Graco 3A6467D, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Graco 3A6467D, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
Traceur de ligne airless LineLazer™ V 200MMA 1:1 3A6467D
FR
Pour l’application de deux produits de traçage de lignes.
Pour un usage professionnel uniquement.
Uniquement pour un usage en extérieur.
À ne pas utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses.
Pression maximum de service : 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant d’utiliser
l’équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins
concernant le traitement des blessures. Toujours porter cette carte sur soi lors de l’utilisation de l’équipement.
Manuels connexes :
309277
Pompe
3A3428
Méthodes d’applications Auto-Layout
332230
Système de soudure sous pression
Modèle : Réfléchissante HP Réfléchissante HP
1 pistolet auto
2 pistolets auto
1 cuve à billes
1 cuve à billes

17Y234
18B025
17Y271
17Y513
17Y512

avec laser


avec laser
Tous les pistolets automatiques peuvent être
actionnés manuellement.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre que Graco
peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants - LLV 200MMA. . . . . . . . . 8
Identification des composants – Pistolet Fusion. . . . . . . 9
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Principe de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de mise à la terre
(Pour les produits de rinçage inflammables
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Débouchage de l’adaptateur de la buse de pulvérisation
13
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Positionnement du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection des pistolets manuels. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection des pistolets auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montages du bras du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Changement de position du pistolet (avant et arrière) . 22
Changement de position du pistolet (gauche et droite) 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage du guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pointeur laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pour l’arrêt en fin de journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Série HP Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation initiale (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mode traçage (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode mesure (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mode Agencement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Calculateur d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuration/Informations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Journal des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pistolet Fusion MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage du silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible . . . . . . . . . . 45
Nettoyage du collecteur de fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . 46
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . 47
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion . . . . . . 48
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion . . . . . . 48
Retirer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2
Remonter la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Démontage des clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . 51
Remonter les clapets antiretour. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . . . 56
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . 57
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dépannage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . . . . . . 65
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit de mèches de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique. . . . 66
LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vue éclatée - Ensemble châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liste des pièces - Ensemble châssis . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . 70
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Support pistolet et bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gâchette du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vue en coupe - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vue éclatée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Liste des pièces - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vue détaillée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vue éclatée - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Liste de pièces - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . 77
Vue éclatée - Filtres A et B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Liste des pièces - Filtres A et B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B . . . . . . . . . . . . . . 80
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B . . . . . . . . . 81
Vue éclatée - Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . . . . . 82
Liste des pièces – Moteur et compresseur . . . . . . . . . . 83
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ . . 84
Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ
85
Vue éclatée - Réservoir sous pression. . . . . . . . . . . . . . 86
Liste des pièces - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . 87
Accessoires - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable88
Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy
88
Couvercle de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . 89
Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . . . . . . 89
Collecteur de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit seau à solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . . . . . . 91
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Caractéristiques techniques - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . 93
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ce chapitre Avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur la zone de travail, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le
moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur
une surface chaude.
Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre.
Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et essence.
En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en aucun
cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer des blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue
d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation.
Utilisez les buses de pulvérisation Graco.
Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression
avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché
ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Vérifiez les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et
pièces endommagés.
Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou
accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar).
Verrouillez toujours la sécurité du piston à chaque arrêt de la pulvérisation. Assurez-vous que le
verrouillage de sécurité du piston fonctionne correctement.
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements
du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est
pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations
et de créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES D’ÉTRANGLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer de sérieuses blessures
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque
vous utilisez cet équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
4
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le produit ou équipement chaud.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures.
Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas
de contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux,
rincez abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin.
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques.
Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, tels que les peintures ou les solvants.
Ne jetez pas la batterie dans le feu ; ne l’exposez pas à une température supérieure à 50 °C (122 °F).
La batterie peut exploser.
Ne la jetez pas dans le feu.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le boîtier de commande est sous une tension dangereuse lorsque le moteur est en marche.
•
Coupez le moteur avant toute intervention sur l’équipement.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
5
Avertissements
Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT
AVEC LES YEUX
Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil
(rétine), notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter le contact direct avec
les yeux :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne regardez jamais directement dans un faisceau laser et ne pointez pas le faisceau dans les yeux
d’autrui, même sur de longues distances.
Ne pointez jamais le laser vers des surfaces réfléchissantes pouvant causer des réflexions spéculaires
du faisceau.
Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle où le faisceau ne peut entrer en contact avec
les yeux.
Coupez immédiatement le laser si du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants approchent
du faisceau.
Coupez toujours le laser s’il n’est pas surveillé.
Ne retirez pas les étiquettes de mise en garde présentes sur le laser.
Ce produit ne doit être utilisé que par des utilisateurs correctement formés à l’utilisation d’un laser.
Ne pointez jamais le faisceau vers la circulation, vers des véhicules, ou des équipements lourds.
Même si la distance réduit les dégâts, la forte luminosité du laser peut distraire ou perturber l’utilisation
de véhicules.
Ne pointez jamais le laser vers un aéronef ou un représentant des forces de l’ordre. Un tel acte est
considéré comme un délit dans la plupart des pays et peut entraîner des peines d’emprisonnement et/ou
des amendes lourdes.
Ne démontez pas le laser. Toutes les réparations doivent être effectuées en usine.
Le laser doit être ÉTEINT lorsque vous nettoyez la lentille, pour ne pas créer de reflets indésirables.
RISQUE DE RAYONNEMENT LASER
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’accomplissement de procédures autres que ceux spécifiés
dans le présent manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
•
•
N’ouvrez ou ne démontez le boîtier du laser en aucun cas. Un tel acte peut entraîner une exposition à
des niveaux potentiellement dangereux de rayonnement laser.
L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée
en usine.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, le raccord direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit ou
des étincelles.
• Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V.
6
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Sélection des buses
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27506a
ti27606a
ti27606a
ti27505a
Sélection des buses
po.
(cm)
po.
(cm)
po.
(cm)
po.
(cm)
286321
3-4 (7-10)
286323
3-4 (7-10)

286325
3-4 (7-10)

286327
3-4 (7-10)

286331
3-4 (7-10)


286423
4-5 (10-13)

286425
4-5 (10-13)

286427
4-5 (10-13)

286429
4-5 (10-13)

286433
4-5 (10-13)
286525
5-6 (13-15)

286527
5-6 (13-15)

286529
5-6 (13-15)

286531
5-6 (13-15)

286533
5-6 (13-15)
286535
5-6 (13-15)



286627
6-8 (15-20)

286629
6-8 (15-20)

286631
6-8 (15-20)

286633
6-8 (15-20)

286635
6-8 (15-20)

286729
8-10 (20-25)
286735
8-10 (20-25)
286831
8-12 (20-30)
286833
8-12 (20-30)
286835
8-12 (20-30)

286935
9-12 (23-30)





Les buses avec un orifice inférieur à 0,05 cm peuvent rendre un mélange peu homogène ou se boucher.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
7
Identification des composants - LLV 200MMA
Identification des composants - LLV 200MMA
8
1
Affichage
11
Arrêt du moteur
2
Commande du pistolet
12
Batterie 12 V
3
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
13
Actionneur du pistolet
4
Collecteur du filtre
14
Laser de présentation
5
Verrou de sûreté du piston
15
Interrupteur d’arrêt du moteur
6
Moteur/commandes
16
Étiquette d’identification
7
Tuyaux de vidange et de siphon
17
Pompe à liquide côté A
8
Vanne M/A de la pompe
18
Pompe à liquide côté B
9
Commande de pression
19
Purger la vanne d’air
10
Commande de direction
20
Alarme de dosage
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Identification des composants – Pistolet Fusion
Identification des composants – Pistolet Fusion
1
Vanne à liquide côté A
10
Verrou de sûreté du piston
2
Vanne à liquide côté B
11
Collecteur de produit
3
Adaptateur de buse de pulvérisation
12
Buse de la chambre de mélange
4
Raccord pneumatique instantané pour activation
6,35 mm
13
Raccords d’entrée produit (option) (côté A visible)
14
Bague de verrouillage
5
Silencieux
15
Entrée produit (côté A visible)
6
Récipient à liquide
16
Gâchette
7
Graisseur (sous le chapeau)
17
Bague de serrage avant
8
Poignée
18
9
Entrée d’air en option
Raccord pneumatique instantané pour purge
6,35 mm
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
9
Verrou de sûreté du piston
Verrou de sûreté du
piston
Chute de pression d’air
Reverrouillez la sécurité du piston chaque fois que vous
manipulez le pistolet hors de son support et que le
pistolet est sous pression, pour éviter tout
déclenchement accidentel.
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet
continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet,
procédez à l’une des opérations suivantes :
•
Enfoncer le Verrou de sûreté du piston, page 10.
•
Fermer les vannes de liquide A et B.
RISQUE D’INJECTION
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du
liquide sous pression (comme des injections
cutanées), des éclaboussures de fluide et des pièces
en mouvement, verrouillez la sécurité du piston
lorsque vous manipulez le pistolet hors de son
support.
Pour verrouiller le piston : appuyez sur le bouton et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Une
fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné.
Verrouillé
TI2409A
Pour déverrouiller le verrou de sécurité du piston :
appuyez sur le bouton et tournez-le en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura
un interstice entre le bouton et le corps du pistolet.
Déverrouillé
TI2410A
10
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Principe de fonctionnement du pistolet
Principe de fonctionnement du pistolet
Pistolet actionné (pulvérisation du produit)
Pistolet non actionné (purge pneumatique)
La chambre de mélange (19) recule, interrompant le
débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent
se placer en face des orifices de produit des joints
latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser
la buse de la chambre de mélange (N).
La chambre de mélange (19) avance, interrompant le
débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur
la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de
traverser la buse de la chambre de mélange (N).
REMARQUE : La circulation du produit n’est pas
indiquée sur la graduation pour des questions de clarté.
Consultez les listes de pièces, pages 72-74, pour les
emplacements de numéros des pièces et références.
PURGE D’AIR DE
PISTOLET RELÂCHÉ
PULVÉRISATION DE
PRODUIT DÉCLENCHÉE
PAR PISTOLET
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Voir à la page 29 pour l’utilisation de raccords
graisseurs.
AIR DE PURGE
AIR DE PURGE
11
Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement)
Procédure de mise à la terre
(Pour les produits de rinçage
inflammables uniquement)
1. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour
les produits de rinçage inflammables
uniquement), page 12.
2. Réglez les deux vannes M/A de la pompe sur A.
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelle d’électricité statique. Les
étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu
aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
1. Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se
trouve sur la chaussée.
3. Réglez la commande de la pression sur la plus
petite valeur.
2. Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre.
Le collier de mise à la terre peut être attaché à
n’importe quel objet lui-même relié à la terre
(comme un poteau de signalisation métallique).
4. Fermez les vannes à pointeau de fluide sur le
collecteur du flexible avec le tourne-écrou 5/16"
fourni.
3. Une fois le rinçage effectué, retirez le collier de mise
à la terre.
Procédure de décompression
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été libérée manuellement. Afin
d’éviter les blessures sérieuses provoquées par les
fluides sous pression, comme des injections cutanées
ou éclaboussures de fluide, et les pièces en
mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la distribution terminée et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
12
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Procédure de décompression
5. Retirez le collecteur du flexible, voir
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible,
page 45.
6. Dirigez les sorties du collecteur de flexible vers
le bas dans un seau à déchets et ouvrez lentement
les vannes à pointeau de fluide pour relâcher
la pression.
7. Fermez les vannes à pointeau de fluide et
réinstallez le collecteur de flexible, voir
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible,
page 45.
8. Verrouillez complètement le piston du pistolet.
Tournez les vannes d’amorçage vers le bas en
position d’amorçage.
Débouchage de la buse
1. Relâchez la gâchette. Enclenchez le verrou de
sûreté du piston Faites pivoter la buse SwitchTip.
Déverrouillez le verrou de sécurité du piston et
actionnez le pistolet pour déboucher la buse.
2. Engagez le verrou de sécurité du piston, remettez la
buse SwitchTip dans sa position d’origine,
désengagez le verrou de sécurité du piston et
poursuivez la pulvérisation.
Débouchage de l’adaptateur de
la buse de pulvérisation
1. Si l’adaptateur de la buse de pulvérisation semble
bouché ou que la pression n’a pas été entièrement
évacuée :
a. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
b. Retirez TRÈS LENTEMENT l’adaptateur de la
buse de pulvérisation.
c.
Débouchez l’adaptateur de buse de
pulvérisation et réinstallez-le.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
13
Installation/Démarrage
Installation/Démarrage
5. Remplissez le réservoir de carburant.
6. Réglez les vannes ON/OFF des côtés A et B de la
pompe sur OFF (« Arrêt »). Réglez la vanne de
dosage sur « sans dosage ».
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour
les produits de rinçage inflammables
uniquement), page 12, si vous utilisez des produits
inflammables.
3. Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de
liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
afin de limiter son usure.
7. Remettez les crépines en place si elles ont été
enlevées sur les tubes d’aspiration A et B.
ti27612a
ti28014a
4. Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de
l’huile SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver).
Consultez le manuel du moteur.
ti27610a
14
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Installation/Démarrage
8. Tournez les deux vannes d’amorçage sur la position
d’amorçage. Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens antihoraire jusqu’à la
pression minimum.
d. Mettre le bouton moteur sur ON (MARCHE).
ti27619a
e. Tirez sur le cordon du démarreur.
ti28015a
REMARQUE : La taille minimum de flexible
nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur
est 9,5 mm x 3,35 m (3/8 po. x 11 pi.) et 6,35 mm x
3,35 m (1/4 po. x 11 pi.).
ti27620a
9. Démarrez le moteur :
10. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter.
a. Ouvrez la vanne de carburant.
ti27766a
ti27616a
b. Fermez le volet du starter.
11. Réglez l’accélérateur en position désirée.
ti27618a
ti27617a
c.
Réglez l’accélérateur sur rapide.
ti28152a
ti27618a
ti28151a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
15
Installation/Démarrage
12. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur
tourne.
17. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage
pour pulvériser.
18. Remettez la conduite de drainage dans le seau du
composant B.
19. Enclenchez le verrou de sûreté du piston
13. Mélangez le catalyseur BPO avec le composant B
selon les recommandations du fabricant.
Verrouillé
14. Placez le tuyau d’aspiration dans le seau du
composant B et le tuyau de vidange dans un seau à
déchets séparé.
15. Mettez la vanne ON/OFF de la pompe côté B
en position ON (« Marche ») (la pompe est
maintenant active).
ti28017a
TI2409A
20. Ouvrez le côté B de la vanne du composant B
(d’environ trois tours complets).
21. Désengagez le verrou de sûreté du piston.
16. Augmentez suffisamment la régulation de la
pression pour démarrer la pompe. La pompe est
amorcée lorsque le liquide s’écoule du tuyau de
vidange.
Déverrouillé
15s
TI2410A
ti28016a
22. Réglez la vanne ON/OFF du côté B sur ON
(la pompe est désormais active).
16
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Installation/Démarrage
23. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et
augmentez lentement la pression du produit jusqu’à
ce que la pompe tourne en douceur.
29. Introduire la buse SwitchTip dans le trou de la buse
et la visser à fond dans le pistolet.
30. Ouvrez les vannes d’arrêt de fluide des côtés A et B.
La pulvérisation sous haute pression est susceptible
d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer des blessures graves. Ne colmater jamais
une fuite avec la main ou un chiffon.
24. Si vous soupçonnez un bouchage, exécutez la
procédure de Débouchage de l’adaptateur de la
buse de pulvérisation, page 13.
25. Vérifiez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12. Resserrez les raccords non étanches.
Répétez les étapes de démarrage, de 1 à -22. S’il
n’y a plus de fuite, continuez d’actionner le pistolet
jusqu’à ce que le pulvérisateur soit bien amorcé.
Passez à l’étape 26.
26. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
27. Fermez la vanne produit côté B sur le pistolet et
répétez les étapes 14 à -23 pour la pompe « A »
avec le composant A.
28. Enclenchez le verrou de sûreté du piston Utilisez
l’extrémité de la buse SwitchTip pour enfoncer le
joint OneSeal dans le garde-buse, en orientant le
côté incurvé vers l’alésage de buse.
31. Désengagez le verrou de sûreté du piston.
Déverrouillé
TI2410A
32. Placez les vannes ON/OFF des pompes A et B
sur ON.
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse
de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la
buse de pulvérisation et du garde-buse.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
ti28017a
17
Installation/Démarrage
33. Tournez la vanne de dosage sur la position
« dosage ».
36. Ouvrez la vanne d’air de purge pour purger le
produit mélangé de la buse et de l’adaptateur
de buse.
AIR DE PURGE
ARRÊT MARCHE
AVIS
La vanne d’air de purge doit être ouverte pour purger
le produit du pistolet. Le produit de purge maintient
le bon fonctionnement du pistolet et empêche les
produits de se durcir dans les composants du pistolet.
34. Tournez et augmentez les boutons de régulation de
la pression à la pression souhaitée.
37. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser.
Séparation des composants A
et B
35. Faites un essai d’application sur un carton. Réglez
la pression afin d’obtenir les résultats voulus. Si
vous pensez que la buse de pulvérisation est
obstruée, exécutez la procédure de Débouchage
de la buse, page 13.
La contamination croisée peut entraîner le
durcissement du fluide dans les conduits, ceci peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l’équipement. Pour éviter une contamination croisée :
•
•
Ne jamais interchanger les pièces en contact avec
le composant A avec celles en contact avec le
composant B.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali
par l’autre côté.
Changement de produits
AVIS
Un changement du produit utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin d’éviter
d’endommager l’équipement et de réduire le
temps d’arrêt.
18
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide
sur le tuyau d’aspiration après un rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Montage des pistolets
1. En cas de pressurisation, exécutez la Procédure
de décompression, page 12.
REMARQUE : Si vous devez tracer par-dessus une
bordure, faites tourner le collier de montage pour obtenir
un dégagement suffisant.
2. Introduisez les pistolets dans le support de pistolets.
Serrez les clamps.
ti28129a
Sélection des pistolets manuels
4. Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs
de pistolets gauche ou droit.
Positionnement du pistolet
3. Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière,
gauche/droite. Consultez la section Schéma des
positions du pistolet, page 21, pour obtenir
quelques exemples.
1
2
ti27780a
a. Un pistolet : Débranchez un sélecteur de
pistolet de la gâchette.
ti27781a
b. Les deux pistolets simultanément : Réglez les
deux sélecteurs de pistolets sur la même position.
ti27782a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
19
Mise en place du pistolet
Sélection des pistolets auto
1. Utilisez les sélecteurs de pistolet pour déterminer
quels sont les pistolets actifs. Chaque sélecteur de
pistolet offre 3 positions : traçage d’une ligne
continue, OFF et jet d’une ligne programmée.
2. Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour
faire fonctionner les pistolets.
1s
ti27784a
ti27881a
4 exemples :
\
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
ti27785a
20
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
Une ligne
2
Une ligne faisant jusqu’à 61 cm (24 po.) de large
3
Deux lignes
4
Une ou deux lignes à pulvériser autour des obstacles
5
Bordure avec un pistolet
6
Bordure avec deux pistolets
7
Deux lignes ou une ligne jusqu’à 61 cm (24 po.) de large
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
21
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
4. Serrez le bouton de bras de pistolet dans la fente de
montage du bras du pistolet.
Cet appareil est doté de supports de bras de pistolet
avant et arrière pour permettre à l’utilisateur de placer
les pistolets à l’emplacement optimal.
ti27798a
AVIS
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres
fils passent correctement dans les supports et
qu’AUCUNE friction n’intervient au niveau du pneu.
Tout contact avec les pneus risque d’endommager les
flexibles, câbles et autres fils.
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
1. Desserrez le bouton de bras de pistolet et retirez-le
de la fente de montage du bras du pistolet.
Démontage
1. Desserrez le bouton de bras vertical du pistolet contre
la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le.
ti27799a
ti27796a
2. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet
(y compris le pistolet et les flexibles) pour les sortir
de la fente de montage du bras du pistolet.
3. Faites glisser l’ensemble de bras du pistolet dans la
fente de montage du bras du pistolet souhaitée.
ti27797a
22
2. Étendez la barre de montage sur le côté opposé de
la machine.
ti27800a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Installation
Aucune pulvérisation de produit
1. Installez le montage vertical du pistolet sur la barre
de pistolet.
2. Si l’icône de pulvérisation s’affiche alors que vous
n’avez pas encore commencé à pulvériser le produit,
tournez la vis de la poignée en sens horaire.
ti27802a
REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles,
câbles et autres fils passent bien à travers les
supports.
Aucune icône de pulvérisation ne s’affiche
3. Si l’icône de pulvérisation se s’affiche toujours pas
alors que avez déjà commencé à pulvériser le produit,
tournez la vis de la poignée en sens antihoraire.
Réglage de sensibilité de la
gâchette
1. Démarrez le moteur du traceur. Appuyez
manuellement sur la gâchette. L’icône de
pulvérisation doit s’afficher dès que vous
commencez à pulvériser le produit.
Série HP Auto
ti27803a
4. Continuez à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce
que l’icône s’affiche exactement en même temps
que vous commencez à pulvériser le produit.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
23
Mise en place du pistolet
Réglage du câble du pistolet
3. Insérez un arrêtoir de câble en plastique dans
l’orifice du support de câble.
Le réglage des câbles du pistolet permet d’augmenter
ou de diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et
la gâchette du pistolet. Pour régler le jeu de la gâchette,
exécutez les étapes suivantes.
Pistolets manuels
ti27806a
4. Installez l’extrémité du câble sur la broche du
plateau de la gâchette puis installez le clip.
Pistolets auto
(dispose de deux
emplacements)
ti27807a
ti27885a
1. Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif
de réglage du câble.
5. Faites passer le câble autour de l’unité puis vers le
haut dans les orifices pour câble derrière le support
de flexibles.
ti27804a
2. Desserrez ou serrez le dispositif de réglage jusqu’à
obtenir le résultat souhaité. REMARQUE : Plus le
filetage est exposé, plus le jeu entre la gâchette du
pistolet et le plateau de la gâchette est réduit.
3. Utilisez une clé pour serrer l’écrou de verrouillage
sur le dispositif de réglage.
ti27808a
6. Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans
l’orifice rectangulaire du support, puis introduisez
l’arrêtoir de câble en plastique dans le support
d’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur la
tige d’actionneur puis installez la goupille.
Ajouter un câble de pistolet (pistolets auto)
La série HP Auto peut être équipée de deux actionneurs
de pistolets. Chaque actionneur de pistolet peut utiliser
un câble.
1. Sélectionnez l’extrémité du câble avec régulateur.
2. Installez un câble exposé en passant par la fente du
support de câble.
ti27809a
ti27805a
24
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Réglage de ligne droite
La roue avant est placée au centre de l’appareil et permet
à l’opérateur de tracer des lignes droites. Au fil du temps,
la roue risque de se décaler et doit donc être réajustée.
Pour recentrer la roue avant, suivez les étapes suivantes :
4. Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3
jusqu’à ce que le traceur aille tout droit. Serrez le
boulon du plateau d’alignement de la roue pour
verrouiller la nouvelle position de la roue.
1. Desserrez le boulon sur le support de roue avant.
ti27813a
Réglage du guidon
ti27810a
2. Si les arcs du traceur sont sur la droite, desserrez la
vis sans tête de gauche et serrez celle de droite
pour un réglage précis.
ti27811a
3. Si les arcs du traceur sont sur la gauche, desserrez
la vis sans tête de droite et serrez celle de gauche.
ti27812a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
25
Mise en place du pistolet
Pointeur laser
4. Acheminez les câbles du commutateur à la batterie
et raccordez les bornes (+) et (-).
RISQUE DES ÉMISSIONS LASER. Évitez tout
contact direct avec les yeux.
1. Enlevez le capot de la batterie.
ti27818a
5. Raccordez les fils conducteurs du commutateur
au faisceau.
6. Remettez le capot de la batterie.
ti27886a
2. Fixez le commutateur MARCHE/ARRÊT à
l’emplacement souhaité sur le guidon.
ti27815a
3. Fixez le laser à l’emplacement souhaité sur le bras
du pistolet.
ti27888a
7. Allumez le laser et positionnez le point sous la tête
du pistolet.
ti27816a
26
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Nettoyage
5. Placez l’ensemble du tuyau d’aspiration côté B dans
un seau métallique relié à la terre partiellement
rempli d’acétone. Raccordez le câble de mise à la
terre à une vraie prise de terre.
6. Mettez la vanne de la pompe côté B en position ON
(« Marche ») (la pompe est maintenant active).
1. Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement)
et Procédure de décompression, page 12.
2. Démontez la garde et la buse de tous les pistolets et
placez-les dans de l’acétone.
ti28017a
7. Augmentez suffisamment la régulation de la pression
pour démarrer la pompe. La pompe est rincée
lorsque le solvant s’écoule du tuyau de vidange.
3. Pour les deux collecteurs de filtres, dévissez le
capuchon, retirez le filtre et assemblez sans filtre.
15s
ti28016a
8. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage
pour pulvériser.
9. Remettez la conduite de drainage dans le seau du
composant B.
4. Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ».
10. Enclenchez le verrou de sûreté du piston.
Verrouillé
TI2409A
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
27
Nettoyage
11. Ouvrez la vanne du composant B (d’environ trois
touts complets).
15. Nettoyez la chambre de mélange, la buse et le
protège-buse dans de l’acétone.
TI3375A
FLUSH
16. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez
le filtre, la garde et la buse SwitchTip.
17. Retirez le collecteur du flexible, voir
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible,
page 45.
12. Désengagez le verrou de sûreté du piston
18. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48, étape 3.
19. Retirer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales, page 49, étapes 6 à 8,
les placer dans de l’acétone.
Déverrouillé
20. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification,
page 48.
TI2410A
13. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et
augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à
ce que la pompe démarre en douceur.
21. Démontage des clapets anti-retour, page 51,
étape 5, les placer dans de l’acétone avec les buses
et le capuchon d’air.
22. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification,
page 48.
23. Remonter la chambre de mélange et les
cartouches d’étanchéité latérales, page 50.
24. Remonter les clapets antiretour, page 52.
25. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
14. Fermez la vanne de liquide B, fermez la vanne de
pompe B. Répétez les étapes 4 à 12 pour la pompe
côté A et le pistolet.
26. Retirez le collecteur du flexible, voir
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible,
page 45.
27. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l’usure des joints.
28
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Pour l’arrêt en fin de journée
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Laissez la vanne d’air de purge en marche et le
pistolet déclenché pendant que la machine est
en marche.
REMARQUE : Graisser le pistolet tous les jours pour
empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir
PURGE D’AIR DE
PISTOLET RELÂCHÉ
les passages de produit propres. L’air de purge fait
passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC),
les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de
mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la
graisse Graco 117773, voir à la page 89.
REMARQUE : La circulation du produit n’est pas
indiquée sur la graduation pour des questions de clarté.
Consultez les listes de pièces pages 72-74 pour les
emplacements de numéros des pièces et références.
AIR DE PURGE
3. Enlever le capuchon du graisseur (37). À l’aide d’un
pistolet à graisse, injecter de la graisse dans le
graisseur (25) jusqu’à ce que la graisse soit
pulvérisée par la buse de la chambre de mélange
(N). Pas de graissage excessif ; 2 coups maximum.
Ne pas pulvériser de graisse sur le produit appliqué.
4. Remettre le capuchon du graisseur (37).
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
29
Affichage LiveLook du LineLazer V
Affichage LiveLook du LineLazer V
Série HP Auto
BASCULER ENTRE LE CYCLE
DISCONTINU ET L’AFFICHAGE DE
LARGEUR DES LIGNES SUR L’ÉCRAN
RÉGLAGES PRÉDÉFINIS POUR LIGNES DISCONTINUES ET
LA TOUCHE DE SÉLECTION
Pour enregistrer vos réglages prédéfinis favoris, saisissez les longueurs de
peinture et d’espace à l’aide des touches fléchées de réglage. Maintenez
ensuite enfoncée la touche A, B ou C pour ajouter cette valeur à vos favoris.
Le fonctionnement est identique à celui de la mémorisation de stations sur un
autoradio.
CHOIX DE LA FAÇON SELON LAQUELLE
LA TOUCHE ROUGE ACTIONNE LE
PISTOLET
M = maintenez la touche enfoncée pour pulvériser,
relâchez-la pour arrêter (mode manuel).
S = appuyez brièvement une fois en mode Discontinu.
A = appuyez sur le bouton pour pulvériser,
réappuyez pour arrêter (automatique).
RÉINITIALISER - Distance de
déclenchement, effacer les tâches
JOURNAL DES
TÂCHES
FAIRE DÉFILER LES
ÉCRANS DE MENU
TOUCHES DE
RÉGLAGE
TOUCHES DE COMMANDE POUR PISTOLETS AUTOMATIQUES
• Appuyez sur cette touche pour choisir la ligne continue. Réappuyez pour désactiver.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 s pour choisir la ligne discontinue.
ÉCRAN DE TRAÇAGE DE LIGNES
• Écran principal de traçage.
L’actionnement électronique des
pistolets n’est possible que si
l’appareil est placé dans ce mode.
• Il est possible de pulvériser des
cycles discontinus automatiques
depuis cet écran. Choisissez la
ligne discontinue sur le pistolet que
vous souhaitez utiliser. Saisissez la
distance de peinture et d’espace
souhaitée, et commencez à
pulvériser.
• Appuyez sur la touche E pour
choisir la façon selon laquelle la
touche rouge doit mettre les
pistolets en marche.
M = Tenir pour pulvériser, relâcher
pour arrêter.
S = Appuyez brièvement une fois en
mode Discontinu.
A = Appuyer dessus pour
commencer, appuyer dessus
pour arrêter.
30
MODE MESURE
• Mode Mesure. Capacité à prendre
jusqu’à 6 mesures en appuyant sur
le bouton rouge pour commencer la
mesure et en réappuyant dessus
pour la terminer.
• Si un pistolet automatique est
sélectionné (voir ci-dessous) et que
l’opérateur maintient le bouton
rouge enfoncé, l’appareil dépose
un point tous les 12" jusqu’à ce que
l’opérateur relâche le bouton
rouge..
MODE AGENCEMENT
• Mode Agencement. Dépose un
point à une distance voulue pour
agencer une place de stationnement.
• Saisissez la taille de l’emplacement,
activez un pistolet automatique,
appuyez sur le bouton rouge et faites
avancer l’appareil. Pour arrêter de
déposer les points, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton rouge. Les
favoris sont mémorisés de la même
façon que sur l’écran principal.
PARAMÈTRE/INFO
• Cet écran permet d’accéder
aux paramètres et aux
informations.
• Pour obtenir des calculs de
distance précis, l'appareil doit
être étalonné. Appuyez sur A
pour étalonner l’appareil.
Utilisez une distance de
25 pieds (7,62 m) ou plus.
CALCULATEUR DE PLACE
voir page 36
CALCULATEUR D'ANGLE
voir page
37
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Installation initiale (série HP Auto)
La configuration initiale prépare la traceuse pour qu’elle
fonctionne en fonction d’un certain nombre de paramètres
saisis par l’utilisateur. Les préférences de langue et
d’unités de mesure peuvent être définies avant d’utiliser
l’appareil et sont modifiables à tout moment par la suite.
Langue
Dans le menu Installation/Informations, sélectionnez la
langue appropriée en appuyant sur
, jusqu’à ce que
la langue soit soulignée.
Unités impériales
Pression = psi
Volume = gallons
Distance = pieds
Épaisseur du trait = mils
Unités du système international
Pression = bar (MPa également disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Gravité spécifique de la peinture = utilisez les
flèches HAUT et BAS pour définir la densité.
Nécessaire à la détermination de l’épaisseur de
la peinture.
REMARQUE : Vous pouvez modifier à tout moment
et de façon individuelle chacune des unités.
A
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA FRE DEU RUS
E
LAYOUT MODE
Étalonnage
WORLD
1. Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ±5 psi
(379 ±34 kpa), et réglez la pression si nécessaire.
2. Déployez un ruban en acier mesurant plus de 8 m
(26 pi).
ti35233a
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = symboles, voir Touche des symboles
internationaux, page 91
REMARQUE : La langue peut être modifiée
ultérieurement.
Unités
Appuyez sur
pour entrer dans les paramètres et de
nouveau sur
pour entrer dans les unités.
Sélectionnez les unités de mesure appropriées.
8m
(26 pi)
ti27829a
ti27828a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
31
Affichage LiveLook du LineLazer V
3. Appuyez sur
pour sélectionner
Installation/Informations.
A
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA FRE DEU RUS
E
LAYOUT MODE
6. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette
du pistolet pour commencer l’étalonnage.
ti27912a
WORLD
ti35233a
7. Déplacez le traceur vers l’avant. Maintenez le point
du laser sur le ruban d’acier.
8. Arrêtez lorsque le laser s’aligne à 8 m (26 pi) ou à la
distance saisie sur le ruban d’acier (7,6 m/25 pi
de distance).
4. Appuyez sur
pour Étalonnage. Réglez la
distance de trajet à 7,6 m (25 pieds) ou plus. Si les
conditions le permettent, utilisez des distances plus
longues pour obtenir une meilleure précision.
9. Appuyez et relâchez la commande de la gâchette
du pistolet pour terminer l’étalonnage.
5. Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm (1 pi.)
sur le ruban d’acier.
ti27912a
•
Tant que le point d’exclamation
l’étalonnage n’est pas terminé.
•
L’étalonnage est terminé lorsque le symbole
coche
apparaît,
apparaît.
10. L’étalonnage est maintenant terminé.
Rendez-vous sur le Mode mesure (série HP Auto),
page 34, et vérifiez l’exactitude en mesurant le ruban.
32
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode traçage (série HP Auto)
Réf.
Description
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant
moins d’une seconde.
1
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton
et en le maintenant enfoncé pendant plus de trois
secondes.
2
Permet de basculer entre l’affichage de la largeur de
la ligne ou de la valeur peinture et espace.
Permet de basculer entre le mode manuel,
semi-automatique, et automatique.
En mode traçage
La traceuse doit être en cours d’exécution pour activer
la commande du déclencheur du pistolet.
1. Assurez-vous que le moteur est en marche.
2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner
les pistolets et le type de ligne.
Mode manuel
: Appuyez et maintenez la
commande de la gâchette du pistolet pour
commencer le traçage.
3
Mode semi-automatique
: Appuyez et relâchez
la gâchette pour tracer la longueur programmée une
fois en mode pointillé.
Mode automatique
: Appuyez et relâchez la
commande de la gâchette du pistolet pour
commencer le traçage. Appuyez et relâchez le bouton
à nouveau pour arrêter.
4
Permet de réinitialiser la distance parcourue.
5
Journal des données de tâches, voir page 43.
6
Fait défiler les écrans du menu.
7
Permet de régler la longueur de peinture et d’espace
OU la largeur et couleur de ligne.
8
Boutons d’activation des pistolets auto.
9
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL
avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job
MIL avg » s’affiche.
10
Total gallons (litres) pulvérisés, pompe A et B
11
Longueur de ligne totale pulvérisée.
12
Pression, pompe A et B
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
ti27893a
3. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour démarrer
la pulvérisation.
ti27881a
En mode automatique ou semi-automatique,
ou
clignotera lorsque la commande du déclencheur du
pistolet est actionnée pour indiquer que le mode est activé.
33
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode mesure (série HP Auto)
Le mode mesure permet de remplacer la mesure par
ruban par des distances de mesure lors de
l’agencement d’une zone à pulvériser.
1. Utilisez
2. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet et relâchez-la. Déplacez le traceur vers
l’avant ou vers l’arrière. (Le déplacement vers
l’arrière équivaut à une distance négative).
pour sélectionner le mode mesure.
ti27842a
3. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et la relâcher pour marquer la fin de la
mesure de la longueur. Vous pouvez consulter
jusqu’à six longueurs.
La dernière longueur mesurée est également
enregistrée en tant que distance mesurée à l’affichage
du calculateur d’emplacement. Voir section Calculateur
d’emplacement, page 36.
Si un pistolet auto est activé, appuyez sur la commande
de la gâchette du pistolet et maintenez-la à tout moment
pour tracer un point. Si la gâchette est maintenue
lorsque la traceuse se déplace, un point est marqué
tous les 30,5 cm (12 po.).
Réf. Description
34
1
Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez
pour arrêter de mesurer.
2
Maintenez enfoncé pour remettre les valeurs
à zéro.
3
Journal des données de tâches, voir page 43.
4
Permet de faire défiler les écrans du menu
principal.
5
Dernière mesure effectuée.
6
Appuyez pour commencer à mesurer,
appuyez pour arrêter de mesurer.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode Agencement
2. Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner
les pistolets.
Le mode agencement permet de calculer et de marquer
les arrêts de zones de stationnement.
1. Appuyez sur la touche
pour accéder au
mode agencement.
ti27918a
3. Appuyez et relâchez la commande du déclencheur
du pistolet et faites avancer la traceuse.
ti27912a
4. Le paramètre par défaut de la traceuse place un
point tous les 2,7 m (9,0 pi.) pour marquer la taille
de la place. La taille de la place est réglable.
5. Les points sont marqués jusqu’à ce que l’opérateur
enfonce et relâche à nouveau la commande de la
gâchette du pistolet.
Réf. Description
1
Ouvre le menu Calculateur d’emplacement.
Voir section Calculateur d’emplacement,
page 36.
2
Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles.
Voir Calculateur d’angle, page 37.
3
REMARQUE : Un indicateur sur l’écran clignotera
lorsque la commande du déclencheur du pistolet est
actionnée pour indiquer que le mode est activé.
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant
moins d’une seconde.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le
bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus
de trois secondes.
4
Journal des données de tâches, page 43.
5
Faites défiler les écrans du menu.
6
Réglez la taille de place/la largeur d’espacement
des points.
7
Ajustez la taille des points.
8
Boutons d’activation du pistolet auto.
9
Pression, pompe A et B
10 Total gallons (litres) pulvérisés, pompe A et B
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
35
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur d’emplacement
Le calculateur d’emplacement permet de définir la taille
d’une place de stationnement. Le traceur divise la
longueur mesurée par la taille de l’emplacement pour
déterminer le nombre de places qui tiendront dans la
longueur mesurée. L’utilisateur peut ensuite régler le
nombre de place sur un nombre entier, et la largeur des
places sera automatiquement calculée.
1. Appuyez sur la touche
pour accéder au
mode agencement. Appuyez sur
pour ouvrir le
menu Calculateur d’emplacement.
2. La longueur la plus récente mesurée en mode mesure
s’affiche automatiquement. Appuyez sur la
commande du déclencheur du pistolet pour
commencer une nouvelle mesure. Appuyez à
nouveau pour arrêter la mesure. Dans le cas des
mesures entre des bords, la distance entre le pneu
arrière/bord et le pistolet/point laser peut être prise en
compte en réglant la valeur de décalage (x).
a. Faites reculer le traceur jusqu’au bord, puis
utilisez un mètre pour mesurer la distance entre le
point au niveau duquel les pneus touchent le
bord, et le point laser marqué au sol.
b. Utilisez la touche
décalage (x).
c.
pour saisir la valeur de
Enfoncez la touche
pendant 2 secondes
pour mémoriser cette valeur.
d. La valeur mémorisée à l’aide de la touche
peut être ajoutée à la distance mesurée avant ou
après la mesure effectuée entre les bords.
e.
La valeur de décalage (x) peut également être
modifiée avant ou après la mesure effectuée,
à l’aide des touches
.
La taille de la place et le nombre de places calculées
peuvent être tous deux modifiés.
3. Appuyer sur
pour revenir au mode de
présentation. La taille de la place est enregistrée et
s’affiche sur l’écran du mode agencement.
Réf. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
36
Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles.
Voir section Calculateur d’angle, page 37.
Quitte la page et renvoie la taille de place en
mode agencement.
Distance mesurée.
Nombre de places calculées. Changer le nombre
de places modifiera la taille de la place.
Ajuste le nombre de places.
Taille de la place. Modifier la taille de la place
modifie le nombre de places calculées.
Ajuste la taille des places.
Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez
pour arrêter de mesurer.
Permet de régler le décalage (x)
Permet de mémoriser le décalage (x). Maintenez
cette touche enfoncée pendant 2 secondes pour
mémoriser la valeur.
4. Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur d’angle
2. L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont
calculés sur la base des paramètres saisis :
Le calculateur d’angle permets de déterminer la valeur
de décalage et la valeur d’espacement des points en
cas d’agencement.
1. Appuyez sur la touche
pour accéder au
mode agencement. Appuyez sur
Angle de place
Profondeur de place
Taille de la place (largeur)
Longueur de ligne
pour ouvrir le
ANGLE
menu Calculateur d’angle.
1
2
3
LONGUEUR
DE LIGNE
4
PROFONDEUR
DE PLACE
TAILLE
DE PLACE
ESPACEMENT
DES POINTS
B
C
DÉCALAGE
ti27857a
3. Appuyez sur
5
7
pour transférer la distance de
décalage calculée en mode présentation. Si vous le
souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris.
6
8
ti27850a
Réf. Description
1
Transfère l’espacement des points calculés, B,
au mode présentation.
2
Transfère le décalage calculé, C, au mode
agencement.
3
Permet de quitter l’écran et de revenir au mode
agencement sans transférer aucune valeur.
4
Journal des données.
5
Sélectionnez les variables à saisir.
6
Réglez la variable sélectionnée.
7
Espacement des points calculé, B.
8
Décalage calculé, C.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
37
Affichage LiveLook du LineLazer V
4. Appuyez sur
pour transférer la distance
d’espacement des points calculée en mode
agencement. Si vous le souhaitez, enregistrez cette
valeur dans vos favoris.
5. Appuyez sur la commande du déclencheur du
pistolet et relâchez-la pour lancer le marquage
des points de la taille de place. Appuyez sur la
commande de la gâchette du pistolet et relâchez-la
pour arrêter le marquage.
ti27842a
38
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Configuration/Informations
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu
Configuration/Informations.
Appuyez sur la touche
pour choisir une langue.
Voir section Langue, page 31.
Voir section Étalonnage, page 31.
Voir section Paramètres, page 40.
Voir section Information, page 41.
Voir section Mode agencement marqueur, page 42.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
39
Affichage LiveLook du LineLazer V
Paramètres
Appuyez sur la touche
pour accéder au
menu Configuration/Informations. Appuyez sur la
touche
pour accéder au menu Paramètres.
Choisissez le type de machine. Paramètre nécessaire pour
compter avec précision le nombre de gallons utilisés.
Utilisez les touches
pour régler la date et l’heure.
Paramètre requis pour garantir la précision du journal des données.
Réglez les unités à l’aide de la touche
Utilisez la touche
valeur de votre choix.
.
pour régler le contraste de l’écran à la
ti28158a
Pour les lignes pointillées programmées, appuyez sur
pour choisir :
Peinture en premier ou Pointillé en premier
En mode auto, les pistolets ne fonctionnent pas ou s’éteignent si la
vitesse est en dessous de la valeur paramétrée.
Activer ou désactiver la coupure en cas de vitesse faible
Régler le paramètre de vitesse faible.
40
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Information
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu
Configuration/Informations. Appuyez sur
accéder au menu Informations.
pour
Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et
informations du traceur.
Visualiser et tester la fonctionnalité du composant
Compteur de course
Boutons de pavé
tactile
Capteur de pression
Tension du moteur
Capteur de distance
Tension de la
batterie
Embrayage
Électrovanne 1
Électrovanne 2
État de charge de la batterie
Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs
survenues.
Description des codes
02 = surpression
03 = Capteur de pression non détecté
Réinitialiser les codes d’erreur
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
41
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode agencement marqueur
4. Définir le commutateur du pistolet sur ligne
pointillée ou ligne continue.
Le mode agencement marqueur permet de pulvériser
un point ou une série de points afin de marquer une
zone donnée.
1. Appuyez sur la touche
pour accéder au
menu Configuration/Informations. Appuyez sur
pour ouvrir le mode Agencement marqueur.
ti27918a
1
1
2
5. Appuyez sur la commande de la gâchette du
pistolet et relâchez-la pour commencer à marquer
les points. Appuyez sur la commande de la gâchette
du pistolet et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
3
4
ti27912a
ti27860a
Réf. Description
1
2
3
4
Sélectionnez un « Favori » en appuyant pendant
moins d’une seconde.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le
bouton et en le maintenant enfoncé pendant plus
de trois secondes.
Quitte la page et revient au menu Informations.
Sélectionnez une valeur à modifier.
Réglez la valeur de l’espacement.
Un indicateur avant et après le mode marqueur
commence à clignoter sur l’écran lorsque l’opérateur
actionne la commande de la gâchette, indiquant ainsi
que le mode est activé.
2. Utilisez les touches fléchées pour définir une
séquence de marqueur.
3. L’exemple d’agencement de marqueur présente un
agencement de ligne classique pour les marqueurs
réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour 8
mesures consécutives maximum. En laissant un zéro
dans un espace, le mode agencement marqueur va
passer à la mesure suivante selon une boucle continue.
Voici d’autres utilisations du mode agencement
marqueur :
- Schéma de place pour personnes à mobilité
réduite plus large
- Places en double ligne
[1] 8.00´
[2] 4.00´
[3] 4.00´
[4] 16.00´
[5] 4.00´
[6] 4.00´
[7] 8.00´
[8] 0.00´
ti27862a
48.00 ft.
16.00 ft.
8.00 ft.
8.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
ti23812a
42
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Journal des données
Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des
données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les
données d’une tâche et d’exporter les données d’une
machine vers un périphérique USB.
1. Appuyez sur
pour ouvrir la fenêtre
Enregistrement des données.
2. Choisissez de commencer l’enregistrement d’une
nouvelle tâche ou affichez les tâches effectuées.
Lancez l’enregistrement d’une nouvelle tâche
START RECORDING NEW JOB
A VIEW JOBS
E EXIT
Permet d’effacer toutes les tâches
Permet d’exporter toutes les tâches vers un
périphérique USB
Permet d’effacer les tâches
Permet d’exporter la tâche vers un périphérique USB
ti28063a
Les données des tâches sont compilées durant la
pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la
distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil
est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est
également divisée en couleurs, en largeurs de ligne et
en volume pulvérisé par pochoir.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
43
Maintenance
Maintenance
Pistolet Fusion MMA
Si cela est nécessaire
1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 45.
Kit d’outillage fourni
•
Tournevis à douille hex.; 5/16
2. Nettoyage de la buse de la chambre de mélange,
page 46, au moins une fois par jour.
•
Tournevis ; lame de 1/8
3. Adaptateur de buse de pulvérisation, page 45.
•
Mèches pour buse ; Voir Tableau 1 : Dimensions
des mèche pour buse, page 46.
4. Nettoyage du silencieux, page 45.
Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles
suivant le diamètre de l’orifice. Voir le Tableau 3 :
Dimensions des mèche pour orifice d’injection,
page 48.
6. Nettoyage des passages, page 46.
•
•
Etau à broche 117661; mandrins doubles
réversibles
5. Nettoyage du collecteur de fluide, page 46.
7. Nettoyage des orifices d’injection, page 47.
Tous les jours
Suivre le Mode traçage (série HP Auto), page 33.
Réversible
Hebdomadairement ou mensuellement
Réversible
•
TI3864a
Pistolet à graisse 551189; avec 3 oz de graisse
Propreté du pistolet
1. Nettoyer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérale, page 50. Contrôler les joints
toriques.
2. Nettoyer/Démontage des clapets anti-retour,
page 51. Contrôle des joints toriques et des filtres.
Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle du
pistolet, à la page 89.
Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche
de lubrifiant.
44
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Rinçage du pistolet
Nettoyage du silencieux
S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder
comme suit.
Retirez et nettoyez le silencieux à l’acétone.
Retirer/réinstaller le collecteur
du flexible
1. Fermer les vannes de liquide A et B.
1. Suivre la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12.
2. Rincer avec de l’acétone en tenant le pistolet plongé
dans un seau métallique relié à la terre et en
appuyant une partie métallique du collecteur contre
le côté du seau. Utilisez la pression produit la plus
basse possible pour rincer.
3. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Desserrer le boulon de retenue.
Nettoyage extérieur du pistolet
Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’acétone.
Adaptateur de buse de
pulvérisation
Faites tremper l’adaptateur de buse de pulvérisation
dans l’acétone. Si nécessaire, nettoyez les trous avec
une mèche pour buse 2,38 mm (3/32 po).
3. Pour reconnecter le collecteur de flexible, serrer le
boulon central sur le récipient produit du pistolet
à fusion.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
45
Maintenance
Nettoyage du collecteur de fluide
Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de
produit à chaque démontage avec de l’acétone et une
brosse. Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur
la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les
surfaces planes d’étanchéité. Appliquez une couche de
graisse si elles restent exposées afin d’empêcher
l’humidité de pénétrer.
nettoyer la buse de la chambre de mélange (N).
Si nécessaire, nettoyez le chapeau d’air (C) avec
une brosse dure. Si nécessaire, retirez l’adaptateur
de buse et nettoyez la chambre de mélange avec
une mèche de buse.
Tableau 1 : Dimensions des mèche
pour buse
Jet plat
Chambre de mélange
Référence
Mèche en po. (mm)
3/32, 094
(2.35)
AF2020
Nettoyage des passages
Nettoyage de la buse de la
chambre de mélange
1. Enclencher le Verrou de sûreté du piston, page 10.
Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la
section produit à l’aide d’une mèche. Consulter le
Tableau 2 : Diamètres passage, page 46 et Vue en
coupe - Pistolet, page 72 pour le diamètre et
l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont
disponibles en kit. Commander le kit 248969 pour Kit
mèche de nettoyage pour purge pneumatique,
page 66.
Tableau 2 : Diamètres passage
Description passage
Entrée d’air en option
2. Consulter le Tableau 1 : Dimensions des mèche
pour buse, page 46. Voir aussi le tableau
d’identification sous Kits de mèches, page 66.
Utilisez une mèche de Dimensions adéquate pour
46
Élé. Lettre
(page 72)
C
Air de purge
Piston pneumatique
Non présenté
E, F
Échappement d’air
G
Alésage vanne
pneumatique
Air de nettoyage
Orifices clapet antiretour
Graisse
Diamètre,
po. (mm)
7/16, 1/8
(11.0, 3.1)
1/8 (3,1)
1/8 (3,1)
11/32, 1/8
(8.7, 3.1)
H
9/32 (7,1)
Non présenté
Non présenté
Non présenté
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Retirer l’adaptateur de buse de
pulvérisation
Nettoyage des orifices
d’injection
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
1. Appliquez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Fermez les vannes A et B avant de tourner
l’adaptateur de buse de pulvérisation (C).
2. Débranchez les deux conduites d’air (D) et
démontez le collecteur de liquide (M).
3. Rinçage du pistolet, page 45. Si le rinçage du
pistolet ne fonctionne pas, voir page 49.
4. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
47
Maintenance
5. Pousser la chambre de mélange vers l’avant
jusqu’à ce que les orifices d’injection (IP) soient
visibles. Voir le Tableau 3 : Dimensions des
mèche pour orifice d’injection, page 48 for la
dimension appropriée des mèches pour le
nettoyage des orifices. Voir aussi le tableau
d’identification sous Kits de mèches, page 66.
Certaines chambres de mélange possèdent des
trous chambrés (CB) et nécessitent deux tailles de
mèche pour nettoyer complètement les orifices
d’injection.
Démonter l’extrémité avant du
pistolet à fusion
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2. Rinçage du pistolet, page 45.
AVIS
Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un
dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la
partie avant. Les ergots de positionnement (Z)
risqueraient de casser. Il faut plonger la partie avant
du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et
débloquer la bague de verrouillage.
3. Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au
détachement de la partie avant du pistolet. Tournez
le récipient à liquide (F) de 1/8 tour dans le sens
antihoraire. Dévissez complètement la bague de
verrouillage pour enlever la partie avant du pistolet.
Chambre
de mélange
AF2020
Tableau 3 : Dimensions des mèche pour
orifice d’injection
Chambre de Dimensions des mèches Chambrage (CB)
mélange pour orifice d’injection (IP) Taille des mèches
Référence
po. (mm)
po. (mm)
AF2020
#76, 0,020 (0,50)
#53, 0,060 (1,50)
Remonter l’extrémité avant du
pistolet à fusion
1. Enclencher le Verrou de sûreté du piston,
page 10.
6. Remettre la chambre de mélange en place.
7. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
8. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Le pistolet est prêt à l’emploi.
Lubrification
Verrouillé
Lubrifiez généreusement tous les joints toriques,
joints et filetages. Lubrifiez les filetages et l’intérieur
de l’anneau de retenue (9). Voir la page 89 pour
commander le lubrifiant.
48
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
2. Vissez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10)
dans la chambre de mélange et appuyez dessus
jusqu’à ce que l’adaptateur de buse de pulvérisation
atteigne l’anneau de retenue (9). Ainsi, on est
assuré que la chambre de mélange est
complètement reculée.
Retirer la chambre de mélange
et les cartouches d’étanchéité
latérales
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le
branchement d’air.
3. Vérifiez que le joint torique (21) est en place.
Lubrifier généreusement le joint torique, le filetage
de la bague (R) et de la poignée (H), ainsi que
l’extérieur de la bague. Orienter la partie avant (F)
en fonction du type de montage désiré pour le
collecteur de produit (montage inférieur représenté).
Emboîter l’extrémité mâle (W) de la chambre de
mélange dans la partie femelle (X). Visser la bague
de verrouillage à fond à la main sur la poignée.
3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et
B résiduels. Exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
4. Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le
sens horaire pour insérer les ergots (Z) dans les
encoches (Y). Poussez sur la partie avant pour voir
si elle est bien en place. Vissez à fond la bague de
verrouillage (R) sur la poignée (H). Si elle est
correctement montée, la bague de verrouillage doit
être bien ajustée contre la poignée.
4. Coupez l’air.
5. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
49
Maintenance
6. Retirez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) et
l’anneau de retenue (9). Examiner le joint torique (3)
à l’intérieur du circlip.
Remonter la chambre de
mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales
1. Appliquer une mince couche de lubrifiant sur la
chambre de mélange (19). Monter la chambre de
mélange. Le A et l’encoche (N) doivent être du
même côté que le A du récipient à liquide.
La chambre de mélange est clavetée sur le
récipient à liquide.
B
A
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B La cartouche pour
composant A est repérée par un A
7. Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18).
19
TI2428A
N
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B La cartouche pour
composant A est repérée par un A
2. Inspecter soigneusement les joints toriques et les
surfaces des cartouches de joints latéraux.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Lubrifier généreusement les joints toriques
(18d, 18e) puis les remettre en place. Appuyer sur
le joint latéral (18c) pour tester le fonctionnement du
ressort (18b).
8. Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors
du récipient à liquide. Examiner son état et nettoyer
les orifices, page 47. Examiner le joint torique (23)
à l’avant du récipient à liquide.
18e
TI2427A
18c
18b
18d
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du
pistolet au contact du produit, la chambre de mélange
est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière.
Veillez à ce que le côté A de la chambre de mélange
soit sur le côté A du pistolet.
50
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
3. Lubrifier généreusement les cartouches
d’étanchéité latérales (18) et les remonter.
Démontage des clapets
anti-retour
REMARQUE : Avant de démonter, appuyer sur la bille
(26c) pour contrôler le fonctionnement du clapet
antiretour et l’action du ressort.
1.
4. Lubrifier tous les filetages et remonter l’anneau de
retenue (9). Installez l’adaptateur de buse de
pulvérisation (10).
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2. Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le
branchement d’air. Nettoyage du collecteur de
fluide, page 46.
5. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
6. Effectuer le branchement d’air et actionner le
pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites.
Si l’un ou l’autre clapet antiretour ne reste pas en
position, c’est qu’il y a une fuite de produit de ce
côté-ci de la chambre de mélange ou du côté
composants. Régler le problème avant de fixer
le manifold produit.
3. Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et
B résiduels, page 45. Appliquez la Procédure de
décompression, page 12.
4. Coupez l’air.
7. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
51
Maintenance
AVIS
Piston
Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets
antiretour, ne pas intervertir les pièces pour
composant A et composant B. Le clapet antiretour
pour composant A est repéré par un A.
5. Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au
niveau de l’encoche.
AVIS
Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en
mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer
les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
6. Sortir le filtre (26d). Nettoyez et examinez les
pièces. Examinez attentivement les joints toriques
(26f, 26g). Si nécessaire, retirez la vis (26b) et
démontez tout le clapet anti-retour.
3. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
4. Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez
l’état du joint torique (14).
5
14
TI2430A
Remonter les clapets antiretour
1. Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit
être de niveau (moins de 1,5 mm) avec la surface
du boîtier (26a). Lubrifier généreusement les joints
toriques (26f, 26g) et les remettre soigneusement
dans le récipient à liquide.
2. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le
piston (15). Examiner le joint torique (16) du piston
et le joint torique (17) de la tige.
15
16
17
TI2431A
52
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
6. Lubrifiez généreusement les joints toriques du
piston. Remontez le piston. La tige est clavetée
pour bien la monter. Pousser fortement pour mettre
le piston en place.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
TI2432A
7. Replacer le couvercle du cylindre (5).
5
TI2430A
8. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
3. Dévisser le couvercle du cylindre (5). Dévissez la
butée du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la
tenant avec une clé. Examiner le ressort (30) et les
joint toriques (14, 24).
9. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
Verrou de sûreté du piston
24
28
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
14
30
4
5
TI2433A
4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et
replacez-les. Nettoyer le filetage avec du solvant ou
de l’alcool. Enduire le filetage de la butée (28) d’un
produit d’étanchéité moyenne force ou d’un produit
équivalent et remonter le tout.
5. Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
53
Maintenance
Vanne d’air
1.
3. Dévisser le bouchon de la vanne d’air (2) et retirer le
ressort (31). À l’aide d’un outil de petit diamètre,
sortez la bobine (32) par l’avant. Contrôlez les joints
toriques (24).
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
4. Lubrifiez généreusement les joints toriques et
replacez-les. Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb
(14-15 N•m).
54
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Maintenance
LineLazer V 200MMA 1:1
Maintenance périodique
TOUS LES JOURS : après chaque utilisation,
nettoyez soigneusement le pistolet et ses composants
avec de l’acétone.
TOUS LES JOURS : vérifiez les conduites d’air pour
que l’air circule bien. Assurez-vous que de la peinture
n’est pas restée dans le tuyau/les raccords d’air.
TOUS LES JOURS : contrôlez le niveau d’huile du
moteur et ajoutez-en au besoin.
TOUS LES JOURS : vérifiez le niveau d’huile
hydraulique et refaites le plein si cela est nécessaire.
TOUS LES JOURS : contrôlez l’état d’usure du flexible
et la présence ou non de dommages sur celui-ci.
TOUS LES JOURS : vérifiez le bon fonctionnement de
la sécurité du pistolet.
TOUS LES JOURS : contrôlez le bon fonctionnement
de la vanne d’amorçage/de vidange.
TOUS LES JOURS : contrôlez et remplissez le
réservoir de carburant
TOUS LES JOURS : vérifiez le serrage du bas
de pompe.
TOUS LES JOURS : faites l’appoint de TSL dans
l’écrou de presse-étoupe du bas de pompe pour
empêcher tout dépôt de produit sur la tige de piston et
une usure précoce des joints.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT : vidangez l’huile du moteur et
remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le
manuel d’utilisation des moteurs Honda pour déterminer
la bonne viscosité de l’huile.
TOUTES LES SEMAINES : démontez le couvercle du
filtre à air du moteur et nettoyez l’élément.
Remplacez-les le cas échéant. Si l’appareil fonctionne
dans un environnement particulièrement poussiéreux,
contrôlez le filtre tous les jours.
CHAQUE SEMAINE/JOUR : retirez tous les résidus
collant à la tige hydraulique.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité
de l’huile.
TOUS LES SIX MOIS : vérifiez l’usure de la courroie ;
remplacez-la si cela est nécessaire.
UNE FOIS PAR AN OU TOUTES LES 2000 HEURES :
remplacez la courroie.
TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS :
remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez l’huile
hydraulique Graco référence 169236
(5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) ;
remplacez également le filtre par le filtre
référence 246173. L’intervalle de changement de l’huile
dépend des conditions environnementales.
BOUGIE D’ALLUMAGE : utilisez uniquement une
bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U
(NIPPONDENSO). Écartez les bougies de 0,7 à 0,8 mm
(0,028 à 0,031 po.). Utiliser une clé à bougie pour
enlever ou replacer la bougie.
Roulette
1. Une fois par an, serrez l’écrou sous le
cache-poussière jusqu’à ce que la rondelle
élastique dépasse par en-dessous, puis desserrez
l’écrou de 1/2 à 3/4 de tour.
2. Une fois par mois, graissez le roulement de la roue.
3. Contrôlez l’axe pour usure. Si elle est usée,
la roulette aura du jeu. Inversez ou remplacez l’axe
si nécessaire.
4. Si nécessaire, vérifiez l’alignement de la roulette.
Pour aligner ; consultez la page 25.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
55
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut des batteries
rechargeables
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les
batteries selon la réglementation locale. Aux États-Unis
et au Canada, appelez le 1-800-822-8837 pour trouver
les emplacements de recyclage ou rendez-vous sur
www.call2recycle.org.
56
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations en vigueur. Reportez-vous
à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant.
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers
ou commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre
de recyclage autorisé.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Changement d’huile hydraulique/filtre
Changement d’huile hydraulique/filtre
Démontage
Installation
1. Appliquez un léger film d’huile sur le joint du filtre à
huile. Installez le bouchon de vidange et le filtre à
huile. Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir du
moment où le joint touche l’embase.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2. Placez une cuvette ou des chiffons sous le
pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique
pendant la vidange.
3. Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile
hydraulique.
2. Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique
synthétique ISO 46 de Graco.
3. Contrôlez le niveau d’huile.
199
4. Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule dans
la rainure et s’évacue par l’arrière.
ti2271a
ti2271a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
57
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur à essence est dur
à lancer (ne démarre pas).
La pression hydraulique est trop élevée.
Tournez le bouton de régulation de la pression
hydraulique dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au point de réglage
minimum.
Le moteur ne veut
pas démarrer.
Le commutateur Marche/Arrêt du moteur est
sur ARRÊT.
Mettez le commutateur sur MARCHE.
Il manque de l’essence.
Refaites le plein d’essence. Consultez le
manuel d’utilisation des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est insuffisant.
Essayez de démarrer le moteur. Faites
l’appoint d’huile si nécessaire. Consultez le
manuel d’utilisation des moteurs Honda.
Le câble d’allumage est débranché
ou endommagé.
Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez
la bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le starter.
Le bouton de l’arrivée de carburant est
sur ARRÊT.
Mettez le levier en position ON.
De l’huile suinte dans la chambre
de combustion.
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le cordon
du démarreur. Nettoyez ou remplacez la
bougie. Démarrez le moteur. Maintenez le
pulvérisateur droit vers le haut pour éviter
tout déversement d’huile.
La vanne de la pompe est sur ARRÊT.
Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE.
La pression est trop basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression
en sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyez la buse ou le filtre de buse.
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur.
La tige de piston du bas de pompe est collée
par la peinture sèche.
Réparez la pompe. Consultez le manuel de
la pompe.
Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie.
Remplacer.
Niveau de produit hydraulique trop bas.
Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide
hydraulique.
Pas d’inversion du moteur hydraulique.
Mettez la vanne de la pompe en position OFF.
Réduisez la pression. Coupez le moteur.
Forcez le mouvement de la tige vers le haut
ou vers le bas jusqu’à ce que le moteur
hydraulique passe.
La bille de la vanne de piston ne joint pas
sur le siège.
Intervenez sur la bille du piston. Consultez le
manuel 309277.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
309277.
Le moteur fonctionne,
mais pas le bas de pompe.
Le bas de pompe fonctionne
mais le débit est faible en
course montante.
58
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
La pompe volumétrique
fonctionne, mais le débit est
faible en course descendante
et/ou en courses montante
et descendante.
La pompe est difficile
à amorcer.
Cause
Solution
La crépine est obstruée.
Nettoyez la crépine.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez le
manuel 309277 de la pompe.
La bille de la soupape d’admission est couverte
de produit ou ne joint pas correctement.
Nettoyez la vanne d’admission. Consultez le
manuel 309277 de la pompe.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmentez le réglage de la commande de gaz.
Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air.
Serrez le tuyau d’aspiration.
La pression est trop basse.
Augmentez la pression.
Le filtre à liquide, le filtre de buse ou la buse
est bouché(e) ou encrassé(e).
Nettoyez le filtre.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Utiliser un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduire la longueur du flexible. L’utilisation
d’un flexible de 6 mm (1/4 po) de plus de 30 m
réduit les performances du pulvérisateur de
façon significative. Utilisez un flexible de
9,5 mm (3/8 po.) pour optimiser les
performances (6,7 m / 22 pi. minimum).
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner
la pompe le plus lentement possible lors
de l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission. S’assurer que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et
que la bille est bien assise sur le siège.
Remonter la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les conseils
du fournisseur.
Le régime du moteur est trop élevé.
Réduisez le régime avant d’amorcer la
pompe.
Mauvais réglage de la vitesse moteur.
Réglez la vitesse moteur à vide à
3700 - 3800 tr/mn.
Limiteur de régime usé.
Remplacez ou réparez le limiteur de régime.
Pression de cale ou de
fonctionnement basse
indiquée sur l’affichage.
La pompe ou les joints sont neufs.
Le rodage de la pompe nécessite le
pompage de près de 100 gallons de produit.
Le capteur est défectueux.
Remplacez le transducteur.
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou du presse-étoupe juste ce qu’il
faut pour faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
309277 de la pompe.
La tige de débattement de pompe est usée
ou endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel
309277 de la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de produit.
Réamorcez la pompe.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse.
L’alimentation en fluide est basse ou le
récipient d’alimentation est vide.
Refaire le plein de fluide. Amorcez la pompe.
Vérifier régulièrement l’alimentation en produit
pour éviter que la pompe ne tourne à vide.
Pression d’air insuffisante
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
chapeaux d’air, vérifiez les raccords d’air.
Le moteur tourne à haut
régime à vide.
Le pistolet crachote.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
59
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite importante au niveau
du racleur de la tige de piston
du moteur hydraulique.
Joint de la tige de piston usé ou détérioré.
Remplacer ces pièces.
Débit de produit faible.
Réglage de commande de pression
trop faible.
Augmentez la pression.
Le filtre de sortie du bas de pompe
(si existant) est encrassé ou colmaté.
Nettoyez le filtre.
Conduite d’arrivée à la pompe pas
assez serrée.
Serrez.
Moteur hydraulique usé ou endommagé.
Porter le pulvérisateur chez le distributeur
Graco pour réparation.
Forte chute de pression dans le flexible
de produit.
Utilisez un flexible de plus grand diamètre ou
plus court.
Dépôt de peinture sur des éléments
hydrauliques.
Nettoyer.
Niveau d’huile trop bas.
Ajouter de l’huile.
Pompe hydraulique très
bruyante.
Bas niveau du fluide hydraulique
Arrêter le pulvérisateur. Ajoutez du fluide.
Le compteur de gallons
(litres) n’ajoute pas le volume
de fluide.
La pression du produit n’est pas suffisamment
élevée.
La pression du produit doit être supérieure à
55 bars (800 psi) pour augmenter le volume
de produit.
Le fil de comptage de la pompe est
déconnecté ou cassé, sur les deux pompes.
Contrôlez les fils et branchements. Remplacez
les fils cassés
Aimant manquant ou défectueux.
Pour replacer ou remplacer l’aimant sur la
pompe, consultez le manuel des pièces
(pièces de la pompe) pour situer l’aimant.
Le capteur est défectueux, sur les
deux pompes.
Remplacer le capteur.
Mauvais raccord entre la carte de commande
et l’écran.
Démontez l’écran et rebranchez-le.
Afficheur endommagé.
Remplacement de l’écran
La machine n’est pas étalonnée.
Exécutez la procédure de calibrage.
La pression du pneu arrière est trop faible ou
trop élevée.
Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34kPa
(55 +/- 5 psi).
Les dents d’engrenage sont manquantes ou
endommagées (du côté droit lorsque
l’utilisateur est placé sur la plateforme).
Remplacez l’engrenage.
Le capteur de distance est débranché ou
cassé.
Rebranchez ou remplacez le capteur.
Capteur de distance.
Voir « Dysfonctionnement du compteur de
distance ».
Compteur de gallons.
Voir « Le compteur de gallons (litres) n’ajoute
pas le volume de fluide. »
La largeur de la ligne n’a pas été saisie.
Réglez la largeur de ligne sur l’écran de
traçage principal.
Carte de commande défectueuse ou
endommagée.
Remplacez la carte de commande.
Interrupteur.
Tournez la vis en sens antihoraire jusqu’à ce
que l’icône soit synchronisée avec la
pulvérisation, voir page 23.
Surchauffe du pulvérisateur.
Le pulvérisateur fonctionne,
mais pas l’afficheur.
La distance ne s’ajoute pas
correctement (le mode
mesure ne sera pas juste et
la vitesse inappropriée).
Les mils ne se calculent pas
ou se calculent
incorrectement.
La pulvérisation du produit
débute après apparition de
l’icône de pulvérisation
sur l’écran.
60
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
L’icône ne s’affiche pas lors
de la pulvérisation du produit.
Icône de pulvérisation
toujours affichée sur
l’afficheur.
Les pompes fonctionnent à
des vitesses très différentes
Cause
Solution
Connecteur desserré.
Assurez-vous que le connecteur à 5 broches
et le contact en ampoule sont correctement
branchés.
L’interrupteur (164) est mal positionné.
Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à
ce que l’icône soit synchronisée avec la
pulvérisation.
L’interrupteur est mal positionné.
Tournez la vis en sens horaire jusqu’à ce que
l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation
du produit, voir page 23.
Contact en ampoule endommagé.
Remplacez le contact en ampoule.
Le filtre produit est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse, le filtre ou le collecteur est bouché.
Nettoyez les composants, percez des passages.
Le bas de pompe est grippé.
Réparez la pompe, reportez-vous au manuel
de la pompe.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, voir page 47.
Le pistolet n’est pas activé.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la
commande pour activer un pistolet.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Pour régler correctement le câble et assurer le
déclenchement de la gâchette du pistolet, voir
page 24.
Pas sur l’écran de traçage principal.
Rendez-vous sur l’écran de traçage principal
sur la commande pour actionner les pistolets
auto.
La coupure en cas de vitesse faible est
activée.
Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse,
consultez la page40.
La tension de batterie est trop faible.
Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran de
diagnostic, page 14, ou avec un voltmètre. Si
elle est en dessous de 11,5 V, chargez ou
remplacez la batterie.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Réglez le câble pour actionner correctement
la gâchette du pistolet, page 24.
Le bouton rouge est cassé.
Testez la fonctionnalité du bouton dans l’écran
de diagnostic, page 14. Remplacer si
nécessaire.
Le câble du pistolet auto est cassé ou trop
entortillé, ce qui entraîne trop de résistance.
Remplacez le câble du pistolet auto.
Le fil de l’électrovanne est débranché
ou cassé.
Consultez le plan schéma de câblage,
page 90, réparez ou remplacez les fils
si nécessaire.
Le fusible de la batterie est absent ou a sauté.
Vérifiez et remplacez le fusible.
L’électrovanne est bloquée.
Pulvérisez du lubrifiant sur le plongeur
de l’électrovanne.
L’électrovanne est défectueuse.
Vérifiez la résistance des fils de
l’électrovanne. La résistance doit être
comprise entre 0,2 et 0,26 ohms. Si ce n’est
pas le cas, remplacez l’électrovanne.
Carte de commande défectueuse.
Remplacez la carte de commande.
Le pistolet ne reçoit pas d’air.
Vérifiez la pression d’air. Ouvrir la vanne d’air
du pistolet.
Pression d’air trop basse.
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
chapeaux et raccords d’air.
MODE PISTOLET AUTO
Le pistolet auto ne s’actionne
pas lorsque le bouton rouge
est enfoncé.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
61
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’espacement des lignes
n’est pas exact.
Mauvais modèle de ligne chargé.
Chargez le jet adéquat.
Machine non étalonnée.
Étalonnez la machine, page 14.
La batterie ne maintient pas
la charge.
Des accessoires sont laissés allumés et
vident la batterie lorsque l’appareil n’est pas
en marche.
Mettez hors tension tous les accessoires
lorsque la machine n’est pas utilisée.
L’accélérateur n’est pas à un réglage
assez élevé.
Assurez-vous que la machine fonctionne à
vide à plus de 3 300 tr/min pour une
alimentation électrique correcte.
La consommation des accessoires est plus
importante que la production du moteur.
Réduisez les accessoires ou chargez la
batterie lorsque nécessaire.
Fils cassés ou débranchés.
Consultez le plan schéma de câblage,
page 90, réparez ou remplacez les fils
si nécessaire.
Le chargeur ne fonctionne pas.
Vérifiez l’état de la charge dans les
diagnostics, page 36, pour voir si le chargeur
fonctionne correctement. Remplacez la carte.
Le câble est tordu.
Réparez ou remplacez le câble.
L’électrovanne est bloquée.
Lubrifiez le plongeur de l’électrovanne, vérifiez
que cette dernière n’est pas endommagée.
Pression d’air faible.
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
raccords d’air.
Le pistolet auto ne
s’éteint pas.
MODE AGENCEMENT
Pas ou peu de points en
mode Agencement
et marquage.
62
Réglage des points trop petit.
Augmentez la taille des points, voir page 36.
Le pistolet n’est pas activé.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la
commande pour activer un pistolet.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Réglez le câble pour actionner correctement
la gâchette du pistolet, page 24.
Buse bouchée.
Débouchez ou remplacez la buse.
La tension de batterie est trop faible.
Chargez ou remplacez la batterie.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage du pistolet
Dépannage du pistolet
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Passer en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de démonter le pistolet.
Problème
Le pistolet n’entre pas
complètement en action
quand on presse sur
la gâchette.
Le produit ne sort pas quand
la gâchette du pistolet est
complètement enfoncée.
Le pistolet fonctionne
lentement.
Temps de retard au pistolet,
puis actionnement soudain.
Disparition du jet plat.
Fuite entre la buse plate et la
chambre de mélange.
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du
pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
Cause
Solution
Pistolet verrouillé.
Désenclencher le verrou de sûreté du piston,
page 10.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 45.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacer, page 54.
Pression d’air faible.
Vérifiez les raccords d’air, augmentez la
vitesse moteur.
Vannes de produit fermées (12b).
Ouvrez-les.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 47.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Nettoyer, page 51.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 45.
Joints toriques (16, 17) du piston
endommagés.
Remplacer, page 52.
Vanne pneumatique sale ou joints toriques
endommagés (24).
Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer
les joints toriques, voir à la page 54.
Pression d’air faible.
Vérifiez les raccords d’air, augmentez la
vitesse moteur.
Produit durci autour des joints latéraux (18).
Examiner les joints latéraux (18c) et la
chambre de mélange (19) pour voir s’ils
présentent des rayures. Remplacer, page 49.
Bague de fixation (9) non en butée.
Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive
en butée.
Buse de pulvérisation bouchée.
Nettoyer le solvant incompatible ; page 49.
Buse usée.
Remplacer, page 49.
Buse de la chambre de mélange sale.
Nettoyer, page 49.
Buse mal installée.
Remonter, page 49.
Joint torique (40) endommagé/manquant.
Remplacer, page 49.
La pression est déséquilibrée. Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 47.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Nettoyer, page 51.
Viscosités inégales.
Régler la température pour compenser.
Les tuyaux sont branchés.
Rincez le système avec de l’acétone,
remplacez les tuyaux.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
63
Dépannage du pistolet
Problème
Fluide A et/ou B dans la
section pneumatique
du pistolet.
Cause
Solution
Joints latéraux endommagés (18c).
Remplacer, page 49.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Remplacer, page 49.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux
endommagés.
Remplacer, page 49.
Serrage de l’adaptateur de buse de
pulvérisation avec vannes de fluide (12b)
ouvertes.
Commencer par fermer les vannes.
Joints latéraux endommagés (18c).
Brouillard de produit
s’échappant de la chambre de
mélange ou de l’adaptateur de
buse de pulvérisation.
Remplacer, page 49.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux
endommagés.
Remplacer, page 49.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Remplacer, page 49.
Une trop grande quantité d’air Joint torique du récipient produit
endommagé/manquant (23).
de nettoyage s’échappe
quand on actionne le pistolet
et que les vannes produit
sont fermées.
Remplacer, page 49.
Le produit continue de
s’échapper quand les vannes
produit sont fermées.
Vannes produit endommagées (12b).
Remplacer.
Brusque échappement d’air
du silencieux lors de
l’actionnement du pistolet.
Normal.
Aucune action à prendre.
Fuite d’air continue au niveau
du silencieux.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacer, page 54.
Joints toriques (16, 17) du piston
endommagés.
Remplacer, page 52.
Fuite d’air sur la vanne
d’air avant.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacer, page 54.
Fuite d’air autour de la bague
de verrouillage.
Joint torique (21) endommagé.
Remplacer, page 49.
Impossible de serrer la circlip
(9) jusqu’en butée.
Adaptateur de buse de pulvérisation (10)
monté avant la circlip (9).
Monter la circlip (9) en premier, puis
l’adaptateur de la buse de pulvérisation (10),
page 50.
Traces dans la forme du jet.
Orifice de pulvérisation trop petit.
Augmentez la taille de la buse.
Pression trop basse.
Augmentez la pression de pulvérisation.
Produit trop froid.
Vérifiez la température de pulvérisation
recommandée pour le produit.
64
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Kits de réparation du pistolet
Kits de réparation du pistolet
Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit.
Kit joint torique
pour cartouche
d’étanchéité
latérale 246347
Kit
d’étanchéité
latérale
246348
Kit joint
torique
clapet
antiretour
246351
Kit joint
torique
complet
246355
Élé.
No.
Rep.
Kits joints
toriques en
vrac (qté)
3
248137 (6)
1
14
248136 (6)
1
16
248135 (6)
1
17
248134 (6)
1
18c
2
18d
248130 (6)
4
4
18e
248128 (6)
2
21
248132 (6)
1
23
248131 (6)
1
24
246354 (6)
5
26f
248133 (6)
2
2
26g
248129 (6)
2
2
40
246360 (3)
2
2
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour
Kits comprenant 10 tamis.
Tamis de 40 mesh équipant normalement le pistolet.
246357 40 mesh (0,015 po., 375 microns)
246358 60 mesh (0,010 po., 238 microns)
246359 80 mesh (0,007 po., 175 microns)
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
65
Kits de mèches
Kits de mèches
REMARQUE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables
sur votre pistolet.
Pour nettoyer les orifices et ports du pistolet.
Les illustrations permettent de comparer les
diamètres. La longueur réelle peut varier.
2,54 cm
(1 po)
2,54 cm
(1 po)
Taille des mèches
Kit Réf.
Qté dans kit
246624
3
3/32
0,094
2,39
246627
6
#53
0,060
1,52
246631
6
#76
0,20
0,51
Nominal
po
mm
Illustration
Kit de mèches de forage
119386
Le kit compte 20 mèches de nettoyage dont le diamètre
est compris entre N° 61 et N° 80.
Kit mèche de nettoyage pour
purge pneumatique
248969
Le kit comprend les 5 mèches grande longueur
nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur
de la poignée du pistolet à purge d’air et du récipient à
liquide. Voir Nettoyage des passages, page 46.
66
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
LineLazer V 200MMA 1:1
LineLazer V 200MMA 1:1
PAGES 78 et 80
PAGES 70 et 76
PAGES 82 et 86
PAGE 68
PAGE 84
PAGE 70
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
67
Vue éclatée - Ensemble châssis
Vue éclatée - Ensemble châssis
1
2
2
4
2
2
2
5
2
2
3
4
1 Serrez à un couple de
61,0-74,5 N·m (45-55 ft-lb)
2 Serrez au couple de
2
23,0-31,1 N·m
3 Pression pneu arrière
3,9-4,2 bars (58-62 psi)
4 Serrez à un couple de
21,4-23,7 N·m (190-210 po-lb)
5 Serrez à 14,6-16,9 N·m
(130-150 po.-lb)
68
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Ensemble châssis
Liste des pièces - Ensemble châssis
Réf.
Pièce
Description
1
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
31
34
39
40
41
42
43
48
49
50
102
105
106
107
108
109
112
115
123
287623
101566
193405
198891
198930
198931
114808
195134
113961
112960
111040
111020
255162
112405
112825
114648
15J088
15K452
15K357
108868
260212
15J578
15K700
240991
114982
114549
17H528
24Y665
17Y059
17Y058
128977
17J125
24Y641
17J136
196176
114659
237686
107257
194310
17J123
110982
17J407
191239
124
245227
125
24V064
125a
125b
125c
125d
125f
125g
125h
15F149
194306
198119
101818
16X071
278722
248008
125i
127
129
146
157
158
196180
15F369
189919
120151
114271
108471
CHÂSSIS, traceur de lignes, peint
CONTRE-ÉCROU
ESSIEU
SUPPORT
TIGE, frein (inclut 12)
ROULEMENTS
CAPUCHON, vinyle
ENTRETOISE
VIS, capuchon, tête hexagonale
VIS, bride, hexagonale
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
ROUE, pneumatique, sans capteur annulaire
ROUE, pneumatique, avec capteur annulaire
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE
CAPUCHON, protection poussière
PROTECTION, capteur de distance
ENTRETOISE, ronde
CAPTEUR, distance
COLLIER, fil
VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée
ENGRENAGE, signal
BAGUE, détecteur d’engrenage
SUPPORT, roulette, avant
VIS, à tête, à bride
ROUE, pneumatique
SUPPORT, bras de pistolet
CHÂSSIS, poignée verticale, peint
BRIDE, droite, peinte
BRIDE, gauche, peinte
VIS, à tête ronde
SUPPORT, glissière
BARRE, poignée
VIS, tête hex. avec bride
ADAPTATEUR, mamelon
POIGNÉE, poignée
FIL, terre
VIS, autotaraudeuse, tête hex
LEVIER
PLATEAU, couvercle
VIS à tête cylindrique
BRAS, rallonge, barre, assemblage soudé
FLEXIBLE, couplé, 9,525 mm x 3,60 m
(3/8 po. x 11 pi. 10 po)
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 15,2 m
(1/4 po. x 7 pi.)
FLEXIBLE, aspiration/vidange (comprend les
références 125a-125j)
TUBE, aspiration
FLEXIBLE, fluide
RACCORD, coude, cannelé
COLLIER, flexible
TUYAU, conduite d’évacuation
JOINT, seau
FLEXIBLE, couplé, 6,35 mm x 112 cm
(1/4 po. x 44 po.)
DOUILLE
BOÎTIER
ETIQUETTE VIERGE, lot
BOUCHON, tuyau
COURROIE, retenue
BOUTON, à 4 ailettes
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
Réf.
Pièce
Description
1
12
1
1
1
1
1
1
1
5
8
1
1
2
4
2
1
1
1
2
2
1
1
1
6
1
1
1
1
1
6
2
1
8
2
2
1
1
1
1
2
1
2
159
160
161
111145
404989
17K394
162
163
165
201
217
247
252
258
267
115077
24U241
17J408
107257
110755
100023
100527
17y409
17Y047
274
276
277
297
308
310
321
322
324
17J549
15F441
119696
17K377
17K392
17K397
16T580
16T763
16T762
325
326
327
328
329
330
16T579
16T629
111193
115087
121488
16T593
331
372
399
400
402
403
404
407
408
120757
125626
16A719
197449
114653
17Y328
17Y329
17Y054
17P800
409
410
411
412
415
416
417
428
429
432
434
435
436
437
439
440
17Y350
100133
100575
17Y055
100731
17C466
17C465
120140
110982
125112
25N603
17N536
867517
125205
15R409
131818
441
443
17Y487
16M606
BOUTON, à 4 ailettes
BANDE, de serrage
ÉTIQUETTE, GMAX, avertissement, incendie
et injection cutanée
SEAU, plastique
KIT, seau, couvercle
BRAS, extension, troisième pistolet
VIS, taraudeuse
RONDELLE, plate
RONDELLE, plate
RONDELLE, plate
SUPPORT, montage, pompe, hydraulique
SUPPORT, montage, pompe, hydraulique,
droite
SUPPORT, réservoir
SUPPORT, châssis
RESSORT, extension
CAPOT, batterie, peint
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique
COLLIER, serrage, réservoir à microbilles
CHÂSSIS, réservoir, LL200, peint, gauche
CHÂSSIS, réservoir à microbilles, LL200,
peint, droite
SUPPORT, compresseur, LL200
RÉSERVOIR, microbilles
VIS, tête, bride
BOUCHON, tuyauterie
VIS, tête hex., à bride
CHÂSSIS, réservoir à microbilles, LL200,
peint
VIS, de carrosserie
VIS, tête hex., à bride
RONDELLE, plate
ENTRETOISE
VIS, à tête, avec bride
ÉTIQUETTE, identification, lettre « A »
ÉTIQUETTE, identification, lettre « B »
PLAQUE, support de seau
AMORTISSEUR, (largeur 223 cm x épaisseur
43 cm)
SUPPORT, réservoir, support, arrière, MMA
RONDELLE, sécurité 3/8
VIS, capuchon, tête hexagonale
SUPPORT, cuve, avant
RONDELLE
TUYAU, poly, thermorétractable, vert
TUYAU, poly, thermorétractable, bleu
DOUILLE, ensemble, bille
VIS, capuchon, tête hexagonale
VIS, assemblage, tête ronde, 5/16 x 1
KIT, support, 5 gallons, bicolore
SUPPORT, seau
VIS, tête hex, 3/8-16 x 3,5 po
ÉCROU, verrouillage, garniture en nylon, 3/8-16
COUSSIN, antidérapant, frein
COLLECTEUR, réducteur de débit,
hydraulique
ÉTIQUETTE, instructions, vanne
GAINE, bleue, 14’
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
1
Qté
2
6
1
2
2
1
11
4
7
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
2
6
1
4
4
1
1
1
4
4
1
4
1
2
2
1
1
2
2
1
2
4
1
4
8
8
4
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
69
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet
1 Serrez à un couple de
2,0-2,4 N m (18–22 po-lb)
130
120
126
136
134
133
131
130e
142
130a
140
133
134
1
138
139
135
137
132
144
70
ti28049a
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Support pistolet et bras
Réf.
6
31
39
Pièce
101566
114982
17H528
115
17J407
116
17J424
116a
116b
116c
118
119
17J139
113428
17J153
24Y645
25A529
119a
119b*
119c
119d*
119e
119f
119g
119h
119i
119j
119k
119l
119m*
119n
120
24Y919
17Y418
17J575
119664
17J576
119647
17H673
15F214
17H674
102040
15F209
17J145
15F750
131827
25A488
121
122
124
128
188135
25E471
245227
16P136
151
126111
158
159
165
108471
111145
17J408
211
25A487
225
17C043
17C046
115483
294
Description
Qté
2
ÉCROU, verrouillage (non illustré)
2
VIS, à tête, à bride (non visible)
1
SUPPORT, bras de pistolet
(non visible)
1
BRAS, extension, barre
(non visible)
1
BARRE, réglage hauteur,
ensemble
1
BARRE, pistolet, hauteur, réglage
3
VIS, usinée, hex.
1
SUPPORT, support pistolet
1
KIT, collier, écrou papillon
1
BRAS, support pistolet, Linelazer
(comprend 151)
1
SUPPORT, câble
1
SUPPORT, pistolet
1
FIXATION, spéciale
1
ROULEMENTS, manchon
1
ENTRETOISE, spéciale
2
VIS, capuchon, douille
1
CRAMPON, câble, pistolet
1
LEVIER, actionneur
1
ADAPTATEUR, câble, pistolet
2
CONTRE-ÉCROU, hexagonal
1
TIGE, actionneur, gâchette
1
BRAS, support, pistolet
1
BOUTON, support, pistolet
1
SUPPORT, pistolet, support
1
CÂBLE, pistolet, manuel
(comprend 126, 151)
1
GUIDE, câble
1
PISTOLET, purge d’air, MMA
2
FLEXIBLE, couplé, (1/4" x 7’)
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, ISO
2
DISPOSITIF DE RETENUE, circlip,
externe, 8 mm
1
BOUTON, à 4 ailettes
2
BOUTON à croisillon (non visible)
1
BRAS, extension, troisième pistolet
(non visible)
1
CÂBLE, pistolet, automatique
(comprend 151, 212, 213)
1
ÉTIQUETTE, numéro « 1 »
1
ÉTIQUETTE, numéro « 2 »
2
CONTRE-ÉCROU
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Réf.
347
348
353
354
355
356
Pièce
100020
116876
16T646
16T804
16T771
16R963
357
359
361
362
364
365
16U274
16T816
104387
16V046
16V047
116610
375
190010
Description
RONDELLE, d’arrêt
RONDELLE, plate
INTERRUPTEUR, pneumatique
SUPPORT, interrupteur, air
BOÎTIER, bouton, poussoir
KIT, pistolet, microbille,
sous-ensemble
TUYAU, pneumatique
SUPPORT, interrupteur, air
VIS, usinée, tête cylindrique
LIMITEUR, débit d’air, ajustable
TUYAU, pneumatique
VIS, usinée, cruciforme, à tête
cylindrique, #10
TUYAU
Qté
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
* Compris dans le kit 17Y878 de réparation du support
du pistolet
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Gâchette du pistolet
Réf.
120
Pièce
Description
25A488 CÂBLE, pistolet, manuel (comprend
126, 151)
126 15F624 ÉCROU, câble, pistolet (moleté)
130 25A636 SUPPORT, gâchette avec
commutateur
130a 276907 SUPPORT, aimant
130e 17J237 COMMUTATEUR, à lames
131 198896 BLOC, montage
132 245676 POIGNÉE
133 198895 PLATEAU, levier, pivot
134 111017 COUSSINET, bride
135 116941 VIS, à épaulement, à douille
136 116969 CONTRE-ÉCROU
137 112381 VIS, usinée, tête cylindrique
138 117268 SUPPORT, interrupteur
139 117269 RESSORT
140 128803 VIS, autotaraudeuse, rondelle hex.
142 117317 VIS, plastite, tête cylindrique
144 17K587 ÉTIQUETTE, avis, réglage
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
1
71
Vue en coupe - Pistolet
Vue en coupe - Pistolet
F
E
H
18 (CÔTÉ A)
CÔTÉ B NON ILLUSTRÉ
C
G
REMARQUE : Les références et les descriptions des pièces figurent à la page 74.
72
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Vue éclatée - Pistolet
Vue éclatée - Pistolet
4
1
1
2
2
4
1
4
4
3
3
1
Serrer à 14-15 N•m (125-135 po-lb).
2
Serrer à 2,3-3,4 N•m (20-30 po-lb).
3
Serrer à 26,6-27,7 N•m (235-245 po-lb).
4
Serrer à 4-5 N•m (35-45 po-lb).
5
Serrer à 43-54 N•m (32-40 pi-lb).
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
5
73
Liste des pièces - Pistolet
Liste des pièces - Pistolet
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pièce
17Y968
15B208
248137
15B206
15B204
192272
15B215
15B223
15B211
17Y509
246491
17Y678
12a†
12b
12c
12d
12e
12g
13
14*
246356
100139
15B221
151519
15B993
15B209
248136
15
16*
17*
15B203
248135
248134
18
246349
246350
18a†
18b
117491
18c*†
18d*
248130
18e*
248128
19
20
21*
22
23*
24*
25
26
AF2020
15C480
248132
119626
248131
246354
100846
17Y963
17Y964
26a†
74
Description
POIGNÉE
BOUCHON, vanne pneumatique
JOINT TORIQUE; PTFE; lot de 6
VERROU, sûreté
CHAPEAU, cylindre
GOUPILLE
BAGUE de verrouillage
VANNE, air de nettoyage
BAGUE, retenue
ADAPTATEUR, garde-buse
CORPS, liquide
COLLECTEUR, liquide, 2 tuyaux ;
comprenant 12a-12g
. COLLECTEUR
. VANNE, liquide
. BOUCHON, tuyau, 1/8-27 npt
. VIS ; 5/16-24
. RACCORD, mamelon, réduction
. RESSORT, bague de verrouillage
GÂCHETTE
JOINT TORIQUE, capuchon
cylindre ; lot de 6
PISTON
JOINT TORIQUE, piston, lot de 6
JOINT TORIQUE, axe de piston ;
lot de 6
CARTOUCHE, joint, côté A, acier
inoxydable ; comprenant 18a-18e
CARTOUCHE, joint, côté B, acier
inoxydable ; comprenant 18a-18e
. CORPS DE CARTOUCHE
. RESSORT
KIT DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
voir page 88
. JOINT TORIQUE, corps
cartouche ; lot de 6
. JOINT TORIQUE, joint latéral ;
lot de 6
CHAMBRE de mélange, jet rond
RONDELLE, ondulée
JOINT TORIQUE; lot de 6
SILENCIEUX
JOINT TORIQUE; lot de 6
JOINT TORIQUE; lot de 6
RACCORD, graisseur
CLAPET, anti-retour, côté A;
comprend 26a-26g
CLAPET, anti-retour, côté B;
comprend 26a-26g
. BOÎTIER
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
26b†
15B214 . VIS, 5/16-18 x
1
13 mm (1/2 po.)
257420 . BILLE, carbure (paquet de 10)
1
. ÉCRAN, voir page 65
1
117490 . RESSORT
1
248133 . JOINT TORIQUE, face du clapet 1
anti-retour ; lot de 6
248129 . JOINT TORIQUE, logement du
1
clapet anti-retour ; lot de 6
116550 BAGUE, retenue
1
15B205 BUTÉE, piston
1
203953 VIS; 10-24 x 3/8 po. (10 mm).
1
114070 RESSORT
1
117485 RESSORT
1
15B202 BOBINE, vanne
1
100721 BOUCHON, tuyau; 1/4-18 npt;
1
uniquement les pistolets à jet rond et
à jet plat
117509 DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle, 1
air, 1/4 npt(m), pistolets à jet rond et
plat uniquement
222385 CARTE, mise en garde pour
1
applications médicales, non visible
15B689 COUVERCLE, raccord de graissage 1
248018 BUSE, extension, joint, plat ;
1
paquet de 5
246360 JOINT TORIQUE ; PTFE ;
1
modèles à buse plate uniquement ;
paquet de 3
117661 ÉTAU, broche, mandrins doubles
1
réversibles, voir Outils fournis,
page 75.
117792 PISTOLET DE GRAISSAGE ;
1
non visible
112307 COUDE, acier, 1/8 npt (m x f),
2
pistolets à jet rond et plat
uniquement
118486 RACCORD, coude, raccordement 1
par poussée
26c
26d
26e
26f*
26g*
27
28
29
30
31
32
33
35
36
37
39
40*
1
1
1
1
1
43
46
50
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
58
Description
Qté
Voir Vue détaillée - Pistolet, page 75, pour les pièces
supplémentaires.
* Ces pièces sont seulement disponibles en kits.
Pour choisir un kit, se reporter à la page 65.
† Ces pièces ne sont pas disponibles séparément.
 Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064
(comprenant 1 x élément 24).
 Scellé, non réglable
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Vue détaillée - Pistolet
Vue détaillée - Pistolet
Détail collecteur de rinçage
33 (réf)
1
52
35 (réf)
1
Outils fournis
53
12d (Rep)
TI2647A
43
54
TI3870A
1
Chambre de mélange
Détails du joint torique
Serrer au couple de 14-15 N•m (125-135 po-lb).
Réf. Pièce
Description
52
15B817 COLLECTEUR, rinçage tuyau, pistolets à jet
rond et plat uniquement
53
117642 NUT DRIVER, hex; 5/16
54
118575 TOURNEVIS, lame de 1/8
55 172479 ÉTIQUETTE, mise en garde ; non visible
57
117773 CARTOUCHE DE GRAISSE ; 88 ml (3 oz) ;
non visible ; fiche de santé-sécurité (FTSS)
disponible sur www.graco.com
Qté.
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont
mises à disposition gratuitement.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
75
Vue éclatée - Poignée/Commandes
Vue éclatée - Poignée/Commandes
AVIS
Ne permettez pas que les fils des
électrovannes fassent une courbe
serrée comme montré sur la figure.
Un fil risque sinon de casser. Veuillez
à ce que les fils qui sortent de
l'électrovanne forment un rayon de
courbure d'environ 20 mm (0,75 po.).
6
0.75"
1 Serrez à un couple de
47,4-61,0 N·m (35-45 pi-lb)
2 Serrez à un couple de
21,4-23,7 N·m (190-210 po-lb)
3 Serrez à un couple de
41,2-43,4 N·m (365-385 po-lb)
4 Serrez à un couple de
2,8-3,3 N·m (25-30 po-lb)
6 Serrer à 2-2,4 N·m
(18-22 pi-lb)
7 Serrer à 61,0-74,5 N·m
(44-55 pi-lb)
8 Serrez à 14,6-16,9 N·m
(130-150 po.–lb)
9 Serrez à 7,3-8,4 N·m
(65-75 po-lb)
76
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste de pièces - Poignée/Commandes
Liste de pièces - Poignée/Commandes
Réf.
40
48
50
104
105
106
107
109
112
113
114
Pièce
24Y665
17J125
17J136
17J120
114659
237686
107257
17J123
102040
17V517
128978
129
146
147
148
189919
120151
17J134
25N791
149
149
17H701
16W408
166
169
201
205
17V520
17J617
107257
24X370
206
207
208
209
210
211
17H644
126949
17H650
25A486
24Y777
24A487
212
128711
213
217
218
219
233
15R598
110755
121114
128712
101962
Description
CHÂSSIS, poignée verticale, peint
SUPPORT, glissière
VIS, tête hex. avec bride
PLATEAU, commande
POIGNÉE, poignée
CÂBLE, ensemble, mise à la terre.
VIS, taraudeuse
PLATEAU, couvercle
CONTRE-ÉCROU, hex
CAPOT, commande, usb, peint
VIS, usinée, tête hex. fendue avec
rondelle
KIT, étiquette, vierge
BOUCHON, tuyau
COMMANDE, vitesse moteur
BOÎTIER, ensemble commandes
(comprend 149)
PASSE-CÂBLE, oval
BOUTON, poignée en T, tige filetée
1/4-20
ÉTIQUETTE, USB
CÂBLE, faisceau
VIS, taraudeuse
BATTERIE, 22 Ah, scellée
(comprend 373, 374)
PLATEAU, batterie
SANGLE, batterie
CAPOT, électrovanne, automatique
ÉLECTROVANNE, module
SUPPORT, solénoïde
CÂBLE, pistolet, électrovanne,
auto (inclut 151, 212, 213)
GOUPILLE, manille d’assemblage
7,93 mm (5/16)
ATTACHE, goupille, épingle
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex., autobloquant
COUVERCLE, protection poussière
VIS, réglage, sch
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
1
2
8
1
2
1
1
1
4
1
12
1
2
1
1
1
2
1
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Réf. Pièce
Description
Qté
1
234 25A255 AXE, flexible
1
263 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pincement
1
268 17H698 DOUILLE, régulation de pression,
montage
1
269 119775 ÉCROU, panneau
1
270 115999 BAGUE, retenue
1
272 16Y408 BOUTON, régulation de la pression
1
273 15A464 ÉTIQUETTE, commande
2
290 128856 COLLIER
2
291 114687 CLIP, retenue
2
294 115483 CONTRE-ÉCROU
1
295 17K378 ÉTIQUETTE, marque, couvercle
de batterie
1
296 17K379 ÉTIQUETTE, marque, console,
protection
1
297 17K377 CAPOT, batterie, peint
1
298 16W503 ÉTIQUETTE, sécurité, terre
1
310 17K397 ÉTIQUETTE, avis, utilisation
électrique
1
311 17K396 ÉTIQUETTE, sécurité
2
373 128131 VIS, assemblage, tête hex.
2
374 111307 RONDELLE, blocage, extérieure
1
380 189930 ÉTIQUETTE, attention
1
392 172084 CARTE, ensemble (inclut 166,
393, 394)
2
393 17V519 VIS, tête cylindrique
2
394 131718 CAPOT, poussière, USB
1
403 128855 INTERRUPTEUR, à bascule
1
404 17J126 SUPPORT, carénage
1
405 17J128 SUPPORT, interrupteur
4
407 120593 VIS, usinée, torx, tête, cylindrique
2
410 109466 ÉCROU, verrouillage, hex.
1
412 17J456 ÉTIQUETTE, commande
1
434 15K162 BLOC
1
435 17J236 COMMUTATEUR, bouton-poussoir
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
77
Vue éclatée - Filtres A et B
Vue éclatée - Filtres A et B
1 Serrez à un couple de
14,6-16,9 N·m (130-150 po-lb)
2 Serrer à 203,3 N·m
(150 pi.-lb)
3 Serrer à un couple de
54,2 N·m (40 lb-pi)
4 Serrer à un couple de
33,8 N·m (33,8 N m)
CÔTÉ B
78
CÔTÉ A
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Filtres A et B
Liste des pièces - Filtres A et B
Réf.
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Pièce
17K166
196179
15C765
16C766
24V455
117285
111801
248024
Description
EMBASE, filtre
RACCORD, coudé, mâle-femelle
CAPUCHON, filtre
TUBE, diffusion
FILTRE, produit
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
VIS, capuchon, tête hexagonale
TRANSDUCTEUR, régulation
de pression
111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
15G331 BOUCHON, tuyau
287879 VANNE, vidange, ensemble
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
2
1
2
2
2
2
4
2
2
4
2
Réf.
62
63
64
65
66
67
68
123
125
153
413
Pièce
196178
114708
196181
15G563
116424
193709
193710
191239
Description
ADAPTATEUR, mamelon
RESSORT, compression
RACCORD, mamelon
POIGNÉE, vanne
ÉCROU, capuchon
SIÈGE, vanne
JOINT, siège, vanne
FLEXIBLE, couplé, 9,525 mm x
3,60 m (3/8 po. x 11 pi. 10 po)
24V064 FLEXIBLE, aspiration/vidange
245226 FLEXIBLE, couplé, 9,52 mm x
90 cm (3/8 x 3)
17Y104 SUPPORT, collecteur
Qté
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
79
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B
1 Serrez à un couple de
14,6-16,9 N·m (130-150 po-lb)
2 Serrer à 203,3 N·m (150 pi.-lb)
3 Serrer à un couple de 54,2 N·m
(40 lb-pi)
4 Serrer à un couple de 33,8 N·m
CÔTÉ B
CÔTÉ A
(25 pi.-lb)
80
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B
Réf.
25
Pièce
288754
Description
Qté
1
KIT, réparation, tige de
déclenchement/piston
2
52
196179 RACCORD, coudé, mâle-femelle
2
62
196178 ADAPTATEUR, mamelon
1
69
246176 KIT, réparation, manchon, cylindre
1
93
197443 BROCHE, pompe
1
95
116551 BAGUE, dispositif de retenue
1
96
119720 COMMUTATEUR, à lames avec
connecteur
2
97
114528 VIS, usinée, Phillips, tête cyl.
cruciforme
1
100
277068 POMPE, volumétrique
1
101
193394 ÉCROU, retenue
2
112
102040 ÉCROU, verrouillage, hex.
1
138* 106276 VIS, capuchon, tête hex.
1
149
119841 RACCORD, raccord en T,
filetage droit
1
159* 155685 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
153
245226 FLEXIBLE, couplé, 9,52 mm x
90 cm (3/8 x 3)
1
173
100139 BOUCHON, tuyau
1
179*‡ 108014 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
183
15A726 CONTRE-ÉCROU
2
186* 112342 ROULEMENTS, tige
1
187‡ 112561 PRESSE-ÉTOUPE, bloc
2
213*‡ 117283 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
217
117607 RACCORD, coude, filetage
standard
1
220*‡ 117739 RACLEUR, tige
1
222
287186 KIT, réparation, aimant
1
230
15A728 COLLECTEUR, adaptateur
1
243* 178179 RONDELLE, joint
2
239
287176 KIT, réparation, flexible
1
244*‡ 178207 COUSSINET, piston
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Réf. Pièce
Description
Qté
1
245*‡ 178226 JOINT, piston
1
258
17Y049 SUPPORT, montage, pompe,
gauche
1
259
117328 RACCORD, mamelon, droit
1
260
117441 VANNE, bille
4
261
107210 VIS
2
263* 15H108 ÉTIQUETTE, avertissement,
pincement
1
265 15B063 ÉTIQUETTE, avertissement,
surface chaude
1
266
24X474 CAPOT, ensemble, tige de pompe
1
267
17Y047 SUPPORT, montage, pompe,
droite
1
403
17Y328 ÉTIQUETTE, « A »
1
404
17Y329 ÉTIQUETTE, « B »
2
410
100133 RONDELLE, sécurité 3/8
2
411
100575 VIS à tête cylindrique
1
412
15F519 TUYAU, hydraulique, alimentation
1
414
131774 COMMUTATEUR, à lames
2
425
131817 RACCORD, en T
2
430
17Y306 FLEXIBLE, hydraulique,
alimentation
2
442
15G784 TUYAU, avec raccords
2
501
131814 ACCUMULATEUR, membrane
2
502
115829 ADAPTATEUR, pivot, 90°
2
503
113584 TÉ, branche
2
504
131815 ADAPTATEUR, droite
* Inclus dans le kit de réparation 288754 de la tige de
déclenchement/piston/capuchon
‡ Compris dans le kit 246174 de réparation de joint
hydraulique
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
81
Vue éclatée - Moteur et compresseur
Vue éclatée - Moteur et compresseur
1 Serrez à un couple de
12,9-15,2 N·m (115-135 po-lb)
2 Serrez à un couple de
21,4-23,7 N·m (190-210 po-lb)
3 Serrez à 6,5-7,0 N·m
(58-62 po-lb)
82
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces – Moteur et compresseur
Liste des pièces – Moteur et compresseur
Réf.
Pièce
1
1a†
1b
1c†
1d
1e
2
3
4
5
25R108
19B286
25R109
25R114
25R110
25R111
25P605
25P599
25P600
25P602
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
20
21
25
26
27
28
29
30
31
36
44
124490
113769
164672
17N821
100527
111040
25P598
15H108
108296
100016
110755
111193
111192
25R330
260212
108851
15E888
113664
111040
111194
111194
116080
25P296
110838
25R115
108842
117632
102040
194126
116969
114956
16U205
119433
120087
25A255
112303
15C958
112166
15C364
15K440
15B314
15E758
112717
100002
100023
288261
288734
47
66†
71
74
112
117
136
196
231
232
233
234
235
236
237
239
240
243
244
245
246
247
248
249
Description
COMPRESSEUR, huile
KIT, collier, axe, Comprend 1b, 1d, 1e et 23
COLLIER, axe
RENIFLARD, huile
VIS DE RÉGLAGE, M5x8
VIS DE RÉGLAGE, M8x10
CLAVETTE, carrée, 3/16 x 1,34
SUPPORT, réservoir d’air
SUPPORT, compresseur droit
MANCHON DE RACCORDEMENT, plaque de
montage
RACCORD, en T, avec manchon d’un seul côté
VANNE, sûreté
ADAPTATEUR
BOULON, chariot
RONDELLE, plate
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
PROTECTION, compresseur
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, pincement
VIS, usinée, tête hex. avec rondelle
RONDELLE, verrou
RONDELLE, plate, 1/4 po.
VIS, tête avec bride
VIS, tête avec bride
JOINT, adhésif, compression
VIS, hex, rondelle, forme filetée
RONDELLE, plate
AMORTISSEUR, moteur
VIS, capuchon, tête hexagonale
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
VIS, tête, bride
VIS, tête avec bride
MOTEUR
MOTEUR, essence, 6,5 CV, Honda, Chine
CONTRE-ÉCROU
FILTRE, compresseur pneumatique
VIS, capuchon, tête hexagonale
CLÉ, carrée, 3/16x1.25
ECROU, serrure, hexagonale
ÉTIQUETTE, avertissement
CONTRE-ÉCROU
TERMINAL, taraud, isolé
POULIE, ventilateur
COURROIE
VIS, réglage, 1/4 x 1/2
ARBRE, flexible, commande hydraulique
VIS, ensemble, douille avec patch
GARDE, régulation de la pression
VIS, assemblage, sch
FLEXIBLE, hydraulique, retour
ÉTIQUETTE, marque, refroidissement GH/EH
MANCHON, arbre du moteur
POULIE, 14 cm (5,5 po.)
RONDELLE
VIS, réglage, sch
RONDELLE, plate
RAIL, carter de courroie, ensemble
CARTER, courroie (inclut 136, 250, 254, 255)
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
Réf.
Pièce
Description
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
250
251
252
253
254
255
256
119434
802277
100527
15D862
117284
115477
16M768
257
275
332
333
336
337
339
345
357
369
371
375
445
413
414
415
17H689
120981
16T939
126833
16U273
112958
120376
17Y644
16U274
115287
17C065
190010
16F366
119426
107188
287179
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
246167
110792
246173
156401
116829
100084
116967
240997
120726
198841
426
427
428
429
430
431
432
433
434
445
15M057
15E587
15E476
117471
116919
120604
15J513
101754
126061
16F366
VIS, à épaulement, à douille
VIS, usinée
RONDELLE, plate
ÉCROU, manuel
GRILLE, ventilateur, carter
VIS, usinée, tête cylindrique large Torx
ÉTIQUETTE, avertissement, iso, risque de
pincement
ÉTIQUETTE, marque, LLV 200HS, protection
VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle
TUYAU, avec raccords
VIS, à collerette, tête creuse
TUYAU, pneumatique
ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16
CLAVETTE, carrée .188
RÉSERVOIR, pression, MMA
TUYAU, pneumatique
RACCORD, tube en y
TUYAU, air, 1/4 de diamètre extérieur
TUYAU
RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, fda
VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
KIT, réparation, pompe (comprend 235, 414,
419, 429, 480)
KIT, réparation, vidange boîtier
RACCORD, coude, mâle, 90°
KIT, réparation, filtre à huile
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
COUDE, hydraulique
BILLE, métallique
RESSORT, compression
CONDUCTEUR, terre
CAPUCHON, évent de remplissage
DISPOSITIF DE RETENUE, bille, dérivation
de la pression
CAPOT, réservoir, 200HS
TUBE, aspiration
SUPPORT, retenue, moteur
VIS, méca., tête hexagonale plate
FILTRE, grille, aspiration
JOINT, réservoir
RÉSERVOIR, cuve
BOUCHON, tuyau, 9,5 mm (3/8 po) npt
RACCORD, en T numéro 8 (jic), pivot
RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc
1
1
1
4
4
4
1
2
3
3
3
4
2
1
2
8
4
4
2
2
2
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
3
1
7
2
1
1
1
1
1
4
1
1
Qté
1
2
2
2
1
4
2
1
2
1
2
3
2
1
1
1
1
3
2
2
8
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
* Compris dans le lot 16R963
 Pièces incluses dans le lot 19B286
† Pièces incluses dans le lot 25R108
83
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ
1 Serrez à un couple de
23,0-31,1 N·m (17-23 pi-lb)
2
2 Serrer à 21,4-23,7 N·m
(190-210 po-lb)
3 Serrez à 31,1-40,6 N·m
(23–27 pi.-lb)
2
4 Serrer à 6,7-9,0 N·m
(60-80 po-lb)
5 Serrez au couple de
23,0-31,1 N·m (17-23 pi-lb)
1
4
5
3
84
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ
Liste des pièces - Roue tournante à alignement
facile EZ
Réf.
6
15
16
Pièce
101566
112960
111040
Description
CONTRE-ÉCROU
VIS, à tête, à bride
ÉCROU, blocage, insertion, nylon,
7,93 mm (5/16)
18*‡ 112405 CONTRE-ÉCROU
19*‡ 112825 RONDELLE
20*‡ 114648 CAPUCHON, protection poussière
24
108868 COLLIER, fil
28‡ 15F910 SUPPORT, câble
29
240991 SUPPORT, roulette, avant
31
114982 VIS, à tête, à bride
33*‡ 193658 ENTRETOISE de joints
34*
114549 ROUE, pneumatique
35*
113471 VIS, capuchon, tête hex.
36‡ 241445 CÂBLE
38‡ 114802 ARRÊT, fil
292*‡ 17H489 ÉTIQUETTE, réglage disque
483*‡ 114548 PALIER, bronze
484*‡ 110754 VIS, assemblage, sch
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
2
3
3
2
4
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
Réf.
485*‡
487*‡
488*‡
489*‡
490*‡
491*‡
492*
493*‡
494*‡
495*‡
496*‡
497*‡
498*‡
499*‡
500*‡
Pièce
193662
15J603
120476
17H486
17G762
113962
114681
17H485
113484
113485
112776
181818
193661
15G952
108483
Description
ARRÊT, blocage
ENTRETOISE, ronde
BOULON, épaulement
DISQUE, régulateur, ensemble
VIS, régulateur de disque
RONDELLE
VIS, capuchon, tête hexagonale
FOURCHE
JOINT, graisse
PALIER, coupelle/cône
RONDELLE, plate
BOUTON, à 4 ailettes
MÂCHOIRE
ROULETTE
VIS, à épaulement
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
* Inclus dans le kit 240719 de réparation de la roue
pivotante
‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue
pivotante
85
Vue éclatée - Réservoir sous pression
Vue éclatée - Réservoir sous pression
86
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Réservoir pressurisé
Liste des pièces - Réservoir pressurisé
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pièce
156971
187357
16W088
194666
Description
RACCORD, mamelon, court
COUDE, mâle-femelle
MANOMÈTRE, pression d’air
ÉTIQUETTE, LineLazer, système
de microbilles EZ
17C463 RACCORD, en T, mâle-femelle
16U375 RÉGULATEUR
126804 RÉGULATEUR, déchargeur
162453 RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
16U174 RÉSERVOIR, pression
101971 BOUCHON, tuyau
118486 RACCORD, coude, à enfoncer
113321 RACCORD, coude, tuyau
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Qté
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Pièce
116720
Description
Qté
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
débranchement rapide
1
104655 MANOMÈTRE, air comprimé
1
15B565 VANNE, bille
1
070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inoxydable
1
156823 RACCORD, pivot
1
116504 RACCORD, en T, actionneur
1
110249 ADAPTATEUR, coude mâle, 90°
1
122946 VANNE, arrêt
2
101566 ÉCROU, verrouillage (non illustré)
1
128637 RACCORD, ptc, droit, 6,3 mm
(1/4 po.)
1
17Y520 ÉTIQUETTE, instructions,
position vanne
87
Accessoires - Pistolet
Accessoires - Pistolet
Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable.
Kit Réf.
Description
Nombre de joints d’étanchéité par kit
246348
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox
2
277299
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox
50
Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en
polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée.
Kit Réf.
Description
Nombre de joints d’étanchéité par kit
249990
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Polycarballoy
2
277298
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Polycarballoy
50
88
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Accessoires - Pistolet
Couvercle de pistolet
Kit bidon solvant de rinçage
244914 Protège-pistolet
248139, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre)
Protège le pistolet des salissures pendant la
pulvérisation. Lot de 10.
Complet avec manifold 15B817 pour rinçage du pistolet
au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Consultez le
manuel 309963.
Lubrifiant pour réparation du
pistolet
248279, 113 grammes (4 oz) [10]
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à
l’eau. Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur
www.graco.com.
Cartouche de graisse pour arrêt
du pistolet
Cartouche 248280, 3 oz [10]
Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant
facilement dans les passages du pistolet, pour
empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir
les passages produit propres. Voir la page 29.
TI4165a
Kit seau à solvant de rinçage
248229 seau de 5,0 gal. (19 litres)
Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt
des composants A et B ainsi que le régulateur d’air.
Consultez le manuel 309963.
Collecteur de rinçage
Bloc collecteur 15B817
Voir réf. n°52, à la page 75.
TI4211b
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage
du pistolet.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
89
90
-
58
130e
414
435
205
+
POMPE A
POMPE B
LEVIER À MAIN
POMPE B
392
PISTOLET 2
PISTOLET 1
209
148
NOIR
408 CARTE DU
CHARGEUR
ROUGE
23
JAUNE
FUSIBLE AUTOMOBILE
NORMAL ATO DE 30 A
196
JAUNE
169
GRIS
ROUGE
NOIR
POMPE A
96
PORTE-FUSIBLE
PORT DE PROGRAMMATION
ROUGE
BLANC/ROUGE
409 CARTE DE
COMMANDE
BLANC/JAUNE
46
ROUGE
BLANC/ROUGE
BLANC/JAUNE
JAUNE
403 COMMUTATEUR D’ARRÊT
DU MOTEUR
44
ti35361a
Schéma de câblage
Schéma de câblage
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
S
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
BATTERIE EN CHARGE
BATTERIE FAIBLE
ROUGE
VERT
BLEU
NOIR
BLANC
JAUNE
QUITTER
LARGEUR LIGNE
LONGUEUR
D’ESPACE
LONGUEUR DE
PEINTURE
ÉPAISSEUR LIGNE
GALLONS/LITRES
PRESSION
MODE MANUEL,
SEMI-AUTOMATIQUE
ou AUTOMATIQUE
MODE TRAÇAGE
I/O
1
....
....
2
3
5
6
7
8
9
10
MAINTENEZ ENFONCÉ
POUR PULVÉRISER
UN POINT
APPUYEZ POUR
DÉMARRER/ARRÊTER
4
MODE MESURE
ș
+x÷
+x÷
SÉLECTEUR DE
TAILLE DE POINT
LARGEUR
DE PLACE
CALCULATEUR
D'ANGLE
CALCULATEUR
DE PLACE
MODE AGENCEMENT
ÉCRANS DE MENU
A
™
™
X'
X'
ARRÊT BASSE VITESSE
DATE ET HEURE
DIAGNOSTICS
CONTRASTE
CODES D’ERREUR
SOFTWARE REV
TOTAL GALLONS
DISTANCE TOTALE
DURÉE FONCT.
MOTEUR (H)
DENSITÉ SPÉCIFIQUE
RÉGLAGES PISTOLET
MODE D’AGENCEMENT
DU MARQUEUR
INFORMATIONS
& DONNÉES
DE DURÉE DE VIE
UNITÉS
PARAMÈTRES
ÉTALONNAGE
PARAMÈTRES/DONNÉES
SYMBOLES INTERNATIONAUX LLV
™
X
ti28025a
TOTAL
GALLONS/LITRES
DATE ET HEURE
GALLONS DE
PEINTURE
PAR POCHOIR
GALLONS DE LIGNE
PEINTE
DISTANCE PEINTE
SUPPRIMER
DÉFILER
HORODATAGE
TÂCHES
COMMENCER À
ENREGISTRER UNE
NOUVELLE TÂCHE
JOURNAL DES DONNÉES
Touche des symboles internationaux
Touche des symboles internationaux
91
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LineLazer V 200 MMA (modèles 17Y234, 17Y513, 17Y233, 17Y514)
É.-U.
Système métrique
Hauteur (guidon abaissé)
Hors emballage : 44,5 po.
Avec emballage : 52,5 po
Hors emballage : 113,03 cm
Avec emballage : 133,35 cm
Largeur
Hors emballage : 34,25 po.
Avec emballage : 37,0 po
Hors emballage : 87,0 cm
Avec emballage : 93,98 cm
Longueur
Hors emballage : 68,75 po.
Avec emballage : 73,5 po
Hors emballage : 174,63 cm
Avec emballage : 186,69 cm
Hors emballage : 554 lbs
Avec emballage : 621 lbs
Hors emballage : 251 kg
Avec emballage : 282 kg
Dimensions
Poids (à sec, sans peinture)
Bruit (dBa)
Puissance sonore selon la norme ISO 9614 :
99,0
Pression sonore selon la norme ISO 9614 :
85,5
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
Main gauche 1,71
Main droite 2,23
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
0,4
Puissance nominale (cheval vapeur)
Puissance nominale (cheval vapeur) selon la
norme SAE J1349
6,5 HP à 3 600 tr/mn
4,84 kW à 3 600 tr/mn
2,15 gpm
8,14 lpm
Distribution maximale
Taille de buse maximum
1 pistolet
2 pistolets
0,047
0,035
Crépine d’entrée de peinture
16 mailles
1190 microns
Crépine de sortie peinture
40 mailles
297 microns
Taille d’entrée de la pompe
1 po. (25,4 mm) NSPM (m)
Taille de sortie de la pompe
3/8 NPT (f)
Pression maximum de service
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Pression maximale de service du fluide
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Débit d’écoulement libre maximum
2,15 gpm
8,14 lpm
62 cycles par gallon
16,4 cycles par litre
1,25 gallons
4,73 litres
1825 psi
124 bars
Cycles par gallon/litre
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique
Capacité électrique
Batterie
84 W à 3 600 tr/mn
12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation :
PTFE, nylon, polyuréthane, V-Max, UHMWPE,
fluoroélastomère, acétal, cuir, carbure de tungstène,
acier inoxydable, chromage, acier au carbone nickelé,
céramique
92
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
Caractéristiques techniques - Pistolet
Caractéristiques techniques - Pistolet
Catégorie
Pression de service maximale du produit
Pression d’entrée d’air minimum
Pression maximale d’admission d’air
Température maximale du liquide
Dimension de l’entrée d’air
Dimension d’entrée composant A
Dimension d’entrée composant B
Pression sonore
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2
Dimensions
Poids
Pièces humidifiées
Données
3500 psi (24,5 MPa, 245 bars)
80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars)
130 psi (0,9 MPa, 9 bars)
200° F (94° C)
Raccordement instantané 6,35 mm (1/4 po.)
1/4 NPT
1/4 NPT
81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.)
2,5 lb (1,1 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure,
joints toriques résistants aux produits chimiques
Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A6467D Fonctionnement, réparation, pièces
93
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s
structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux)
sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6466
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Corée, Japon
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, mars 2021

Manuels associés