Graco 311737a , Réparation Pulvérisateurs électriques Airless 390 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Réparation Pulvérisateurs ™ électriques Airless 390 311737F rév.A - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile Modèles : 253958, 826084, 254968, 254969, 254998, 253961 Pression maximale de service : 3300 psi (227 bars, 22,7 MPa) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire toutes les mises en garde et instructions. Sauvegardez ces instructions. Contactez le service clients ou votre distributeur Graco local pour obtenir un manuel dans votre langue. Manuels afférents 311732 309639 309250 ti5635b 311761 Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Mise en garde Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde relatives à la sécurité au sujet de la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques particuliers aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives. • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. Lire les instructions de Mise à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGERS D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 2 311737A Mise en garde MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité relative aux produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil peuvent devenir brûlantes quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne pas toucher un appareil chaud. Attendre qu’il soit complètement refroidi. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit 311737A 3 Identification des composants Identification des composants U B S R E A P H C J N G F D M Repère 4 K ti5636c T Composant A Régulation de pression B Bouton MARCHE/ARRÊT C Manomètre (pas sur tous les modèles) D Cordon électrique E Sortie produit F Vanne d’amorçage G Support de cordon électrique H Pompe J Flexible d’aspiration K Flexible de vidange M Flexible produit N Pistolet P Buse R Garde S Verrou de sécurité de la gâchette T Étiquette d’identification avec le numéro de série U Couvercle du filtre 311737A Installation Installation Spécifications électriques et de mise à la terre Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon d’alimentation électrique a un contact de terre endommagé. Utiliser une rallonge seulement si le contact de terre est en bon état. Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. ti4297 Rallonges conseillées pour être utilisées avec ce pulvérisateur: • 110-120 V : 3 fils, 12 AWG (2,5 mm2) minimum, longueur maxi 300 ft. (90 m). • 240 V : 3 fils, 16 AWG (1,0 mm2) minimum, longueur maxi 300 ft (90 m). Le pulvérisateur est alimenté par : les unités de 110-120 V : 100-130 V CA, 50/60 Hz, 11 A, 1 phase, avec circuit équipé d’une prise de terre. les unités de 240 V : 210-255 V CA, 50/60 Hz, 7,5 A, 1 phase, avec circuit équipé d’une prise de terre. Ne jamais utiliser de prise non reliée à la terre ni d’adaptateur. Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Pistolet pulvérisateur : la mise à la terre est réalisée par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. Réservoir d’alimentation produit : respecter la réglementation locale. Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. WLD Mise à la terre du seau métallique : brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis presser la gâchette du pistolet. TIA 311737A 5 Procédure de décompression Procédure de décompression 3. Observer cette Procédure de décompression à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la pression, d’arrêter la pulvérisation, de contrôler ou d’entretenir le matériel ou de monter ou nettoyer une buse. 1. 2. Mettre le bouton sur ARRÊT et mettre la régulation de pression au minimum. Appuyer le pistolet contre la paroi d’un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. ti8326a Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 4. ti8324 c Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Verrouiller la gâchette du pistolet quand l’appareil est à l’arrêt ou laissé sans surveillance. TIAB ti5310c 6 311737A Informations générales sur les réparations Informations générales sur les réparations Pour réduire les risques de blessure grave, notamment par décharge électrique : • Ne pas toucher les pièces en mouvement ou sous tension avec les doigts ou un outil lors d’un test après réparation. • Il n’est pas nécessaire de débrancher le pulvérisateur pour faire un test. • Remonter tous les couvercles, joints, vis et rondelles avant de remettre le pulvérisateur en marche. Un produit inflammable renversé sur un moteur chaud et découvert peut provoquer un incendie ou une explosion. Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie ou d’explosion, ne pas mettre le pulvérisateur en marche si le boîtier est enlevé. • Enlever tous les écrous, vis, rondelles, joints et connecteurs électriques avant d’effectuer une réparation. Ces pièces ne sont habituellement pas fournies avec les kits de rechange. • • Faire des essais une fois les réparations effectuées. • • Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, se reporter à nouveau à la procédure de réparation pour s’assurer qu’elle a été suivie exactement. Voir le Guide de dépannage, page 8. Protéger les éléments de transmission intérieurs de ce pulvérisateur de l’eau. Les ouvertures pratiquées dans le boîtier permettent à l’air de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. • Un excès de projection peut entraîner un dépôt de produit dans les passages d’air. Éliminer les excès de projection et résidus des passages d’air et ouvertures dans le capotage à chaque entretien de l’appareil. • Empêcher la corrosion de la pompe et la protéger du gel. Ne jamais laisser d’eau ou de la peinture à base aqueuse à l’intérieur du pulvérisateur quand il n’est pas utilisé par temps froid. Le gel du produit peut endommager sérieusement l’appareil. Le remplir de produit Pump Armor pour le protéger du gel pendant qu’il est entreposé. • Ne pas mettre l’appareil en marche si le capot moteur est enlevé. Le remplacer s’il est endommagé. Le capot moteur permet l’écoulement de l’air de refroidissement autour du moteur pour empêcher une surchauffe et protéger la carte de commande d’une décharge électrique accidentelle. 311737A ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le pulvérisateur à vide pendant plus de 30 secondes car cela pourrait endommager les garnitures d’étanchéité de la pompe. 7 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Que contrôler Intervention Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Le moteur ne fonctionne pas Problèmes de pression produit 1. de base Problèmes mécaniques de base 8 Réglage du bouton moleté Augmenter progressivement le réglage de la de régulation de pression. Le moteur pression pour vérifier le démarrage du moteur. ne fonctionne pas s’il est réglé au minimum (tourné à fond dans le sens antihoraire). 2. La buse ou le filtre produit est peut-être encrassé. Relâcher la pression, page 6. Ensuite, déboucher ou nettoyer le filtre du pistolet. Consulter le manuel d’instructions du pistolet, 309639. 1. Pompe gelée ou peinture durcie. Dégeler le pulvérisateur si de l’eau ou une peinture à base d’eau a gelé à l’intérieur. Pour cela, le mettre dans un local chaud. Ne pas démarrer le pulvérisateur avant son dégel complet. Si la peinture a durci (séché) dans le pulvérisateur, remplacer les joints de la pompe. Voir page 12, Remplacement du bas de pompe. 2. Broche de la tige de connexion du Pousser sur la broche pour la mettre en place et la bas de pompe. Celle-ci doit être fixer avec le ressort. Voir page 12, Remplacement complètement engagée dans la tige du bas de pompe. de connexion et le ressort doit être solidement logé dans la gorge ou sur la broche de la pompe. 3. Moteur. Démonter le carter d’entraînement. Voir page 14, Remplacement du carter d’entraînement. Essayer de faire tourner le ventilateur à la main. Remplacer le moteur si le ventilateur ne veut pas tourner. Voir page 25, Remplacement du moteur. 311737A Guide de dépannage Problème Problèmes électriques de base 1. Schéma de câblage, page 26 Que contrôler Intervention Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne Alimentation électrique. Le voltmètre Réarmer le coupe-circuit primaire, remplacer doit afficher 100-130 VCA pour le fusible du primaire. Essayer une autre prise les modèles 110-120 VCA et électrique. 210-255 VCA pour les modèles 240 VCA. 2. La rallonge. Contrôler la continuité de la rallonge avec un voltmètre. Remplacer la rallonge électrique. 3. Cordon d’alimentation du pulvérisateur. Rechercher les dommages, par exemple au niveau de l’isolation ou des fils. Remplacer le cordon d’alimentation. Voir page 24, Remplacement du cordon d’alimentation. 4. Fusible. Tester le fusible remplaçable Remplacer le fusible après avoir examiné le moteur. sur la carte de commande (près du Voir page 20, Remplacement du fusible. bouton MARCHE/ARRÊT). 5. Les fils du moteur sont bien fixés et correctement branchés sur la carte de commande. Remplacer les bornes desserrées; les sertir sur les fils. S’assurer que les bornes sont solidement connectées. Nettoyer les bornes de la plaquette de circuits imprimés. Rebrancher les fils. 6. Thermocontact moteur. Les fils moteur jaunes doivent assurer la continuité à travers le thermocontact. Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement du moteur. 7. Capuchon de balais manquant ou fil mal branché sur les balais. Mettre un capuchon ou remplacer les balais si les fils sont défectueux. Voir page 17, Remplacement des balais du moteur. 8. Les balais doivent avoir une longueur Remplacer les balais. Voir page 17, Remplacement d’au moins 1/4 in. (6 mm). des balais du moteur. REMARQUE : Les balais ne s’usent pas uniformément des deux côtés du moteur. Vérifier les deux balais. 9. Le collecteur de l’induit pour voir s’il présente des traces de brûlure, des stries ou une rugosité excessive. 10. L’induit du moteur pour voir s’il y a des courts-circuits à l’aide d’un testeur d’induit (détecteur de courts-circuits) ou effectuer un test de rotation. Voir page 15. Démonter le moteur et faire usiner à nouveau le collecteur en atelier, si possible. Voir page 25, Remplacement du moteur. Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement du moteur. 11. Régulation de pression non Enfoncer le connecteur de la régulation de pression branchée sur la carte de commande. dans la carte de commande. 311737A 9 Guide de dépannage Problème Débit faible Que contrôler Intervention Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne 1. Buse usée. Relâcher la pression, page 6. Remplacer la buse. Voir le manuel d’instructions, 309639. 2. S’assurer que la pompe ne continue Entretien pompe. Voir page 12 Remplacement du pas à fonctionner lorsque la gâchette bas de pompe. du pistolet est relâchée. 3. Fuite de la vanne d’amorçage. Relâcher la pression, page 6. Ensuite, réparer la vanne d’amorçage. Voir page 22, Remplacement du manifold. 4. Branchements du flexible d’aspiration. Resserrer les connexions desserrées. Contrôler les joints toriques sur le raccord tournant du flexible. 5. Alimentation électrique avec Réarmer le coupe-circuit primaire ; remplacer le voltmètre. Le voltmètre doit afficher fusible du primaire. Réparer la prise électrique ou en 100-130 V CA pour les modèles essayer une autre. 110-120 V CA et 210–255 V CA pour les modèles 240 V CA. Les basses tensions diminuent les performances du pulvérisateur. 6. La section et la longueur de la rallonge. 7. 8. Les connecteurs des fils reliant le moteur à la carte de commande pour voir s’ils sont endommagés ou desserrés. Contrôler l’isolation des câbles et les bornes pour voir si elles présentent des traces de surchauffe. S’assurer que les fiches des bornes mâles sont bien centrées et solidement raccordées aux bornes femelles. Remplacer toute borne desserrée ou tout câble endommagé. Reconnecter solidement les bornes. 9. Les balais moteur usés doivent mesurer 1/4 in. (6 mm) minimum. Remplacer les balais. Voir page 17. Remplacement des balais du moteur. Remplacer par une bonne rallonge reliée à la terre. Voir page 5, Spécifications électriques et de mise à la terre. 10. Etat des balais du moteur à la Nettoyer les porte-balais. Éliminer la poussière de recherche de déformations au niveau carbone avec de l’air comprimé. des porte-balais. 11. Basse pression de calage. Tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens horaire. Remplacer la régulation de pression. Voir page 21, Remplacement de la régulation de pression. 12. L’induit du moteur à la recherche Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement de courts-circuits avec un testeur du moteur. d’induit (détecteur de courts-circuits) ou effectuer un test de rotation. Voir page 15. 10 311737A Guide de dépannage Problème Le moteur et la pompe fonctionnent Le moteur fonctionne mais la pompe ne fonctionne pas Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups 311737A Que contrôler Intervention Si le contrôle est bon, passer au contrôle suivant Si le résultat du contrôle n’est pas bon, se reporter à cette colonne 1. Vanne d’amorçage ouverte. Fermer la vanne d’amorçage. 2. L’alimentation en peinture. Remplir et réamorcer la pompe. 3. La crépine d’entrée est bouchée. La retirer et la nettoyer, puis la remonter. 4. Fuite d’air sur le flexible d’aspiration. Serrer l’écrou. Contrôler les joints toriques du raccord tournant. 5. La bille du clapet d’admission et celle Voir le manuel 309250. Filtrer la peinture avant du piston pour voir si elles sont bien utilisation pour éliminer les particules susceptibles d’obstruer la pompe. en place sur leur siège. 6. Les fuites autour de l’écrou de presse-garniture, qui pourrait indiquer que les garnitures d’étanchéité sont usées ou endommagées. Voir le manuel de pompe 309250. 7. Tige de pompe endommagée. Voir le manuel de pompe 309250. 1. Goupille du bas de pompe endommagée ou manquante. Remplacer la goupille si elle manque. S’assurer que le ressort de maintien est bien logé dans la gorge autour de la bielle. Voir page 12, Remplacement du bas de pompe. 2. L’état de la bielle. Remplacer la bielle. Voir page 12 Remplacement du bas de pompe. 3. Engrenage ou transmission. Contrôler l’état du carter d’entraînement et des engrenages et les remplacer si nécessaire, Voir page 14, Remplacement du carter d’entraînement. 1. S’assurer que la température Déplacer le pulvérisateur dans un endroit ombragé et ambiante du lieu d’implantation du plus frais, si possible. pulvérisateur ne dépasse pas 115°F (46°C) et que le pulvérisateur n’est pas en plein soleil. 2. Les enroulements du moteur ont grillé, Remplacer le moteur. Voir page 25, Remplacement ce que l’on constate au démontage du moteur. du balai positif (rouge) et quand on examine les lames de collecteur brûlées. 3. Le serrage de l’écrou de pressegarniture de la pompe. Un serrage trop important presse les garnitures contre la tige, entrave le bon fonctionnement de la pompe et détériore les garnitures. Desserrer l’écrou de presse-garniture. Contrôler la présence de fuites autour de la gorge. Remplacer les joints de la pompe si nécessaire. Voir le manuel de pompe 309250. 11 Remplacement du bas de pompe Remplacement du bas de pompe Voir le manuel 309250 pour les instructions de réparation de la pompe. 4. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que la broche (32) soit en position de démontage. Démontage 5. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 6. À l’aide d’un tournevis à lame plate, relever le ressort (C). Sortir la broche (32). 1. 2. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le pulvérisateur. C Desserrer deux vis (30) et faire pivoter le couvercle (44). 32 44 30 TIA TIA 3. Desserrer l’écrou (A) et débrancher le flexible d’aspiration (35). Desserrer l’écrou (B) et débrancher le flexible haute pression (14). 7. À l’aide d’un marteau, desserrer l’écrou de la pompe (11). Dévisser et démonter la pompe (9). 11 11 14 ti6107b 9 B A 35 ti6105b 12 311737A Remplacement du bas de pompe Installation 5. Visser la pompe jusqu’à ce que le filetage soit de niveau avec le dessus du carter d’entraînement. Si la broche de la pompe prend du jeu, certaines pièces pourraient casser sous l’effet du pompage. Elles pourraient être projetées en l’air et causer des dommages corporels et matériels graves. ti6111a ATTENTION Si l’écrou de blocage se desserre en cours de fonctionnement, les parties filetées du carter d’entraînement seront détériorées. 1. 6. Aligner la sortie de pompe (E) sur l’arrière. Étirer complètement la tige de piston de la pompe. Mettre de la graisse en (D) en haut de la tige (D) ou à l’intérieur de la bielle (7). Placer l’écrou (11) sur le filetage. 11 E 7 ti D ti6112b 7. Visser le contre-écrou (11) sur la pompe jusqu’en butée. Serrer le contre-écrou à la main, puis tourner de 1/8 à 1/4 de tour en tapant avec un marteau de 20 oz (maximum) et serrer à un couple d’env. 75 ft-lb (102 N•m). 8. Placer le tuyau d’aspiration (35) et le flexible haute pression (14). Serrer les écrous (A) et (B). 11 ti5732b 2. Enfiler la tige de piston de la pompe (D) dans la bielle (7). . 3. Mettre la broche en place (32). Vérifier si le ressort de maintien (C) se trouve dans la gorge au-dessus de la broche. 14 7 B C A 35 ti6105b 32 9. 9 ti6108b 4. Remplir l’écrou de presse-garniture avec du liquide d’étanchéité TSL Graco jusqu’à ce que ce liquide déborde par dessus le joint. Tourner le couvercle (44). Serrer les vis (30). Soulever la pompe (9) jusqu’à ce que le filetage de la pompe accroche. WLE 311737A 13 Remplacement du carter d’entraînement Remplacement du carter d’entraînement Installation 1. Appliquer une épaisse couche de graisse sur les engrenages et le roulement à aiguilles. Monter la butée (4) ainsi que les engrenages (2) et (3) dans leur logement. Démontage 3 1. Décompression, page 6. 2. Démonter la pompe (9); Remplacement du bas de pompe, page 12. 3. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. Surfaces du roulement à aiguilles 4 3 5 2 7 ti8329a 6 32 2. 2 6 Enfoncer le carter d’entraînement dans son logement. Introduire le bout d’arbre (3) dans le trou de la bielle (7). 30 3 4 ti8331a 7 4. Enlever les deux vis (30) et le couvercle (32). 5. Enlever les quatre vis (6). 6. Extraire le carter d’entraînement (5) du logement avant du moteur. 7. Sortir les engrenages (2) et (3) ainsi que la butée (4) du carter d’entraînement. ATTENTION Lors du démontage du carter d’entraînement (5), ne pas laisser tomber les engrenages (3) et (2) qui peuvent être restés dans le logement avant du moteur ou dans le carter d’entraînement. 14 ti8330a 3. Mettre les quatre vis (6). 4. Fixer le couvercle (32) avec deux vis (30). 5. Monter la pompe (9) ; Changement de bas de pompe, page 12. 311737A Test de rotation Test de rotation Schéma de câblage, page 26. 2. En cas de rotation irrégulière ou d’absence de résistance, vérifier si les capuchons des balais ne sont pas manquants, si les ressorts des balais sont cassés, les fils des balais sont rompus et les balais usés. Réparer si nécessaire ; page 17. 3. Si les rotations sont encore irrégulières ou s’il n’y a aucune résistance, changer le moteur ; page 25. Pour contrôler la continuité électrique de l’induit, des enroulements moteur et des balais : 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Enlever les deux vis (30) et le capot (29). 3. Démonter le carter d’entraînement (5); page 14. 4. Débrancher le connecteur moteur (F). 30 29 Test de court-circuit de l’induit Faire tourner rapidement le ventilateur à la main. En l’absence de court-circuit, le moteur fera deux ou trois tours en roue libre avant de s’arrêter complètement. Si le moteur ne tourne pas librement, cela veut dire que l’induit est en court-circuit. Changer le moteur ; page 25. TIA F Test en circuit ouvert de l’induit, des balais et du câblage moteur (test de continuité) 1. Relier les fils noir et rouge du moteur avec un fil de test. Faire tourner à la main le ventilateur du moteur à la vitesse de deux tours à la seconde environ. 311737A 4. Refixer le connecteur moteur (F). 5. Remplacer le carter d’entraînement. Page 14. 6. Remplacer le capotage (29) et les deux vis (30). 15 Remplacement du ventilateur Remplacement du ventilateur Démontage 4. Déposer le ventilateur (100). Installation 1. Glisser la nouvelle hélice (1a) à sa place à l’arrière du moteur. S’assurer que les pales de l’hélice sont bien orientées vers le moteur, comme montré sur la figure. 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Enlever les deux vis (30) et le capot (29). 2. Remettre l’attache à ressort (1b) en place. 3. Enlever l’attache à ressort (1b) à l’arrière du moteur. 3. Remplacer le capotage (29) et les deux vis (30). 1a 1b 30 29 ti5769b 16 311737A Remplacement des balais du moteur Remplacement des balais du moteur Schéma de câblage, page 26. 2. Presser sur chaque capuchon (A) pour les mettre en place sur les balais. Aligner chaque capuchon sur les 2 proéminences situées de part et d’autre du fil des balais. On entend un clic au moment où l’on presse le capuchon en place. 3. À l’aide d’une pince à dénuder, ôter l’isolation du fil sur environ 1/4 de pouce (6 mm) à partir de l’extrémité de chaque fil jaune (C) raccordés au moteur. 4. Introduire l’extrémité dénudée dans une épissure (E) du balai neuf. 5. À l’aide d’un outil de sertissage, écraser l’extrémité des épissures (E) sur chaque fil. Tirer légèrement sur les fils pour s’assurer qu’ils ne risquent pas de sortir de l’épissure. 6. Prendre une ligature (F) dans le kit et la passer seulement autour du moteur et des fils. Couper ce qui est trop long. Faire attention à ce que ni le flexible de refoulement ni les fils ne soient serrés par le lien. 7. Rebrancher le connecteur du moteur (D) sur la carte de commande (33). Démontage Remplacer les balais usés mesurant moins de 1/4 in. (6 mm). Les balais s’usent différemment de chaque côté du moteur. Contrôler les deux côtés. 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29) (voir l’illustration à la page 15). 3. Débrancher le connecteur moteur (D) de la carte de commande (33). 4. Couper la ligature (F). 5. Localiser les deux fils jaunes (C) (fils thermiques). Couper chacun au milieu. 6. À l’aide d’un tournevis à lame plate, soulever les (deux) capuchons de balais (A). Démonter les balais (B). 7. Mettre les balais usagés au rebut. 8. Faire tourner le ventilateur à la main et souffler de l’air comprimé sur le porte-balais positif (haut) pour enlever la poussière. D 29 A E Pour éliminer les poussières, mettre le système d’aspiration de l’atelier en marche. Placer l’extrémité du flexible au-dessus du porte-balais négatif (bas) et souffler de l’air comprimé sur le porte-balais positif (haut). 33 Rouge A Installation C B \ Noir Utiliser toutes les pièces neuves comprises dans le kit balais. Ne pas réutiliser des pièces usagées si des pièces de rechange neuves sont fournies. F 1. Orienter les fils vers l’avant du moteur et monter les balais neufs (B) sur le moteur. Veiller à positionner le fil des balais positifs (rouge) en haut du moteur (comme indiqué) et le fil négatif (noir) sur le côté du moteur. ti5637a 8. 311737A Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration, page 15). 17 Remplacement de la carte de commande Remplacement de la carte de commande Schéma de câblage, page 26. 6. Tirer légèrement sur la carte de commande, puis la glisser en arrière et la dégager du bâti. Veiller à ce que le cordon d’alimentation soit libre et NON enroulé autour du lien. Démontage 7. 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29) (voir illustration, page 15). 3. Débrancher le connecteur (A) du pressostat de la carte de commande (33). Sortir le passe-fils et les fils du réducteur de tension sur les fils. . Le fil de terre restera fixé sur le pulvérisateur à l’aide d’une vis de terre. A Réducteur de tension sur les fils 33 B B ti6122a Passe-fils A 33 33 240 V 8. 120 V Débrancher les 2 connecteurs du cordon d’alimentation (C) de la carte de commande. ti6143a 4. Débrancher le connecteur moteur (B) de la carte de commande (33). 5. Enlever les 3 vis (30) fixant la carte de commande sur le bâti (2 sont situées à l’avant et une à l’arrière près du cordon d’alimentation). 33 33 240 V C 120 V C ti6143a 33 30 ti6119b 18 311737A Remplacement de la carte de commande Installation 1. 3. Passer le passe-fils et les fils du cordon d’alimentation dans le réducteur de tension sur les fils de la carte de commande (33). Remettre la carte de commande en place avec précaution sur le côté du bâti moteur. 33 Réducteur de tension sur les fils 30 33 Passe-fils 2. ti6122a Rebrancher les connecteurs du cordon d’alimentation sur les bornes correspondantes de la carte de commande (33) (120 V, noir et blanc ; 240 V, bleu et brun). ti6119b 4. Remplacer les 3 vis (30). Serrer à 30-35 in-lbs (3,4-3,9 N.m). A B B A 33 33 240 V C 120 V 33 C ti6143a 33 240 V 120 V ti6143a Veiller à ce que le cordon d’alimentation soit bien disposé entre le flexible haute pression bleu menant au manifold et le bâti du pulvérisateur. 5. Refixer le connecteur moteur (B) le connecteur de la régulation de pression (A). 6. Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration, page 15). Flexible Cordon électrique ti8322a Vue de dessous du pulvérisateur 311737A 19 Changement de fusibles Changement de fusibles 3. Retirer le fusible de la carte de commande. Installation Démontage 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29) (voir illustration, page 15). 1. Mettre un fusible neuf sur la carte de commande. 2. Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration, page 15). Fusible remplaçable TIA 20 311737A Remplacement de la régulation de pression Remplacement de la régulation de pression Schéma de câblage, page 26. 6. Tourner le bouton de régulation de pression (16) à fond dans le sens horaire pour avoir accès aux méplats de part et d’autre de l’ensemble de régulation de pression. 7. À l’aide d’une clé de 1 in. (26 mm) desserrer et dévisser l’ensemble de régulation de pression. Démontage 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Déposer les deux vis (30) et retirer le boîtier (29) (voir illustration, page 15). 3. Débrancher le connecteur (A) du pressostat de la carte de commande (33). 4. Enlever le ruban adhésif (22) maintenant les fils sur le manifold. 5. Tirer les fils en arrière à travers l’orifice (K). ti5766a Si vous envisagez de réutiliser l’ensemble de régulation de pression, faites attention de ne pas endommager ou emmêler les fils en dévissant l’ensemble. 21 8. Démonter l’ensemble de régulation de pression. 16 A 17 22 K ti5768d Installation Attention lors du serrage du bouton de régulation de pression que les fils ne soient pas pincés entre la régulation de pression et le manifold produit. Examiner la régulation de pression avant de l’installer pour s’assurer que le joint torique est bien en place. 1. Monter le collet du passe-fils (17) sur le manifold produit en veillant à ce que l’ouverture soit orientée vers le moteur. 4. Enrouler les fils autour du bouton et les faire passer par l’orifice du passe-fils (21). 2. Enduire de Loctite® le filetage de la régulation de pression (16). 5. Insérer le passe-fils (21) dans l’orifice (K). Fixer les fils sur le corps du manifold à l’aide de ruban adhésif (22). 3. Visser la régulation de pression (16) sur le manifold et serrer à 150 in-lbs (17,0 N.m). 6. Rebrancher le connecteur (A) du pressostat sur la carte de commande (33). 7. Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration, page 15). 311737A 21 Remplacement de la vanne de vidange Remplacement de la vanne de vidange Installation S’assurer que l’ancien joint d’étanchéité (23a) et son siège (23b) ne sont plus à l’intérieur du manifold avant de monter une nouvelle vanne de vidange. Démontage 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 1. Visser la vanne de vidange (23) dans l’orifice du manifold (15). 2. Utiliser un poinçon et un marteau pour sortir la goupille (26) hors de la poignée (25) de la vanne. 2. Bien visser à la main. Serrer au couple de 120 à 130 in-lbs à l’aide d’une clef. 3. Retirer la poignée de la vanne (25) et sa base (24) de la vanne de vidange (23). 3. 4. Dévisser la vanne de vidange (23) du manifold (15) à l’aide d’une clef. Pousser la base (24) sur la vanne de vidange (23), et pousser ensuite la poignée de la vanne (25) sur la base (24). 4. Remettre la goupille (26) dans la poignée de la vanne (25). Utiliser, au besoin, un marteau pour l’enfoncer entièrement. 24 25 23 23a 23b 26 22 ti8384a 311737A Dépose/Remplacement du drain Dépose/Remplacement du drain Démontage Installation Procéder comme suit pour déposer le drain (40) du manifold : 1. Visser le raccord (20) sur le manifold. 1. Couper le drain (40) au niveau du raccord cannelé (20). 2. Enfoncer le drain (40) sur le raccord (20). 2. Dévisser le raccord cannelé (20) du manifold. Si l’on remplace seulement le manifold et que l’on veut réutiliser le raccord cannelé (20) et le drain (40) existants, il faut couper le drain restant avec un couteau bien affûté au niveau de l’extrémité du raccord (20). Pour assouplir le drain et faciliter sa mise en place au-dessus du raccord cannelé, chauffer l’extrémité (40) avec un sèche-cheveux ou la plonger dans de l’eau chaude pendant quelques secondes. 20 40 ti8333a 311737A 23 Remplacement du cordon d’alimentation Remplacement du cordon d’alimentation Installation Schéma de câblage, page 26. 1. Suivre les instruction de montage de Remplacement de la carte de commande, points 1-4, page 18. 2. Reconnecter le fil de terre vert (G) sur la vis de terre (31) vissée sur le bâti. Veiller à ce que la borne de terre soit tournée vers le HAUT, sinon les fils risqueraient d’être coincés dans le capotage. 3. Rebrancher les connecteurs (C et D) du cordon électrique sur la carte de commande (33). 4. Rebrancher le connecteur moteur (B) et le pressostat de la régulation de pression (A). 5. Reposer le boîtier (29) et les deux vis (30) (voir illustration, page 15). Démontage 1. Suivre les instructions de démontage du paragraphe Remplacement de la carte de commande, points 1-8, page 18. 2. Débrancher les connecteurs (C et D) du cordon électrique de la carte de commande (33). 3. Débrancher le fil de terre vert (G) du pulvérisateur en desserrant la vis de terre (31). 33 120 V 240 V D C C D 31 G 24 311737A Remplacement du moteur Remplacement du moteur Schéma de câblage, page 26. 6. Débrancher le fil de terre (G) du logement moteur. 7. Enlever les quatre vis (6) et le moteur (1) du châssis (45). Installation ATTENTION Lors du démontage du carter d’entraînement (5), ne pas laisser tomber les engrenages (3) et (2) qui peuvent être restés dans le logement avant du moteur ou dans le carter d’entraînement. 1. Installer un nouveau moteur (1) sur le châssis (45) et le fixer au moyen de quatre vis (6). 2. Fixer le manifold (15) avec deux vis (6). Remplacement du manifold, page 22. 3. Fixer la carte de commande (33) avec trois vis (30). Connecter tous les fils sur la carte. Voir Remplacement de la carte de commande, page 18 et Schéma de câblage, page 26. Démontage 1. Relâcher la pression, page 6. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise. 4. Brancher le fil de terre (G) sur le moteur à l’aide de la vis de terre verte (31). 2. Démonter la pompe (9); Remplacement du bas de pompe, page 12. 5. Monter le carter d’entraînement, Changement du carter d’entraînement, page 14. 3. Enlever le carter d’entraînement, Remplacement du carter d’entraînement, page 14. 6. Monter la pompe (9) ; Changement de bas de pompe, page 12. 4. Démonter le manifold (produit) côté refoulement, Remplacement du manifold, page 22. 7. Reposer le boîtier (29) à l’aide de deux vis (30) (voir illustration, page 15). 5. Débrancher tous les fils de la carte (33) et démonter cette dernière. Remplacement de la carte de commande, page 18. 34 31 1 33 3 30 2 6 6 45 Graisser généreusement ti5642b 311737A 25 Plan de câblage Plan de câblage Modèle 120 V Du moteur IURP0RWRU Rouge 5HG (+) 2 x jaune [<HOORZ Noir (-) %ODFN Fusible remplaçable 5HSODFHDEOH)XVH 3UHVVXUH Ensemble de &RQWURO régulation de $VVHPEO\ pression Interrupteur 212)) MARCHE/ARRÊT 6ZLWFK WLD Noir %ODFN Prise3RZHU 3OXJ électrique Condensateur &DSDFLWRU Blanc :KLWH Vert *UHHQ ti5643a Modèle 240 V &DSDFLWRU Condensateur Du moteur IURP0RWRU Ensemble de régulation 3UHVVXUH&RQWURO de pression $VVHPEO\ Rouge 5HG (+) 2[<HOORZ x jaune %ODFN Noir (-) Fusible remplaçable 5HSODFHDEOH)XVH Interrupteur 212)) 6ZLWFK MARCHE/ARRÊT WLD Bleu %OXH Prise 3RZHU électrique 3OXJ Marron %URZQ Vert *UHHQ ti5857a 26 311737A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Spécification électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V CA, 50/60 Hz, 11A, 1 phase 230 V CA, 50/60 Hz, 7,5A, 1 phase Générateur nécessaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 W minimum Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars) Cycles par gallon (litre). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180) Débit maximum gpm (lpm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,8) Taille de buse maxi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021 Sortie produit npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in. Dimensions Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,75 in. (40,0 cm) Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,0 in. (36,0 cm) Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 in. (43,0 cm) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 lbs (13,6 kg) Poids (avec manomètre) 31 lbs (14,0 kg) Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE, acétamide, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène Niveau de bruit* Puissance sonore (IS0 3744) 100 dBa* Pression sonore (ISO 3744) 90 dBa* * Mesuré à 3 pieds (1 mètre) de l’appareil. 311737A 27 Remarques Remarques 28 311737A Garantie Garantie Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. 311737A 29 Garantie TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. mm 311737 This manual contains French Graco Headquarters: Minneapolis, International Offices: Belgium, Korea, China, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 http://www.graco.com 8/2006 30 311738A