Graco 3A2540V, Pompes à produits chimiques de la série Z Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A2540V, Pompes à produits chimiques de la série Z Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Pompes à
produits chimiques
de la série Z
3A2540V
FR
Pour pomper des produits à plusieurs composants. Pour usage professionnel uniquement.
Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives.
Pression maximum de service de 241 bars (24 MPa, 3500 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes instructions
de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels
fournis. Conserver toutes les instructions.
Pour plus d’informations sur les modèles, voir page 3.
r_257891_3a0019_1h
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 6
Inflammation spontanée des produits de
pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 6
Tenir séparés les composants A et B . . . . . . . . . . 6
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démontage du corps d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assemblage du corps d’entrée . . . . . . . . . . . . . 10
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Assemblage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disposition des trous de fixation du corps de sortie
24
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . 26
Manuels afférents
2
Manuel
Désignation
3A0281
Réparation - Pièces pour kits de réparation
des pompes à produits chimiques de la
série Z
3A2540V
Modèles
Modèles
Modèle
Taille de la pompe
Modèle
Taille de la pompe
*L005S1
5cc
† L070S4
70cc
L010S1
10cc
† L075S4
75cc
**L010S3
10cc
† L080S4
80cc
L015S1
15cc
† L086S4
86cc
L020S1
20cc
† L090S4
90cc
**L020S3
20cc
† L100S4
100cc
L025S1
25cc
† L120S4
120cc
L030S1
30cc
† L140S4
140cc
L035S1
35cc
L040S1
40cc
† L150S4
150cc
L045S1
45cc
† L160S4
160cc
L050S1
50cc
L060S1
60cc
L065S1
65cc
L070S1
70cc
L075S1
75cc
L080S1
80cc
L086S1
86cc
L090S1
90cc
L100S1
100cc
L105S1
105cc
L120S1
120cc
L140S1
140cc
L150S1
150cc
L160S1
160cc
† L005S4
5cc
† L010S4
10cc
† L015S4
15cc
† L020S4
20cc
† L025S4
25cc
† L030S4
30cc
† L035S4
35cc
† L040S4
40cc
† L045S4
45cc
† L050S4
50cc
† L060S4
60cc
† L065S4
65cc
3A2540V
*
À cause de la petite section transversale du joint,
utiliser des catalyseurs vides pour obtenir la
meilleure durée de vie possible des joints.
** Les modèles de pompe L010S3 et L020S3 sont
uniquement conçus pour le système NVH.
† Les modèles de pompe S4 peuvent uniquement
être utilisés avec le système électrique à rapport
fixe (EFR - Electric Fixed Ration).
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence
aux risques associés à une procédure particulière. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements
spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
immédiatement arrêter l’appareil. Ne pas utiliser l’équipement si le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le garde-buse et le pontet.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les
manuels des équipements.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre
tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le présent manuel
lorsque ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
4
3A2540V
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de déplacer
ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression figurant dans
ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés
aux produits de pulvérisation utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les
recommandations en la matière.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement.
• Si cet équipement doit être utilisé avec un produit à base d’isocyanates, consulter les informations
complémentaires sur les isocyanates fournies dans la section « Conditions concernant l’isocyanate »
de ce manuel.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter de se brûler grièvement :
• Ne pas toucher le produit ou équipement chaud.
• Attendre que l’équipement et le liquide soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou
se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves, comme,
entre autres, les lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, les brûlures et la perte de l’ouïe.
Cet équipement comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter cependant :
• Lunettes de protection
• Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant de
produits de pulvérisation et de solvants
• Gants
• Casque antibruit
3A2540V
5
Conditions concernant l’isocyanate
Conditions concernant l’isocyanate
Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité :
•
Les produits de pulvérisation contenant des
isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs
et des particules atomisées potentiellement nocives.
•
Lire les avertissements du fabricant et les fiches
techniques de santé-sécurité (FTSS) des produits
pour prendre connaissance des risques associés
aux isocyanates.
•
Éviter l’inhalation des bruines, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment la
zone de travail. S’il n’est pas suffisamment aéré, un
masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni
à toute personne se trouvant dans la zone de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuelle approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et
des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Inflammation spontanée
des produits de
pulvérisation
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements du fabricant et la FTSS du produit.
Sensibilité des
isocyanates à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants : mousse et
polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et
forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent
en suspension dans le produit. Une pellicule finit par
se former sur la surface et les ISO commencent à se
gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces isocyanates
partiellement durcis diminuent les performances et la
durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
6
•
•
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans
un récipient ouvert.
Veiller à ce que le réservoir de la pompe à lubrifiant
ISO (isocyanates) reste rempli avec du liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (Throat Seal Liquid
(TSL™)) de Graco, référence 206995. Le lubrifiant
crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère.
Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité spécialement
conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis
avec son système.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, ils
pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder
les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été sali
par l’autre côté.
Lors du remontage, lubrifier toujours les parties
filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates
ou avec de la graisse.
Tenir séparés les
composants A et B
ATTENTION
Pour empêcher que les pièces de l’appareil en
contact avec le produit puissent se salir mutuellement,
ne jamais intervertir les pièces du composant A
(isocyanate) et celles du composant B (résine).
Résines de mousse avec
agents gonflants 245 fa
Certains agents d’expansion des mousses mousseront
aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont
pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire
la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans
un système de circulation.
Changement de produits
•
•
•
•
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit
après le rinçage.
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
La plupart des produits utilisent les isocyanates du
côté A, mais certains les utilisent du côté B.
Les époxydes contiennent souvent des amines du
côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent
souvent des amines du côté B (résine).
3A2540V
Identification des composants
Identification des composants
Représentation de la pompe de 40 cc
U
T
K
S
F
J
H
Corps de sortie (D)
r_257891_3a0019_2h
N
M
R
D
A
E
G
L
P
C
r_257891_3a0019_3h
B
FIG. 1: Identification des composants
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
Tige de piston (à l’intérieur du cylindre principal)
Arrêtoir de presse-étoupe
Cartouche de presse-étoupe
Corps de sortie
Cylindre principal
Tuyau d’intercommunication
Boulon de liaison
Corps d’entrée
Bouchon sur l’entrée
Sortie de produit
Entrée de produit (en bas du corps d’entrée)
Orifices de montage de la pompe
Orifice du capteur de pression
Orifice de montage du capteur linéaire
Étiquette d’identification
Adaptateur de tige (pas sur tous les modèles)
Manchon de raccordement de la pompe
Couvercle du manchon de raccordement
3A2540V
7
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la
pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un
en projetant du produit de pulvérisation ou par des
pièces qui commencent brusquement à bouger.
Rinçage
Rincer l’équipement uniquement dans un local bien
aéré. Ne pas pulvériser des produits inflammables.
Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsqu’on
rince avec des solvants inflammables.
•
Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible
avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact
avec le produit de pulvérisation.
•
Rincer l’ancien produit avec un nouveau produit ou
rincer l’ancien produit avec un solvant compatible
avant de remplir avec un nouveau produit.
•
Toujours utiliser la pression la plus basse possible
lorsque l’on rince.
1. Mettre l’interrupteur de commande de la pompe
sur Park si la position est possible ou l’éteindre.
2. Éteindre toutes les pompes d’alimentation.
3. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
4. Fermer les vannes d’admission du pistolet.
5. Fermer les vannes d’admission de l’alimentation
en produit.
6. Placer un seau pour récupérer le produit, puis ouvrir
toutes les vannes de vidange de produit. Laisser
la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à la
pulvérisation suivante.
7. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il
semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau
soit complètement bouché(e) ou que la pression
n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse
ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher
progressivement la pression, puis entièrement
le dévisser. Déboucher la buse ou le tuyau.
8
3A2540V
Réparation
Réparation
a. Retirer la cage de bille (12), le ressort (11),
la bille (10), le joint torique (8) et le siège (9).
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Grand étau
Jeu de clés à molette
Clé de 25,4 mm (1 po.) (uniquement pour S4)
Douille de 32 mm (1 1/4 po.) (uniquement pour S1)
Clé hexagonale de 9,5 mm (3/8 po.)
(uniquement pour S4)
Clé de 32 mm (1 1/4 po.) (uniquement pour S4)
Clé plate de 28,58 mm (1 1/8 po.)
(uniquement pour S4)
Extracteur de joint torique
Douille de 12,7 mm (1/2 po.)
Maillet en caoutchouc
Clé dynamométrique
Douilles de 51 mm (2 po.) et 76,2 mm (3 po.)
Lubrifiant antigrippant
Adhésif frein-filet fort et détachable
b. Pousser sur la bille (10) du bas de pompe pour
la sortir de son siège (9) et hors de l’entrée de
produit, puis vidanger le corps d’entrée (7).
c.
Retirer le joint torique (8), la cage (12) de la bille
du bas de pompe, le ressort (11), la bille (10),
le siège (9) et le joint torique (8).
11
12
10
8
9
8
12
11
10
Démontage du corps d’entrée
9
8
Modèles S1 et S3
6
REMARQUE : Les modèles S1 et S3 peuvent être
identifiés grâce à l’hexagone sur le bouchon (13)
sur l’entrée.
1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir
Procédure de décompression et Rinçage, page 8.
2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée
de vidange (7).
13
8
r_257891_3a0019_5h
d. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant
adapté. Les poser dans l’ordre pour faciliter
le remontage. Vérifier chaque bille et chaque
siège pour voir s’ils ne sont pas endommagés
(entailles, griffes, etc.) et remplacer les billes
et sièges endommagés.
6
r_257891_3a0019_4h
3. Retirer le bouchon d’entrée (13) du corps d’entrée (6)
et retirer le joint torique (8).
3A2540V
9
Réparation
Modèles S4
c.
REMARQUE : Les modèles S4 peuvent être identifiés
grâce au carré sur le bouchon (36) sur l’entrée.
1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir
Procédure de décompression et Rinçage, page 8.
2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée
de vidange (7).
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant
adapté. Les poser dans l’ordre pour faciliter
le remontage. Vérifier chaque bille et chaque
siège pour voir s’ils ne sont pas endommagés
(entailles, griffes, etc.) et remplacer les billes
et sièges endommagés.
d. Recommandation : remplacer les deux joints
toriques (8, 43) après le nettoyage.
36
Assemblage du corps d’entrée
8
6
1. Lors de la mise en place des différents composants
du corps d’entrée :
a. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur le
corps (38) et les arrêts (37, 44).
b. Attacher le corps (38) sur le siège arrêtoir (44) en
serrant au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs) après
avoir mis le siège (42) et le joint torique (43).
3. Retirer le bouchon d’entrée (36) du corps d’entrée (6)
et retirer le joint torique (8).
a. Enlever le clapet antiretour supérieur (A), y
compris le ressort arrêtoir (37), le corps (38), le
ressort (39), guide de balle (40), la bille (41), le
siège (42), le joint torique (43) et le siège arrêtoir
(44).
b. Enlever le clapet antiretour inférieur (B), y
compris le ressort arrêtoir (37), le corps (38), le
ressort (39), guide de balle (40), la bille (41), le
siège (42), le joint torique (43) et le siège arrêtoir
(44).
36
39
40
38
42
8
37
41
c.
Mettre la bille (41), guide de balle (40) et le
ressort (39) dans le corps (38).
d. Mettre la partie creuse de le ressort arrêtoir (37)
orientée vers le bas dans le corps (38)
pour immobiliser le ressort (39) jusqu’à ce que le
ressort arrêtoir (37) sorte légèrement du corps
(38). Serrer au couple de 40,6 N•m (30 pi.-lbs).
e. Mettre le joint torique (8) dans le corps
d’entrée (6).
8
37
f.
41
Clapet
antiretour
43 supérieur (A)
44
39
40
38
43
REMARQUE : Le rayon du siège (42) doit faire face à la
bille (41).
42
Clapet
antiretour
inférieur (B)
Mettre le clapet antiretour inférieur (B) dans
le corps (6) dans le sens montré sur la figure.
g. Mettre le joint torique (8) dans le corps (6).
h. Mettre le clapet antiretour supérieur (A) dans
le corps (6) dans le sens montré sur la figure.
2. Mettre le joint torique (8) sur le bouchon d’entrée
(13, 36) et appliquer du lubrifiant antigrippant sur les
filets du bouchon d’entrée (13, 36). Serrer le bouchon
d’entrée (13, 36) au couple de 95 N•m (70 pi.-lbs).
44
8
10
3A2540V
Réparation
Démontage de la pompe
1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir
Procédure de décompression et Rinçage, page 8.
7. Retirer le corps d’entrée (6) du cylindre principal (3).
Retirer le tuyau d’intercommunication (4) et le joint
torique (2).
2
2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée de
vidange (7).
6
4
2
3. Attacher la pompe horizontalement sur le corps
de sortie (7) dans l’étau, utiliser une douille si pans
de 12,7 mm (1/2 po.) pour desserrer les quatre
boulons de liaison (5) du boulon d’entrée (6).
15
21
3
attacher ici
r_257891_3a0019_7h
attacher ici
6
21
5
7
r_257891_3a0019_6h
8. Retirer le cylindre principal (3) et la tige de piston (15)
du corps de sortie (7).
ATTENTION
Faire attention de ne pas rayer la tige de piston (15) ;
la poser sur une surface de travail douce. Si la tige
de piston est endommagée, la durée de vie de la
pompe sera réduite.
9. Retirer la tige de piston (15) du cylindre (3).
4. Uniquement pour les pompes de 05 cc - 50 cc :
Utiliser une clé pour retirer l’adaptateur de tige (21).
3
5. Retirer l’ensemble de pompe de l’étau et le poser
sur une surface plate avec des serviettes ou dans
un bac de récupération.
15
6. Dévisser complètement et retirer les boulons de
liaison (5).
r_257891_3a0019_8h
10. Retirer les deux joints toriques (1) du cylindre
principal (3).
5
1
6
1
3
r_257891_3a0019_9h
11. Placer le corps de sortie (7) dans un étau, de sorte
que la cartouche de presse-étoupe (18) soit orientée
vers le haut.
r_257891_3a0019_30h
3A2540V
11
Réparation
12. Retirer l’arrêtoir de presse-étoupe (19).
16 ou 25
19
17 ou 26
7
18
20
r_257891_3a0019_10h
13. Utiliser un tournevis et pousser prudemment sur le
coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26)
pour les sortir du corps de sortie (7).
ATTENTION
Pour ne pas endommager les joints, pousser
doucement sur les joints avec un tournevis.
14. Si le joint torique (20) fuit, retirer la cartouche de
presse-étoupe (18) et le joint torique (20).
15. Attacher les méplats de l’extrémité d’étanchéité
de la tige de piston (15) dans un étau. Retirer
l’arrêtoir de piston (14), le coussinet (16) et le
joint en coupelle (17).
Pour les pompes de 5 cc, de 10 cc et de 15 cc
17
16
14
15
Pour les pompes de 20 cc - 50 cc
17
16
14
15
Pour les pompes de 60 cc - 160 cc
17
16
14
15
16. Bien nettoyer toutes les pièces en métal avec un
solvant compatible.
12
3A2540V
Réparation
Assemblage de la pompe
ATTENTION
Pour empêcher que les pièces de l’appareil en contact
avec le produit puissent se salir mutuellement,
ne jamais intervertir les pièces du composant A
(isocyanate) et celles du composant B (résine).
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les joints, toujours utiliser
l’outil de montage de piston (PT) et l’outil d’installation
de tige (RT) du kit de réparation lorsque l’on assemble
les joints de piston et la tige de piston.
5. Pour les pompes de 5 cc, de 10 cc, de 15 cc et
de 60 cc - 160 cc : Appliquer un trait d’adhésif
frein-filet détachable sur les filetages de l’arrêtoir
de piston (14) et assembler.
ATTENTION
Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent
quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois
jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce
délai de trois jours pour un durcissement complet
peut provoquer le desserrage de certaines pièces
pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de
durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid
Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le
produit d’étanchéité plus rapidement.
Pompes de 5 cc, de 10 cc et de 15 cc
REMARQUE : L’outil d’assemblage de piston n’est
PAS nécessaire avec les pompes de 10 cc - 15 cc.
1. Installer l’outil d’installation de joint de piston (PT) du
kit de réparation de pompe sur la tige de piston (15).
Serrer à la main.
17
14
15
2. Appliquer de la graisse sur le joint et la surface du
coussinet de la tige de piston (15).
3. Installer le joint en coupelle (17) et le coussinet (16).
Veiller à ce que les ressorts du joint en coupelle
soient orientés vers la tige de piston. Retirer l’outil
d’installation de joint de piston (PT).
4. Pour les pompes de 20 cc - 50 cc :Appliquer un
trait d’adhésif frein-filet détachable sur les filetages
mâles de la tige de piston (15) et installer l’arrêtoir
de piston (14).
ATTENTION
Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent
quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois
jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce
délai de trois jours pour un durcissement complet
peut provoquer le desserrage de certaines pièces
pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de
durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid
Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le
produit d’étanchéité plus rapidement.
17
15
3A2540V
PT
16
14
16
Pompes de 60 cc, 160 cc
16
15
PT
14
17
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la tige de piston, ne pas
l’attacher directement sur sa surface.
6. Attacher les méplats de l’extrémité d’étanchéité
de la tige de piston (15) dans un étau. Consulter le
tableau des couples de serrage pour connaître les
couples de serrage adaptés à la taille de la pompe
pour l’arrêtoir de piston (14).
Taille de la pompe
Couple de serrage
5cc
10cc
15cc
20cc
25cc
30cc
35cc
40cc
45cc
50cc
60cc
65cc
70cc
75cc
80cc
86cc
90cc
100cc
105cc
120cc
140cc
150cc
160cc
4,3 N•m (38 po-lbs (3,2 pi.-lbs))
7,4 N•m (5,5 pi.-lbs)
7,4 N•m (5,5 pi.-lbs)
40,6 N•m (30 pi.-lbs)
40,6 N•m (30 pi.-lbs)
40,6 N•m (30 pi.-lbs)
67,5 N•m (50 pi.-lbs)
67,5 N•m (50 pi.-lbs)
67,5 N•m (50 pi.-lbs)
67,5 N•m (50 pi.-lbs)
108 N•m (80 pi.-lbs)
108 N•m (80 pi.-lbs)
108 N•m (80 pi.-lbs)
108 N•m (80 pi.-lbs)
108 N•m (80 pi.-lbs)
108 N•m (80 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
216 N•m (160 pi.-lbs)
13
Réparation
7. Si la cartouche de presse-étoupe (18) a été retirée,
installer le joint torique (20) sur cette dernière (18)
et lubrifier avec de la graisse. Appliquer du lubrifiant
antigrippant sur les filetages de la cartouche de
presse-étoupe (18) et l’installer dans le corps de
sortie (7). Serrer la cartouche de presse-étoupe (18)
au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs).
8. Appliquer de la graisse sur le joint en coupelle
(17 ou 26) et mettre ce joint dans la cartouche de
presse-étoupe (18) ; veiller à ce que les ressorts
du joint en coupelle soient orientés vers la cartouche
de presse-étoupe. Placer le coussinet (16 ou 25)
sur le joint en coupelle (17 ou 26).
2
4
2
1
1
3
r_257891_3a0019_15h
16. Installer le cylindre principal (3) et le tuyau
d’intercommunication (4) dans le corps de sortie (7)
à l’aide d’un maillet en caoutchouc.
19
15
16 ou 25
4
3
17 ou 26
7
RT
7
18
20
r_257891_3a0019_10h
9. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages
de l’arrêtoir de presse-étoupe (19) et le mettre dans
la cartouche de presse-étoupe (18) au-dessus du
coussinet (16 ou 25).
REMARQUE : Ne pas visser l’arrêtoir (19) dans la
cartouche de presse-étoupe (18).
10. Placer l’outil d’installation de tige (RT) sur la tige
de piston (15). Introduire la tige de piston (15) dans
l’arrêtoir de presse-étoupe (19), le coussinet (16 ou 25)
et le joint en coupelle (17 ou 26).
REMARQUE : La tige de piston (15) guide le
coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26)
dans l’alésage de la cartouche de presse-étoupe (18).
r_257891_3a0019_16h
17. Lubrifier le joint en coupelle du piston (17) et le
coussinet (16) avec de la graisse.
18. Pour les pompes de 60 cc - 160 cc : Appliquer de la
graisse sur l’extrémité du manchon de raccordement
de la tige de piston (15) avant d’installer l’outil
d’installation de tige (RT).
REMARQUE : La graisse va maintenir l’outil
d’installation de tige (RT) en place pendant le
montage de la tige de piston dans le cylindre.
19. Placer l’outil d’installation de tige (RT) sur la tige
de piston (15).
11. Serrer à la main l’arrêtoir de presse-étoupe (19)
dans la cartouche de presse-étoupe (18) pour faire
progressivement rentrer le coussinet (16 ou 25) et
le joint en coupelle (17 ou 26) dans l’alésage.
12. Lorsqu’ils sont complètement introduits, serrer
l’arrêtoir de presse-étoupe (19) à un couple de
67,5 N•m (50 pi.-lbs).
13. Retirer la tige de piston (15).
14. Attacher la cartouche de presse-étoupe (18) dans un
étau en orientant le corps de sortie (7) vers le haut.
15. Installer les joints toriques (1) sur le cylindre
principal (3) et les joints toriques (2) sur le tuyau
d’intercommunication (4). Lubrifier les joints
toriques (1, 2) avec de la graisse.
14
3A2540V
Réparation
20. Mettre la tige de piston (15) dans le cylindre principal
(3) et la cartouche de presse-étoupe (18). Avec un
maillet en caoutchouc, prudemment taper sur la tige
de piston jusqu’à ce que le piston soit au même niveau
ou en dessous de la surface du cylindre principal.
16
6
5
4
3
3
15
17
21
r_257891_3a0019_19h
23. Lubrifier les filetages du boulon de liaison (5)
et l’installer.
15
18
RT
r_257891_3a0019_17h
21. Retirer l’outil d’installation de tige (RT).
22. Placer doucement le corps d’entrée (6) sur le cylindre
principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4).
Veiller à ce que les alésages du corps d’entrée soient
alignés avec le tuyau d’intercommunication et le
cylindre. Utiliser un maillet en caoutchouc pour la
mise en placer.
ATTENTION
Pour ne pas endommager les joints toriques,
veiller à ce que le corps soit uniformément
assis sur le cylindre principal avant d’installer
les boulons de liaison.
3A2540V
24. Serrer les boulons de liaison (5) au couple de
13,5 N•m (10 pi.-lb) selon un schéma en étoile.
Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb)
selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer
de nouveau selon un schéma en étoile au couple de
serrage indiqué en fonction de la taille de la pompe.
Taille de la pompe
Couple de serrage
5cc-86cc
163 N•m (120 pi.-lbs)
90cc-160cc
271 N•m (200 pi.-lbs)
25. Veiller à ce que le corps d’entrée s’appuie
uniformément sur le cylindre principal (3) et le
tuyau d’intercommunication (4).
26. Pour les pompes de 10 cc - 50 cc uniquement :
Nettoyer les filetages de l’adaptateur de tige (21) à
l’aide d’une brosse métallique et appliquer de l’adhésif
frein-filet détachable sur les filetages de la tige de
piston (15). Installer l’adaptateur de tige (21) sur la
tige de piston (15). Consulter le tableau des couples
de serrage pour connaître les couples de serrage
adaptés à la taille de la pompe pour l’adaptateur
de tige (21).
Taille de la pompe
Couple de serrage
5cc
4,3 N•m (38 po-lbs (3,2 pi.-lbs))
10cc
11,5 N•m (8,5 pi.-lbs)
15cc
11,5 N•m (8,5 pi.-lbs)
20cc
40,6 N•m (30 pi.-lbs)
25cc
40,6 N•m (30 pi.-lbs)
30cc
40,6 N•m (30 pi.-lbs)
35cc
60,75 N•m (45 pi.-lbs)
40cc
60,75 N•m (45 pi.-lbs)
45cc
60,75 N•m (45 pi.-lbs)
50cc
60,75 N•m (45 pi.-lbs)
15
Pièces
Pièces
Pompes de 5 cc, de 10 cc et de 15 cc
Pompes S4
Pompes
S1 et S3
35
34
13 9
21 4
19 3 9
33
13
13 9
26 8 10
25
12
18 6 9
11
10
20
8
41
2
2
8
8
12
11
10
9
39
8 43
7
3
1
15
11
40
44
37 9 14
40
41
2
1
37 9 14
38 9 3
42 15
43
25
4
8
39
8
9
2
36
8
38 9 3
42 15
44
12 17
12 16
7
14
6
r_257886_3a0019_1d
5
1
Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en
mouvement avec de la graisse.
2
Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort
détachable sur les filetages.
5
5
Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m
(10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au
couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour
terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au
couple de 163 N•m (120 pi.-lbs).
ATTENTION
Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel
produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour
durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois
jours pour un durcissement complet peut provoquer le
desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement.
6
Serrer au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs).
7
Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 13.
8
Doit être enfoncé tout droit dans le corps.
9
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit
24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour
faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement.
10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient
orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18).
3
Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs).
4
Assembler et serrer au couple après avoir assemblé la tige
de piston (15) au travers de l’arrêtoir de presse-étoupe (19).
Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 15.
11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient
orientés vers la tige de piston (15).
12 Remonter entièrement le joint en coupelle (17) et le coussinet (16)
sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14).
13 Serrer au couple de 95 N•m (70 pi.-lbs).
14 Serrer au couple de 41 N•m (30 pi.-lbs).
15 Le rayon du siège (42) doit faire face à la bille (41).
16
3A2540V
Pièces
Pompes de 20 cc, de 25 cc, de 30 cc, de 35 cc, de 40 cc, de 45 cc et de 50 cc
Pompes S4
Pompes
S1 et S3
35
34
13 9
19 3 9
33
25
13 9
26 8 10
20
11
10
21
25
37 9 14
40
41
8
9
38 9 3
42 15
43
2
2
2
37 9 14
12
39
11
41
10
9
8
2
44
8
8
4
36
8
39
8
12
18 6 9
4
13
40
38 9 3
42 15
44
43
8
1
7
3
1
15
11
12 17
12 16
7
14
6
5
5
r_257891_3a0019_20h
1
Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en
mouvement avec de la graisse.
5
Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m
(10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au
couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour
terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au
couple de 163 N•m (120 pi.-lbs).
2
Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort
détachable sur les filetages.
ATTENTION
Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel
produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour
durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois
jours pour un durcissement complet peut provoquer le
desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement.
6
Serrer au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs).
7
Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 13.
8
Doit être enfoncé tout droit dans le corps.
9
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit
24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour
faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement.
10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient
orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18).
3
Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs).
4
Assembler et serrer au couple après avoir assemblé la tige
de piston (15) au travers de l’arrêtoir de presse-étoupe (19).
Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 15.
11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient
orientés vers la tige de piston (15).
12 Remonter entièrement le joint en coupelle (17) et le coussinet (16)
sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14).
13 Serrer au couple de 95 N•m (70 pi.-lbs).
14 Serrer au couple de 41 N•m (30 pi.-lbs).
15 Le rayon du siège (42) doit faire face à la bille (41).
3A2540V
17
Pièces
Pompes de 60 cc, de 65 cc, de 70 cc, de 75 cc, de 80 cc, de 86 cc, de 90 cc, de 100 cc,
de 105 cc, de 120 cc, de 140 cc, de 150 cc et de 160 cc
Pompes S4
Pompes
S1 et S3
13 9
35
34
19 3 9
13
18 6
12
11
9
37 9 14
40
41
38 9 3
42 15
10
20
43
9
2
4
8
39
8
17 8 10
16
36
13 9
2
8
8
12
39
11
10
9
41
8
44
37 9 14
40
38 9 3
42 15
44
43
8
1
7
3
1
15
11
12 17
12
2
16
7
14
6
5
1
Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces
en mouvement avec de la graisse.
2
Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort
détachable sur les filetages.
ATTENTION
Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel
produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour
durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois
jours pour un durcissement complet peut provoquer le
desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement.
S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit
24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour
faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement.
18
3
Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi.-lbs).
5
Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m
(10 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au
couple de 67,5 N•m (50 pi.-lb) selon un schéma en étoile. Pour
terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au
couple de 163 N•m (120 pi.-lbs).
6
Serrer au couple de 271 N•m (200 pi.-lbs).
5
r_257893_3a0019_21h
7
Pour les couples de serrage, consulter le tableau page 13.
8
Doit être enfoncé tout droit dans le corps.
9
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient
orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18).
11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient
orientés vers la tige de piston (15).
12 Remonter entièrement le joint en coupelle (17) et le coussinet
(16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston
(14).
13 Serrer au couple de 95 N•m (70 pi.-lbs).
14 Serrer au couple de 41 N•m (30 pi.-lbs).
15 Le rayon du siège (42) doit faire face à la bille (41).
3A2540V
Pièces
Pièces de la pompe
Rep..
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8†#•
9†
10†
11
12
13
14**
15
16
17
18
19
20
21
25
26
28
29
33‡
34
258790
258792
258791
258775
258776
258784
258785
258787
117286
(Voir le
tableau 1)
247167
244819
35$
197340
&
36•
37•
38•
39#•
40•
41#•
42#•
43#•
44•
124078
17E794
17Y222
17Y345
131767
17Y400
3A2540V
17E786
Désignation
JOINT TORIQUE, cylindre
JOINT TORIQUE, tuyau
d’intercommunication
CYLINDRE, pompe
TUBE, d’intercommunication, pompe
BOULON, liaison
CORPS, entrée
CORPS, sortie
JOINT TORIQUE, entrée
KIT, lot de 4
KIT, lot de 16
SIÈGE, carbure
BILLE, acier inoxydable
RESSORT, clapet antiretour à bille
CORPS, cage de bille
BOUCHON, vanne d’entrée
ARRÊTOIR, piston
TIGE, piston
COUSSINET, piston
JOINT, piston
CARTOUCHE, presse-étoupe
ARRÊTOIR, presse-étoupe
JOINT TORIQUE,
cartouche du presse-étoupe
ADAPTATEUR, tige
COUSSINET, presse-étoupe
JOINT, presse-étoupe
PLAQUE, identification
FAUSSE VIS
ENTRETOISE, presse-étoupe ;
uniquement pour 10 cc - 30 cc
MANCHON DE RACCORDEMENT,
pompe ; 05 cc - 80 cc
MANCHON DE RACCORDEMENT,
pompe ; 100 cc - 160 cc
COUVERCLE,
manchon de raccordement
AGRAFE, ressort
BOUCHON, vanne d’entrée
BAGUE D’ARRÊT, ressort
CORPS, clapet antiretour
RESSORT, conique
GUIDE, bille
BILLE
SIÈGE, carbure
JOINT TORIQUE
ARRÊTOIR, siège
Qté.
2
2
 Pour la référence des kits, voir Kits de joint torique pour
cylindre, page 20.
1
1
4
1
1
4
2
2
2
2
1
1
1
1(2)
1(2)
1
1
1

1
#
Pièces compris dans le kit 25B124.
•
Compris entièrement assemblé dans le kit 25B123.
$
Compris dans les modèles S1 et S3.
&
Compris dans les modèles S4.
1
1
1
2
1
 Pour la référence des kits, voir Kits de cylindre, page 20.
Pour la référence des kits, voir Kits de tuyau
d’intercommunication, page 20.
 Pour la référence des kits, voir Kits de cartouche de
presse-étoupe, page 20.
 Pour la référence des kits, voir Kits d’arrêtoir de presse-étoupe,
page 20.
** Pour la référence des kits, voir Kits d’arrêtoir de piston,
page 20.
 Pour la référence des kits, voir Kits de joints, page 21.

Pour la référence des kits, voir Kits de tige de piston, page 23.
‡
Pour la référence des kits, voir Kits d’entretoise de
presse-étoupe, page 23.
†
Compris dans le kit 258783.
 Attacher le câble du manchon de raccordement avant
l’installation sur la canalisation de la pompe du doseur.
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
19
Pièces
Tableau 1 : Divers kits
 Tuyau d’intercommunication
Taille
de la
pompe
 Kit de joint
Adaptateur torique pour
cylindre
 Kit de
cylindre
Modèle de pompe
Entrée
cylindrique
en une
pièce*
Entrée
en
fonte*
 Kit de
cartouche
de presseétoupe
 Kit
d’arrêtoir
de presseétoupe
** Kit
d’arrêtoir
de piston
L005S1 / L005S4
5cc
25P039
262557
262558
262559
262560
L010S1 / L010S4
10cc
258966
258925
258928
258927
258926
L010S3
10cc
24U649
24U651
24U647
258927
24U645
L015S1 / L015S4
15cc
258966
258931
258934
258933
258932
L020S1 / L020S4
20cc
258967
258937
258940
258939
258938
L020S3
20cc
24U650
24U652
24U648
258939
258938
L025S1 / L025S4
25cc
258967
258943
258946
258945
258944
L030S1 / L030S4
30cc
258967
258949
258952
258951
258950
L035S1 / L035S4
35cc
258786
24R310
24R316
24R314
24R312
L040S1 / L040S4
40cc
258786
258798
258797
258796
L045S1 / L045S4
45cc
258786
24R311
24R317
24R315
24R313
L050S1 / L050S4
50cc
258786
258801
258804
258803
258802
L060S1 / L060S4
60cc
258807
258810
258809
258808
L065S1 / L065S4
65cc
24H998
24J007
24J010
24J012
L070S1 / L070S4
70cc
25C252
25C254
25C255
25C256
L075S1 / L075S4
75cc
24N821
24N819
24N818
24N822
L080S1 / L080S4
80cc
258813
258816
258815
258814
L086S1 / L086S4
86cc
24H999
24J008
24J011
24J013
258774
258795
258789
24E557
L090S1 / L090S4
90cc
24T165
24T175
24T171
24T168
L100S1 / L100S4
100cc
258819
258822
258821
258820
L105S1
105cc
24R011
24R014
24R013
24R012
L120S1 / L120S4
120cc
258828
258827
258826
L140S1 / L140S4
140cc
24T166
24T176
24T172
24T169
L150S1 / L150S4
150cc
24T167
24T177
24T173
24T170
L160S1 / L160S4
160cc
258831
258834
258833
258832
Non compris
258773
258825
258788
24E556
* Pour les types d’entrée, consulter la figure ci-dessous :
Entrée cylindrique en une pièce
Entrée en fonte
20
3A2540V
Pièces
Kits de joints
Joints de presse-étoupe
5 cc - 30 cc
(sans L010S3, L020S3)
33
25
Joints de presse-étoupe
40 cc - 160 cc
(contient aussi L010S3, L020S3)
25
26
Joints de piston
17
26
16
Tableau 2 : Kits de joints
Repère et quantité compris dans le kit
Modèle de pompe
Taille de la pompe
Kit de joints
1
2
8
16
17
25
26
L005S1 / L005S4
5cc
262561
2
2
4
1
1
1
1
L010S1 / L010S4
10cc
258923
2
2
4
1
1
1
1
L010S3
10cc
24U653
2
2
4
1
1
1
1
L015S1 / L015S4
15cc
258929
2
2
4
1
1
1
1
L020S1 / L020S4
20cc
258935
2
2
4
1
1
1
1
L020S3
20cc
24U654
2
2
4
1
1
1
1
L025S1 / L025S4
25cc
258941
2
2
4
1
1
1
1
L030S1 / L030S4
30cc
258947
2
2
4
1
1
1
1
L035S1 / L035S4
35cc
24R306
2
2
4
1
1
1
1
L040S1 / L040S4
40cc
258793
2
2
4
1
1
1
1
L045S1 / L045S4
45cc
24R307
2
2
4
1
1
1
1
L050S1 / L050S4
50cc
258799
2
2
4
1
1
1
1
L060S1 / L060S4
60cc
258805
2
2
4
2
2
L065S1 / L065S4
65cc
24J002
2
2
4
2
2
L070S1 / L070S4
70cc
25C253
2
2
4
2
2
L075S1 / L075S4
75cc
24N820
2
2
4
2
2
L080S1 / L080S4
80cc
258811
2
2
4
2
2
L086S1 / L086S4
86cc
24J003
2
2
4
2
2
L090S1 / L090S4
90cc
24T162
2
2
4
2
2
L100S1 / L100S4
100cc
258817
2
2
4
2
2
L105S1
105cc
24R009
2
2
4
2
2
L120S1 / L120S4
120cc
258823
2
2
4
2
2
L140S1 / L140S4
140cc
24T163
2
2
4
2
2
L150S1 / L150S4
150cc
24T164
2
2
4
2
2
L160S1 / L160S4
160cc
258829
2
2
4
2
2
3A2540V
21
Pièces
Kits de tige de piston
Représentation de la tige de piston de 60 cc
16
16
17
15
17
14
Représentation de la tige de piston de 40 cc
16
25
26
15
17
14
Représentation de la tige de piston de 10 cc
33
25
16
26
14
17
22
3A2540V
Pièces
Tableau 3 : Kits de tige de piston
Repère et quantité compris dans le kit
Modèle de pompe
Taille de
la pompe
Kit de tige
de piston
1
2
14
15
16
17
20
21
25
26
L005S1 / L005S4
5cc
262562
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L010S1 / L010S4
10cc
258924
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L010S3
10cc
24U655
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L015S1 / L015S4
15cc
258930
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L020S1 / L020S4
20cc
258936
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L020S3
20cc
24U656
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L025S1 / L025S4
25cc
258942
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L030S1 / L030S4
30cc
258948
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L035S1 / L035S4
35cc
24R308
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L040S1 / L040S4
40cc
258794
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L045S1 / L045S4
45cc
24R309
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L050S1 / L050S4
50cc
258800
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
L060S1 / L060S4
60cc
258806
2
2
1
1
2
2
1
L065S1 / L065S4
65cc
24J004
2
2
1
1
2
2
1
L070S1 / L070S4
70cc
25C251
2
2
1
1
2
2
1
L075S1 / L075S4
75cc
24N823
2
2
1
1
2
2
1
L080S1 / L080S4
80cc
258812
2
2
1
1
2
2
1
L086S1 / L086S4
86cc
24J005
2
2
1
1
2
2
1
L090S1 / L090S4
90cc
24T158
2
2
1
1
2
2
1
L100S1 / L100S4
100cc
258818
2
2
1
1
2
2
1
L105S1
105cc
24R010
2
2
1
1
2
2
1
L120S1 / L120S4
120cc
258824
2
2
1
1
2
2
1
L140S1 / L140S4
140cc
24T159
2
2
1
1
2
2
1
L150S1 / L150S4
150cc
24T160
2
2
1
1
2
2
1
L160S1 / L160S4
160cc
258830
2
2
1
1
2
2
1
Tableau 4 : Kits d’entretoise de presse-étoupe
Modèle de pompe
Taille de la
pompe
Kit d’entretoise de
presse-étoupe
Modèle de pompe
Taille de la
pompe
Kit d’entretoise de
presse-étoupe
L005S1 / L005S4
5cc
16E364
L020S1 / L020S4
20cc
16D190
L010S1 / L010S4
10cc
16D188
L020S3
20cc
(Non compris)
L010S3
10cc
(Non compris)
L025S1 / L025S4
25cc
16D191
L015S1 / L015S4
15cc
16D189
L030S1 / L030S4
30cc
16D192
3A2540V
23
Dimensions
Dimensions
Toutes les tailles de pompe ont les mêmes dimensions.
C
r_257891_3a0019_22h
B
A
A
(Longueur)
B
(Entrée)
C
(Sortie)
po. (mm)
po. npt (f)
SAE (f)
13,36 (339,34)
3/4-14
3/4-16
Disposition des trous de fixation du corps de sortie
Toutes les pompes ont la même disposition des trous de fixation du corps de sortie.
150 mm (5,9 po.)
r_257891_3a0019_23h
24
3A2540V
Données techniques
Données techniques
Pression de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service maximale. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’alimentation minimum à l’entrée. . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3A2540V
24 MPa (241 bars, 3500 psi)
82°C (180°F)
65 cycles par minute
0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi)
13,6 kg (30 lbs)
A, carbure de tungstène, acétal, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée, nitrure de silicium
(uniquement pour les pompes S4)
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient
qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la
suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco, visiter le site Internet
www.graco.com, ou téléphoner pour savoir où se trouve le distributeur le plus proche.
Appel depuis les É.U. : 800-746-1334
Appel depuis l’extérieur des É.U. : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0019
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision V, mars 2019

Manuels associés