▼
Scroll to page 2
of
20
Manuel d’instructions – Liste des pièces Réservoirs pressurisés de 19, 38 et 57 litres 308369F Rév. K EN ACIER INOX (ASME) Pression maximum d’entrée d’air 0,7 MPa (7 bars) Pression maximum de service produit Réservoir à basse pression réglable: 0,1 MPa (1 bar) (pour applications HVLP ou basse pression, à réglage fin) Réservoir à haute pression réglable: 0,7 MPa (7 bars) Capacité du réservoir (litres) Réservoir basse pression série A Réservoir basse pression avec agitateur série B Réservoir haute pression série A Réservoir haute pression avec agitateur série B 19 236143 ** 236146 *{ 236149 * 236152 *{ 38 236144 ** 236147 *{ 236150, 243589 * 236153 *{ 57 236145 ** 236148 *{ 236151 * 236154 *{ * Ces matériels portent le sigle CE. { Ces matériels sont 0359 II 1/2 G T6 ITS03ATEX11251 ** Ces matériels sont conformes à la directive sur les équipements pressurisés sans porter le sigle CE selon ladite directive. Tous ces matériels sont destinés à recevoir des liquides inflammables et sont évalués selon la directive sur les équipements pressurisés. 03189C 03188C Réservoir haute pression avec agitateur Réservoir basse pression avec agitateur 03088A 03084A Réservoir haute pression Réservoir basse pression GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1994, GRACO INC. QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Systèmes types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pièces Réservoir basse pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réservoir basse pression avec agitateur . . . . . . . . . . . . . 10 Réservoir haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réservoir haute pression avec agitateur . . . . . . . . . . . . . . 14 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18 19 20 Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ INSTRUCTIONS 2 Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D N’utiliser ce matériel que pour son usage prévu. En cas de doute sur son utilisation, appeler le service d’assistance technique de Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. N’utiliser que des pièces d’origine Graco. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. La pression de service produit maximum des réservoirs à basse pression réglable est de 0,1 MPa (1 bar). La pression maximum de service produit des réservoirs à haute pression réglable est de 0,7 MPa (7 bars). D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et solvants. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. 308369 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves. D Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 5. D Au moindre constat de formation d’étincelles d’électricité statique, ou au moindre choc électrique ressenti à l’utilisation de l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser l’unité de pulvérisation avant que le problème ne soit identifié et résolu. D Ne pas utiliser de trichloroéthane 1,1,1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbure halogéné ou de produits contenant de tels solvants avec des pompes en aluminium. Une telle utilisation risque d’entraîner une réaction chimique grave, voire une explosion. D Ne pas utiliser de kérosène, d’autres solvants inflammables ni de gaz combustibles pour rincer le matériel. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation. D Avant d’utiliser le matériel, débrancher tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Avant d’utiliser le matériel, éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Ne jamais actionner de commutateurs électriques dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement de l’appareil ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement telles que les hélices de l’agitateur risquent de pincer ou d’amputer les doigts ou d’autres parties du corps et peuvent entraîner une projection dans les yeux ou sur la peau. D Se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de l’agitateur. D Toujours arrêter l’agitateur et débrancher la conduite d’air avant de régler l’inclinaison de l’agitateur, de démonter l’agitateur du fût, de vérifier ou de réparer des pièces de l’agitateur. VAPEURS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques risquent d’entraîner des blessures graves, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’ingestion ou d’inhalation. Lors du rinçage du moteur pneumatique, tenir le visage éloigné de l’orifice d’échappement. Le gouvernement des États-Unis a adopté des normes de sécurité dans la loi intitulée “Occupational Safety and Health Act”. Vous êtes tenus de consulter ces normes, notamment les “General Standards”, partie 1910 et les “Construction Standards”, partie 1926. 308369 3 Systèmes types Les numéros de référence et les lettres entre parenthèses dans le texte font référence aux légendes des figures et des vues éclatées. Voir la page 16 concernant les Accessoires disponibles chez Graco. Veiller à ce que tous les accessoires soient bien dimensionnés pour résister aux pressions du système. A B 33 F 17 18 E G D 4 LÉGENDE A B C D E F G H 4 17 18 33 4 E Flexible d’alimentation d’air Alimentation d’air principale Pince et fil de terre Flexible d’air d’atomisation Flexible produit Pistolet pulvérisateur à air Régulateur & filtre d’air: sorties 1/4–18 npt (2) entrée 1/2–14 npt Flexible d’air de l’agitateur Vanne de sécurité Vanne à bille d’arrivée d’air; 1/4–18 npt(m) Vanne à bille de sortie produit; 3/8–18 npsm(m x f) Régulateur d’air du réservoir Fig. 1 308369 H C 03186B Installation Mise à la terre MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Toujours conserver un écartement minimum de 25,4 mm entre les pièces rotatives de l’agitateur et la cuve pour éviter la formation d’étincelles. Consulter la réglementation locale pour connaître en détail les instructions de mise à la terre de votre secteur et type d’équipement. Veiller à mettre le réservoir à la terre en branchant une extrémité d’un fil de terre de 1,5 mm@ minimum sur le réservoir et l’autre extrémité du fil sur une véritable terre. Procédure de décompression Tailles de flexible conseillée (usage général) MISE EN GARDE Produit DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Les réservoirs restent sous pression jusqu’à ce que celleci soit relâchée manuellement. Pour réduire les risques de blessure grave dus au produit sous pression ou par pulvérisation accidentelle provenant du pistolet, toujours observer cette procédure de décompression du réservoir dans les cas suivants: D Avant de contrôler ou d’effectuer un entretien sur toute pièce du système de pulvérisation. D Avant de desserrer ou d’enlever le couvercle du réservoir pressurisé ou le bouchon de remplissage. D À chaque arrêt de la pulvérisation. 1. Couper l’alimentation d’air du réservoir en fermant la vanne d’arrivée d’air (17). Voir Fig. 2. 2. Ouvrir la vanne de décharge (7) en la tournant dans le sens antihoraire. 3. 4. Attendre que tout l’air se soit échappé par la vanne avant de retirer le couvercle ou le bouchon du réservoir. Laisser la vanne (7) ouverte jusqu’à la mise en place du couvercle et du bouchon du réservoir. 17 Utilisation de: Choisir: Utilisation de: Choisir: 0 à 11 m 9.5 mm (3/8”) DI 0 à 15 m 8 mm (5/16”) DI 11 à 30 m 13 mm (1/2”) DI 15 à 30 m 9.5 mm (3/8”) DI 30 à 61 m 19 mm (3/4”) DI 30 m+ 13 mm (1/2”) DI Installation d’un agitateur de type lourd Pour installer un agitateur pneumatique de type lourd, se reporter au manuel 308371. Cet agitateur est conseillé pour des viscosités de produit supérieures à 800 centipoise (cp). Branchement des flexibles Se reporter à la figure 1, page 4. Monter un régulateur et filtre d’air (G) en amont de la vanne à bille d’arrivée d’air (17) pour éliminer les impuretés et l’humidité contenues dans l’alimentation en air comprimé (B). Voir la rubrique Accessoires à la page 16. Brancher le flexible d’alimentation d’air (A) entre la vanne à bille d’arrivée d’air (17) et la sortie d’air du régulateur et filtre d’air (G). Brancher le flexible d’air d’atomisation (D) du pistolet (F) sur la sortie d’air du régulateur et filtre d’air (G) ou sur le kit de régulation d’air du pistolet (voir la rubrique Accessoires à la page 16). 7 03187B Fig. 2 Air Brancher un flexible produit (E) entre la vanne à bille de sortie produit 3/8 npt(m) (18) et l’entrée produit du pistolet à air (F). 308369 5 Fonctionnement MISE EN GARDE Fonctionnement du réservoir sous pression 1. Fermer le régulateur d’air (33) en tournant le bouton dans le sens anti-horaire et ouvrir l’alimentation d’air. Voir Fig. 2. 2. Ouvrir la vanne à bille d’arrivée d’air (17). 3. Mettre l’agitateur en marche (en cas d’utilisation) et le régler comme indiqué dans le manuel d’instructions séparé 308371. 4. Régler le régulateur d’air (33) approximativement à la pression voulue. 5. Ouvrir la vanne à bille de sortie produit (18). 6. Ouvrir l’air d’atomisation pour le pistolet. Pulvériser sur une petite surface à titre d’essai et régler la pression si nécessaire. Toujours utiliser la pression d’air la plus basse possible pour obtenir les résultats désirés. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Ceci est un réservoir sous pression. Toujours suivre la Procédure de décompression à la page 5 avant d’ouvrir le couvercle du réservoir ou d’enlever le bouchon du réservoir. On réduit ainsi les risques de blessures graves par projection de produit dans les yeux ou sur la peau ou encore par des pièces en mouvement. Ces blessures peuvent survenir en cas de décompression insuffisante du réservoir. Préparation du produit Préparer le produit selon les instructions du fabricant. Filtrer le produit pour retenir les grosses impuretés pouvant colmater le pistolet ou le siphon. Remplissage du réservoir 1. Avant de remplir le réservoir, observer la Procédure de décompression de la page 5. 2. Introduire le produit dans le réservoir selon l’une des méthodes suivantes: a. b. 3. Enlever le couvercle et placer un seau de 19 litres de produit à l’intérieur du réservoir de 19 litres (voir la rubrique Schémas dimensionnels, page 18). Enlever le couvercle et mettre un liner antistatique de 19 litres en polyéthylène dans le réservoir de 19 litres. Verser le produit dans le liner en polyéthylène (voir la rubrique Accessoires, page 16). Remplir le réservoir par l’ouverture de remplissage située sur le couvercle ou enlever le couvercle et verser le produit directement dans le réservoir. Ne pas dépasser la capacité conseillée (19, 38 ou 57 litres) du réservoir. REMARQUE: Si l’on place un seau de 19 litres à l’intérieur du réservoir, il faut modifier la position des pales de l’agitateur pour éviter tout frottement. Voir le manuel d’instructions 308371 pour les renseignements de réglage. 4. 6 Remplacer le couvercle ou le capuchon du bouchon du réservoir (20) et bien serrer les fixations articulées. 308369 MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Une surpression du réservoir ou des accessoires peut provoquer la rupture d’éléments. Pour réduire le risque de blessure grave, dont la projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et de dommages matériels, ne jamais dépasser la pression de service d’air et de produit maximum de l’élément le plus faible de votre système. ATTENTION Ne pas faire fonctionner l’agitateur à grande vitesse pendant une longue période. Une vitesse excessive peut amener le produit à mousser (ce qui rend le produit inutilisable), provoquer des vibrations et une usure accrue des pièces. Agiter toujours le produit juste suffisamment pour maintenir un mélange homogène. Vanne de sécurité La soupape de sûreté (4) détendra automatiquement la pression du réservoir quand la pression d’air dépassera 0,5 à 0,6 MPa (6,5 à 7 bars). Voir la figure 2 ou les vues éclatées. Contrôler chaque semaine le fonctionnement de la soupape de sûreté. À titre d’essai, augmenter la pression d’air à 0,5– 0,6 MPa (6,5–7,1 bars). Si la soupape de sûreté ne s’ouvre pas, la changer immédiatement. Ne pas essayer de la réparer. La soupape de sûreté se remettra automatiquement en position initiale dès que la pression aura chuté. Maintenance Nettoyage du réservoir 1. Observer tout d’abord la Procédure de décompression à la page 5. 2. Observer la procédure ci-dessous pour obliger le produit à refluer dans le flexible et dans le réservoir: 5. Changer le couvercle du réservoir et serrer les fixations articulées. 6. Fermer la vanne de décharge (7). a. Serrer la bague de fixation du chapeau d’air du pistolet d’environ deux tours. 7. Ouvrir l’alimentation en air. b. Appliquer un chiffon contre le chapeau d’air et appuyer sur la gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le produit ait reflué dans le réservoir. 8. Appuyer une partie métallique du pistolet contre un récipient de récupération métallique mis à la terre et pulvériser dans le récipient jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule du pistolet. 9. Vidanger le système du solvant qu’il contient et essuyer l’intérieur du réservoir et le reste de l’équipement à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant. 3. Ouvrir le couvercle du réservoir. 4. Vidanger le réservoir et verser une certaine quantité de solvant approprié à l’intérieur. ATTENTION S’assurer que le solvant utilisé est bien compatible avec le produit pulvérisé. Se reporter aux Caractéristiques techniques page 19. Voir le manuel d’instructions séparé 308371 pour tout renseignement sur l’entretien de l’agitateur. 308369 7 Pièces Réservoirs basse pression en acier inox (ASME) Modèle 236143, 19 litres Modèle 236144, 38 litres Modèle 236145, 57 litres 34 2 25 1 19 19 17 33 11 32 20 9 4 3 2 7 15 18 8 5 30 31 14 16 29 28 6 22 35 12 Réservoirs équipés comprenant un réservoir (27), un joint (28), un couvercle (29) et un bouchon (36) No. Réf. Désignation 236087 236088 236089 RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres 27 36 03083A 8 308369 Pièces Réservoirs basse pression en acier inox (ASME) Modèle 236143, 19 litres Modèle 236144, 38 litres Modèle 236145, 57 litres No. Rep. No. Réf. Désignation 1 110476 ADAPTATEUR, raccord tournant droit; 3/8 npt(m) à 1/4 npsm(f) RACCORD, équerre; 1/4–18 npt (m x f) FLEXIBLE à raccord; 400 wpr; 1/8–27 npt(m) SOUPAPE de sûreté; 0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m) COLLECTEUR, entrée d’air; 3/8–18 npt; 1/4–18 npt BOUCHON, tuyauterie; 3/8–18 npt; acier inox VANNE de décharge RÉDUCTION; 1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m) RACCORD ÉQUERRE, 90_; 1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m) TÉ, acier galvanisé; 1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m) TUBE; 19 litres; acier inox TUBE; 38 litres; acier inox TUBE; 57 litres; acier inox RACCORD RÉDUCTEUR, fileté; 3/8–18 npt JOINT; caoutchouc chloroprène et liège RACCORD ÉQUERRE, 90_; 3/8 npt x 3/8 npt; acier inox VANNE à bille; 1/4–18 npt(m) Voir 307068 pour les pièces VANNE à bille; acier inox; 3/8–18 npsm(m x f), Voir 307068 pour les pièces BOUCHON, tuyauterie, sans tête; 1/8–27 npt CAPUCHON, bouchon de réservoir ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) 2 100840 3 164724 4 103347 5 189016 6 112306 7 8 101759 100030 9 112307 11 110475 14 171976 171975 171974 156849 15n 171988 16 110756 12 17n 208390 18n 237533 19 100139 20 21 210575 176373 Qté. 2 No. Rep. No. Réf. Désignation 22 25 188784 151519 236087 27 236088 ÉCROU; 1–1/2–12-unf-2b; acier inox MAMELON, réduction; 1/4–1/8 npt RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 36 RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 36 RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 36 JOINT; Santoprèner COUVERCLE, réservoir; acier inox BOUCHON, couvercle; acier inox JOINT TORIQUE; Vitonr BOUCHON, tuyau; 3/8–18 npt REGULATEUR; 0 à 0,1 MPa (0 à 1 bar) MANOMETRE, air; 0 à 0,1 MPa (0 à 1 bar) CROISILLON BOUCHON, bas; 3/4–14 npt LINER, antistatique, polyéthylène; (non visible) 2 1 236089 1 1 1 1 28n 29 30 31n 32 33n 117571 188880 103414 104813 111501 34n 110444 1 1 1 1 1 1 1 35n{ 110143 36 38} Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. 1 1 { Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381. } Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16. 1 1 2 1 1 REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions font référence à des manuels d’instructions séparés. 308369 9 Pièces Réservoirs basse pression en acier inox (ASME) avec agitateur Modèle 236146, 19 litres Modèle 236147, 38 litres Modèle 236148, 57 litres 17 22 2 34 19 1 20 18 37 33 29 9 15 32 4 3 7 11 14 16 2 8 5 39 28 6 Roulement de l’agitateur non compris dans l’équipement du réservoir de 19 litres. 12 Voir le manuel 308371 pour les pièces de l’agitateur. 35 Réservoirs équipés comprenant un réservoir (27), un joint (28), un couvercle (29) et un bouchon (36) No. Réf. Désignation 236087 236088 236089 RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres Agitateurs équipés No. Réf. Désignation 236661 236662 236663 27 AGITATEUR ÉQUIPÉ; 19 litres AGITATEUR ÉQUIPÉ; 38 litres AGITATEUR ÉQUIPÉ; 57 litres 03085C 36 10 308369 Pièces Réservoirs basse pression en acier inox (ASME) avec agitateur Modèle 236146, 19 litres Modèle 236147, 38 litres Modèle 236148, 57 litres No. Rep. No. Réf. Désignation 1 110476 ADAPTATEUR, raccord tournant droit; 3/8 npt(m) à 1/4 npsm(f) RACCORD, équerre; 1/4–18 npt (m x f) FLEXIBLE à raccord; 400 wpr; 1/8–27 npt(m) SOUPAPE de sûreté, 0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m) COLLECTEUR, entrée d’air; 3/8–18 npt; 1/4–18 npt BOUCHON, tuyauterie; 3/8–18 npt; acier inox VANNE de décharge RÉDUCTION; 1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m) RACCORD ÉQUERRE, 90_; 1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m) TÉ, acier galvanisé; 1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m) TUBE; 19 litres; acier inox TUBE; 38 litres; acier inox TUBE; 57 litres; acier inox RACCORD RÉDUCTEUR, fileté; 3/8–18 npt JOINT; caoutchouc chloroprène et liège RACCORD ÉQUERRE, 90_; 3/8 npt x 3/8 npt; acier inox VANNE à bille; 1/4–18 npt(m) Voir 307068 pour les pièces VANNE à bille; acier inox; 3/8–18 npsm(m x f), Voir 307068 pour les pièces MAMELON, réduction; 1/4–1/8 npt CAPUCHON, bouchon de réservoir ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) 2 100840 3 164724 4 103347 5 189016 6 112306 7 8 101759 100030 9 112307 11 110475 14 171976 171975 171974 156849 15n 171988 16 110756 12 17n 208390 18n 237533 19 20 21 151519 210575 176373 Qté. Rep. No Réf. No Description 236661 AGITATEUR, pression, réservoir; 19 litres; acier inox AGITATEUR, pression, réservoir; 38 litres; acier inox AGITATEUR, pression, réservoir; 57 litres; acier inox RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 36 RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 36 RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 36 JOINT; Santoprèner COUVERCLE, réservoir; acier inox BOUCHON, tuyau; 3/8–18 npt RÉGULATEUR; 0 à 0,1 MPa (0 à 1 bar) MANOMÈTRE, air; 0 à 0,1 MPa (0 à 1 bar) CROISILLON BOUCHON, bas; 3/4–14 npt BOUCHON, tuyau; 1/8 npt LINER, polyéthylène antistatique; (non visible) PINCE de terre 2 22 236662 2 236663 1 236087 1 27 236088 1 236089 1 1 1 28n 29 32 33n 117571 104813 111501 34n 110444 1 1 1 1 1 35n{ 110143 36 37 100139 38} 1 39 222011 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. 1 { Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381. 1 1 1 } Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16. 1 REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions font référence à des manuels d’instructions séparés. 308369 11 Pièces Réservoirs haute pression en acier inox (ASME) Modèle 236149, 19 litres, comprenant les repères 1 à 38 Modèle 236150, 38 litres, comprenant les repères 1 à 38 Modèle 243589, 38 litres, comprenant les repères 2–16, 19–22, 27–32, 36–38 Modèle 236151, 57 litres, comprenant les repères 1 à 38 34 1 2 35 17 25 33 19 20 32 9 4 2 15 3 7 18 30 31 11 8 5 16 14 29 28 6 22 12 36 27 Réservoirs équipés comprenant un réservoir (27), un joint (28), un couvercle (29) et un bouchon (37) 12 No. Réf. Désignation 236087 236088 236089 RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres 308369 03087A 37 Pièces Réservoirs haute pression en acier inox (ASME) Modèle 236149, 19 litres, comprenant les repères 1 à 38 Modèle 236150, 38 litres, comprenant les repères 1 à 38 Modèle 243589, 38 litres, comprenant les repères 2–16, 19–22, 27–32, 36–38 Modèle 236151, 57 litres, comprenant les repères 1 à 38 No. Rep. No. Réf. Désignation 1* 100361 BOUCHON, tuyauterie, sans tête; 1/2–14 npt(f) RACCORD, équerre; 1/4–18 npt (m x f) FLEXIBLE à raccord; 400 wpr; 1/8–27 npt(m) SOUPAPE de sûreté; 0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m) COLLECTEUR, entrée d’air; 3/8–18 npt; 1/4–18 npt BOUCHON, tuyauterie; 3/8–18 npt; acier inox VANNE de décharge RÉDUCTION; 1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m) RACCORD ÉQUERRE, 90_; 1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m) TÉ, acier galvanisé; 1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m) TUBE; 19 litres; acier inox TUBE; 38 litres; acier inox TUBE; 57 litres; acier inox RACCORD RÉDUCTEUR fileté; 3/8–18 npt JOINT; caoutchouc chloroprène et liège RACCORD ÉQUERRE, 90_; 3/8 npt x 3/8 npt; acier inox VANNE à bille; 1/4–18 npt(m) Voir 307068 pour les pièces VANNE à bille; acier inox; 3/8–18 npsm(m x f), Voir 307068 pour les pièces BOUCHON, tuyauterie, sans tête; 1/8–27 npt(f) CAPUCHON, bouchon de réservoir ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible) ÉCROU; 1–1/2–12-unf-2b; acier inox 2 100840 3 164724 4 103347 5 189016 6 112306 7 8 101759 100030 9 112538 11 110475 12 14 15n 171976 171975 171974 156849 171988 16 110756 17*n 208390 18*n 237533 19 100139 20 21 210575 176373 22 188784 Qté. No. Rep. No. Réf. Désignation 25* 155665 RACCORD, adaptateur; 3/8 npt x 3/8 npsm RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 37 RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 37 RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 37 JOINT; Santoprèner COUVERCLE, réservoir; acier inox BOUCHON, couvercle; acier inox JOINT TORIQUE; Vitonr BOUCHON, tuyau; 3/8-18 npt REGULATEUR d’air; 0,01 à 0,8 MPa (0,1 à 9 bars) MANOMETRE, air; 0 à 0,7 MPa (0 à 7 bars) MAMELON, tuyauterie, réduction; 1/2–14 npt x 3/8–18 npt CROISILLON BOUCHON, bas; 3/4–14 npt LINER, antistatique, polyéthylène; (non visible) 1 236087 2 27 236088 1 236089 1 1 1 1 28n 29 30 31n 32 33n 117571 188880 103414 104813 171937 34*n 160430 35* 159239 1 1 1 1 1 1 36n{ 110143 37 38} Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. 1 { Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381. } Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16. * Non compris dans le modèle 243589. 1 1 1 1 1 1 REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions font référence à des manuels d’instructions séparés. 308369 13 Pièces Réservoirs haute pression en acier inox (ASME) avec agitateur Modèle 236152, 19 litres Modèle 236153, 38 litres Modèle 236154, 57 litres 22 34 1 35 25 2 17 33 20 5 18 15 9 16 32 7 3 14 11 29 4 8 2 28 39 6 12 Roulement de l’agitateur non compris dans l’équipement du réservoir de 19 litres. Voir le manuel 308371 pour les pièces de l’agitateur. 36 Réservoirs équipés comprenant un réservoir (27), un joint (28), un couvercle (29) et un bouchon (37) No. Réf. Désignation 236087 236088 236089 RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 19 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 38 litres RÉSERVOIR ÉQUIPÉ; 57 litres 27 Agitateurs équipés No. Réf. Désignation 236661 236662 236663 AGITATEUR ÉQUIPÉ; 19 litres AGITATEUR ÉQUIPÉ; 38 litres AGITATEUR ÉQUIPÉ; 57 litres 37 03089C 14 308369 Pièces Réservoirs haute pression en acier inox (ASME) avec agitateur Modèle 236152, 19 litres Modèle 236153, 38 litres Modèle 236154, 57 litres No. Rep. No. Réf. Désignation 1 100361 BOUCHON, tuyauterie, sans tête; 1/2–14 npt(f) RACCORD, équerre; 1/4–18 npt (m x f) FLEXIBLE à raccord; 400 wpr; 1/8–27 npt(m) SOUPAPE de sûreté; 0,7 MPa (7 bars); 1/4–18 npt(m) COLLECTEUR, entrée d’air; 3/8–18 npt; 1/4–18 npt BOUCHON, tuyauterie; 3/8–18 npt; acier inox VANNE de décharge RÉDUCTION; 1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m) RACCORD ÉQUERRE, 90_; 1/8–27 npt(f) x 1/4–18 npt(m) TÉ, acier galvanisé; 1/8–27 npt(f) x 1/8–27 npt(m) TUBE; 19 litres; acier inox TUBE; 38 litres; acier inox TUBE; 57 litres; acier inox RACCORD RÉDUCTEUR, fileté; 3/8–18 npt JOINT; caoutchouc chloroprène et liège RACCORD ÉQUERRE, 90_; 3/8 npt x 3/8 npt; acier inox VANNE à bille; 1/4–18 npt(m) Voir 307068 pour les pièces VANNE à bille; acier inox; 3/8–18 npsm(m x f), Voir 307068 pour les pièces ÉTIQUETTE, mise en garde (non visible) CAPUCHON, bouchon de réservoir RACCORD, adaptateur; 3/8 npt x 3/8 npsm AGITATEUR, pression, réservoir; 19 litres; acier inox AGITATEUR, pression, réservoir; 38 litres; acier inox AGITATEUR, pression, réservoir; 57 litres; acier inox 2 100840 3 164724 4 103347 5 189016 6 112306 7 8 101759 100030 9 112538 11 110475 14 171976 171975 171974 156849 15n 171988 12 16 110756 17n 208390 18n 237533 19 176373 20 21 210575 155665 236661 22 236662 236663 Qté. No. Rep. No. Réf. Désignation 236087 RÉSERVOIR; 19 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 37 RÉSERVOIR; 38 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 37 RÉSERVOIR; 57 litres; acier inox Comprenant les repères 28, 29 & 37 JOINT; Santoprèner COUVERCLE, réservoir; acier inox BOUCHON, tuyau; 3/8–18 npt REGULATEUR d’air; 0,01 à 0,8 MPa (0,1 à 9 bars) MANOMETRE, air; 0 à 0,7 MPa (0 à 7 bars) MAMELON, tuyauterie, réduction; 1/2–14 npt x 3/8–18 npt CROISILLON BOUCHON inférieur LINER, polyéthylène antistatique; (non visible) PINCE de terre 1 27 236088 2 236089 1 1 1 1 1 28n 29 32 33n 117571 104813 171937 34*n 160430 35 159239 1 1 1 1 1 1 1 1 36n{ 110143 37 38} 39 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 n Garder ces pièces de rechange à portée de la main pour réduire les temps morts. { Il existe un kit de rechange pour la fixation articulée du couvercle. Il comprend le croisillon, la fixation en forme de C, l’axe et la goupille. Réf. de commande 111381. } Pour l’achat d’une boîte de liners en polyéthylène antistatique, voir la rubrique Accessoires à la page 16. 1 1 222011 Qté. REMARQUE: Les numéros 307 figurant dans les descriptions font référence à des manuels d’instructions séparés. 1 1 1 1 308369 15 Accessoires Kit de régulation d’air du pistolet Crépine 202271 235042 Pression de service: 0,7 MPa (7 bars) Assurant l’alimentation en air d’atomisation d’un pistolet pulvérisateur à partir du réservoir sous pression. Pression de service maximum: 2,1 MPa (21 bars) À installer à l’arrivée d’air au réservoir pour éliminer les impuretés et l’humidité contenues dans l’air d’alimentation ou bien à la sortie produit du réservoir pour éliminer les particules solides de la peinture afin d’éviter un colmatage de la buse du pistolet. Flexible d’alimentation produit en nylon Pression de service maximum: 2,1 MPa (21 bars) 9,5 mm (3/8”) de DI; raccord tournant 3/8 npsm(fbe); couvercle en néoprène Flexible d’alimentation d’air Buna-N 205160 4,6 m de long 205142 7,6 m de long 205143 15,2 m de long Pression de service maximum: 1,4 MPa (14 bars) 8 mm (5/16”) DI; embout tournant 1/4 npsm(f) Kit de sortie inférieure 210866 4,6 m de long 210867 7,6 m de long Kit de conversion régulateur basse pression 236677 Se montant sur la sortie d’alimentation produit. 235041 Pression de service: 0,1 MPa (1 bar). Plage de régulation de pression: 0 à 0,1 MPa (0 à 1 bar) Kit de réparation standard de motoréducteur pneumatique d’agitateur Pour la conversion en régulateur basse pression. 236675 Servant à la réparation des motoréducteurs pneumatiques usés. Agitateur de type lourd Kit de conversion régulateur haute pression 236680 Pression de service: 0,7 MPa (7 bars). Plage de régulation de pression: 0 à 0,7 MPa (0 à 7 bars) Pour la conversion en régulateur haute pression. Servant à la conversion d’un agitateur standard en agitateur de type lourd. Conseillé pour des viscosités de produit dépassant 800 cp. 236661 réservoir de 19 litres 236662 réservoir de 38 litres 236663 réservoir de 57 litres Kit de rechange de la fixation articulée du couvercle 111381 Servant au remplacement de la fixation articulée du couvercle du réservoir sous pression. Ce kit comprend le croisillon, la fixation en forme de C, l’axe et la goupille. Liners de réservoir en polyéthylène antistatique Régulateur et filtre d’air Pression de service maximum: 0,7 MPa (7 bars) Assurant la régulation et la filtration de l’air. 202660 Les liners s’introduisent à l’intérieur du réservoir. Pour faciliter le nettoyage et la maintenance. 15D059 réservoir de 19 litres (qté 20) 15D060 réservoir de 38 litres (qté 20) 15D061 réservoir de 57 litres (qté 8) Hélice d’agitateur en acier inox 186517 Construction mécanosoudée en acier inox 304. Remplace l’hélice d’agitateur 236098. Joint revêtu de PTFE Rechange en option pour joint standard 117571. 16 308369 117574 Remarques 308369 17 Schéma dimensionnel 483 mm Réservoir représenté sans couvercle Hauteur hors tout (voir tableau) Y (voir tableau) seau de 19 litres 03282A 320,5 mm 03190 356 mm Taille Modèle Hauteur hors tout Poids net 19 litres 236143 775 mm 30 kg 236149 775 mm 30 kg 236146 775 mm 39 kg 236152 775 mm 34 kg 236144 860 mm 35 kg 236150 860 mm 35 kg 236147 860 mm 44 kg 236153 860 mm 39 kg 236145 1132 mm 42 kg 236151 1132 mm 42 kg 236148 1132 mm 51 kg 236154 1132 mm 46 kg 38 litres 57 litres 18 308369 Seau de peinture Y 335 mm 462 mm 735 mm Caractéristiques techniques Capacités réelles des réservoirs Pièces en contact avec le produit 19 litres: 33 litres 38 litres: 48 litres 57 litres: 72 litres Modèles sans agitateur: acier inox 304 & 316, Santoprener, Zytelr et Mylarr Modèles avec agitateur: acier inox 304 & 316, Santoprener, Zytelr, Mylarr, PTFE et bronze Pression maximum de service Réservoir basse pression réglable: 0,1 MPa (1 bar). Réservoir haute pression réglable: 0,7 MPa (7 bars). Tarage de la soupape de décharge 0,7 MPa (7 bars) Consommation d’air normale de l’agitateur (service continu): 0,42 m#/mn à 60 tr/mn et une pression d’alimentation d’air de 0,5 MPa (5 bars) * Puissance sonore à 0,7 MPa (7 bars): 92 dBa * Pression sonore à 0,7 MPa (7 bars): 82 dBa Arrivé d’air: 1/4–18 npt(m) * Puissance sonore et pression sonore mesurées selon la norme ISO 9614–2. Sortie produit: 3/8–18 npsm(m) Sortie inférieure: Zytelr, Mylarr la DuPont Company. sont des marques déposées de 3/4–14 npt(f) Poids: Voir le tableau, page 18. Santoprèner est une marque déposée de Advanced Elastomer Systems, L.P. 308369 19 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause: non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 20 308369 308369 09/03