- Graco
- 3A6566A, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6566A, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Fonctionnement, pièces Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro 3A6566A airless/à commande pneumatique FR Àusage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Pour l’application mobile de peintures et revêtements architecturaux. Modèles : 17E908, 17E915, 17E912, 17E913 Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa) Voir page 3 pour plus de renseignements sur les autres modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et de tous les manuels connexes. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions. Manuels afférents Pistolet - 333182 Pompe - 334599 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie. Contenu Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Débit mécanique/de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Liste des pièces du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2 3A6566A Modèles Modèles V CA 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 no 68 Conforme à la norme UL 1450 3A6566A Modèle 120 É.-U. FinishPro II 595PC Pro 17E908 230 CEE 7/7 FinishPro II 595PC Pro 17E912 230 Europe Multicord FinishPro II 595PC Pro 17E913 230 Asie/Australie/ Nouvelle-Zélande FinishPro II 595PC Pro 17E915 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas • • de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120 V É.-U. 230V 230V ANZ ti24583a • Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit. • Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2. Rallonges électriques : • Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre compatible avec la fiche de cet équipement. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 4 3A6566A Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles pour pulvérisateurs airless haute pression reliés à la terre ou des conducteurs d’origine Graco. • Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccordez l’équipement à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de 3 à 2 broches. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais des produits inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • Vérifiez que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vérifiez que la zone de travail est suffisamment ventilée en air frais. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une • • • • • 3A6566A zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone de travail. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer de graves blessures corporelles. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne tentez jamais de colmater une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse. • Utilisez toujours des buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquez la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar). • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil. • Veillez à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort. • Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Écartez les enfants de l’équipement. • Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre. • Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre le tuyau. • N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi). • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation. 6 3A6566A Avertissements AVERTISSEMENTS DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • Mettez hors tension et débranchez le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre. • N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs. • Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • N’exposez pas l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. • Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d’alimentation avant toute intervention. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si ses protections ou capots ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Stocker les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A6566A 7 Identification des composants Identification des composants 8 A Sélecteur de puissance/fonction O Manomètre B Commande de pression P Pompe C Branchement du flexible d’air R Sortie de produit D Vanne d’amorçage S Crochet de suspension E Filtre du pistolet T Filtre F Garde-buse U Crochet pour le seau G Buse de pulvérisation V Protection de doigt/point de remplissage TSL H Pistolet W Témoin d’état BlueLink™ J Tuyau sans air X Régulateur d’air du pistolet K Cordon d’alimentation Y Régulateur de pression d’air du pulvérisateur Z Manomètre à air L Verrou de la gâchette M Arrivée de produit N Tuyau de vidange Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A6566A Mise à la terre Mise à la terre Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Le contact d’une étincelle électrique ou électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Ne pas modifier la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une fiche conforme par un électricien qualifié. Toujours mettre à la terre un seau métallique : raccorder un fil de terre au seau. Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. Spécifications électriques • • Les appareils de 100-120 V fonctionnent en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophasé. Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V CA, 50/60 HZ, 10 A, monophasé. Rallonges électriques Utiliser un cordon d’alimentation électrique muni d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12) minimum. ti24584a Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. ti25410a 3A6566A 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. 3. Placez le bouton de réglage de la pression sur le réglage le plus faible. Déverrouillez la gâchette. 4. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. ti25471a 5. Verrouillez la gâchette. ti25406a 2. Verrouillez la gâchette. ti25450a 10 3A6566A Procédure de décompression 6. Mettez le tuyau de vidange dans un seau. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Laissez la vanne d’amorçage en position de vidange jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Verrou de la gâchette Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. ti25411a ti24607a 7. Si la buse ou le tuyau de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du protège-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrer entièrement l’écrou ou le raccord. Débouchez la buse ou le tuyau. c. 3A6566A 11 Installation Installation Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première installation, retirez la fiche de transport de la sortie de produit. 1. Branchez le flexible sans air Graco sur la sortie de produit. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. 4. Verrouillez la gâchette. ti25450a 5. Retirez le garde-buse/capuchon d’entrée d’air. ti25407a 6. 2. Lorsque vous déballez le pulvérisateur pour la première fois, retirez les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Branchez l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. ti25412a ti24638a 12 3A6566A Installation 7. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL™ pour empêcher une usure prématurée. Effectuez cette procédure quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. Placez la buse du flacon de TSL sur l’ouverture centrale de protection à l’avant du pulvérisateur. b. Pressez le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint du presse-étoupe. 9. Branchez l’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti24651a 10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas. ti24639a 8. Assurez-vous que le SÉLECTEUR est sur ARRÊT. ti24608a ti25406a 11. Placez l’arrivée de liquide et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Consultez Mise à la terre, page 9. REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs sont livrés avec du liquide de stockage qui doit être éliminé avec de l’essence de térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur. Vérifiez la compatibilité des produits avec le liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utilisez de l’eau pour une peinture à base latex ou du white-spirit pour une peinture à l’huile. 3A6566A 13 Installation 22. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce que le liquide soit propre. 23. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. 24. Verrouillez la gâchette. 25. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour l’utilisation et la pulvérisation en mode sans air. 26. Fixez le flexible d’air au branchement du flexible d’air du pulvérisateur. ti24640a 12. Tournez le bouton de réglage de la pression sur ARRÊT. 13. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE. 14. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 15. Tournez la régulation de pression sur Amorçage/Lent. 16. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau en métal relié à la terre. Actionnez le pistolet et rincez-le pendant une minute. ti25452a 27. Coupez le flexible d’air à la longueur souhaitée et le fixer au raccord d’air du pistolet. 17. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. 18. Verrouillez la gâchette. 19. Après avoir éliminé le liquide de stockage du pulvérisateur, videz le seau. Remettez en place l’arrivée de produit et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence de térébenthine pour les peintures à l’huile. 20. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE. 21. Placez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. 14 ti25453a 28. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour l’utilisation et la pulvérisation en mode à commande pneumatique (AA pour Air-assisted). 3A6566A Mise en service Mise en service 6. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Régler la régulation de pression au niveau le plus bas. 3. Mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouillez la gâchette. ti25455a 7. Appuyez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la peinture apparaisse. Mettez le SÉLECTEUR sur la position SANS AIR. ti25471a 8. 4. Mettez l’arrivée de produit dans le seau de peinture. Mettez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 5. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide pour démarrer le moteur. Faites circuler le produit pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et pressez la gâchette pendant 20 secondes. Relâchez la gâchette et laissez le pulvérisateur se pressuriser. Verrouillez la gâchette. 20 s ti25472a 3A6566A 15 Mise en service La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 9. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuites, appliquer la Procédure de décompression, page 10, serrer tous les raccords et réappliquer la procédure Mise en service. S’il n’y a aucune fuite, passez à l’étape suivante. 10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet et serrez. Consultez Installation de la buse de pulvérisation, page 17. Pour les instructions relatives au montage du pistolet, consultez le manuel du pistolet. ti25473a 16 3A6566A Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du protège-buse. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Verrouillez la gâchette. 6. Introduisez la buse dans la fente (a) du capuchon d’entrée d’air (6). AVIS Si le capuchon d’entrée d’air n’est pas bien monté sur le pistolet, le liquide sous pression risque de pénétrer dans la conduite d’air et endommager le pulvérisateur. 6 35 ti25475a 7. ti25450a 3. Introduisez le siège (33a) dans le corps de siège (35). 4. Introduisez le corps de siège (35) dans le capuchon d’entrée d’air (6). 5. Introduisez le joint d’étanchéité (33b) sur le siège (33a). Utilisez le joint noir pour les produits aqueux et le joint orange pour les solvants et les produits huileux. 33b 33a 33 Montez le capuchon d’entrée d’air (6) sur l’extrémité du pistolet. Serrez à la main. 6 ti25474a Sélection des buses Produit Base Matériaux huileuse à base aqueuse Taille de buse Réglage du liquide Teintures/vernis 3 3 0,008/0,010 Laques 3 3 0,008/0,010 3 0,010/0,012 DTM DTM (Alkyd) 3 Laques-émaux 3 3A6566A 0,14/0,16 3 0,14/0,16 500-700 psi (34-48 bar) 700-1000 psi (48-69 bar) 900-1200 psi (62-83 bar) 1800-2400 psi (124-165 bar) 1800-2400 psi (124-165 bar) Apport d’air 10-15 psi (0,7-1,0 bar) 10-15 psi (0,7-1,0 bar) 15-20 psi (1,0-1,4 bar) 20-25 psi (1,4-1,7 bar) 25-30 psi (1,7-2,1 bar) 17 Fonctionnement Pulvérisation 2. Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. Ouvrez complètement le régulateur d’air du pistolet. ti25538a Atomisé, de manière régulière schéma du ventilateur réparti REMARQUE : Dans des conditions à taux d’humidité élevé, de l’humidité peut se former dans la conduite d’air. Si tel est le cas, installez un filtre anti-humidité en ligne (24U981 ou 24U982) pour empêcher que l’humidité ne pénètre dans le pistolet. 18 Amorcez la pompe, voir Mise en service, page 15. 4. Réglez la pression produit sur la pression maximale. 5. Réduisez la pression produit jusqu’à l’apparition de traînées dans la forme du jet. 6. Mettez le SÉLECTEUR en position AA (à commande pneumatique). Traînées Pulvérisation à commande pneumatique 1. 3. Mettez le SÉLECTEUR sur la position SANS AIR. 3A6566A Fonctionnement 7. Actionnez la gâchette du pistolet. Pendant la pulvérisation, tournez le bouton du régulateur d’air pour augmenter la pression jusqu’à la disparition des traînées. ti25547a 8. Faites un réglage final du jet à l’aide du régulateur d’air du pistolet. Pulvérisation sans air 1. Mettez le SÉLECTEUR sur la position SANS AIR. 2. Amorcez la pompe, voir Mise en service, page 15. 3. Commencez avec la pression réglée sur le minimum. Pulvériser le jet test. Augmentez progressivement la pression produit jusqu’à l’obtention d’une couche pulvérisée sans bords épais. Utilisez une buse plus petite si le réglage seul de la pression n’élimine pas les bords épais. ti25546a • • 3A6566A Tenez le pistolet de manière perpendiculaire et à une distance de 25 à 30 cm de la surface. Recouvrez les passes de 50 %. Déplacez le pistolet avant d’appuyer sur la gâchette, et relâchez la gâchette avant d’arrêter le mouvement. 19 Fonctionnement Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais le pistolet vers votre main ou dans un chiffon ! 1. Verrouillez la gâchette. ti25450a 2. Pour une buse plate, exécutez Procédure de décompression, page 10, retirez et nettoyez le garde-buse et la buse. Pour une buse RAC, , allez à l’étape suivante. 3. Tournez la buse de 180° en position DÉBOUCHAGE. REMARQUE : S’il est difficile de tourner la buse de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE, suivez la Procédure de décompression, page 10, puis déplacez la vanne d’amorçage/ de pulvérisation en position PULVÉRISATION et répétez l’étape 1. 4. Déverrouillez la gâchette. 5. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 6. Verrouillez la gâchette. 7. Tournez la buse de 180° en position de PULVÉRISATION. 8. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. 20 ti25549a 3A6566A Fonctionnement Nettoyage 4. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Démontez le garde-buse et la buse. Pour plus d’informations, consultez le manuel du pistolet. Plongez le tuyau d’arrivée de liquide dans le produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du White Spirit pour une peinture à l’huile. Mettez le tuyau de vidange dans un seau de récupération. ti24710a ti25504a 5. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. 6. Réglez la commande de la pression sur Rinçage rapide. Placez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Faites fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Rinçage rapide du tuyau de vidange 3. Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de vidange du produit, essuyez le trop-plein de peinture sur l’extérieur. ti24709a 3A6566A 21 Fonctionnement Rinçage rapide du tuyau et du pistolet 12. Mettez le SÉLECTEUR sur AA (à commande pneumatique). 7. Pour rincer le tuyau sans air et le pistolet de pulvérisation, mettez la vanne d’amorçage en position horizontale. 8. Placez le pistolet contre un seau de récupération métallique mis à la terre. Déverrouillez la gâchette. Mettez la régulation de pression sur Rinçage rapide, faites fonctionner le pistolet jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse. 13. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression d’air pour souffler le produit hors des conduits du pistolet. 14. Verrouillez la gâchette. ti25450a 9. Arrêtez d’actionner le pistolet. 10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus du produit de rinçage. 15. Mettez la régulation de pression sur ARRÊT et le SÉLECTEUR sur ARRÊT. Débranchez l’alimentation électrique au pulvérisateur. 16. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyez et inspectez. Remontez le filtre. Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur. ti24714a ti25509a 11. Avec la vanne d’amorçage en position horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour purger le liquide du tuyau. 22 3A6566A Fonctionnement 17. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec du white-spirit ou du liquide Pump Armor pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 18. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. ti25544a 3A6566A 23 Appli BlueLink™ Appli BlueLink™ Télécharger l’application Graco BlueLink depuis l’App Store d’Apple ou Google Play pour profiter d’une liaison Bluetooth® avec le pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : Activation ou désactivation du système BlueLink Grâce à l’application Graco BlueLink, les utilisateurs peuvent profiter d’une liaison Bluetooth pour communiquer entre la carte de commande du pulvérisateur et un smartphone. Pour désactiver l’application BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth, appliquer la procédure suivante : 1. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position OFF. Placer le bouton de réglage de la pression en position OFF (entièrement tourné en sens antihoraire). 2. Débrancher le pulvérisateur de la prise de courant, et patienter 5 minutes le temps de dissiper la puissance accumulée. 3. Retirer le capot du boîtier de commande. 4. Sur la carte de commande, déconnecter le câble en nappe. Pour activer BlueLink, reconnecter ce câble. 5. Remonter le capot du boîtier de commande. https://www.graco.com/BlueLinkSupport 24 3A6566A Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Inspection des aérations du capot du moteur en cas de blocage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant que le pistolet ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Ajustement du joint du presse-étoupe. En fonction de l’utilisation Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. 3A6566A 25 Dépannage Dépannage Débit mécanique/de liquide 1. Appliquez la Procédure de décompression, page 10, avant toute vérification ou réparation. Problème 2. À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté. Présence d’une défaillance. Déterminez la correction à apporter en consultant la section Électrique, page 29. Le débit de la pompe est faible Buse de pulvérisation usagée. Appliquez la Procédure de décompression, page 10, puis remplacez la buse. Reportez-vous au manuel traitant du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez la buse de pulvérisation. Alimentation en peinture. Remplissez et réamorcez la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la Les billes de clapet d’aspiration et de piston ne sont pas en place. Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges et remplacez-les si nécessaire. Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre produit ou le filtre de buse sont bouchés ou encrassés. Nettoyez le filtre. Fuite de la vanne d’amorçage. Suivez la Procédure de décompression, page 10, puis réparez la vanne d’amorçage. Assurez-vous que la pompe ne Effectuez l’entretien de la pompe. continue pas à fonctionner lorsque Consultez le manuel de la pompe. la gâchette du pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du joint du presse-étoupe qui pourraient indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. 26 Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Vérifiez également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. 3A6566A Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Le moteur fonctionne mais la pompe ne s’actionne pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Le pistolet crachote 3A6566A À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Tige de pompe endommagée. Réparez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Pression d’arrêt basse. Tournez le bouton de réglage de la pression au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous que le bouton est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez le capteur de pression si le problème persiste. Les joints de piston sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. Remplacez le joint torique. Consultez le manuel de la pompe. La bille de la vanne d’admission est couverte de produit. Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le manuel de la pompe. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Réduisez la longueur totale du flexible. Vérifiez que la taille de la rallonge est correcte. Consultez Rallonges électriques, page 9. L’ensemble de la bielle est endommagé. Consultez le manuel de la pompe. Remplacez la bielle. Consultez le manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). Vérifiez l’état du carter d’entraînement et des engrenages, et remplacez-les si nécessaire. L’écrou de presse-étoupe est desserré. Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer le joint du presse-étoupe juste ce qu’il faut pour faire cesser la fuite. Les joints de presse-étoupe sont usés ou endommagés. Remplacez les joints. Consultez le manuel de la pompe. La tige de débattement de pompe est usée ou endommagée. Remplacez la tige. Consultez le manuel de la pompe. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La buse est partiellement bouchée. Débouchez la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 20. Le niveau de produit est trop faible ou le récipient d’alimentation est vide. Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe. Consultez le manuel de la pompe. Vérifier régulièrement l’alimentation en produit pour éviter que la pompe ne tourne à vide. 27 Dépannage Problème La pompe est difficile à amorcer À vérifier Si la vérification est OK, passer à la prochaine vérification Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas OK, voir cette colonne Vérifiez et serrez tous les raccords de produit. Faites fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le fuite. siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne. Le pulvérisateur fonctionne pendant 5 à 10 minutes puis s’arrête. 28 Les joints de la pompe sont usés. Remplacez les joints de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur. L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de pompe est trop serré, les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent le moteur. Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe. Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Consultez le manuel de la pompe. 3A6566A Dépannage Électrique 5. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. 2. Branchez le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et raccordée à la terre. 3. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez de nouveau en MARCHE (ceci afin de s’assurer que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). 4. Tournez le bouton de réglage de la pression d’un demi-tour en sens horaire. Retirez le couvercle du boîtier de commande pour vérifier le témoin d’état de la carte de commande. Pour déterminer le code de défaillance (ou un autre code en plus de la tension d’alimentation), reportez-vous au témoin d’état de la carte de commande. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT, retirez le capot de la commande, puis remettez sur MARCHE. Surveillez le témoin d’état. Le nombre de clignotements de la DEL indique le code de défaillance (exemple : deux clignotements = CODE 02). Tenez-vous à l’écart des composants électriques ou des pièces mobiles pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique une fois les couvercles ôtés pour dépannage, attendez 7 secondes après le débranchement du cordon d’alimentation pour permettre à l’électricité de se dissiper. Messages de codes d’erreur CODE MESSAGE ACTION 02 HAUTE PRESSION DÉTECTÉE Vérifiez si le système est bouché à certains points. - ÉVACUEZ LA PRESSION N’utilisez que des tuyaux de pulvérisation Graco, d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds 03 CAPTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ 05 LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifiez les raccords du moteur et vérifiez si le système présente des défaillances mécaniques. Il est possible que le produit soit trop épais : affinez-le. 06 SURCHAUFFE MOTEUR 3A6566A Vérifiez le branchement du capteur. Coupez le pulvérisateur. Vérifiez les raccords du moteur. Vérifiez si les aérations du capot ne sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut prendre jusqu’à une heure pour refroidir. 29 Dépannage Problème À vérifier Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin de la carte de commande ne s’allume pas Consultez le tableau de débit, page 35. Impossible d’arrêter le pulvérisateur ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Carte de commande. Remplacer la carte de commande. Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 2 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur Assurez-vous que le système n’est pas sous pression (consultez la Procédure de décompression, page 10). Vérifiez que le circuit liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre. Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture sans air sans tresse métallique. Un petit tuyau ou à tresse métallique peut produire des pics de pression. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le pulvérisateur hors tension. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Installez un capteur neuf. Branchez l’alimentation, mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. 30 Procédure de vérification 3A6566A Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 3 fois de façon répétée Vérifiez le capteur ou les branchements du capteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois de façon répétée La commande ordonne le 1. Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner fonctionnement du moteur, le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si mais l’axe du moteur ne tourne la pompe ou la transmission sont bloquées ou pas. Rotor verrouillé ; circuit gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, ouvert entre le moteur et la passer à l’étape 2. commande ; problème au 2. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le niveau du moteur ou de la pulvérisateur hors tension. carte de commande ; 3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur consommation d’ampères de la/des prise(s) de la carte de commande. excessive par le moteur. Assurez-vous que le connecteur du moteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Si les contacts sont propres et bien fixés, passez à l’étape 4. 4. Placez le pulvérisateur en position ARRÊT et faites tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour. Redémarrez le pulvérisateur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passez à l’étape 5. 3A6566A Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le pulvérisateur hors tension. Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte de commande. Débranchez le capteur de la prise de la carte de commande. Vérifiez que le capteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. Rebranchez le capteur à la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et passez à l’étape suivante. Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez un nouveau capteur. Remplacez la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Vérifiez la résistance du capteur à l’aide d’un ohmmètre (moins de 9 kOhms entre les conducteurs rouge et noir et 3-6 kOhms entre les conducteurs vert et jaune). 31 Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 5. Réalisez un essai de rotation : Procédez à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Débranchez la pompe à produit du pulvérisateur. Testez le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faites tourner le moteur du ventilateur à environ 2 tours/s. Une résistance d’engrenage doit s’appliquer au niveau du ventilateur. Si vous ne sentez aucune résistance, remplacez le moteur. Répétez l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’essai de rotation a été satisfaisant, passez à l’étape 6. VT BL RG NR ÉTAPE 1 : VT BL RG NR ÉTAPE 2 : VT BL RG NR ÉTAPE 3 : 32 3A6566A Dépannage Problème À vérifier Procédure de vérification 6. Réalisez un test de court-circuit sur le terrain : Procédez à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du câble de terre ou de l’une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacez le moteur. 7. Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur : Débranchez les conducteurs thermiques. Réglez le multimètre sur la valeur en ohms. L’appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. - 8. Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur la/les prise(s) de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le sélecteur sur MARCHE et tournez le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de commande si le moteur ne fonctionne pas. 3A6566A 33 Dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout ET Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois de façon répétée À vérifier Le moteur est trop chaud ou le disjoncteur thermique du moteur est défectueux. Procédure de vérification Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provenait d’une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, remplacez le moteur. REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Vérifiez le connecteur du dispositif thermique (câbles jaunes) sur la carte de commande. 2. Débranchez le connecteur du dispositif thermique de la prise de la carte de commande. Vérifier que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance du dispositif thermique. Si la mesure n’est pas correcte, remplacez le moteur. Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur : Débranchez les conducteurs thermiques. Réglez le multimètre sur la valeur en ohms. L’appareil de mesure doit afficher 100 kOhms. 3. Rebranchez le connecteur du dispositif thermique sur la prise de la carte de commande. Branchez l’alimentation, mettez le pulvérisateur sous tension et tournez le bouton de commande d’1/2 tour en sens horaire. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien attachés et convenablement raccordés Vérifiez le commutateur de l’armature de moteur pour des traces de brûlures, stries et zones rugueuses. 34 Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont solidement raccordées. Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebranchez solidement les fils. Démontez le moteur et faites usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. 3A6566A Dépannage Problèmes électriques, suite Le pulvérisateur ne fonctionne pas (Voir procédure sur la page suivante) Retirez le couvercle du boîtier de commande. Activez le pulvérisateur. Vérifiez que le témoin d'état de la carte de commande est allumé carte de commande XQKTNCRCIGa 8QKTÃVCRGa&KURQUG\XQWU FŏWPGVGPUKQPUWRÃTKGWTG´8%# 8%#RQWTCRRCTGKNU´8 a! NON Aucun témoin allumé Une fois Fonctionnement normal Témoin toujours allumé Carte de commande Lancement de commande de marche au moteur Clignotant Voir la section des codes RQWTFŏWNVÃTKGWTGUKPHQTOC tions de dépannage 8QKTÃVCRGa.CEQPVKPWKVÃ GUVGNNGRTÃUGPVGUWTNGUHKNU FGNŏKPVGTTWRVGWTVJGTOKSWG! OUI 8QKTÃVCRGa&KURQUG\XQWU FŏWPGVGPUKQPUWRÃTKGWTG´8%# 8%#RQWTCRRCTGKNU´8 a! OUI NON Remplacez l’interrupteur de Marche/Arrêt Réparez ou remplacez Cordon d’alimentation NON Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse et recommencez le test. S’il n’y a toujours pas de EQPVKPWKVÃCRTÂUNŏÃVCRGTGORNCEG\NGOQVGWT L’interrupteur thermique du moteur est défectueux. NON Raccordez un capteur de test à la carte. .GOQVGWTVQWTPGVKNa! OUI 8QKTÃVCRGa .GOQVGWTVQWTPGVKNa! OUI Remplacez le potentiomètre. OUI NON Remplacez le capteur. Remplacez la carte de commande. VKC 3A6566A 35 Dépannage Problèmes électriques, suite VCRGaa Branchez le cordon d'alimentation et mettez l’appareil en marche. Raccordez les sondes à la carte de commande. Réglez le multimètre sur la tension CA. a8EC VCRGaa Branchez le cordon d'alimentation et mettez l’appareil en marche. Raccordez les sondes à la carte de commande. Réglez le multimètre sur la tension CA. a8EC V V - - Marche/Arrêt lames Bleu Marron Cordon d’alimentation 8GTV Cordon d’alimentation 8GTV Noir VCRGaa 8ÃTKHKG\NŏKPVGTTWRVGWTVJGTOKSWGFWOQVGWT Débranchez les câbles jaunes. .GOWNVKOÂVTGFQKVCHHKEJGTaQJOU REMARQUE : Le moteur doit être HTQKFCWOQOGPVFGNCNGEVWTG Bleu VCRGaa Débranchez le potentiomètre. Branchez le cordon d’alimentation et tournez le commutateur d’alimentation sur marche. Carte de commandes Sur le potentiomètre aQJOU Thermistor jaune Câblage vers le moteur - + ti24084a 36 3A6566A Dépannage Problèmes électriques, suite 2. Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. Retirez le couvercle du boîtier de commande afin que le témoin lumineux de la carte de commande soit visible, le cas échéant. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. Laissez la vanne d’amorçage ouverte (position basse) et mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT. Procédure de dépannage Placez le manomètre dans le flexible branchez le pulvérisateur et mettez le contacteur d’alimentation sur marche. Le pulvérisateur atteint-il ou dépasse-t-il la pression maximale ? NON 2TQDNÂOGOÃECPKSWGa Consultez le manuel de pulvérisateur spécifique au produit pour d’autres procédures de dépannage. NON Remplacez la carte de commande. NON Remplacez la carte de commande. OUI .GVÃOQKPFGNCECTVGFGEQOOCPFGGUVKNCNNWOÃa! OUI Débranchez le capteur de la carte de commande. .GOQVGWTU CTTÄVGVKNa! OUI Capteur défaillant. Remplacez et testez de nouveau avec un capteur neuf. ti24731a 3A6566A 37 REMARQUES REMARQUES 38 3A6566A Pulvérisateur Pulvérisateur Voir page 44pour les pièces du compresseur. Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 2 Voir page 42. 1 2 3A6566A 39 Pulvérisateur Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 3 Serrez au marteau 4 33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb) 1 3 2 4 40 3A6566A Pulvérisateur Liste des pièces du pulvérisateur Élém. Réf. Désignation 12 117501 14 22 23 103413 17C541 287900 25 26 27 28 29 39 40 41 180131 107434 116073 116074 116079 241920 249194 VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle JOINT, joint torique COUVERCLE, devant, peint BOUCLIER, moteur, peint comprend 12 PALIER, butée JOINT À SOUFFLET, butée RONDELLE, butée RONDELLE, butée JOINT À SOUFFLET, butée DÉFLECTEUR, fileté ENGRENAGE, réducteur POMPE, créneau, PC Amérique du Nord Asie/Australie/Nouvelle-Zélande Europe CARTER, entraînement, PC, inclut 12, 70 TIGE, raccordement, PC KIT, réparation, vilebrequin, inclut 25 KIT, flexible, cpld, PC, inclut 132 Jeu de tuyaux de 15,2 m (50 pi., 3300 psi) inclut 46a, 46b, 46d, 46e, 46f, 46g FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.) FLEXIBLE, air, 15 m (50 pi.) MANCHON, nappe, spirale FLEXIBLE, Nylon, liquide, 1,8 m (6 pi.) FLEXIBLE, souple, air CAPOT, flex., 18 m (60 pi.) VIS, usinée, tête hex. avec rondelle MOTEUR, 395 inclut 54a, 54b VENTILATEUR, moteur VIS, usinée, torx, peinte FLEXIBLE, vidange, Ultra surélevé inclut 39 CRÉPINE, 7/8-14 unf CHÂSSIS, chariot, surélevé, AA TUBE, aspiration inclut 14, 57, 84, 102, 120 PISTOLET, ensemble, AA G40 Modèles 17E908, 17E915 Modèles 17E912, 17E913 Modèle 17E908 AGRAFE, tuyau de vidange ÉTIQUETTE, avertissement, feu/explosion, peau Modèles 17E915, 17E908 Modèles 17E912, 17E913 42 17C487 17C488 17C489 24W817 43 44 24W640 24X020 45 24W830 46 24U579 46a 278764 46b 46d 46e 16X433 15X843 278750 46f 46g 47 278751 24U577 117493 54 287807 54a 54b 55 15D088 115477 287952 57 59 60 246385 24U249 17C992 61 62 63s 262929 262932 288420 276888 15H085 16G596 3A6566A Qté 12 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Élém. Réf. Désignation 64 65s COUVERCLE, arrière, peint ÉTIQUETTE, avertissement Modèles 17E912, 17E913 Modèles 17E915, 17E908 POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé VIS, usinée, tête cylindrique CAPOT, tige de pompe AGRAFE, retenue COUVERCLE, frontal, peint ROUE, semi-pneumatique RONDELLE, tuyau d’arrosage CAISSE À OUTILS, inclut 88 VIS, à filetage, tête hex. avec rondelle ÉCROU, régulateur, métal FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.) BUSE, pulvérisation, latex RAC X Modèles 17E915, 17E908 Tous les autres modèles CONTRE-ÉCROU CAPUCHON, moyeu CROCHET, seau CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16” ÉTIQUETTE, marque, frontale, FinishPro 595 ÉTIQUETTE, marque, côté, FinishPro 595 ÉTIQUETTE, AA, régulateur/manomètre ÉTIQUETTE (Modèles 17E908, 17E915) BOUCHON, tuyauterie RONDELLE, aspiration ÉTIQUETTE, attention JOINT, joint torique KIT, conversion, buse RAC en buse plate (non illustré) VIS, usinée, tête hex fendue ŒILLET ÉTIQUETTE, avertissement KIT, anti-humidité en ligne (lot de 5) KIT, anti-humidité en ligne (lot de 25) ÉTIQUETTE, marque, frontale, FinishPro 595 66 16G596 195793 287489 67 70 76 77 78 84 87 88 109032 17C483 15B999 15K052 106062 115099 287253 118852 94 97 15K040 240794 101 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 8 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 15K053 102 103 105 107 LTX517 PAA517 15E813 104811 17C990 111040 110 17E952 111 17E962 114 15K468 116 15K465 117 120 124s 132 137 15G447 15B652 290228 16H137 288514 139 148 171s 200 127914 111909 16D646 24U981 24U982 204 17E961 206994 LIQUIDE, TSL, 8 oz Qté 1 1 1 4 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 41 Boîtier de commande Boîtier de commande Réf. Couple 1 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 2 3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 6 50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb) 7 14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb) 6 1 1 7 2 42 3A6566A Boîtier de commande Liste des pièces du boîtier de commande Réf. Réf. Désignation 2 117828 3 4 5 7 111457 111600 277364 115498 11 12 116167 117501 15 16 15T811 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT torique AXE, cannelé JOINT, siège, vanne VIS, tête hex fendue avec rondelle BOUTON, potentiomètre VIS, usinée, tête hex. avec rondelle COLLECTEUR, produit FILTRE, produit 30 mailles 60 mailles, original 100 mailles 200 mailles KIT, réparation, protection du filtre inclut 18 INSERT, filtre DOUILLE, boîtier de commande PASSE-CÂBLES, capteur MAMELON, (1/4 npsm x 1/4 npt) SIÈGE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange CARTE, filtre, GFI VANNE, vidange, inclut 5, 26 BASE, vanne POTENTIOMÈTRE, adj, pression avec écrou CAPTEUR, contrôle de pression, inclut 3 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle BOÎTIER, carte de commande inclut 7, 11, 19, 30 (230 V uniquement), 37, 49, 52, 53, 54, 58, 127, 128, 129 120V 230V 17 246425 246384 246382 246383 287902 18 19 15B071 15G562 20 24 15B120 162453 26 27 30 35 15E022 187625 24U634 239914 36 37 224807 256219 38 243222 47 117493 48 17Z256 17Z257 3A6566A Réf. Réf. Désignation 49 17P731 50 17Y556 52 16X748 1 4 53 54 16X642 120544 1 1 56 ÉTIQUETTE, pression, réglage, avec rinçage rapide CAPOT, commande, BlueLink, inclut 106 ÉTIQUETTE, MARCHE/ARRÊT SUPPORT, interrupteur INTERRUPTEUR, à bascule CORDON d’alimentation É.-U., 120 V AP et Europe Multicord CEE 7/7 TÉTINE, à bascule DISPOSITIF DE RETENUE, prise, adaptateur Modèles de multi-cordons Modèles CEE 7/7 LOT DE CORDONS, adaptateur Royaume-Uni CEE, Asie/Australie/ Nouvelle-Zélande, EU Multi Australie Italie, Danemark, Suède ÉTIQUETTE, commande intelligente VIS, usinée, cruciforme, tête large plate VIS, usinée, tête hex. avec rondelle JOINT TORIQUE, étanchéité BOUCHON, moulé MANOMÈTRE, produit Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 58 90 15H064 16X842 16X841 195428 195551 91 1 2 253368 242001 1 1 1 1 106 242005 287121 17E921 127 120165 128 120406 1 129 158674 4 169 250 16Y457 115523 1 1 1 KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement (pas montrée) 24W090 CEE 7/7 24W755 Multicord, IEC-320 Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 43 Compresseur Compresseur Réf. 183 94 21 6 105 13 Couple 1 6,8 - 9,6 N•m (60-85 po-lb) 2 10,7 - 11,3 N•m (95-100 po-lb) 108 108 107 106 170 31 182 90 95 69 93 68 146 85 89 1 82 133 141 184 86a 92 185 108 91 169 95 166 131 150 168 31 26 96 86 112 165 167 138 140 113 148 ti25585a 44 147 108 135 188 136 2 186 3A6566A Compresseur Liste des pièces du compresseur Élém. Réf. Désignation 6 13 115494 120643 21 127330 VIS, usinée, cruciforme MANOMÈTRE, pression, montage de panneau, 3,81 cm (1,5 po.) RÉGULATEUR, air, 6,3 mm (1/4 po.), ptn COLLIER, fil Modèle 17C417 Tous les autres modèles VIS, tête cylindrique fendue avec rondelle RACCORD, passe-cloison COUPLE, rapide déconnecté VANNE, décompression VIS autotaraudeuse, tête hex. COMPRESSEUR D’AIR (inclut 86a) Modèle 17C424 Modèles 17C357, 17C423, 17C358 KIT, compresseur, filtre RACCORD, laiton, coudé RACCORD, en T COUDE, mâle-femelle TUYAU, échangeur thermique, 395/595 ÉLECTROVANNE, 2 voies, normalement ouverte Modèle 17C424 Modèles 17C357, 17C423, 17C358 ÉCROU, régulateur, métal RACCORD, compression, connecteur mâle ÉCROU, hex. mscr RACCORD, raccordement par poussée RACCORD, coude par poussée 26 31 113491 120143 117633 68 69 104641 120963 82 85 122703 109575 86 288720 288722 86a 89 90 91 92 288724 106228 16Y589 187357 16X397 93 16X399 16X526 94 95 15K040 120732 96 105 100015 120653 106 120753 3A6566A Qté 3 1 Élém. Réf. Désignation 107 108 112 15K391 15B822 195551 113 16X530 131 133 135 136 16X915 16X477 127343 127339 138 140 141 801012 115942 127340 146 147 597151 113630 148 16X827 150 16X906 165 16Y436 166 125483 167 168 C19862 16Y442 169 113444 170 127465 182 183 184 185 186 188 17B227 114109 113093 127716 110207 114320 TUYAU, air TUYAU, air DISPOSITIF DE RETENUE, prise, adaptateur CÂBLE, puissance, extrémité femelle du comp. RÉSERVOIR, peint Flexible, air INTERRUPTEUR, pression CLAPET, anti-retour, 3 mm (1/8 po.) mnpt x fnpt ŒILLET ÉCROU, hex, tête à bride CLAPET, anti-retour, 6 mm (1/4 po.) mnpt x fnpt RACCORD, coudé COUDE, mâle-femelle 45 degrés 1/8 npt CORDON, carte de commande/compresseur ÉTIQUETTE, marque, smartcomp MINUTEUR, semi-conducteurs VIS, usinée, tête cyl., sems, cruciforme CONTRE-ÉCROU, hex. CORDON, du compresseur au minuteur RACCORD, coudé, mâle-femelle FILTRE, en ligne, anti-humidité RACCORD, écartement RACCORD, coudé, mâle CONNECTEUR, tuyau CONNECTEUR, Y, mâle COUDE, tuyau RACCORD, connecteur, femelle 1 1 6 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Qté 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 45 Schémas de câblage Schémas de câblage 120V 46 3A6566A Schémas de câblage 230V 3A6566A 47 REMARQUES REMARQUES 48 3A6566A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques FinishPro II 595 PC Pro É.-U. Métrique Pulvérisateur Alimentation électrique H100/120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, 1Ø Génératrice minimum u 230 V AC, 50/60 hz, 10 A, 1Ø 4000 W Dimension max. de la buse É.-U. H / Europeu / Asie/Australieu 0,027 0,027 Débit produit max. lpm (gpm) É.-U.H/R.-U.H 0,70 gpm 2,6 lpm Europeu/Asie/Australieu 0,70 gpm 2,6 lpm É.-U. H 3300 psi 227 bar R.-U.H 2800 psi 193 bar Europeu/Asie/Australieu 3300 psi 227 bar É.-U.H/R.-U.H 2800 psi 193 bar Europeu/Asie/Australieu 3300 psi 227 bar É.U.H/ R.-U.H 3,2 pi3/min 3,2 pi3/min Europe/Asie/Australie 2,9 pi3/min 2,9 pi3/min 35 psi 2,4 bar Pression produit maximale - Sans air Pression maximale du matériau - AA Sortie d’air de pulvérisation Pression d’air Dimensions Longueur Clé hexagonale 32,5 in. 82,5 cm Largeur 21 po 53,3 cm Hauteur Clé hexagonale 40,5 po 102,8 cm 112 lb 50,8 kg Poids (nu) Bruit** (dBa) à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi) Pression sonore 79 dBA Puissance sonore 96 dBA Matériaux de fabrication Moteur pompe 1,4 CV sans balais Moteur compresseur Induction 1 CV CA Induction 1 CV CA Flexible produit 6,3 mm x 15,2 m (1/4 po x 50 pi.) (bleu) 6,3 mm (1/4 po) x 15,2 m (bleu) Flexible d’air 9,5 mm x 15,2 m (3/8 po x 50 pi.) (transparent) 9,5 mm (3/8 po) x 15,2 m (transparent) G40 avec buse RAC G40 avec buse RAC Pistolet 1,4 CV sans balais Matériaux en contact avec le produit dans Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, tous les modèles acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3741. 3A6566A 49 REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles ) : Contient l’ID FCC : QOQBGM13P Marqué IC : 5123A-BGM13P (1) cet appareil ne doit occasionner aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement non désiré. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 2,4 GHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm Proposition 65 de Californie MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov. 50 3A6566A Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A6566A 51 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, visiter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6564 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, janvier 2019