Graco 3A6566A, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A6566A, Pulvérisateur FinishPro II 595 PC Pro airless/à commande pneumatique, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateur
FinishPro II 595 PC Pro
3A6566A
airless/à commande pneumatique
FR
Àusage professionnel uniquement.
Non approuvé pour une utilisation dans des atmosphères explosives
ou des zones dangereuses.
Pour l’application mobile de peintures et revêtements architecturaux.
Modèles : 17E908, 17E915, 17E912, 17E913
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22,8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les autres modèles.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions
de ce manuel et de tous les manuels connexes. Familiarisez-vous avec les commandes
et l’utilisation appropriée de l’équipement. Veuillez conserver toutes les instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 333182
Pompe - 334599
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange autre que de marque Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Débit mécanique/de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste des pièces du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2
3A6566A
Modèles
Modèles
V CA
110474
Certifié
CAN/CSA
C22.2 no 68
Conforme à
la norme
UL 1450
3A6566A
Modèle
120
É.-U.
FinishPro II 595PC Pro
17E908
230
CEE 7/7
FinishPro II 595PC Pro
17E912
230 Europe
Multicord
FinishPro II 595PC Pro
17E913
230
Asie/Australie/
Nouvelle-Zélande
FinishPro II 595PC Pro
17E915
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et
la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans
le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
•
•
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ;
sa prise de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230V
230V ANZ
ti24583a
• Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du
produit.
• Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de terre
et d’une prise de mise à la terre compatible avec la fiche de cet équipement.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si un cordon rallonge
est nécessaire, utiliser le 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que
débite le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des
pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
4
3A6566A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme
nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en
présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les
objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement reliées à la
terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles pour
pulvérisateurs airless haute pression reliés à la terre ou des conducteurs d’origine Graco.
• Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre
pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf
si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• Raccordez l’équipement à une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de 3 à 2 broches.
• Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des produits inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• Vérifiez que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vérifiez que la zone de travail est
suffisamment ventilée en air frais.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une
•
•
•
•
•
3A6566A
zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous
pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner
de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons
imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies
avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du
fabricant des peintures et des solvants.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans
la zone de travail.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de causer de graves blessures corporelles. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne tentez jamais de colmater une fuite avec une partie
du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse.
• Utilisez toujours des buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et
de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquez la Procédure de
décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à
l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez si les flexibles et les pièces sont endommagés. Remplacez tous les flexibles
et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de
remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi
(228 bar).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que
le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
• Veillez à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
• Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Écartez les enfants de l’équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin et ne travaillez pas sur un support instable. Attention à bien
garder les pieds au sol et à ne pas perdre l’équilibre.
• Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
• N’exposez pas les flexibles à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement
d’utilisation.
6
3A6566A
Avertissements
AVERTISSEMENTS
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage
ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien
du matériel.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Vérifiez que les fiches de terre de l’alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N’exposez pas l’équipement à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
• Attendez cinq minutes après le débranchement du câble d’alimentation avant toute
intervention.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de liquides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur
du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si ses protections ou capots ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour en savoir plus sur les risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Stocker les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
est en service. Pour éviter de se brûler grièvement :
• Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A6566A
7
Identification des composants
Identification des composants
8
A
Sélecteur de puissance/fonction
O
Manomètre
B
Commande de pression
P
Pompe
C
Branchement du flexible d’air
R
Sortie de produit
D
Vanne d’amorçage
S
Crochet de suspension
E
Filtre du pistolet
T
Filtre
F
Garde-buse
U
Crochet pour le seau
G
Buse de pulvérisation
V
Protection de doigt/point de remplissage TSL
H
Pistolet
W
Témoin d’état BlueLink™
J
Tuyau sans air
X
Régulateur d’air du pistolet
K
Cordon d’alimentation
Y
Régulateur de pression d’air du pulvérisateur
Z
Manomètre à air
L
Verrou de la gâchette
M
Arrivée de produit
N
Tuyau de vidange
Modèle/étiquette de série
(non illustré, situé sur le fond de l’appareil.)
3A6566A
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton, au
risque d’interrompre la continuité de la mise à la
terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique
et de décharge électrique. Le contact d’une
étincelle électrique ou électrostatique avec
des vapeurs peut entraîner un incendie ou
une explosion. Une mise à la terre inadéquate
peut provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre fournit un fil d’échappement
pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec
une fiche de terre appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de
courant placée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
Ne pas modifier la fiche fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une fiche conforme par un électricien qualifié.
Toujours mettre à la terre un seau
métallique : raccorder un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l’autre
extrémité à une vraie prise de terre telle
qu’un conduit d’eau.
Spécifications électriques
•
•
Les appareils de 100-120 V fonctionnent
en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A,
monophasé.
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 10 A, monophasé.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise à la terre en bon état.
Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble
à 3 conducteurs de 2,5 mm2 (calibre AWG 12)
minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à
la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou
de la décompression : maintenez fermement
la partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer
les performances du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile :
respecter la réglementation locale. N’utilisez
que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface mise à la terre, comme du
béton.
ti25410a
3A6566A
9
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de
décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter les blessures graves provoquées
par du liquide sous pression, comme des
injections sous-cutanées, des projections
de liquide ou pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le
nettoyage ou la vérification du pulvérisateur
et avant tout entretien de l’équipement.
1.
3.
Placez le bouton de réglage de la pression
sur le réglage le plus faible. Déverrouillez
la gâchette.
4.
Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionner la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT.
ti25471a
5.
Verrouillez la gâchette.
ti25406a
2.
Verrouillez la gâchette.
ti25450a
10
3A6566A
Procédure de décompression
6.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Laissez la vanne d’amorçage en position
de vidange jusqu’à la reprise de la
pulvérisation.
Verrou de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
ti25411a
ti24607a
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse
ou le raccord de l’extrémité du flexible
pour libérer progressivement la
pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou
le raccord.
Débouchez la buse ou le tuyau.
c.
3A6566A
11
Installation
Installation
Appliquez la procédure d’installation lors
du déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
installation, retirez la fiche de transport de
la sortie de produit.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur
la sortie de produit. Servez-vous de clés
pour le serrer fermement.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti25450a
5.
Retirez le garde-buse/capuchon d’entrée
d’air.
ti25407a
6.
2.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifiez que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne
contient pas de débris.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur le
pistolet.
ti25412a
ti24638a
12
3A6566A
Installation
7.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL™ pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a.
Placez la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b.
Pressez le flacon de TSL de façon
à remplir l’espace entre la tige de
pompe et le joint du presse-étoupe.
9.
Branchez l’alimentation électrique sur une
prise électrique correctement mise à la
terre.
ti24651a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
ti24639a
8.
Assurez-vous que le SÉLECTEUR est sur
ARRÊT.
ti24608a
ti25406a
11. Placez l’arrivée de liquide et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Consultez Mise à la terre, page 9.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du liquide de stockage qui
doit être éliminé avec de l’essence de
térébenthine avant d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture à base latex ou du white-spirit
pour une peinture à l’huile.
3A6566A
13
Installation
22. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce
que le liquide soit propre.
23. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour
l’utilisation et la pulvérisation en mode
sans air.
26. Fixez le flexible d’air au branchement du
flexible d’air du pulvérisateur.
ti24640a
12. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur ARRÊT.
13. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE.
14. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
15. Tournez la régulation de pression sur
Amorçage/Lent.
16. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez-le pendant
une minute.
ti25452a
27. Coupez le flexible d’air à la longueur
souhaitée et le fixer au raccord d’air
du pistolet.
17. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Après avoir éliminé le liquide de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Remettez
en place l’arrivée de produit et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à
l’eau et de l’essence de térébenthine pour
les peintures à l’huile.
20. Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE.
21. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
14
ti25453a
28. Le pulvérisateur est maintenant prêt pour
l’utilisation et la pulvérisation en mode
à commande pneumatique (AA pour
Air-assisted).
3A6566A
Mise en service
Mise en service
6.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10.
2.
Régler la régulation de pression au niveau
le plus bas.
3.
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25455a
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la
peinture apparaisse.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
SANS AIR.
ti25471a
8.
4.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
5.
Mettez la régulation de pression sur
Rinçage rapide pour démarrer le moteur.
Faites circuler le produit pendant
15 secondes dans le tuyau de vidange.
Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et pressez la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez la gâchette et
laissez le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouillez la gâchette.
20 s
ti25472a
3A6566A
15
Mise en service
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
9. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas
de fuites, appliquer la Procédure de
décompression, page 10, serrer tous les
raccords et réappliquer la procédure Mise
en service. S’il n’y a aucune fuite, passez
à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez. Consultez Installation de la
buse de pulvérisation, page 17. Pour
les instructions relatives au montage du
pistolet, consultez le manuel du pistolet.
ti25473a
16
3A6566A
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre
la main devant la buse de pulvérisation
lors de l’installation ou du retrait de la
buse de pulvérisation et du protège-buse.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10.
2.
Verrouillez la gâchette.
6.
Introduisez la buse dans la fente (a)
du capuchon d’entrée d’air (6).
AVIS
Si le capuchon d’entrée d’air n’est pas bien
monté sur le pistolet, le liquide sous pression
risque de pénétrer dans la conduite d’air et
endommager le pulvérisateur.
6
35
ti25475a
7.
ti25450a
3.
Introduisez le siège (33a) dans le corps de
siège (35).
4.
Introduisez le corps de siège (35) dans le
capuchon d’entrée d’air (6).
5.
Introduisez le joint d’étanchéité (33b) sur
le siège (33a). Utilisez le joint noir pour
les produits aqueux et le joint orange
pour les solvants et les produits huileux.
33b
33a
33
Montez le capuchon d’entrée d’air (6) sur
l’extrémité du pistolet. Serrez à la main.
6
ti25474a
Sélection des buses
Produit
Base
Matériaux
huileuse à base aqueuse Taille de buse Réglage du liquide
Teintures/vernis
3
3
0,008/0,010
Laques
3
3
0,008/0,010
3
0,010/0,012
DTM
DTM (Alkyd)
3
Laques-émaux
3
3A6566A
0,14/0,16
3
0,14/0,16
500-700 psi
(34-48 bar)
700-1000 psi
(48-69 bar)
900-1200 psi
(62-83 bar)
1800-2400 psi
(124-165 bar)
1800-2400 psi
(124-165 bar)
Apport d’air
10-15 psi
(0,7-1,0 bar)
10-15 psi
(0,7-1,0 bar)
15-20 psi
(1,0-1,4 bar)
20-25 psi
(1,4-1,7 bar)
25-30 psi
(1,7-2,1 bar)
17
Fonctionnement
Pulvérisation
2.
Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation
réversible à basse pression au fini raffiné
RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la
pression de pulvérisation. Pulvériser à une
pression plus faible permet de réduire la
pulvérisation excessive et l’usure de la buse de
pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation
pour minimiser la pulvérisation excessive.
Ouvrez complètement le régulateur d’air
du pistolet.
ti25538a
Atomisé, de manière
régulière schéma du
ventilateur réparti
REMARQUE : Dans des conditions à taux
d’humidité élevé, de l’humidité peut se former
dans la conduite d’air. Si tel est le cas, installez
un filtre anti-humidité en ligne (24U981 ou
24U982) pour empêcher que l’humidité ne
pénètre dans le pistolet.
18
Amorcez la pompe, voir Mise en service,
page 15.
4.
Réglez la pression produit sur la pression
maximale.
5.
Réduisez la pression produit jusqu’à
l’apparition de traînées dans la forme
du jet.
6.
Mettez le SÉLECTEUR en position AA
(à commande pneumatique).
Traînées
Pulvérisation à commande
pneumatique
1.
3.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
SANS AIR.
3A6566A
Fonctionnement
7.
Actionnez la gâchette du pistolet.
Pendant la pulvérisation, tournez le bouton
du régulateur d’air pour augmenter la
pression jusqu’à la disparition des
traînées.
ti25547a
8.
Faites un réglage final du jet à l’aide du
régulateur d’air du pistolet.
Pulvérisation sans air
1.
Mettez le SÉLECTEUR sur la position
SANS AIR.
2.
Amorcez la pompe, voir Mise en service,
page 15.
3.
Commencez avec la pression réglée sur
le minimum. Pulvériser le jet test.
Augmentez progressivement la pression
produit jusqu’à l’obtention d’une couche
pulvérisée sans bords épais. Utilisez une
buse plus petite si le réglage seul de la
pression n’élimine pas les bords épais.
ti25546a
•
•
3A6566A
Tenez le pistolet de manière
perpendiculaire et à une distance
de 25 à 30 cm de la surface.
Recouvrez les passes de 50 %.
Déplacez le pistolet avant d’appuyer
sur la gâchette, et relâchez la gâchette
avant d’arrêter le mouvement.
19
Fonctionnement
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de vous blesser, ne pointez
jamais le pistolet vers votre main ou
dans un chiffon !
1.
Verrouillez la gâchette.
ti25450a
2.
Pour une buse plate, exécutez Procédure
de décompression, page 10, retirez et
nettoyez le garde-buse et la buse. Pour
une buse RAC, , allez à l’étape suivante.
3.
Tournez la buse de 180° en position
DÉBOUCHAGE.
REMARQUE : S’il est difficile de tourner la buse
de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE,
suivez la Procédure de décompression,
page 10, puis déplacez la vanne d’amorçage/
de pulvérisation en position PULVÉRISATION
et répétez l’étape 1.
4.
Déverrouillez la gâchette.
5.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
6.
Verrouillez la gâchette.
7.
Tournez la buse de 180° en position de
PULVÉRISATION.
8.
Déverrouillez la gâchette et continuez
la pulvérisation.
20
ti25549a
3A6566A
Fonctionnement
Nettoyage
4.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10.
2.
Démontez le garde-buse et la buse.
Pour plus d’informations, consultez
le manuel du pistolet.
Plongez le tuyau d’arrivée de liquide dans
le produit de rinçage. Utilisez de l’eau
pour une peinture à base aqueuse et du
White Spirit pour une peinture à l’huile.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
ti24710a
ti25504a
5.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas pour rincer le tuyau de vidange et
la pompe.
6.
Réglez la commande de la pression sur
Rinçage rapide. Placez le pistolet contre
un seau de récupération métallique mis à
la terre. Faites fonctionner jusqu’à ce que
la pompe fonctionne de manière régulière
et que du liquide de rinçage apparaisse
dans le seau de récupération.
Rinçage rapide du tuyau de vidange
3.
Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de
vidange du produit, essuyez le trop-plein
de peinture sur l’extérieur.
ti24709a
3A6566A
21
Fonctionnement
Rinçage rapide du tuyau
et du pistolet
12. Mettez le SÉLECTEUR sur AA (à
commande pneumatique).
7.
Pour rincer le tuyau sans air et le pistolet de
pulvérisation, mettez la vanne d’amorçage
en position horizontale.
8.
Placez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Déverrouillez la gâchette. Mettez la
régulation de pression sur Rinçage rapide,
faites fonctionner le pistolet jusqu’à ce que
la pompe fonctionne de manière régulière
et que du liquide de rinçage apparaisse.
13. Actionnez le pistolet et augmentez
lentement la pression d’air pour souffler le
produit hors des conduits du pistolet.
14. Verrouillez la gâchette.
ti25450a
9.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide
au-dessus du produit de rinçage.
15. Mettez la régulation de pression sur
ARRÊT et le SÉLECTEUR sur ARRÊT.
Débranchez l’alimentation électrique au
pulvérisateur.
16. Retirez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez et
inspectez. Remontez le filtre. Consultez
le manuel du pistolet pulvérisateur.
ti24714a
ti25509a
11. Avec la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour purger
le liquide du tuyau.
22
3A6566A
Fonctionnement
17. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau
avec du white-spirit ou du liquide Pump
Armor pour constituer un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou la
corrosion.
18. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white spirit.
ti25544a
3A6566A
23
Appli BlueLink™
Appli BlueLink™
Télécharger l’application Graco BlueLink
depuis l’App Store d’Apple ou Google Play
pour profiter d’une liaison Bluetooth® avec
le pulvérisateur de peinture.
L’application BlueLink permet d’accéder
instantanément aux informations, réglages
et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux
fonctionnalités utiles comme le système
WatchDog™, tout en profitant d’un suivi
optimisé de la maintenance, de l’utilisation
du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez
l’appli Graco BlueLink sur :
https://www.graco.com/BlueLink
L’application contient des instructions
détaillées. Les instructions sont également
disponibles en ligne à l’adresse suivante :
Activation ou
désactivation du
système BlueLink
Grâce à l’application Graco BlueLink, les
utilisateurs peuvent profiter d’une liaison
Bluetooth pour communiquer entre la carte
de commande du pulvérisateur et un
smartphone. Pour désactiver l’application
BlueLink en coupant l’émetteur Bluetooth,
appliquer la procédure suivante :
1.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position OFF. Placer le bouton de réglage
de la pression en position OFF
(entièrement tourné en sens antihoraire).
2.
Débrancher le pulvérisateur de la prise de
courant, et patienter 5 minutes le temps de
dissiper la puissance accumulée.
3.
Retirer le capot du boîtier de commande.
4.
Sur la carte de commande, déconnecter
le câble en nappe. Pour activer BlueLink,
reconnecter ce câble.
5.
Remonter le capot du boîtier de commande.
https://www.graco.com/BlueLinkSupport
24
3A6566A
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur
en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la
crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Inspection des aérations du capot du moteur en cas
de blocage.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant
que le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes
dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après une
utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à l’arrêt ou
la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser
une réserve de 380 L (100 gallons) avant de devoir remplacer
les joints. L’écrou des joints peut être resserré sans qu’il faille
enlever le joint torique.
3A6566A
25
Dépannage
Dépannage
Débit mécanique/de liquide
1.
Appliquez la Procédure de
décompression, page 10, avant
toute vérification ou réparation.
Problème
2.
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter
l’appareil.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote ou est éteint,
et le pulvérisateur est alimenté.
Présence d’une défaillance.
Déterminez la correction à apporter en consultant
la section Électrique, page 29.
Le débit de la pompe est faible
Buse de pulvérisation usagée.
Appliquez la Procédure de décompression,
page 10, puis remplacez la buse. Reportez-vous
au manuel traitant du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Les billes de clapet d’aspiration
et de piston ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes et
les sièges et remplacez-les si nécessaire.
Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation afin d’éliminer les
particules susceptibles de boucher la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de buse
sont bouchés ou encrassés.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de décompression,
page 10, puis réparez la vanne d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
Effectuez l’entretien de la pompe.
continue pas à fonctionner lorsque Consultez le manuel de la pompe.
la gâchette du pistolet est relâchée.
(Pas de fuite au niveau de la vanne
d’amorçage.)
Fuites autour de l’écrou du joint
du presse-étoupe qui pourraient
indiquer que les garnitures
d’étanchéité sont usées ou
endommagées.
26
Remplacez les joints. Consultez le manuel de la
pompe. Vérifiez également si le siège de vanne
de piston présente une peinture séchée ou des
éraflures. Remplacez-le, le cas échéant.
Resserrez l’écrou/la coupelle du presse-étoupe.
3A6566A
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
Le moteur fonctionne mais la
pompe ne s’actionne pas
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe
Le pistolet crachote
3A6566A
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression
au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre. Assurez-vous que le bouton est
correctement monté pour permettre sa rotation
au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre. Remplacez le capteur de pression si
le problème persiste.
Les joints de piston sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel de
la pompe.
Le joint torique de la pompe
est usé ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez le manuel
de la pompe.
La bille de la vanne d’admission
est couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Consultez le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute
de pression avec les produits
visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge
est correcte.
Consultez Rallonges électriques, page 9.
L’ensemble de la bielle est
endommagé. Consultez le
manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Consultez le manuel de
la pompe.
Engrenages ou carter
d’entraînement endommagé(s).
Vérifiez l’état du carter d’entraînement et des
engrenages, et remplacez-les si nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer le joint du presse-étoupe juste ce qu’il faut
pour faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont
usés ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel de
la pompe.
La tige de débattement de pompe
est usée ou endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel de la
pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation, page 20.
Le niveau de produit est trop faible
ou le récipient d’alimentation est
vide.
Refaire le plein de produit. Amorcez la pompe.
Consultez le manuel de la pompe. Vérifier
régulièrement l’alimentation en produit pour
éviter que la pompe ne tourne à vide.
27
Dépannage
Problème
La pompe est difficile à amorcer
À vérifier
Si la vérification est OK,
passer à la prochaine
vérification
Il y a de l’air dans la pompe ou
le flexible.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Faites fonctionner la pompe le plus lentement
possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer que le
fuite.
siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la
bille joint bien sur le siège. Remontez la vanne.
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s’arrête.
28
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les recommandations
du fournisseur.
L’écrou de presse-étoupe de pompe
est trop serré. Quand l’écrou de
presse-étoupe de pompe est trop
serré, les joints sur la tige de pompe
restreignent l’action de la pompe et
surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la pompe.
Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites.
Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de
la pompe. Consultez le manuel de la pompe.
3A6566A
Dépannage
Électrique
5.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10.
2.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et
raccordée à la terre.
3.
Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT,
attendez 30 secondes, puis mettez
de nouveau en MARCHE (ceci afin de
s’assurer que le pulvérisateur est en
mode de fonctionnement normal).
4.
Tournez le bouton de réglage de la
pression d’un demi-tour en sens horaire.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande pour vérifier le témoin d’état de
la carte de commande. Pour déterminer le
code de défaillance (ou un autre code en
plus de la tension d’alimentation),
reportez-vous au témoin d’état de la carte
de commande. Mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT, retirez le capot de la commande,
puis remettez sur MARCHE. Surveillez le
témoin d’état. Le nombre de clignotements
de la DEL indique le code de défaillance
(exemple : deux clignotements = CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter tout
choc électrique une fois les couvercles ôtés
pour dépannage, attendez 7 secondes après
le débranchement du cordon d’alimentation
pour permettre à l’électricité de se dissiper.
Messages de codes d’erreur
CODE
MESSAGE
ACTION
02
HAUTE PRESSION DÉTECTÉE Vérifiez si le système est bouché à certains points.
- ÉVACUEZ LA PRESSION
N’utilisez que des tuyaux de pulvérisation Graco,
d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
05
LE MOTEUR NE TOURNE PAS Vérifiez les raccords du moteur et vérifiez si le
système présente des défaillances mécaniques.
Il est possible que le produit soit trop épais :
affinez-le.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
3A6566A
Vérifiez le branchement du capteur.
Coupez le pulvérisateur. Vérifiez les raccords
du moteur. Vérifiez si les aérations du capot
ne sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut
prendre jusqu’à une heure pour refroidir.
29
Dépannage
Problème
À vérifier
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin de la carte de
commande ne s’allume pas
Consultez le tableau de débit,
page 35.
Impossible d’arrêter le
pulvérisateur
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 2 fois de
façon répétée
Carte de commande.
Remplacer la carte de commande.
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote 2 fois de
façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur
Assurez-vous que le système n’est pas sous
pression (consultez la Procédure de
décompression, page 10). Vérifiez que le circuit
liquide n’est pas obstrué, notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture
sans air sans tresse métallique. Un petit tuyau ou à
tresse métallique peut produire des pics de
pression.
Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le
pulvérisateur hors tension.
Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte
de commande.
Débrancher le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifier que le capteur et les contacts
de la carte de commande sont propres et bien
fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez le
SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de
commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et passez à
l’étape suivante.
Installez un capteur neuf. Branchez l’alimentation,
mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le
bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas
correctement.
30
Procédure de vérification
3A6566A
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote 3 fois
de façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur
(la carte de commande
ne détecte pas de signal
de pression).
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote 5 fois
de façon répétée
La commande ordonne le
1. Retirez la pompe et tentez de faire fonctionner
fonctionnement du moteur,
le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifiez si
mais l’axe du moteur ne tourne
la pompe ou la transmission sont bloquées ou
pas. Rotor verrouillé ; circuit
gelées. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
ouvert entre le moteur et la
passer à l’étape 2.
commande ; problème au
2. Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le
niveau du moteur ou de la
pulvérisateur hors tension.
carte de commande ;
3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur
consommation d’ampères
de la/des prise(s) de la carte de commande.
excessive par le moteur.
Assurez-vous que le connecteur du moteur
et les contacts de la carte de commande sont
propres et bien fixés. Si les contacts sont
propres et bien fixés, passez à l’étape 4.
4. Placez le pulvérisateur en position ARRÊT et
faites tourner le ventilateur moteur d’un 1/2 tour.
Redémarrez le pulvérisateur. Remplacez
la carte de commande si le pulvérisateur
fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
passez à l’étape 5.
3A6566A
Mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et le
pulvérisateur hors tension.
Vérifiez le capteur et les branchements sur la carte
de commande.
Débranchez le capteur de la prise de la carte de
commande. Vérifiez que le capteur et les contacts
de la carte de commande sont propres et bien
fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez le
SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez le bouton de
commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas,
mettez le SÉLECTEUR sur ARRÊT et passez à
l’étape suivante.
Branchez un capteur fonctionnel sur la prise de la
carte de commande.
Mettez le SÉLECTEUR sur MARCHE et tournez
le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur
fonctionne, installez un nouveau capteur.
Remplacez la carte de commande si le
pulvérisateur ne fonctionne pas.
Vérifiez la résistance du capteur à l’aide
d’un ohmmètre (moins de 9 kOhms entre les
conducteurs rouge et noir et 3-6 kOhms entre
les conducteurs vert et jaune).
31
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
5. Réalisez un essai de rotation : Procédez à un
test au niveau du connecteur de terrain moteur
4 broches de grande taille. Débranchez la
pompe à produit du pulvérisateur. Testez le
moteur en plaçant un cavalier entre les broches
1 et 2. Faites tourner le moteur du ventilateur à
environ 2 tours/s. Une résistance d’engrenage
doit s’appliquer au niveau du ventilateur. Si vous
ne sentez aucune résistance, remplacez le
moteur. Répétez l’opération pour les ensembles
de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil
vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’essai
de rotation a été satisfaisant, passez à l’étape 6.
VT BL RG NR
ÉTAPE 1 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 2 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 3 :
32
3A6566A
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
6. Réalisez un test de court-circuit sur le terrain :
Procédez à un test au niveau du connecteur
de terrain moteur 4 broches de grande taille.
Aucune continuité ne doit être relevée au niveau
de la broche 4, du câble de terre ou de l’une des
3 broches restantes. Si le test du connecteur de
terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacez
le moteur.
7. Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur :
Débranchez les conducteurs thermiques.
Réglez le multimètre sur la valeur en ohms.
L’appareil de mesure doit afficher 100 kOhms.
-
8. Rebranchez le(s) connecteur(s) moteur sur
la/les prise(s) de la carte de commande.
Branchez l’alimentation, mettez le sélecteur sur
MARCHE et tournez le bouton de commande de
1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplacez la carte de commande si le moteur
ne fonctionne pas.
3A6566A
33
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote 6 fois
de façon répétée
À vérifier
Le moteur est trop chaud
ou le disjoncteur thermique
du moteur est défectueux.
Procédure de vérification
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le pulvérisateur
fonctionne quand il est froid, la cause provenait
d’une surchauffe. Installez le pulvérisateur dans
un local frais et bien ventilé. Vérifiez que
l’admission en air du moteur n’est pas obstruée.
Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas,
remplacez le moteur.
REMARQUE : le moteur doit être froid pour
procéder au test.
1.
Vérifiez le connecteur du dispositif thermique
(câbles jaunes) sur la carte de commande.
2.
Débranchez le connecteur du dispositif
thermique de la prise de la carte de
commande. Vérifier que les contacts sont
propres et bien fixés. Mesurez la résistance
du dispositif thermique. Si la mesure n’est
pas correcte, remplacez le moteur.
Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur :
Débranchez les conducteurs thermiques. Réglez
le multimètre sur la valeur en ohms. L’appareil de
mesure doit afficher 100 kOhms.
3. Rebranchez le connecteur du dispositif
thermique sur la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
le pulvérisateur sous tension et tournez le
bouton de commande d’1/2 tour en sens
horaire. Remplacer la carte de commande
si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
Problèmes électriques de base Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés
Vérifiez le commutateur de
l’armature de moteur pour
des traces de brûlures, stries
et zones rugueuses.
34
Remplacez les bornes desserrées ; sertissez-les
sur les fils. Assurez-vous que les bornes sont
solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits
imprimés. Rebranchez solidement les fils.
Démontez le moteur et faites usiner à nouveau
le collecteur en atelier, si possible.
3A6566A
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Retirez le couvercle du boîtier de commande.
Activez le pulvérisateur. Vérifiez que
le témoin d'état de la carte de commande
est allumé carte de commande
XQKTNCRCIGa 8QKTÃVCRGa&KURQUG\XQWU
FŏWPGVGPUKQPUWRÃTKGWTG´8%#
8%#RQWTCRRCTGKNU´8 a!
NON
Aucun témoin allumé
Une fois
Fonctionnement normal
Témoin
toujours
allumé
Carte de commande
Lancement de commande
de marche au moteur
Clignotant
Voir la section des codes
RQWTFŏWNVÃTKGWTGUKPHQTOC
tions de dépannage
8QKTÃVCRGa.CEQPVKPWKVÃ
GUVGNNGRTÃUGPVGUWTNGUHKNU
FGNŏKPVGTTWRVGWTVJGTOKSWG!
OUI
8QKTÃVCRGa&KURQUG\XQWU
FŏWPGVGPUKQPUWRÃTKGWTG´8%#
8%#RQWTCRRCTGKNU´8 a!
OUI
NON
Remplacez
l’interrupteur
de
Marche/Arrêt
Réparez ou
remplacez
Cordon
d’alimentation
NON
Si le moteur est chaud, attendez qu’il refroidisse
et recommencez le test. S’il n’y a toujours pas de
EQPVKPWKVÃCRTÂUNŏÃVCRGTGORNCEG\NGOQVGWT
L’interrupteur thermique du moteur est défectueux.
NON
Raccordez un capteur de test à la carte.
.GOQVGWTVQWTPGVKNa!
OUI
8QKTÃVCRGa
.GOQVGWTVQWTPGVKNa!
OUI
Remplacez le
potentiomètre.
OUI
NON
Remplacez
le capteur.
Remplacez
la carte de commande.
VKC
3A6566A
35
Dépannage
Problèmes électriques, suite
œVCRGaa
Branchez le cordon d'alimentation et mettez
l’appareil en marche.
Raccordez les sondes à la carte de commande.
Réglez le multimètre sur la tension CA.
a8EC
œVCRGaa
Branchez le cordon d'alimentation et mettez
l’appareil en marche.
Raccordez les sondes à la carte de commande.
Réglez le multimètre sur la tension CA.
a8EC
V
V
-
-
Marche/Arrêt
lames
Bleu
Marron
Cordon
d’alimentation
8GTV
Cordon
d’alimentation
8GTV
Noir
œVCRGaa
8ÃTKHKG\NŏKPVGTTWRVGWTVJGTOKSWGFWOQVGWT
Débranchez les câbles jaunes.
.GOWNVKOÂVTGFQKVCHHKEJGTaQJOU
REMARQUE : Le moteur doit être
HTQKFCWOQOGPVFGNCNGEVWTG
Bleu
œVCRGaa
Débranchez le potentiomètre.
Branchez le cordon d’alimentation et tournez
le commutateur d’alimentation sur marche.
Carte de commandes
Sur le potentiomètre
aQJOU
Thermistor jaune
Câblage vers le moteur
-
+
ti24084a
36
3A6566A
Dépannage
Problèmes électriques, suite
2.
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande afin que le témoin lumineux
de la carte de commande soit visible,
le cas échéant.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 10. Laissez la
vanne d’amorçage ouverte (position
basse) et mettez le SÉLECTEUR sur
ARRÊT.
Procédure de dépannage
Placez le manomètre dans le flexible branchez le
pulvérisateur et mettez le contacteur d’alimentation
sur marche. Le pulvérisateur atteint-il
ou dépasse-t-il la pression maximale ?
NON
2TQDNÂOGOÃECPKSWGa
Consultez le manuel de pulvérisateur
spécifique au produit pour
d’autres procédures de dépannage.
NON
Remplacez la carte de commande.
NON
Remplacez la carte de commande.
OUI
.GVÃOQKPFGNCECTVGFGEQOOCPFGGUVKNCNNWOÃa!
OUI
Débranchez le capteur de la carte de commande.
.GOQVGWTU CTTÄVGVKNa!
OUI
Capteur défaillant.
Remplacez et testez de nouveau avec un capteur neuf.
ti24731a
3A6566A
37
REMARQUES
REMARQUES
38
3A6566A
Pulvérisateur
Pulvérisateur
Voir page 44pour les pièces du compresseur.
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
2
Voir page 42.
1
2
3A6566A
39
Pulvérisateur
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
1
3
2
4
40
3A6566A
Pulvérisateur
Liste des pièces du pulvérisateur
Élém. Réf.
Désignation
12
117501
14
22
23
103413
17C541
287900
25
26
27
28
29
39
40
41
180131
107434
116073
116074
116079
241920
249194
VIS, usinée, tête hex.
fendue à rondelle
JOINT, joint torique
COUVERCLE, devant, peint
BOUCLIER, moteur, peint
comprend 12
PALIER, butée
JOINT À SOUFFLET, butée
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
JOINT À SOUFFLET, butée
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, créneau, PC
Amérique du Nord
Asie/Australie/Nouvelle-Zélande
Europe
CARTER, entraînement, PC,
inclut 12, 70
TIGE, raccordement, PC
KIT, réparation, vilebrequin,
inclut 25
KIT, flexible, cpld, PC,
inclut 132
Jeu de tuyaux de 15,2 m
(50 pi., 3300 psi)
inclut 46a, 46b, 46d, 46e, 46f,
46g
FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.)
FLEXIBLE, air, 15 m (50 pi.)
MANCHON, nappe, spirale
FLEXIBLE, Nylon, liquide,
1,8 m (6 pi.)
FLEXIBLE, souple, air
CAPOT, flex., 18 m (60 pi.)
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
MOTEUR, 395
inclut 54a, 54b
VENTILATEUR, moteur
VIS, usinée, torx, peinte
FLEXIBLE, vidange,
Ultra surélevé
inclut 39
CRÉPINE, 7/8-14 unf
CHÂSSIS, chariot, surélevé, AA
TUBE, aspiration
inclut 14, 57, 84, 102, 120
PISTOLET, ensemble, AA G40
Modèles 17E908, 17E915
Modèles 17E912, 17E913
Modèle 17E908
AGRAFE, tuyau de vidange
ÉTIQUETTE, avertissement,
feu/explosion, peau
Modèles 17E915, 17E908
Modèles 17E912, 17E913
42
17C487
17C488
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
24W830
46
24U579
46a
278764
46b
46d
46e
16X433
15X843
278750
46f
46g
47
278751
24U577
117493
54
287807
54a
54b
55
15D088
115477
287952
57
59
60
246385
24U249
17C992
61
62
63s
262929
262932
288420
276888
15H085
16G596
3A6566A
Qté
12
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Élém. Réf.
Désignation
64
65s
COUVERCLE, arrière, peint
ÉTIQUETTE, avertissement
Modèles 17E912, 17E913
Modèles 17E915, 17E908
POIGNÉE, ensemble,
chariot surélevé
VIS, usinée, tête cylindrique
CAPOT, tige de pompe
AGRAFE, retenue
COUVERCLE, frontal, peint
ROUE, semi-pneumatique
RONDELLE, tuyau d’arrosage
CAISSE À OUTILS, inclut 88
VIS, à filetage, tête hex.
avec rondelle
ÉCROU, régulateur, métal
FLEXIBLE, couplé,
6 mm (1/4 po) x 15 m (50 pi.)
BUSE, pulvérisation, latex RAC X
Modèles 17E915, 17E908
Tous les autres modèles
CONTRE-ÉCROU
CAPUCHON, moyeu
CROCHET, seau
CONTRE-ÉCROU, insertion,
nylock, 5/16”
ÉTIQUETTE, marque, frontale,
FinishPro 595
ÉTIQUETTE, marque, côté,
FinishPro 595
ÉTIQUETTE, AA,
régulateur/manomètre
ÉTIQUETTE
(Modèles 17E908, 17E915)
BOUCHON, tuyauterie
RONDELLE, aspiration
ÉTIQUETTE, attention
JOINT, joint torique
KIT, conversion, buse RAC
en buse plate (non illustré)
VIS, usinée, tête hex fendue
ŒILLET
ÉTIQUETTE, avertissement
KIT, anti-humidité en ligne
(lot de 5)
KIT, anti-humidité en ligne
(lot de 25)
ÉTIQUETTE, marque, frontale,
FinishPro 595
66
16G596
195793
287489
67
70
76
77
78
84
87
88
109032
17C483
15B999
15K052
106062
115099
287253
118852
94
97
15K040
240794
101
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15K053
102
103
105
107
LTX517
PAA517
15E813
104811
17C990
111040
110
17E952
111
17E962
114
15K468
116
15K465
117
120
124s
132
137
15G447
15B652
290228
16H137
288514
139
148
171s
200
127914
111909
16D646
24U981
24U982
204
17E961
206994 LIQUIDE, TSL, 8 oz
Qté
1
1
1
4
1
2
1
2
1
1
3
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité
de rechange sont disponibles gratuitement.
1
1
41
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
6
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
7
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
6
1
1
7
2
42
3A6566A
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf.
Réf.
Désignation
2
117828
3
4
5
7
111457
111600
277364
115498
11
12
116167
117501
15
16
15T811
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
JOINT torique
AXE, cannelé
JOINT, siège, vanne
VIS, tête hex fendue
avec rondelle
BOUTON, potentiomètre
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
COLLECTEUR, produit
FILTRE, produit
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
KIT, réparation,
protection du filtre
inclut 18
INSERT, filtre
DOUILLE, boîtier
de commande
PASSE-CÂBLES, capteur
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
CARTE, filtre, GFI
VANNE, vidange,
inclut 5, 26
BASE, vanne
POTENTIOMÈTRE, adj,
pression avec écrou
CAPTEUR,
contrôle de pression,
inclut 3
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
BOÎTIER,
carte de commande
inclut 7, 11, 19,
30 (230 V uniquement), 37,
49, 52, 53, 54, 58, 127, 128,
129
120V
230V
17
246425
246384
246382
246383
287902
18
19
15B071
15G562
20
24
15B120
162453
26
27
30
35
15E022
187625
24U634
239914
36
37
224807
256219
38
243222
47
117493
48
17Z256
17Z257
3A6566A
Réf.
Réf.
Désignation
49
17P731
50
17Y556
52
16X748
1
4
53
54
16X642
120544
1
1
56
ÉTIQUETTE, pression,
réglage, avec rinçage
rapide
CAPOT, commande,
BlueLink,
inclut 106
ÉTIQUETTE,
MARCHE/ARRÊT
SUPPORT, interrupteur
INTERRUPTEUR,
à bascule
CORDON d’alimentation
É.-U., 120 V
AP et Europe Multicord
CEE 7/7
TÉTINE, à bascule
DISPOSITIF DE
RETENUE,
prise, adaptateur
Modèles de multi-cordons
Modèles CEE 7/7
LOT DE CORDONS,
adaptateur
Royaume-Uni
CEE, Asie/Australie/
Nouvelle-Zélande, EU Multi
Australie
Italie, Danemark, Suède
ÉTIQUETTE,
commande intelligente
VIS, usinée, cruciforme,
tête large plate
VIS, usinée, tête hex.
avec rondelle
JOINT TORIQUE,
étanchéité
BOUCHON, moulé
MANOMÈTRE, produit
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
58
90
15H064
16X842
16X841
195428
195551
91
1
2
253368
242001
1
1
1
1
106
242005
287121
17E921
127
120165
128
120406
1
129
158674
4
169
250
16Y457
115523
1
1
1
KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement
(pas montrée)
24W090
CEE 7/7
24W755
Multicord, IEC-320
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
43
Compresseur
Compresseur
Réf.
183 94 21
6
105
13
Couple
1
6,8 - 9,6 N•m (60-85 po-lb)
2
10,7 - 11,3 N•m (95-100 po-lb)
108
108
107
106
170
31
182
90 95
69 93 68
146
85
89
1 82
133
141
184
86a
92
185
108
91
169
95
166
131
150
168
31 26 96
86
112
165
167
138
140
113
148
ti25585a
44
147
108 135
188
136
2
186
3A6566A
Compresseur
Liste des pièces du compresseur
Élém. Réf.
Désignation
6
13
115494
120643
21
127330
VIS, usinée, cruciforme
MANOMÈTRE, pression,
montage de panneau,
3,81 cm (1,5 po.)
RÉGULATEUR, air,
6,3 mm (1/4 po.), ptn
COLLIER, fil
Modèle 17C417
Tous les autres modèles
VIS, tête cylindrique fendue
avec rondelle
RACCORD, passe-cloison
COUPLE, rapide
déconnecté
VANNE, décompression
VIS autotaraudeuse,
tête hex.
COMPRESSEUR D’AIR
(inclut 86a)
Modèle 17C424
Modèles 17C357, 17C423,
17C358
KIT, compresseur, filtre
RACCORD, laiton, coudé
RACCORD, en T
COUDE, mâle-femelle
TUYAU, échangeur
thermique, 395/595
ÉLECTROVANNE, 2 voies,
normalement ouverte
Modèle 17C424
Modèles 17C357, 17C423,
17C358
ÉCROU, régulateur, métal
RACCORD, compression,
connecteur mâle
ÉCROU, hex. mscr
RACCORD, raccordement
par poussée
RACCORD, coude
par poussée
26
31
113491
120143
117633
68
69
104641
120963
82
85
122703
109575
86
288720
288722
86a
89
90
91
92
288724
106228
16Y589
187357
16X397
93
16X399
16X526
94
95
15K040
120732
96
105
100015
120653
106
120753
3A6566A
Qté
3
1
Élém. Réf.
Désignation
107
108
112
15K391
15B822
195551
113
16X530
131
133
135
136
16X915
16X477
127343
127339
138
140
141
801012
115942
127340
146
147
597151
113630
148
16X827
150
16X906
165
16Y436
166
125483
167
168
C19862
16Y442
169
113444
170
127465
182
183
184
185
186
188
17B227
114109
113093
127716
110207
114320
TUYAU, air
TUYAU, air
DISPOSITIF DE
RETENUE, prise,
adaptateur
CÂBLE, puissance,
extrémité femelle du comp.
RÉSERVOIR, peint
Flexible, air
INTERRUPTEUR, pression
CLAPET, anti-retour,
3 mm (1/8 po.) mnpt x fnpt
ŒILLET
ÉCROU, hex, tête à bride
CLAPET, anti-retour,
6 mm (1/4 po.) mnpt x fnpt
RACCORD, coudé
COUDE, mâle-femelle
45 degrés 1/8 npt
CORDON, carte de
commande/compresseur
ÉTIQUETTE, marque,
smartcomp
MINUTEUR,
semi-conducteurs
VIS, usinée, tête cyl., sems,
cruciforme
CONTRE-ÉCROU, hex.
CORDON, du compresseur
au minuteur
RACCORD, coudé,
mâle-femelle
FILTRE, en ligne,
anti-humidité
RACCORD, écartement
RACCORD, coudé, mâle
CONNECTEUR, tuyau
CONNECTEUR, Y, mâle
COUDE, tuyau
RACCORD, connecteur,
femelle
1
1
6
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Qté
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
45
Schémas de câblage
Schémas de câblage
120V
46
3A6566A
Schémas de câblage
230V
3A6566A
47
REMARQUES
REMARQUES
48
3A6566A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
FinishPro II 595 PC Pro
É.-U.
Métrique
Pulvérisateur
Alimentation électrique
H100/120 V CA, 50/60 Hz, 15 A,
1Ø
Génératrice minimum
u 230 V AC, 50/60 hz, 10 A, 1Ø
4000 W
Dimension max. de la buse
É.-U. H / Europeu /
Asie/Australieu
0,027
0,027
Débit produit max. lpm (gpm)
É.-U.H/R.-U.H
0,70 gpm
2,6 lpm
Europeu/Asie/Australieu
0,70 gpm
2,6 lpm
É.-U. H
3300 psi
227 bar
R.-U.H
2800 psi
193 bar
Europeu/Asie/Australieu
3300 psi
227 bar
É.-U.H/R.-U.H
2800 psi
193 bar
Europeu/Asie/Australieu
3300 psi
227 bar
É.U.H/ R.-U.H
3,2 pi3/min
3,2 pi3/min
Europe/Asie/Australie
2,9 pi3/min
2,9 pi3/min
35 psi
2,4 bar
Pression produit maximale - Sans air
Pression maximale du matériau - AA
Sortie d’air de pulvérisation
Pression d’air
Dimensions
Longueur
Clé hexagonale 32,5 in.
82,5 cm
Largeur
21 po
53,3 cm
Hauteur
Clé hexagonale 40,5 po
102,8 cm
112 lb
50,8 kg
Poids (nu)
Bruit** (dBa) à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi)
Pression sonore
79 dBA
Puissance sonore
96 dBA
Matériaux de fabrication
Moteur pompe
1,4 CV sans balais
Moteur compresseur
Induction 1 CV CA
Induction 1 CV CA
Flexible produit
6,3 mm x 15,2 m (1/4 po x 50 pi.)
(bleu)
6,3 mm (1/4 po) x 15,2 m (bleu)
Flexible d’air
9,5 mm x 15,2 m (3/8 po x 50 pi.)
(transparent)
9,5 mm (3/8 po) x 15,2 m
(transparent)
G40 avec buse RAC
G40 avec buse RAC
Pistolet
1,4 CV sans balais
Matériaux en contact avec le produit dans Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE,
tous les modèles
acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane
Remarques
*
Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de
pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3741.
3A6566A
49
REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les
modèles ) :
Contient l’ID FCC : QOQBGM13P
Marqué IC : 5123A-BGM13P
(1) cet appareil ne doit occasionner aucune
interférence nuisible et (2) cet appareil doit
accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Tout changement ou modification qui n’aurait
pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme
chargé de sa conformité pourrait annuler le droit
d’utiliser cet équipement.
L’appareil protégé répond à la partie 15 des
règles FCC et aux normes RSS sans licence
d’Industry Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
Toutes les marques ou marques déposées sont
la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) :
2,4 GHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) :
+8 dBm
Proposition 65 de Californie
MISE EN GARDE : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou
de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
50
3A6566A
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié
ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable
en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé
à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels
que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère
exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels
ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance,
ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une
violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A6566A
51
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, visiter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le
+1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6564
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, janvier 2019

Manuels associés