Graco 309757D - Reactor, Electric, Heated, Plural Component Proportioner Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 309757D - Reactor, Electric, Heated, Plural Component Proportioner Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
309757D
Doseur électrique de produits
multicomposants avec chauffage
Destiné à la pulvérisation de mousse polyuréthane et de produits polyurés.
A ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Voir Modèles page 3.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
TI3764a-1
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commandes et indicateurs de température. . . . . 10
Commandes et indicateurs du moteur . . . . . . . . . 12
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 15
Réglages de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en place du Reactor . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spécification électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Branchement du cordon électrique . . . . . . . . . . 17
Raccordement des pompes d’alimentation . . . . 18
Branchement
des tuyauteries de décompression . . . . . . . . . . 18
Montage du capteur
de température produit (FTS) . . . . . . . . . . . . . . 19
Brancher un flexible chauffant . . . . . . . . . . . . . . 20
Fermer les vannes A et B du manifold produit . . 21
Brancher le petit flexible
sur le manifold produit du pistolet. . . . . . . . . . . . 21
2
Flexible de contrôle sous pression . . . . . . . . . . . 21
Réalisation des prises de transformateur . . . . . . 22
Système de mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Remplir les coupelles
de presse-étoupe de liquide TSL . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplissage en produit
avec les pompes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 25
Fixation des températures . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fixation de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Circulation du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Codes de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graco Phone Numbers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
309757D
Modèles
Modèles
SERIE E
Débit par
cycle (A + B)
gal. (litre)
Pression de
service produit
maximum en psi
(MPa, bar)
Pièce No.
Série
Modèle
Tension
(phase)
Puissance
chauffante
Débit
lb/mn
(kg/mn)
246025
246026
246030
246031
246034
246035
C
B
C
B
C
B
E-20
E-30
E-20
E-30
E-20
E-30
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
6,000
10,200
6,000
10,200
6,000
10,200
20 (9)
30 (13.5)
20 (9)
30 (13.5)
20 (9)
30 (13.5)
.0104 (.0395)
.0272 (0.1034)
.0104 (.0395)
.0272 (0.1034)
.0104 (.0395)
.0272 (0.1034)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
2000 (14, 140)
Débit par
cycle (A + B)
gal. (litre)
Pression de
service produit
maximum en psi
(MPa, bar)
.0104 (.0395)
.0203 (.0771)
.0104 (.0395)
.0203 (.0771)
.0104 (.0395)
.0203 (.0771)
2500 (17.2, 172)
3500 (24.1, 241)
2500 (17.2, 172)
3500 (24.1, 241)
2500 (17.2, 172)
3500 (24.1, 241)
SERIE E-XP
Pièce No.
Série
Modèle
Tension
(phase)
Puissance
chauffante
Débit
gpm
(lpm)
246024
246028
246029
246032
246033
246036
B
B
B
B
B
B
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
10,200
15,300
10,200
15,300
10,200
15,300
1 (3.8)
2 (7.6)
1 (3.8)
2 (7.6)
1 (3.8)
2 (7.6)
309757D
3
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels suivants sont fournis avec le doseur
Reactor™ et le pistolet pulvérisateur Fusion™.
Consulter ces manuels pour plus de détails sur
les différents équipements.
Pour recevoir un disque compact des manuels Reactor
traduits en plusieurs langues, commander la réf.
15B535.
Pour recevoir un disque compact des manuels
Fusion traduits en plusieurs langues, commander
la réf. 15B381.
Doseur électrique du Reactor
Pièce No.
309574
309577
Description
Doseur électrique Reactor,
manuel des pièces de rechange
(en anglais)
Bas de pompe, manuel des
pièces de rechange (en anglais)
Schémas électriques Reactor (l’un des
suivants est inclus)
Pièce No.
309726
309727
309728
309729
309730
309731
Description
Schémas électriques, E-XP1 et
E-20, 230V, 1 phase
Schémas électriques, E-XP2 et
E-30, 230V, 1 phase
Schémas électriques, E-XP1 et
E-20, 380V, 3 phases
Schémas électriques, E-XP2 et
E-30, 380V, 3 phases
Schémas électriques, E-XP1 et
E-20, 230V, 3 phases
Schémas électriques, E-XP2 et
E-30, 230V, 3 phases
Conventions
du manuel
Mise en garde
MISE EN GARDE
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des
instructions.
Les symboles, comme celui d’injection de produit
(ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un
danger particulier et vous invitent à lire les mises
en garde relatives aux dangers (pages 5-6).
Attention
ATTENTION
La mention attention vous avertit que l’installation
peut être endommagée ou détruite en cas de
non-respect des instructions.
Remarque
Une remarque renvoie à une information
supplémentaire utile.
Kit sortie de données Reactor
Pièce No.
309867
Description
Manuel d’instructions (en anglais)
Fusion Pistolet pulvérisateur
Pièce No.
309550
Description
Manuel d’instructions (en anglais)
Flexibles chauffants
Pièce No.
309572
4
Description
Manuel d’instructions (en anglais)
309757D
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention
chirurgicale.
•
Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
•
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
•
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air
comprimé.
•
Observer la Procédure de décompression, page 31 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
•
Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
•
Verrouiller le piston du pistolet quand ce dernier n’est pas en marche.
•
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer
tout le flexible.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DECHARGE ELECTRIQUE
Les vapeurs de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Les
éléments sous haute tension peuvent provoquer une décharge électrique. Pour prévenir un incendie,
une explosion ou une décharge électrique:
309757D
•
Mettre l’interrupteur principal hors service et attendre pendant 5 minutes avant d’ouvrir la porte
du Reactor.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un personnel expérimenté et qualifié et être
conforme à la réglementation locale.
•
Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Système de mise à la terre,
page 23.
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique
(risque de décharge d’électricité statique).
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
•
Pour éviter les réactions chimiques et les explosions, n’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de
méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants
dans un appareil sous pression en aluminium.
5
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
•
Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant
de mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des
accessoires Graco.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DE BRÛLURE
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures:
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant de le toucher.
•
Porter des gants si la température du produit dépasse 110°F (43°C).
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des
produits utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires,
inhalation de fumées toxiques et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste
n’étant pas exhaustive:
6
•
Lunettes de sécurité.
•
Gants, vêtements de sécurité et un respirateur conformément aux recommandations du fabricant de
produit et de solvant.
•
Casque anti-bruit.
309757D
Installation type avec circulation
Installation type avec circulation
Légende de la FIG. 1
A
B
C
D
E
F
G
J
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Fusion Pistolet pulvérisateur
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauteries d’alimentation d’air
Tuyauteries d’alimentation de produit
K
L
M
P
Q
R
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Collecteur de produit
Filtre à air/séparateur
Tuyauteries de retour
K
J
Q
M
K
G
G
R
A
L
D
R
E
J
F
P
C*
B
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
TI2765A
FIG. 1: Installation type avec circulation
309757D
7
Installation type sans circulation
Installation type sans circulation
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Fusion Pistolet pulvérisateur
Flexible d’alimentation d’air du pistolet
Tuyauteries d’alimentation d’air
H
J
K
L
M
N
P
Q
Récipients à déchets
Tuyauteries d’alimentation de produit
Pompes d’alimentation
Agitateur
Dessiccateur
Tuyauteries de purge
Collecteur de produit
Filtre à air/séparateur
K
Q
J
M
G
K
G
A
L
N
D
J
H
F
E
P
C*
B
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
TI2510A
FIG. 2: Installation type sans circulation
8
309757D
Identification des composants
Identification des composants
Légende de la FIG. 3
BA
BB
FA
FB
GA
GB
HA
HB
PA
PB
SA
Sortie de décompression composant A
Sortie de décompression composant B
Entrée du manifold composant A (derrière le bloc manifold)
Entrée du manifold composant B
Manomètre composant A
Manomètre composant B
Branchement flexible composant A
Branchement flexible composant B
Pompe composant A
Pompe composant B
Vanne de DECOMPRESSION/PULVERISATION
composant A
SB Vanne de DECOMPRESSION/PULVERISATION
composant B
TA Capteur de pression composant A
(derrière le manomètre GA)
TB Capteur de pression composant B
(derrière le manomètre GB)
DG
EC
EM
FH
FM
FV
HC
MC
MP
RS
SC
TC
Boîte de commande
Protecteur du cordon électrique
Moteur électrique
Réchauffeurs produit (derrière le capotage)
Manifold produit Reactor
Vanne d’arrivée produit (côté B)
Connecteur électrique du flexible chauffant
Afficheur commande moteur
Commutateur Marche/Arrêt
Bouton d’arrêt rouge
Câble du capteur de température produit
Afficheur régulation de la température
MC
TC
RS
EM
DG
Détail du manifold produit Reactor
FH
SA
TA GA
GB
PA
DG
FM
PB
TB
FA
SB
BA
HC
HA
HB
BB
FV
FB
TI3170
MP
SC
EC
TI3764a-1
FIG. 3: Identification des composants
309757D
9
Commandes et indicateurs de température
Commandes et indicateurs de température
Indicateurs chauffage électrique
Affichage réchauffeur
Touches fléchées zone A
A
Touche M/A réchauffeur A
Touches fléchées zone B
B
Touche M/A réchauffeur B
Touche M/A chauffage
flexible
Touches fléchées zone
flexible
Touche température réelle
°F
°C
Touches échelle
thermométrique
Touche température de consigne
FIG. 4. Commandes et indicateurs de température
10
309757D
Commandes et indicateurs de température
Interrupteur principal
Situé sur la droite de l’appareil, page 9. Mettre Reactor
Touches fléchées de
température
en MARCHE
Appuyer sur
et ARRET
. Ne met pas
les zones de chauffage ni les pompes en marche.
Bouton d’arrêt rouge
Situé entre le panneau de régulation de température et
le panneau de commande moteur, page 9. Appuyer sur
seulement pour couper le moteur et les zones
de chauffage. Pour couper toute l’alimentation électrique de l’appareil, actionner l’interrupteur principal.
Touche température
réelle/LED
Appuyer sur
pour afficher la température réelle.
Touche température de
consigne/LED
Appuyer sur
°F
ou
°C
pour afficher la
ou
pour ajuster les réglages de température par incréments
de 1 degré.
Afficheurs de température
Affichent la température réelle ou la température de
consigne des zones de chauffage en fonction du mode
sélectionné. Valeur réelle par défaut au démarrage.
Plage 32-190°F (0-88°C) pour A et B, 32-180°F
(0-82°C) pour le flexible.
Coupe-circuits
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5.
A l’intérieur du Reactor.
Rep.
Taille
Composant
CB1
50 A
Flexible/Transformateur
secondaire
CB2
20 A
Transformateur primaire
CB3
25 ou 40 A*
Réchauffeur A
CB4
25 ou 40 A*
Réchauffeur B
CB5
20 A
Moteur/pompes
pour afficher la température de consigne.
Touches échelle
thermométrique/LED
Appuyer sur
, puis appuyer sur
* Suivant le modèle.
température réelle.
Touches Marche/Arrêt zones
de chauffage/LED
Appuyer sur
pour mettre en marche et couper
les zones de chauffage. Efface aussi les codes de
diagnostic des zones de chauffage; voir page 35.
Les LED sont allumées en continu si les zones de
chauffage sont en action. Elles clignotent dès que la
température de consigne est atteinte.
Les LED clignoteront aussi si le point d’arrêt
est atteint.
309757D
CB1
CB2
CB3
TI2514A
CB4
CB5
Pour le câblage, voir le manuel de réparation.
11
Commandes et indicateurs du moteur
Commandes et indicateurs du moteur
Affichage pression/cycles
Touches fléchées pression
Touche MARCHE/ARRET
moteur
ON / OFF
Touche PARCAGE
PARK
Touche de pression
Touches PSI/BAR
Touche compte-cycles
PSI
BAR
FIG. 5. Commandes et indicateurs du moteur
12
309757D
Commandes et indicateurs du moteur
Touche/LED
MARCHE/ARRET moteur
Appuyer sur
Touche/LED compte-cycles
Appuyer sur
pour afficher le nombre de cycles.
pour mettre le moteur en MARCHE /
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer
ARRET. Efface aussi certains codes de diagnostic de
commande moteur ; voir page 35.
sur
et maintenir la touche enfoncée
pendant 3 s.
Touche/LED PARCAGE
Appuyer sur
Touches fléchées pression
à la fin de la journée pour remettre
la pompe de composant A en position initiale, tige de
pompe immergée. Actionner le pistolet jusqu’à ce que la
pompe s’arrête. Une fois parqué, le moteur s’arrêtera
automatiquement.
Appuyer sur
ou sur
pour régler la pression
produit quand le moteur est en MARCHE. Le point de
consigne s’affiche pendant 10 s.
Quand le moteur est à l’ARRET, on entre le mode jog en
Touches/LED PSI/BAR
Appuyer sur
PSI
ou sur
BAR
pour changer l’échelle
appuyant sur
sur
. Pour quitter le mode jog, appuyer
jusqu’à ce que des tirets ou la pression en
de pression.
cours s’affichent.
Touche/LED de pression
Affichage pression/cycles
Appuyer sur
Affichage de la pression produit ou du nombre de
cycles, suivant le mode sélectionné.
pour afficher la pression produit.
Affichage de J 1 à J 10 si l’on est en mode jog, page 34.
Si les pressions ne sont pas équilibrées,
l’afficheur affiche la pression la plus élevée
des deux.
309757D
13
Commandes et indicateurs du moteur
14
309757D
Sensibilité des isocyanates à l’humidité
Sensibilité des isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses et polyurés à deux composants. Les
ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux
durs et abrasifs qui restent en suspension dans le
produit. Une pellicule finit par se former en surface et
l’ISO commence à se gélifier, augmentant ainsi la
viscosité. Cet ISO diminuera les performances et la
durée de vie des pièces au contact du produit.
•
Veiller à ce que la coupelle du presse-étoupe de
la pompe soit bien remplie d’huile de pompe ISO
Graco, réf. 217374. Le lubrifiant fait écran entre
l’ISO et l’atmosphère.
•
Utiliser des flexibles résistants à l’humidité. Le
flexible à composant A (ISO) doit être constitué de
polyéthylène (PE), PTFE, polyoléfine ou mélange
de caoutchouc résistant à l’humidité.
L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation dépendent du mélange des ISO.
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce
qu’ils peuvent être humides. Toujours laisser les
réservoirs de solvant fermés tant qu’ils ne sont
pas utilisés.
•
Toujours parquer la pompe de composant A au
moment de l’arrêter; voir page 13.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité:
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté dans l’évent ou une couche
d’azote. Ne jamais stocker d’ISO dans un réservoir
ouvert.
Réglages de la pulvérisation
Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont
affectés par quatre variables.
•
•
Réglage de la pression produit. Une pression trop
basse engendre un profil de jet irrégulier, de
grosses gouttes, un faible débit et un mauvais
mélange. Une pression trop élevée entraîne une
pulvérisation excessive, des débits élevés, une
régulation difficile et une usure excessive.
Température produit. Même effets que pour le
réglage de la pression produit. On peut faire varier
les températures A et B pour essayer d’équilibrer
la pression produit.
309757D
•
Taille de la chambre de mélange. Le choix de la
chambre de mélange est fonction du débit et de la
viscosité produit désirés.
•
Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air
de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se
formeront sur le devant de la buse et l’on ne
pourra pas contrôler l’excès de produit pulvérisé.
Un débit d’air de nettoyage excessif provoque
une atomisation air-assistée et une pulvérisation
excessive.
15
Installation
Installation
1. Mise en place du Reactor 2. Spécification électrique
Voir TABLE 1.
a.
Installer le Reactor sur une surface
plane.
b.
Ne pas exposer le Reactor à la pluie.
c.
Pour le monter sur le plateau d’un
camion, fixer l’axe arrière à l’aide d’un
support mobile 15B805 (MB), disponible
séparément. Boulonner le support et le
pied (MF) du Reactor sur le plateau du
camion.
MISE EN GARDE
Pour installer cet équipement, il faut accéder à des
pièces pouvant provoquer une décharge électrique
ou une blessure grave si le travail n’est pas effectué
correctement. Faire intervenir un électricien qualifié
pour le branchement électrique et la mise à la terre sur
les bornes de l’interrupteur principal, Voir page 17.
Veiller à ce que votre installation soit conforme à la
réglementation, qu’elle soit fédérale, nationale ou
locale, en matière de sécurité et d’incendie.
Table 1 : Spécification électrique
(kW/ampérage à pleine charge)
SERIE D
Pièce
No.
Modèle
Tension
(phase)
246025
246026
246030
246031
246034
246035
E-20
E-30
E-20
E-30
E-20
E-30
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
Pics de
courant
à pleine
charge*
Puissance
du
système**
48
78
24
34
32
50
10,200
17,900
10,200
17,900
10,200
17,900
69
100
24
35
43
62
15,800
23,000
15,800
23,000
15,800
23,000
SERIE E-XP
246024
246028
246029
246032
246033
246036
MB
230V (1)
230V (1)
380V (3)
380V (3)
230V (3)
230V (3)
* Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en
service au maximum de leur capacité. Les valeurs
spécifiées en matière de fusibles pour des débits
différents et des chambres de mélange de tailles
différentes peuvent être inférieures.
MF
TI3548a
16
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
E-XP1
E-XP2
** E-20 et E-XP1 avec flexible de 210 ft (64.1 m); E-30 et
E-XP2 avec flexible de 310 ft (94,6 m).
309757D
Installation
3. Branchement du cordon
b.
230V, 3 phases: A l’aide d’une clé Allen
de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur
L1, L2 et L3, Brancher le fil vert sur la
terre (GND).
électrique
Le cordon n’est pas fourni. Voir TABLE 2.
Table 2 : Spécification du cordon d’alimentation
Pièce No.
Modèle
Calibre du cordon
AWG (mm2)
246024
246025
246026
246028
246029
246030
246031
246032
246033
246034
246035
246036
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
E-XP1
E-20
E-30
E-XP2
6 (13,3), 2 fils + terre
8 (8,4), 2 fils + terre
6 (13,3), 2 fils + terre
4 (21,2), 2 fils + terre
10 (5.3), 4 fils + terre
10 (5.3), 4 fils + terre
10 (5.3), 4 fils + terre
10 (5.3), 4 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
10 (5.3), 3 fils + terre
8 (8,4), 3 fils + terre
6 (13,3), 3 fils + terre
GND
L1
L2
L3
TI3248A
c.
380V, 3 phases: A l’aide d’une clé Allen
de 5/32 ou 4 mm, brancher trois fils sur
L1, L2 et L3, Brancher le neutre sur N.
Brancher le fil vert sur la terre (GND).
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5.
GND
a.
230V, 1 phase: A l’aide d’une clé Allen
de 5/32 ou 4 mm, brancher deux fils sur
L1 et L2. Brancher le fil vert sur la terre
(GND).
L1 L3
L2
N
TI2725A
GND
L1
L2
TI2515A
309757D
17
Installation
4. Raccordement des
5. Branchement des tuyau-
pompes d’alimentation
a.
Installer les pompes d’alimentation (K)
teries de décompression
MISE EN GARDE
sur les fûts de composant A et B. Voir
FIG. 1 et FIG. 2, pages 7 et 8.
b.
Rendre le fût de composant A étanche
et mettre le dessiccateur (M) dans
l’évent.
c.
Installer l’agitateur (L) sur le fût de
Si le produit en circulation retourne aux fûts
d’alimentation, utiliser un flexible haute pression
prévu pour résister à la pression de service maxi
de cet appareil.
composant B, si nécessaire.
d.
Ne pas monter de vanne d’arrêts en aval des sorties
des vannes de DECOMPRESSION/PULVERISATION
(BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté
en cas de surpression quand elles sont réglées sur
PULVERISATION. Les tuyauteries doivent être
ouvertes de manière à ce que les vannes puissent
décompresser automatiquement quand la machine
est en marche.
Brancher les flexibles d’alimentation (J)
entre les pompes d’alimentation
et les vannes d’arrivée produit au
Reactor (FV).
a.
Conseil: brancher un flexible haute
pression (R) sur les raccords de
décompression (BA, BB) des vannes
de DECOMPRESSION et de
PULVERISATION, raccorder le
flexible sur les fûts de composants A
et B. Voir FIG. 1, page 7.
FV
J
TI2501A
Les flexibles des pompes d’alimentation doivent
avoir un DI de 3/4 in. (19 mm).
BA
b.
BB
TI3171a
Alternative: Fixer les tuyaux de purge
fournis (N) sur les récipients à déchets
étanches mis à la terre (H). Voir FIG. 2,
page 8.
18
309757D
Installation
6. Montage du capteur de
c.
ble sur la vis de terre située sous le FTS.
température produit (FTS)
d.
Le capteur de température produit (FTS) est
fourni. Monter le FTS entre le flexible principal
et le petit flexible.
e.
Brancher les connecteurs
électriques (V). Assurer les
branchements avec des liens
en plastique (W).
f.
Brancher le flexible d’air (F) sur le
petit flexible d’air (X).
Etirer la sonde du FTS (S). Ne pas plier
ni cintrer la sonde. L’introduire dans
le flexible principal (B) du côté
composant A (ISO).
b.
Brancher le flexible principal (B) sur
le FTS (C).
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la sonde, ne pas plier ni
trop cintrer le petit flexible. Ne pas enrouler le flexible
selon un rayon de courbure inférieur au rayon minimum de 3 ft (0,9 m). Ne pas soumettre le flexible à
des charges trop lourdes, des chocs violents ou
d’autres contraintes excessives.
a.
Brancher le fil de terre (U) du petit flexi-
g.
Brancher le câble du flexible
principal (Y) sur le FTS. Recouvrir
le branchement avec le manchon
d’isolation. Laisser du mou (Z) pour
détendre le câble et empêcher toute
rupture.
Brancher le FTS (C) sur le petit
flexible (D).
W
V
U
C
D
Y
Z
S
V
X
F
B
TI9582a
FIG. 6. Montage du capteur de température produit (FTS)
309757D
19
Installation
7. Brancher un flexible
c.
Brancher les flexibles A et B sur les
sorties A et B du manifold produit (FM)
Reactor. Les flexibles sont de couleurs
différentes: rouge pour le composant A
(ISO), bleu pour le composant B (RES).
Les raccords sont de tailles différentes
pour éviter toute erreur de connexion.
chauffant
Voir 309572 pour obtenir des instructions
détaillées sur les flexibles chauffants de Graco.
FM
ATTENTION
Le capteur de température produit (FTS) et le petit
flexible doivent être utilisés avec un flexible chauffant,
voir page 19. La longueur du flexible, petit flexible
compris, doit être de 60 ft (18,3 m) minimum.
a.
N
A
P
B
Mettre l’interrupteur principal sur
TI2726A
ARRET
b.
.
Raccorder ensemble les sections de
flexible chauffant, le FTS et le petit
flexible.
Les adaptateurs (N, P) pour brancher le flexible
sur le manifold acceptent des flexibles produit
d’un DI de 1/4 in. et 3/8 in. Pour utiliser des
flexibles produit d’un DI de 1/2 in. (13 mm),
débrancher les adaptateurs sur le manifold
produit et réaliser un montage si nécessaire
permettant de brancher le petit flexible.
d.
Brancher les câbles (Y). Brancher les
connecteurs électriques (V). Les
assurer avec des liens en plastique.
Veiller à ce que les câbles aient
suffisamment de mou quand on
courbe le flexible. Entourer le câble
et les connexions électriques de ruban
adhésif électrique.
Y
V
TI2727A
20
309757D
Installation
8. Fermer les vannes A et B
du manifold produit.
9. Brancher le petit flexible
sur le manifold produit
du pistolet.
Ne pas brancher le manifold sur le pistolet.
TI2411A
TI2417A
10. Flexible de contrôle
sous pression
Voir le manuel du flexible. Détection des fuites
par essai sous pression. Si aucune fuite n’est
décelée, envelopper le flexible et les branchements électriques pour les protéger contre tout
dommage.
309757D
21
Installation
11. Réalisation des prises
100 ft
de transformateur
150 ft
50 ft
200 ft
250 ft
300 ft
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5.
Mettre l’interrupteur principal sur ARRET
.
Les branchements des fils de prise de transformateur
varient en fonction de la longueur du flexible chauffant.
Voir FIG. 7 et FIG. 8. S’assurer que les branchements
des fils de prises sont corrects.
50 ft
100 ft
150 ft
TI3470a
200 ft
TI3469a
.
Longueur de
flexible* ft (m)
Etiquette
borne de
prise (ft)
60-85 (18.3-25.9)
50
110-135 (33.5-41.2)
100
160-185 (48.8-56.4)
150
210-235 (64.1-71.7)
200
Longueur de
flexible* ft (m)
Etiquette
borne de
prise (ft)
60-85 (18.3-25.9)
50
110-135 (33.5-41.2)
100
160-185 (48.8-56.4)
150
210-235 (64.1-71.7)
200
260-285 (79.3-86.9)
250
310 (94.6)
300
* Longueur du flexible produit chauffant
et du petit flexible.
FIG. 8: Modèle E-30 et E-XP2, prises de transformateur
* Longueur du flexible produit chauffant
et du petit flexible.
FIG. 7: Modèle E-20 et E-XP1, prises de transformateur
22
309757D
Installation
12. Système de mise à la terre
d.
Objet à peindre: respecter la réglementation locale.
MISE EN GARDE
e.
le rinçage: se conformer à la
réglementation locale. N’utiliser que
des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface reliée à la terre.
Ne jamais poser un seau sur une
surface non conductrice, papier ou
carton, qui interrompt la continuité
de la mise à la terre.
Lire les mises en garde, page 5.
a.
Le Reactor: est mis à la terre via le
cordon électrique. Voir page 17.
b.
Pistolet: raccorder le fil de terre du petit
flexible au FTS, page 19. Ne pas
débrancher le fil ni pulvériser sans
le petit flexible.
c.
Seaux de solvant utilisés pendant
Réservoirs de produit: se conformer
f.
Pour maintenir la continuité de la mise
à la terre pendant le rinçage ou la
décompression, appuyer une partie
métallique du pistolet contre le côté d’un
seau métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du pistolet.
à la réglementation locale.
309757D
23
Installation
13. Remplir les coupelles
Pompe de composant B (résine):
contrôler les rondelles de feutre de
l’écrou/la coupelle du presse-étoupe (R)
tous les jours. Veiller à ce qu’elles soient
bien saturées de TSL Graco,
réf. 206995, pour éviter que du produit
ne sèche sur la tige de pompe.
Remplacer les rondelles de feutre si
elles sont usées ou couvertes de
produit durci.
de presse-étoupe de
liquide TSL
MISE EN GARDE
La tige de pompe et la bielle sont des pièces mobiles.
Les pièces mobiles peuvent causer des blessures
graves, pincement ou coupure. Tenir les mains et les
doigts à l’écart de la coupelle du presse-étoupe quand
l’installation est en marche. Mettre l’interrupteur
principal sur ARRET
b.
R
avant de remplir
la coupelle.
a.
Pompe de composant A (ISO): Veiller
à ce que le réservoir (R) soit bien
remplie de liquide TSL de Graco,
réf. 206995. Le piston de la coupelle
fait circuler le TSL à travers la coupelle
pour débarrasser la tige de pompe de
la pellicule d’isocyanate.
TI3765a-1
R
TI3765a-2
24
309757D
Démarrage
Démarrage
d.
MISE EN GARDE
Ouvrir les vannes d’entrée produit (FV).
FV
Ne pas faire fonctionner le Reactor si tous les
couvercles et capotages ne sont pas en place.
1. Remplissage en produit
avec les pompes
d’alimentation
TI2501A
e.
Le Reactor a été testé en usine avec de l’huile.
Eliminer l’huile à l’aide d’un solvant compatible
avant toute pulvérisation. Voir page 36.
a.
Vérifier si les opérations Installation
1-13, pages 16-24, ont été effectuées
en totalité.
MISE EN GARDE
Toujours disposer de deux récipients à déchets mis à
la terre pour séparer le composant A du composant B.
f.
b.
Mettre l’agitateur du composant B en
marche, s’il est utilisé.
c.
Démarrage des pompes d’alimentation.
Tenir le manifold produit du pistolet
au-dessus de deux récipient à déchets
mis à la terre. Ouvrir les vannes produit
A et B jusqu’à ce que du produit propre
et dépourvu d’air s’écoule par les
vannes. Fermer les vannes.
Positionner les deux vannes
DECOMPRESSION/PULVERISATION
(SA, SB) sur PULVERISATION.
SA
SB
TI2484A
TI2482A
309757D
25
Démarrage
2. Fixation des températures
uniquement: si le FTS
est débranché au démarrage, l’afficheur
indiquera (0A) comme ampérage du flexible.
Voir le point h, page 27.
MISE EN GARDE
Ce matériel contient un produit chauffé qui rend le
matériel brûlant en surface. Pour éviter les brûlures:
•
Ne toucher ni le produit ni l’équipement.
•
Laisser l’équipement refroidir complètement avant
de le toucher.
•
Pour la zone
e.
Appuyer sur
pour afficher les
températures réelles.
MISE EN GARDE
Porter des gants si la température du produit
dépasse 110°F (43°C).
a.
Mettre l’interrupteur principal sur
MARCHE
.
Lire les mises en garde, page 5. Ne pas chauffer les
flexibles s’ils sont vides de produit.
f.
Activer la zone de chauffage
en appuyant sur
b.
Appuyer sur
°F
ou
°C
le flexible (15-60 mn). L’indicateur
clignotera très lentement quand le
produit atteindra la température de
consigne. L’afficheur indique la
température réelle dans le flexible
à proximité du FTS.
pour
changer d’échelle thermométrique.
c.
d.
Appuyer sur
. Préchauffer
.
MISE EN GARDE
Pour fixer la température de consigne
de la zone de chauffage
appuyer sur
ou
A
,
jusqu’à ce
la température voulue soit affichée.
Répéter l’opération pour les zones
B
et
.
Lire les mises en garde, page 5. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera
des dommages matériels et corporels, notamment par
injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous
pression pendant le préchauffage du flexible.
g.
Activer les zones de chauffage
B
en appuyant sur
A
et
pour
chaque zone.
26
309757D
Démarrage
h.
Mode manuel de régulation de
3. Fixation de la pression
courant uniquement:
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 5. En mode manuel de
régulation de courant, surveiller la température du
flexible sur le thermomètre. Effectuer le montage en
suivant les instructions ci-dessous. La température
affichée par le thermomètre ne doit pas dépasser
160°F (71°C).
Si le FTS est débranché ou si le code
de diagnostic E04 est affiché, mettre
l’interrupteur principal sur ARRET
a.
Appuyer sur
b.
Appuyer sur
.
moteur. Le moteur
et les pompes démarrent. L’afficheur
indique la pression du système.
Le moteur fonctionne jusqu’à ce que
le point de consigne soit atteint.
c.
Appuyer sur
ou
jusqu’à ce
que la pression produit désirée soit
affichée. Le point de consigne
s’affichera pendant 10 s, puis sera
remplacé par la pression réelle.
puis sur MARCHE
pour effacer le code diagnostic et entrer
mode manuel de régulation de courant.
affichera le courant alimentant le
flexible. Le courant n’est pas limité par
la température de consigne.
Pour éviter une surchauffe, monter
le thermomètre du flexible près de
l’extrémité du pistolet, en vue de
l’opérateur. Enfiler le thermomètre
à travers la couche de mousse du
flexible de composant A de manière
à ce que la tige soit au plus près de
l’intérieur du tuyau. Le thermomètre
affichera environ 20°F de moins que
la température réelle du produit.
Si la pression affichée est supérieure à la
pression de consigne, actionner le pistolet
pour réduire la pression.
Si J xx est affiché, c’est que l’appareil est en
mode jog. Pour quitter le mode jog, voir page 34.
d.
Pour afficher le nombre de cycles,
appuyer sur
.
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur
Si la température affichée dépasse
160°F (71°C), diminuer le courant avec
la touche
et maintenir enfoncé pendant 3 s.
.
e.
Appuyer sur
PSI
ou
BAR
pour
changer d’échelle de pression.
309757D
27
Pulvérisation
Pulvérisation
1.
4.
Verrouiller le piston du pistolet.
Positionner les vannes de DECOMPRESSION/
PULVERISATION (SA, SB) sur PULVERISATION.
SA
SB
TI2409A
2.
Fermer les vannes A et B du manifold produit.
TI2482A
5.
Vérifier que les zones de chauffage sont bien
activées et que les températures sont à la valeur
de consigne, page 26.
TI2728A
6.
3.
Fixer le manifold produit du pistolet. Brancher la
Appuyer sur
moteur pour démarrer le
moteur.
tuyauterie d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la
tuyauterie.
TI2543A
28
309757D
Pulvérisation
7.
10.
Contrôler la pression produit affichée et
Déverrouiller le piston du pistolet.
effectuer un réglage si nécessaire, page 27.
8.
Contrôler les manomètres produit (GA, GB)
pour veiller à un bon équilibre de la pression.
En cas de déséquilibre, voir le manuel de
réparation.
GA
11.
GB
Faire un essai de pulvérisation sur un carton
pendant plusieurs secondes pour permettre au
Reactor d’ajuster le régime moteur en fonction
de la buse de la chambre de mélange du
pistolet. Régler la pression et la température
en vue d’obtenir les résultats désirés.
TI2482A
9.
TI2410A
12.
L’appareil est prêt pour la pulvérisation.
Ouvrir les vannes A et B du manifold produit.
TI2414A
309757D
29
Arrêt
Arrêt
1.
Arrêter les zones de chauffage
et
A
,
c.
B
page 24.
.
3.
2.
Remplir les coupelles du presse-étoupe,
Parquer la pompe du composant A.
a.
Appuyer sur
b.
Actionner le pistolet jusqu’à ce que la
.
Mettre l’interrupteur principal sur
ARRET
4.
.
Décompression; page 31.
pompe A s’arrête. Une fois la pression
produit descendue en dessous de
700 psi (4,9 MPa, 49 bars), le moteur
fonctionnera jusqu’à ce que la pompe
du composant A arrive en fin de course
basse, puis s’arrêtera.
30
309757D
Procédure de décompression
Procédure de décompression
1.
Relâcher la pression du pistolet et effectuer la
5.
Verrouiller le piston du pistolet.
procédure d’arrêt du pistolet. Voir le manuel du
pistolet.
2.
Fermer les vannes A et B du manifold produit.
TI2409A
6.
Débrancher la tuyauterie d’air du pistolet et
démonter le manifold produit du pistolet.
TI2421A
3.
Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur,
si utilisé.
TI2554A
4.
Positionner les vannes de DECOMPRESSION/
PULVERISATION (SA, SB) sur DECOMPRESSION. Envoyer le produit vers le récipient
à déchets ou les réservoirs. S’assurer que
les manomètres sont redescendus à 0.
SA
SB
TI2481A
309757D
31
Circulation du produit
Circulation du produit
Circulation à travers le Reactor 4.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
MISE EN GARDE
.
Lire les mises en garde, page 5. Ne faites pas circuler
de produit contenant un agent gonflant sans consulter
votre fournisseur de produit sur les limites de
température du produit.
5.
A
26. Activer les zones de chauffage
Pour faire circuler le produit par le manifold du pistolet
et le flexible de préchauffage, voir page 33.
1.
Définir les températures de consigne, Voir page
B
en appuyant sur
et
. Ne pas activer
Remplissage en produit avec les pompes
la zone de chauffage
d’alimentation, page 25.
sauf si les flexibles
sont déjà remplis de produit.
MISE EN GARDE
6.
Appuyer sur
pour afficher les
températures réelles.
Ne pas monter de vanne d’arrêts en aval des sorties des
vannes de DECOMPRESSION/PULVERISATION (BA,
BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas
de surpression quand elles sont réglées sur PULVERISATION. Les tuyauteries doivent être ouvertes de
manière à ce que les vannes puissent décompresser
automatiquement quand la machine est en marche.
2.
7.
Faire circuler le produit en mode jog
(Voir page 34) jusqu’à ce les températures
de
et
B
atteignent les valeurs de
consigne.
Brancher le retour des tuyauteries de circulation
sur les fûts de composants A et B respectifs.
Utiliser des flexibles prévus pour la pression
de service maximum de cet équipement.
Voir FIG. 1, page 7.
8.
Activer la zone de chauffage
sur
3.
A
en appuyant
.
Positionner les vannes de DECOMPRESSION/
PULVERISATION (SA, SB) sur DECOMPRESSION.
9.
Positionner les vannes de DECOMPRESSION/
PULVERISATION (SA, SB) sur PULVERISATION.
SA
SB
SB
BA
SA
BB
TI2481A
TI2482A
32
309757D
Circulation du produit
Circulation par le manifold
du pistolet
MISE EN GARDE
3.
Observer Remplissage en produit avec les
pompes d’alimentation, page 25.
4.
Mettre l’interrupteur principal sur MARCHE
Lire les mises en garde, page 5. Ne faites pas circuler
de produit contenant un agent gonflant sans consulter
votre fournisseur de produit sur les limites de
température du produit.
La circulation du produit via le manifold du pistolet
permet un préchauffage rapide du flexible.
1.
.
5.
voir page 26. Activer les zones de chauffage
A
Monter le manifold produit du pistolet (P) sur le
kit de circulation réf. 246362 (W).
sur
6.
R
7.
TI2767A
2.
,
B
et
en appuyant
.
Appuyer sur
pour afficher les
températures réelles.
P
W
Définir les températures de consigne,
Faire circuler le produit en mode jog
(voir page 34) jusqu’à ce les températures
atteignent les valeurs de consigne.
Brancher les tuyauteries de circulation haute
pression (R) sur le manifold de circulation.
Brancher le retour des tuyauteries de circulation
sur les fûts de composants A et B respectifs.
Utiliser des flexibles prévus pour la pression
de service maximum de cet équipement.
309757D
33
Mode jog
Mode jog
4.
•
Il accélère le chauffage du produit en circulation
•
Il facilite la réparation/le remplacement de la pompe.
Voir le manuel de réparation.
2.
est ARRETE
Appuyer sur
ou
pour changer
Il existe une corrélation entre la vitesse en jog
et la puissance du moteur qui est de l’ordre de
3 - 30 %, mais cela ne fonctionne pas au-dessus
de 700 psi (4,9 MPa, 49 bars), ni pour A ni pour B.
6.
S’assurer que le moteur
Appuyer sur
la vitesse en jog (J 1 à J 10).
.
(LED éteinte; tirets ou pression affichés).
3.
5.
Mettre l’interrupteur principal sur
MARCHE
moteur pour démarrer
le moteur.
Le mode jog a deux fonctions:
1.
Appuyer sur
Pour quitter le mode jog, appuyer sur
jusqu’à ce que l’afficheur affiche des tirets ou la
pression en cours.
pour sélectionner J 1
(vitesse en jog 1).
34
309757D
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic
Codes de diagnostic de la régulation de température
Les codes de diagnostic de la régulation de température
E01 à E05 apparaissent sur l’afficheur de température.
Ces alarmes coupent le chauffage. Mettre l’interrupteur
principal sur ARRET
No de
code
Nom du code
Zone
d’alarme
01
Température produit élevée
Individuel
02
Courant flexible élevé
Flexible
uniquement
03
Pas de courant flexible alors que le
chauffage flexible est en marche
Flexible
uniquement
04
FTS ou thermocouple non branchés
Individuel
05
Surchauffe de la platine
Toutes
, puis sur MARCHE
pour effacer.
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
Pour la zone de flexible uniquement: si le FTS est
débranché au démarrage, l’afficheur indiquera 0A
comme ampérage du flexible.
Codes de diagnostic de la régulation moteur
Les codes de diagnostic de la régulation moteur E21
à E29 s’affichent sur l’afficheur de pression.
Mises en garde
Il existe deux types de codes de régulation moteur:
alarmes et mises en garde. Les alarmes ont priorité sur
les mises en garde.
Le Reactor continuera à fonctionner. Appuyer sur
Voir manuel de réparation pour toute action corrective.
pour effacer. Aucune mise en garde ne se renouvellera
pendant un laps de temps prédéfini (qui varie selon les
mises en garde) ou jusqu’à ce que
l’interrupteur principal soit mis sur ARRET
Alarmes
, puis
Les alarmes arrêtent le Reactor. Mettre l’interrupteur
sur MARCHE
principal sur ARRET
, puis sur MARCHE
No de
code
pour effacer.
21
On peut aussi effacer les alarmes, excepté pour
le code 23, en appuyant sur
309757D
.
.
Nom du code
Alarme ou mise
en garde
Pas de capteur (composant A) Alarme
22
Pas de capteur (composant B) Alarme
23
Haute pression
Alarme
24
Pression déséquilibrée
Sélectionnable; voir le
manuel de réparation
25
Haute tension
Alarme
26
Basse tension
Alarme
27
Température moteur élevée
Alarme
28
Haute intensité
Alarme
29
Usure des balais
Mise en garde
35
Maintenance
Maintenance
•
Rinçage
Contrôler l’alimentation TSL de la coupelle de
presse-étoupe quotidiennement, page 24.
•
MISE EN GARDE
Ne pas trop serrer l’écrou/la coupelle de
presse-étoupe. Le joint en U du presse-étoupe
n’est pas réglable.
•
Eviter d’exposer le composant A à l’humidité de
l’atmosphère pour empêcher la formation de
cristaux.
•
Enlever le bouchon (S) et nettoyer les tamis de
l’arrivée de produit, si nécessaire.
Lire les mises en garde, page 5. Rincer l’équipement
uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser de produits inflammables. Ne pas mettre les
réchauffeurs en marche lors d’un rinçage avec des
solvants inflammables.
•
Vidanger l’ancien produit et le remplacer par un
produit neuf ou expulser l’ancien produit à l’aide
d’un solvant compatible avant le remplissage en
produit neuf.
•
Utiliser la pression la plus basse possible lors du
rinçage.
•
Tous les composants du produit sont compatibles
avec les solvants courants. N’utiliser que des
solvants exempts d’humidité.
•
Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes
et réchauffeurs séparément des flexibles chauffants,
positionner les vannes de DECOMPRESSION/
PULVERISATION (SA, SB) sur DECOMPRESSION.
Rincer via les tuyauteries de purge (N).
SA
S
TI2501A
SB
•
Nettoyer les orifices de la chambre de mélange du
pistolet régulièrement. Voir le manuel du pistolet.
•
Nettoyer régulièrement les tamis des clapets
antiretour du pistolet. Voir le manuel du pistolet.
•
Souffler de l’air comprimé pour empêcher la
poussière de déposer sur les cartes de commande,
le ventilateur et le moteur (derrière le capotage).
36
N
N
TI2481A
•
Pour rincer tout le système, faire circuler le solvant
via le manifold produit du pistolet (le manifold étant
débranché du pistolet).
•
Toujours laisser un fluide quelconque dans les
circuits. Ne pas utiliser d’eau.
309757D
Accessoires
Accessoires
Kits pompes d’alimentation
Flexibles chauffants
Pompes, flexibles et matériels de montage pour
l’alimentation en produit du Reactor. Kit d’alimentation
d’air 246483 compris. Voir 309815.
Longueurs de 50 ft (15,2 m) et 25 ft (7,6 m), diamètre
de 1/4 in. (6 mm), 3/8 in. (10 mm) ou 1/2 in. (13 mm),
2000 psi (14 MPa, 140 bars) ou 3500 psi (24 MPa,
241 bars). Voir 309572.
Kit d’alimentation d’air
246483
Flexibles et raccords d’alimentation d’air des pompes
d’alimentation, agitateur et flexible d’air du pistolet.
Compris dans les kits pompes d’alimentation.
Voir 309827.
Petits flexibles chauffants
Petit flexible de 10 ft (3 m), diamètre de 1/4 in. (6 mm)
ou 3/8 in. (10 mm), 2000 psi (14 MPa, 140 bars) ou
3500 psi (24 MPa, 241 bars). Voir 309572.
Pistolet Fusion
Kit de circulation 246978
Flexibles de retour et raccords constituant le système de
circulation. Comprenant deux kits de retour 246477. Voir
309852.
Kit tuyau de retour 246477
Dessiccateur, tuyau de retour et raccords pour un fût.
Deux compris dans le kit de circulation 246978. Voir
309852.
309757D
Pistolet à purge pneumatique, disponible en version jet
rond ou jet plat. Voir 309550,
Kit de sortie de données
246085
Enregistrement de la température réelle, de la
température de consigne, de la pression réelle, des
cycles et des codes de diagnostic fournis par le Reactor.
Téléchargement de données vers un PC avec
Microsoft® Windows 98 ou version plus récente.
Voir 309867.
37
Dimensions
Dimensions
Dimension
A
B
C
in. (mm)
46 (1168)
31 (787)
32 (813)
A
C
B
TI3764a-1
38
309757D
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression de service produit
maximum
Température maximum produit
Débit maximum
Données
Modèles E-20 et E-30: 2000 psi (14 MPa, 140 bars)
Modèle E-XP1: 2500 psi (17,2 MPa, 172 bars)
Modèle E-XP2: 3500 psi (24,1 MPa, 241 bars)
190°F (88°C)
Modèle E-20: 20 lb/mn (9 kg/mn)
Modèle E-30: 30 lb/mn (13,5 kg/mn)
Modèle E-XP1: 1 gpm (3,8 litre/mn)
Débit par cycle (A et B)
Modèle E-XP2: 2 gpm (7,6 litre/mn)
Modèle E-20 et E-XP1: 0,0104 gal. (0,0395 litre)
Modèle E-30: 0,0272 gal. (0,1034 litre)
Tension secteur
Modèle E-XP2: 0,0203 gal. (0,0771 litre)
Réf. 246024, 246025, 246026, 246028: 195-264 Vca, 50/60 Hz
Réf. 246029, 246030, 246031, 246032: 338-457 Vca, 50/60 Hz
Ampérage
Puissance du réchauffeur
Réf. 246033, 246034, 246035, 246036: 195-264 Vca, 50/60 Hz
Voir TABLE 1, page 16.
Modèle E-20: 6000 Watts
Modèle E-30 et E-XP1: 10200 Watts
Modèle E-XP2: 15300 Watts
Puissance sonore selon ISO 9614-2 Modèle E-20: 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Modèle E-30: 93,5 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm)
Modèle E-XP1: 80 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Modèle E-XP2: 83,5 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm)
Pression sonore, mesurée à 1 mètre Modèle E-20: 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
de l’appareil
Modèle E-30: 83,6 dB(A) à 1000 psi (7 MPa, 70 bars), 3,0 gpm (11,4 lpm)
Modèle E-XP1: 70,2 dB(A) à 2000 psi (14 MPa, 140 bars), 0,5 gpm (1,9 lpm)
Entrées produit
Sorties produit
Modèle E-XP2: 73,6 dB(A) à 3000 psi (21 MPa, 210 bars), 1,0 gpm (3,8 lpm)
3/4 npt(f), avec 3/4 npsm(f) union
Composant A (ISO): #8 JIC (3/4-16 unf), avec adaptateur #5 JIC
Orifices de circulation du produit
Poids
Composant B (RES): #10 JIC (7/8-14 unf), avec adaptateur #6 JIC
1/4 npsm(m), avec tuyau plastique
Modèle E-20 et E-XP1: 342 lb (155 kg)
Modèle E-30: 400 lb (181 kg)
Pièces en contact avec le produit
309757D
Modèle E-XP2: 438 lb (198 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, laiton, carbure, chrome, joints
toriques résistants aux produits chimiques, PTFE, polyéthylène de poids
moléculaire très élevé
39
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Phone Numbers
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call this number to identify the distributor closest to you:
1-800-328-0211 Toll Free
612-623-6921
612-378-3505 Fax
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice. (SRC 309551)
This manual contains French. MM 309551
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
06/2003 Revised 02/2007

Manuels associés