretien du pistolet, il convient
de lire tous les avertissements signalés dans ce manuel et de
libérer la pression.
Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant
dans le seau de peinture. Dès que le solvant apparaît,
relâcher la gâchette.
Actionner le pistolet dans un seau à solvant. Faire circuler
le produit jusqu’à ce que le système soit bien rincé.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Nettoyage/remplacement du filtre.
1.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2.
Enlever la sous-garde du
corps du pistolet en poussant
sur le crochet et en le retirant
de son encoche.
3.
La partie de la sous-garde
se trouvant sous la poignée
du pistolet peut servir de clé
pour desserrer l’écrou.
4.
Dès que les encoches
d’alignement (a) sont
dégagées, tourner la
poignée à la main et
la séparer du pistolet.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ti5052a
ti5054a
Démonter le filtre.
Nettoyer le filtre à l’aide d’une brosse douce.
Remplacer le filtre.
Mettre un peu de graisse sur le filetage puis l’attacher.
Se servir de la sous-garde pour serrer l’écrou.
Remonter la sous-garde sur le pistolet.
Nettoyage
Rincer le pistolet après chaque période de travail et le garder dans
un endroit sec. Ne pas laisser tremper le pistolet ou des pièces
dans de l’eau ou des solvants de nettoyage.
Rinçage
Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit ne sèche
à l’intérieur. Si applicable, observer la procédure de rinçage
recommandée dans le manuel de la pompe ou du pulvérisateur
à la place de cette procédure.
1. Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
2. Démonter la buse et le garde-buse. Les nettoyer avec
du solvant.
3. Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre
rempli de solvant compatible.
4. Démarrer la pompe à la pression la plus basse.
6
312294F
Réparation
Réparation
Pistolets XTR 5
1.
2.
À l'aide d'une clé à douille, retirer la vis (16c) de chaque côté
du corps du pistolet et retirer la gâchette.
Avant de remonter la gâchette, graisser les axes (7).
Ensemble
1.
Démontage
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de décompression.
Verrouiller la gâchette.
Débrancher le flexible produit. Démonter la buse RAC et le
garde-buse (19 et 20a-20c) ou la buse plate et garde-buse
(30, 31 et 32).
Seulement pour les buses de type RAC : repousser le joint et
son anneau à l’arrière du logement au moyen de l’outil.
2.
ATTENTION
Ne serrer le pointeau qu’avec la clé (35) ou à la main. Éviter
un serrage excessif qui risquerait de provoquer une rupture.
3.
ti10637b
4.
5.
6.
7.
8.
9.
À l’aide d’une clé, enlever le chapeau (4) et le
ressort (5) (cela relâche la pression exercée par
le ressort sur le pointeau).
Retirer le siège de la vanne (10) et le joint (9).
Tenir le pointeau avec une clé (36) et
36
démonter le guide de pointeau (6).
Retirer le pointeau (8).
À l’aide d’une clé à douille, retirer le
siège du joint (2) par l’arrière du pistolet.
Utiliser une tige d’extraction pour
extraire le joint (3).
Nettoyer les pièces et les remplacer le cas échéant.
4.
5.
6
Enduire le filetage du pointeau de Loctite™ à faible adhésion.
Saisir le pointeau avec la clé (36*), et mettre le guide (6) de
pointeau en place. Serrer jusqu’en butée. Ne pas serrer
excessivement.
Graisser légèrement le filetage du siège de vanne (10*).
Presser la gâchette pour rentrer le pointeau et remettre
le joint (9*) et le siège de vanne (10*) en place.
Serrer le siège de soupape à entre 25 et 43 N•m
(26-32 po-lb).
Graisser et remettre le ressort (5) et le chapeau (4). Serrer le
chapeau à entre 8 et 10 N•m (10-13 po-lb)
Essai du pistolet avant utilisation
1.
ti5187a
2.
3.
S’il faut démonter la gâchette
4.
Pour éviter de perdre des pièces, se tenir prêt à récupérer
les deux axes (7) qui tomberont du corps du pistolet (1)
au moment du démontage de la gâchette (16).
Enfoncer un joint neuf (3*) dans le corps du pistolet.
Graisser légèrement le siège du joint (2*) et la mettre en
place. Serrer à entre 5 et 8 N•m (48-72 po-lb).
Graisser légèrement et remplacer le pointeau (8*).
Enfoncer le pointeau en le passant dans le siège du joint.
5.
Verrouiller la gâchette. Raccorder le flexible produit au
pistolet.
Démarrer et amorcer la pompe.
Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant
dans un récipient métallique à déchets.
Relâcher la gâchette. Le pistolet devrait s’arrêter de
pulvériser et ne pas fuir. En cas de problème, exécuter la
Procédure de décompression. Contrôler la procédure de
montage et remédier au problème.
Monter la buse et le garde-buse avant l’utilisation régulière du
pistolet.
Pistolets XTR 7
1.
2.
3.
À l'aide d'une clé, retirer la
vis (16b) du pivot (16a).
Pousser le pivot (16a)
hors du corps du pistolet
et démonter la gâchette
(16).
Avant d'installer la
gâchette, graisser les
axes de l'actionneur (7)
et le pivot (16a).
16b
7
16
312294F
16a
ti5190a
7
Pièces
Pièces
XTR5
16c†
3*
2*
4
5
6
7
8*
10*
1
9*
16c†
21*
26
16
Buse plate
Buse RAC
20b
20a
24
32
19
20c
13‡
30
31
ti10050a
ti10051a
15
ti21834a
14
8
312294F
Pièces
Qté
XTR500 XTR501 XTR502 XTR503 XTR504 XTR505
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
1
2*
3*
4
5
15J771
245881
--15K000
117350
CORPS, pistolet
JOINT, ensemble d'arrêtoir
JOINT
CHAPEAU, extrêmité
RESSORT
6
7
8*
9*
15E088
15E085
248591
156766
ARRÊTOIR, pointeau
AXE, actionneur
POINTEAU
JOINT
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
245858 SIÈGE, vanne
255275 POIGNÉE ; comprend la protection de
13‡
la gâchette et le pivot
14
248952 KIT DE POIGNÉE
15
276997 DOUILLE DE POIGNÉE, isolée
287449 KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, droit ; comprend l'élément 16c
287451 KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, incurvé ;
16†
comprend l'élément 16c
287450 KIT DE GÂCHETTE, 2 doigts ; comprend l'élément 16c
16c† 117602 VIS, à collerette, n° 8-32
19
XHD001 GARDE, buse RAC
XHDxxx COMMUTATEUR, buse RAC ; taille 519
20
incluse
20a
--JOINT, fluide
20b
--JOINT
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Désignation
10*
20c
21*
24
26
29
30
31
32
36*
--179733
119740
287032
287034
222385
166969
220251
163519
194744
BUSE, pulvérisation, RAC XHD
JOINT, douille
JOINT TORIQUE
FILTRE, 60 mesh fourni avec le pistolet
FILTRE, combo 60 mesh et 100 mesh
ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible)
JOINT
GARDE, buses plates
BUSE, plate
OUTIL, réparation, paquet
--- Ne peut être vendu.
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Les pièces comprises dans le kit de réparation
248837 sont vendues séparément.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
‡ La poignée ne possède pas la capacité de pression
nécessaire pour un usage avec le XTR7. Pour un
XTR7, commandez la poignée 248952 et la douille
276977 ou 15E083 selon votre modèle.
 Inclus dans le kit de réparation OneSeal™ XHD010
(5 par paquet, vendus séparément)
† Le kit de gâchette (16) comprend du matériel de
montage pour les pistolets XTR5 et XTR7. Se référer
aux tableaux et illustrations pour savoir quelles
pièces utiliser.
312294F
9
Pièces
XTR7
16b†
8*
10*
1
3*
2*
4
5
6
7
9*
16a†
21*
26
24
16
15
Buse plate
Buse RAC
20b
20a
32
19
20c
30
24
31
ti10050a
ti10051a
15
14
ti21835a
10
312294F
Pièces
Qté
Rep.
Pièce
1
2*
3*
4
5
6
7
8*
9*
10*
14
15E178
245881
--15A864
117350
15E088
15E085
248591
156766
245858
248952
276997
15E083
287449
15
287451
16
287450
16a†
16b†
19
20
20a
20b
20c
21*
24
192272
203953
XHD001
XHDxxx
------179733
119740
287032
26
29
287034
222385
30
31
32
36*
166969
220251
163519
194744
Désignation
CORPS, pistolet
JOINT, ensemble d'arrêtoir
JOINT
CHAPEAU, extrêmité
RESSORT
ARRÊTOIR, pointeau
AXE, actionneur
POINTEAU
JOINT
SIÈGE, vanne
KIT DE POIGNÉE
DOUILLE DE POIGNÉE, isolée
DOUILLE DE POIGNÉE, arrondie
KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts, droit ;
comprend les éléments 16a et 16b
KIT DE GÂCHETTE, 4 doigts,
incurvé ; comprend les éléments 16a
et 16b
KIT DE GÂCHETTE, 2 doigts,
incurvé ; comprend les éléments 16a
et 16b
AXE, pivot
VIS, chapeau, n° 10-24
GARDE, buse RAC
COMMUTATEUR, buse RAC ; taille
519 incluse
JOINT, fluide
JOINT
BUSE, pulvérisation, RAC XHD
JOINT, douille
JOINT TORIQUE
FILTRE, 60 mesh fourni avec le pistolet
FILTRE, combo 60 mesh et 100 mesh
ÉTIQUETTE, mise en garde
(non visible)
JOINT
GARDE, buses plates
BUSE, plate
OUTIL, réparation, paquet
--- Ne peut être vendu.
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Les pièces comprises dans le kit de réparation
248837 sont vendues séparément.
312294F
XTR700 XTR701 XTR702 XTR703 XTR704 XTR705
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
† Le kit de gâchette (16) comprend du matériel de
montage pour les pistolets XTR5 et XTR7. Se référer
aux tableaux et illustrations pour savoir quelles
pièces utiliser.
 Inclus dans le kit de réparation OneSeal™ XHD010
(5 par paquet, vendus séparément)
11
Pièces
12
312294F
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service :
XTR 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XTR 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temp. maximum du produit . . . . . . . . . .
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . .
345 bars (35 MPa, 5 000 psi)
500 bars (50 MPa, 7 250 psi)
2,3 mm (0,090 po.)
1/4 npsm (m)
71 °C (160 °F)
84,3 dB(A)*
95,7 dB(A)*
Aluminium, acier inoxydable, acétal, polyéthylène,
nylon, polypropylène, carbure, polyuréthane, joints
toriques résistant aux solvants.
*Les résultats sont les valeurs maxima relevées à 414 bars (41 MPa, 6 000 psi), avec une buse
HD519, sur l’eau. Puissance sonore mesurée selon ISO 9614-2.
312294F
13
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
Graco Information
Pour en savoir plus sur les derniers produits Graco, visitez le site www.graco.com.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone:
612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312145
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2007, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Revised October 2013

Manuels associés