▼
Scroll to page 2
of
28
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE 684019F Rév. E Remplace D Le premier choix quand la qualité compte.Z Module de rinçage de pistolet Gun Flush BoxZ Pression maximum d’entrée d’air: 0,7 MPa (7 bar) No. réf. 570046 Boîtier de rinçage de pistolet no. réf. 570046 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777 .COPYRIGHT 1998, GRACO INC. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal aérés, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique pouvant entraîner des blessures graves. - Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet de la pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre en page 7. - Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. Ne jamais faire fonctionner le boîtier de rinçage tant que les pales du ventilateur ne tournent pas. - Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. - Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. - La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun résidus, tels que des solvants, des chiffons et de l’essence. - N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. - Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. - Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. Verrouillage du pistolet électrostatique - Ne pas rincer l’appareil si le système électrostatique du pistolet est sur marche. - Asservir l’alimentation d’air de la turbine du pistolet pour empêcher tout fonctionnement de l’alimentation d’air pendant le rinçage. - Ne pas mettre le système électrostatique en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil. - Pour nettoyer, rincer ou purger l’équipement électrostatique, utiliser des solvants conformes à la réglementation locale. Pour les pays appliquant les règles de l’U.S. National Fire Protection Association (NFPA) 33, utiliser des solvants dont le point d’éclair est supérieur à 38EC ou un solvant utilisé normalement pour des opérations de peinture. Pour les pays européens appliquant la norme EN 50053, utiliser des solvants dont le point d’éclair est le plus élevé possible et supérieur à la température ambiante. DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. 2 - Ne pas shunter les détecteurs de verrouillage du boîtier de rinçage. Ils empêchent le boîtier de rinçage de fonctionner si le pistolet n’est pas en position et le capot du boîtier non verrouillé. - Enclencher un verrouillage pour empêcher l’arrivée de l’air d’atomisation pendant le rinçage. - Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. - Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité. - Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. 684019 MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner la rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inopiné et provoquer des blessures graves. - Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. - Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. - Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. - Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. - Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usagées ou endommagées immédiatement. - Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet équipement a une pression d’arrivée d’air maximum de 0,7 MPa (7 bar). - Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à --40EC. - N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. - S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. - Porter un casque anti-bruit quand vous intervenez sur cet équipement. - Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité, et de sécurité. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. - Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. - Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. - Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un appareil respiratoire adéquats. 684019 3 Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 et 8 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conteneur à déchets fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Branchement des tuyauteries sur les commandes pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Interrupteur du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Interrupteur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Hauteur de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Guide pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 684019 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l’automate PrecisionMixX II . . . . . . . . . Installation de l’automate du boîtier de rinçage 570262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l’automate PrecisionMix 236323 ou 949724 . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramme de programmation de l’automate du boîtier de rinçage 570262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordinogramme du boîtier de rinçage . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de l’automate du PrecisionMixX II . Fonctionnement de l’automate 570262 du boîtier de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 15 15 16 17 18 18 18 22 23 24 26 27 28 Introduction Mode de fonctionnement du boîtier de rinçage MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Caractéristiques En cas d’utilisation avec un système PrecisionMix ou PrecisionMix II, le boîtier de rinçage fonctionne avec un automate qui commande le rinçage des pistolets manuels et le déversement dans un récipient de récupération fermé. L’utilisation du boîtier de rinçage à la place des méthodes de rinçage classiques présente les avantages suivants: - Moins de solvant utilisé. Pour les pistolets électrostatiques: Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique: - Moins d’émissions de COV (composés organiques volatils). - - Plus grande sécurité de l’opérateur pendant le rinçage. En plus des mises en garde figurant à la page 2, lire le manuel du pistolet électrostatique pour prendre connaissance des mises en garde et instructions supplémentaires concernant le bon mode d’emploi du pistolet électrostatique. Au cas où vous ne seriez pas en possession de ce manuel, veuillez contacter votre distributeur Graco local. Toujours arrêter le système électrostatique avant de mettre le pistolet dans le boîtier de rinçage et à chaque arrêt de pulvérisation. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Systèmes à plusieurs pistolets: par mesure de sécurité, il faut que l’utilisation de chaque pistolet soit liée au boîtier de rinçage correspondant pour que les verrouillages fonctionnent. Par exemple: dans un système à deux pistolets, si l’on met le pistolet #1 dans le boîtier de rinçage #2, on coupera l’air d’atomisation du pistolet #2 et on laissera l’air d’atomisation ouvert pour le pistolet #1 pendant la purge. L’automate du boîtier de rinçage commande la quantité exacte de solvant nécessaire au nettoyage du système. Il diminue les COV en empêchant l’atomisation de solvant pendant le cycle de rinçage. Les méthodes de rinçage habituelles exposent l’opérateur à un nuage de solvant atomisé et à une projection accidentelle du pistolet. Le boîtier de rinçage contient le solvant et empêche tout actionnement accidentel du pistolet grâce aux verrouillages de sécurité. Les verrouillages ne libèreront l’air d’atomisation que lorsque le pistolet sera sorti du boîtier de rinçage et que le capot du boîtier sera fermé. En cas de défaillance d’un interrupteur ou si l’air du système est coupé, l’arrivée de l’air d’atomisation au pistolet sera coupée. Fonctionnement REMARQUE: En cas d’utilisation d’un pistolet électrostatique, l’opérateur doit couper le système électrostatique avant de remettre le pistolet dans le boîtier. L’opérateur place le pistolet dans le boîtier de rinçage et ferme le capot. Les verrouillages du boîtier de rinçage coupent l’arrivée de l’air d’atomisation au pistolet pour empêcher l’atomisation du solvant et assurer l’arrêt de la turbine du pistolet électrostatique PROZ au moment où l’opérateur commence le rinçage. 684019 5 Installation Installation type Montage Se reporter au plan d’installation type à la Fig. 4, page 8, qui servira de guide pour l’installation du boîtier de rinçage. Contactez votre distributeur Graco pour obtenir le véritable plan du système. Le boîtier de rinçage peut être à montage mural, sur pied ou sur fût à l’intérieur de la cabine de peinture. Monter le(s) boîtier(s) de rinçage en utilisant les perçages de fixation comme calibre. Voir les dimensions sur la Fig. 1. S’assurer que la surface de montage supportera le poids du boîtier et des flexibles ainsi que les sollicitations dues au fonctionnement. Ventilation MISE EN GARDE DANGERS DE VAPEURS TOXIQUES OU INFLAMMABLES Pour éviter les concentrations dangereuses de vapeurs inflammables ou toxiques, installer le boîtier de rinçage dans une cabine de peinture bien ventilée. Ne jamais faire fonctionner le boîtier de rinçage tant que les ventilateurs ne sont pas en marche. 356 mm Asservir électriquement l’alimentation d’air du boîtier de rinçage aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement du boîtier tant que les ventilateurs ne fonctionnent pas. Consulter et respecter les réglementations fédérales, nationales et locales en matière de vitesse d’échappement de l’air. 229 mm Implantation Installer le boîtier de rinçage dans un endroit facilement accessible à l’opérateur et éloigné du point de pulvérisation ou d’application pour éviter qu’il ne soit aspergé. 6 684019 Profondeur: 229 mm Fig. 1 Installation Récipient de récupération fermé Mise à la terre MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Pour réduire les risques d’éclaboussures, il est nécessaire de prévoir un tuyau rectiligne de 0,6 m minimum entre le boîtier de rinçage et le récipient fermé de récupération du solvant. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que le système soit relié correctement à la terre. Observer les mises en garde de la page 2. Mettre le boîtier de rinçage et le récipient de récupération à la terre comme indiqué ci-après. Mettre le système à la terre comme indiqué dans les manuels accompagnant l’équipement. Brancher un tuyau droit (T) de 0,6 m entre la sortie produit du boîtier de rinçage (O) et le récipient de récupération fermé (W). Voir Fig. 2. Boîtier de rinçage de pistolet Boîtier de rinçage: Brancher un fil de terre sur la borne (A) du boîtier. Brancher la pince de terre sur une véritable terre. Voir Fig. 3. Récipient de récupération: brancher un fil et une pince de terre entre le récipient de récupération et une véritable terre. Voir Fig. 4. O Pistolet: voir le manuel d’instructions du pistolet. T W Récipient de récupération Les liquides inflammables présents dans la zone de pulvérisation doivent être conservés dans des conteneurs homologués raccordés à la terre. Ne pas entreposer une quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe. Fig. 2 A Fig. 3 684019 7 Installation Installation type de boîtier de rinçage dans un système PrecisionMix Tableau de commande Changeur de couleur Station d’alimentation d’air Alimentation en catalyseur Soupape de sécurité ventilation Alimentation de résine Tableau produit Véritable prise de terre Vidange résine Alimentation pistolet en produit Arrêt de sécurité de l’air d’atomisation Boîtier de rinçage Récipient de récupération Fig. 4 8 684019 Alimentation en air d’atomisation Installation Branchement des tuyauteries sur les commandes pneumatiques La Fig. 5 présente le fond du boîtier de rinçage. Les quatre raccords passe-cloison sont étiquetés: 1. P = alimentation d’air A = retour d’air (du pistolet dans le boîtier) C = air des cylindres de commande de la gâchette (actionne la gâchette du pistolet) S = verrouillage (coupe l’air d’atomisation) Brancher un tuyau de D.E. 5/32” (4 mm) entre l’arrivée d’air et le passe-cloison P. Utiliser un air propre et sec, filtré à 10 microns. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Pour plus d’informations sur le système pneumatique interne du boîtier de rinçage, voir Fig. 6. INSTRUCTIONS Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bar) de pression d’air maximum. 2. Brancher un tuyau de D.E. 5/32” (4 mm) entre le passecloison A et l’entrée du retour d’air sur l’automate. Voir Fig. 6. 3. Brancher un tuyau de D.E. 5/32” (4 mm) entre le passecloison C et la sortie de l’électrovanne de la gâchette du pistolet située sur le boîtier d’électrovanne ou le boîtier de commande du boîtier de rinçage. Voir Fig. 6. VUE DE DESSOUS Fig. 5 INTERFACE DE MISE À NIVEAU GFB DOUBLE 57002 ENTRÉE D’AIR 6,2 BAR TUBE 1/2” IMPORTANT -- VOIR REMARQUE SUR LA SÉCURITÉ. CAPOT ENTRÉE D’AIR 6,2 BAR TUBE 1/2” IMPORTANT -- VOIR REMARQUE SUR LA SÉCURITÉ REP. EXISTANT TUBE 5/32” ENTRÉE ENTRÉE PRODUIT AA TUBE 5/32” CAPOT/PISTOLET VANNE D’ARRÊT AA FOURNIE. ENV. 4” H x 6” L x 2” P TUBE 5/32” SOL 1 SORTIE MÉLANGE TUBE 5/32” CAPOT ENTRÉE ENTRÉE AA PRODUIT PISTOLET 2 TUBE 5/32” REP EXISTANT TUBE 5/32” REPÈRE EXISTANT -TABLEAU MÉLANGE PRODUIT P ZONE DANGEREUSE TUBE 1/2” ZONE DANGEREUSE AA ENV. 12” H x 12” L x 6” P MONTAGE MURAL FLEXIBLE D’AIR D’ATOMISATION PAR D’AUTRES ZONE NON DANGEREUSE SORTIE SORTIE AA FLEXIBLE D’AIR D’ATOMISATION PAR D’AUTRES PRODUIT MÉLANGE EX VANNE D’ARRÊT AA FOURNIE. ENV. 4” H x 6” L x 2” P FLEXIBLE PAR D’AUTRES NC A REPÈRE EXISTANT -BOÎTIER D’ÉLECTROVANNE DE MÉLANGE P PISTOLET 1 ZONE NON DANGEREUSE ENV. 12” H x 12” L x 6” P MONTAGE MURAL ENTRÉE D’AIR TUBE 5/32” BOÎTIER DE RINÇAGE À DEUX PISTOLETS, INSTALLATION TYPE A 2 STATIONS CAPOT/PISTOLET TUBE 5/32” EX SOL 2 ENV. 12” H x 8” L x 8” P MONTAGE MURAL Fig. 6 SCHÉMA PNEUMATIQUE TYPE À DEUX PISTOLETS 684019 9 Réglages Opération 1: contacteur de capot Opération 2: contacteur du pistolet Desserrer les écrous (C) et démonter la tuyauterie pneumatique. Visser le contacteur (B) vers le haut ou le bas jusqu’à ce la bille soit de niveau avec le panneau latéral du boîtier de rinçage (D). Voir Fig. 7. Desserrer l’écrou (F). Voir Fig. 8. Démonter les deux tuyaux (G). Visser ou dévisser le contacteur (E) jusqu’à ce que l’extrémité du contacteur soit de niveau avec le guide plastique du pistolet et que la bille du contacteur sorte d’environ 1,6 mm. B E F C G D Le contacteur (B) détecte le capot quand il se ferme. Fig. 7 10 684019 Fig. 8 Le contacteur (E) détecte la présence du pistolet dans le boîtier. Réglages Opération 3: hauteur de la gâchette Observer cette procédure pour être sûr que la gâchette du pistolet fonctionne correctement lors d’une purge. 1. Introduire le pistolet dans le boîtier de rinçage. 2. Forcer l’actionnement du cylindre en branchant l’air sur le passe-cloison C (K). Voir Fig. 9. Ouvrir l’arrivée d’air pour déployer les deux cylindres. 3. Desserrer les deux vis (L) sur le côté du boîtier. Voir Fig. 10. 4. Relever le support pistolet (M) jusqu’à ce que la broche (N) ouvre la gâchette. Voir Fig. 11 et 12. REMARQUE: Il existe des repères à l’intérieur du boîtier de rinçage pour les pistolets PROZ 3500, PROZ 4500 et à air. Ces repères ne sont que des indications d’emplacement du support pistolet. K M Fig. 11 Fig. 9 N L Fig. 10 Fig. 12 684019 11 Réglages Opération 4: guide-pistolet Observer cette procédure pour s’assurer que le réglage du guide-pistolet permet au capot de se fermer complètement quand le pistolet est placé dans le boîtier. 1. Introduire le pistolet dans le boîtier. 2. Desserrer les vis (J) sur le dessus du capot, puis bien fermer le capot. Voir Fig. 13. 3. Pousser le guide-pistolet en butée contre le corps du pistolet. 4. Marquer l’emplacement des vis (H), puis serrer les vis (J) à leur nouvel emplacement. Voir Fig. 14. 5. S’assurer que le pistolet est bien en place. Si le guidepistolet est bien ajusté, le pistolet ne doit avoir que peu de jeu latéralement. J H Fig. 14 Fig. 13 12 684019 Commandes électriques Schéma des E/S de l’automate du boîtier de rinçage pour le rattrapage du système PrecisionMixZ AUTOMATE DU BOÎTIER DE RINÇAGE TERRE ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #1 ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #2 ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #3 ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #4 PS 6 PS 7 PS 8 PS 9 AFS #1 AFS #2 AFS #3 AFS #4 110 129 139 140 111 121 131 141 TERRE GOUPILLE01 K GOUPILLE02 TERRE GOUPILLE03 GOUPILLE04 HV01 HV02 GOUPILLE05 HV03 GOUPILLE06 HV04 GOUPILLE07 HV05 GOUPILLE08 HV06 HV07 +5V BOUTON DE PURGE BOUTON DE MÉLANGE ACCUSÉ DE RECEPTION ACOUSTIQUE 80 81 100 37 40 42 51 VANNE DE CATALYSEUR VANNE DE SOLVANT ARRÊT PMIX CHANGEMENT DE COULEUR 1K ENTRÉE CC GOUPILLE09 HV08 GOUPILLE10 HV09 GOUPILLE11 HV10 GOUPILLE12 HV11 GOUPILLE13 HV12 GOUPILLE14 GOUPILLE15 HV13 HV14 GOUPILLE16 485+ TERRE 45 44 43 112 122 132 142 113 123 133 143 GÂCHETTE GFB #1 GÂCHETTE GFB #2 GÂCHETTE GFB #3 GÂCHETTE GFB #4 ALARME GFB #1 ALARME GFB #2 ALARME GFB #3 ALARME GFB #4 PURGE MARCHE MÉLANGE MARCHE DÉBIT MARCHE 85 101 VOYANT D’ARRÊT SIGNAL ACOUSTIQUE 485-- STANDBY MÉLANGE PURGE 80 81 Fig. 15 684019 13 Commandes électriques Schéma électrique type du boîtier de rinçage pour système PrecisionMixZ + 24 Vcc 6 COMM CC 8 LIBRE LIBRE ALARME RAPPORT 42 DÉBIT MARCHE 43 MIX 44 PURGE 45 IMPRESSION 46 RAPPORT BIT 0 47 RAPPORT BIT 1 48 RAPPORT BIT 2 49 RAPPORT BIT 3 50 CHANGEMENT DE COULEUR 51 DÉLAI D’UTILISATION 52 DÉBIT ÉLEVÉ/FAIBLE 53 RÉSERVOIR VIDE 54 RAPPORT BIT 4 55 56 57 58 59 60 + 24 Vcc 6 RÉSINE 38 ROUGE CATALYSEUR 37 VERT SOLVANT A 39 ROUGE SOLVANT B 40 BLANC ÉLECTROVANNE BOÎTIER 1 ÉLECTROVANNE BOÎTIER 2 ÉLECTROVANNE BOÎTIER 3 ÉLECTROVANNE BOÎTIER 4 CARTE DÉBITMÈTRE SIGN RES NON UTILISÉ 112 122 132 142 COMM CC 8 + 24 Vcc 6 SIGN DÉBIT RÉSINE COMM CC 62 8 ROUGE BLEU ROUGE JAUNE 74 ROUGE SOLVANT A ROUGE SOLVANT B ROUGE SOL GBF 1 ROUGE SOL GBF 2 ROUGE SOL GBF 3 ROUGE 74 SOL GBF 4 ROUGE 74 ROUGE NOIR ROUGE SOL CATALYS 74 NOIR BLEU SOL RESIN NOIR 639+) 23-6 &0%2' :)68 '%438 COMM CC SIGN CAT NON UTILISÉ 639+) SIGN DÉBIT CAT COMM CC 65 8 ORANGE NOIR 23-6 &0%2' NON UTILISÉ 639+) SIGN DÉBIT SOLV COMM CC 68 8 JAUNE NOIR 23-6 &0%2' :)68 '%438 COMM CC NON UTILISÉ NON UTILISÉ NON UTILISÉ 111 121 MARRON NOIR VERT 131 NOIR 141 AFS #1 ORG NOIR AFS #2 ORG NOIR 131 AFS #3 ORG NOIR 141 AFS #4 ORG NOIR 111 121 Bornes de câblage du PrecisionMix Fig. 16 14 684019 DÉTECTEUR CATALYSEUR :)68 '%438 COMM CC SIGN SOL DÉTECTEUR RÉSINE DÉTECTEUR SOLVANT Installation Installation de l’automate PrecisionMixZ II Voir les instructions d’installation dans le manuel du système PrecisionMix II 308916. Installation de l’automate du boîtier de rinçage 570262 Voir l’ordinogramme à la Fig. 17. Voir le détail du câblage d’un automate type de boîtier de rinçage de pistolet à la Fig. 15. Programmateur date-temps: programmation du temps et de la date désirés. Délai d’utilisation restant: affichage du délai d’utilisation restant pour chaque pistolet utilisé. Définition du délai d’utilisation du produit: saisie du délai d’utilisation désiré, entre 2 et 999 minutes. Par défaut = 30 minutes. Définition du délai d’alarme avant péremption: déterminer un délai d’alarme compris entre 0 et 10 minutes déclenchant une alarme acoustique avant l’expiration du délai d’utilisation. Cette alarme ne se déclenchera que si le pistolet pulvérisant du mélange n’est pas dans le boîtier de rinçage. Par défaut = 0 minute. Définition du nombre de pistolets: indication du nombre total de pistolets utilisés dans le système. Par défaut = 1 pistolet. Définition du volume de remplissage, capacité mélangeur: entrée du volume du mélangeur statique. Par défaut = 50 cc. Définition du volume de remplissage, volume G1: entrée de la quantité de produit envoyée par le mélangeur au pistolet. Cette valeur détermine la quantité de produit envoyée au pistolet pendant la séquence de remplissage. Les pistolets 1--4 ont chacun un volume de remplissage lié à l’utilisateur. Par défaut = 50 cc. Définition du fonctionnement du boîtier GFB, fonctionnement automatique: active les boîtiers de rinçage quand MARCHE (ON) a été sélectionné. Quand ARRÊT (OFF) a été sélectionné, l’automate fonctionne normalement sans fonctionnement du boîtier de rinçage. Par défaut = MARCHE (ON). Définition du fonctionnement du GFB, remplissage automatique: quand on a sélectionné MARCHE, les pistolets referont le plein automatiquement dans une autre couleur une fois le rinçage et le changement de couleur terminés. Quand ARRÊT a été sélectionné, le commutateur opérateur doit être sur la position MIX après un changement de couleur afin de transférer la nouvelle couleur aux pistolets. Voir la séquence de changement de couleur à la page 20. Par défaut = ARRÊT. Entrée/sortie test BK1DG: affichage de l’état des entrées 1--8. 1 = MARCHE et 0 = ARRÊT. Entrée/sortie test BK2DG: affichage de l’état des entrées 9--16. 1 = MARCHE et 0 = ARRÊT. Entrée/sortie test sortie: test des fonctions sortie. 1 = MARCHE et 0 = ARRÊT. Mise en garde: quand un affichage est effectué sur cet écran, le fonctionnement normal est hors service. Mise au point de l’automate PrecisionMixZ 236323 ou 949724 REMARQUE: Pour plus d’informations sur le système PrecisionMix, voir le manuel PrecisionMix 308344 ou 684029. 1. Initialiser l’automate PrecisionMix pour le changement de couleur et les alarmes séparées. 2. Régler le délai d’utilisation du PrecisionMix sur la valeur maximum de 999 minutes au moyen du boîtier de commande. La durée d’utilisation de l’automate du boîtier de rinçage dépassera cette valeur. 684019 15 Fig. 17 16 684019 REPÈRE Boîtier de rinçage #1 temps d’utilisation restant en secondes REPÈRE Boîtier de rinçage #2 temps d’utilisation restant en secondes = XXXXX REPÈRE Entrée du délai d’alarme avant péremption en minutes (0--10) Délai d’alarme = XXXXX Réglage du délai d’utilisation REPÈRE MENU Entrée du délai d’utilisation en minutes (2--999) Temps d’utilisation = XXX Réglage du délai d’utilisation Boîtier de rinçage #4 temps d’utilisation restant en secondes = XXXXX Boîtier de rinçage #3 temps d’utilisation restant en secondes = XXXXX REPÈRE REPÈRE GFB4 GFB3 Délai d’utilisation restant GFB2 Délai d’utilisation restant GFB1 MENU MENU -- Utiliser la touche d’aide pour plus d’explications Entrée du volume envoyé par flexible par le mélangeur statique au pistolet 2 ou quantité désirée (cc) Entrée du volume envoyé par flexible par le mélangeur statique au pistolet 3 ou quantité désirée (cc) REPÈRE G4 vol remp= XXXXX REPÈRE Sélection de l’option remplissage auto changement de couleur MARCHE/ ARRÊT RempAuto CC= XXX Réglage GFB Rév: 1.01 REPÈRE MENU Sélection de la marche auto MARCHE/ARRÊT Marche auto = XXX Réglage du GFB Rév: 1.01 Entrée du volume envoyé par flexible par le mélangeur statique au pistolet 4 ou quantité désirée (cc) Réglage volume remplissage REPÈRE G3 vol remp= XXXXX Réglage volume remplissage REPÈRE G2 vol remp= XXXXX -- Touche de champ servant à passer de droite à gauche sur un écran de saisie des données Aide Entrée du volume envoyé par flexible par le mélangeur statique au pistolet 1 ou quantité désirée (cc) Réglage volume remplissage REPÈRE G1 vol remp= XXXXX Champ -- Touches fléchées pour changer de champs de données REPÈRE MENU Entrée du volume du mélangeur statique (cc) Volume du mélangeur = XX Réglage volume remplissage Réglage volume remplissage -- Touche d’article pour basculer à l’intérieur d’un paramètre d’installation Entrée du nombre total de pistolets utilisés dans le système Nbre de pistolets = X Réglage des pistolets -- Touche menu pour basculer entre les paramètres d’installation Entrée de l’heure 09:49:56 Entrée de la date = XXXXX Délai d’utilisation restant Repère Menu REPÈRE Temps MENU 01--15--98 REPÈRE Date temps Date Date temps REPÈRE MENU État des entrées 9--16 État des entrées 1--8 État des entrées 1--14. Utiliser la touche de champ, touche fléchée haut/bas, pour intervenir sur la sortie MARCHE/ ARRÊT Sortie 00000000000000 Test entrée/sortie REPÈRE BK2DG 00000000 Test entrée/sortie REPÈRE BK1DG 00000000 Test entrée/sortie Ordinogramme pour l’automate du boîtier de rinçage 570262 Pis tolet 1 ac tionné plus de 40 s ? Alarme ac ous tique jus qu’à remis e à z éro du minuteur. (s i pis tolet hors du boîtier) Clignotant d’alarme jus qu’à ex éc ution. Purger les pis tolets (c ontenant mélange) à tour de rôle de 1 à 4 Remettre le minuteur de délai d’utilis ation du pis tolet 1 à z éro OUI Non, s e reporter à Délai d’utilis ation Si le s y s tème pos s ède plus de 1 pis tolet, l’appareil remplira les autres pis tolets de peinture OUI Le délai d’utilis ation s ur minuteur es t -il inférieur à la durée de mis e en garde s péc ifiée? Alarme délai d’utilisation en option est réglée entre 0 et 10 mn. AVERTISSEMENT DÉLAI D’UTILISATION Alarme ac ous tique optionelle jus qu’à c e que tous les pis tolets (remplis de mélange) s oient dans les boîtiers de rinç age. Clignotant d’alarme jus qu’à ex éc ution. Purger les pis tolets (c ontenant mélange) en proc édant de 1 à 4 Si le pis tolet 1 es t dans le boîtier, c harger le pis tolet 1 en peinture (quantité définie pour remplis s age G 1) L’opérateur met l’appareil en mode “MIX” REMPLISSAGE DE PEINTURE OUI NON Alarme ac ous tique jus qu’à c e que tous les pis tolets (c ontenant mélange) s oient dans le boîtier et que le glignotant d’alarme s ’allume. Après dépos e des pis tolets dans les boîtiers , l’opérateur met l’appareil en mode “PURG E” PURGE MANUELLE NON Remettre minuteur délai d’utilis ation à z éro Tous les pistolets rempli de mélange sont-ils remis dans les boîtiers de rinçage ? Pis tolet ac tionné plus de 40 s ? OUI NON Minuteur c ontinue OUI Minuteur délai d’utilis ation dans pis tolet délai ex piré ? Minuteur délai d’utilis ation dans pis tolet mis en marc he OUI (Pis tolet ac tionné & c ataly s eur en MARCHE) ou auto -remplis s age en MARCHE? DÉLAI D’UTILISATION Si le s y s tème pos s ède plus de 1 pis tolet, l’appareil rec hargera les autres pis tolets en peinture Après la purge, l’appareil rec harge le pis tolet 1 en peinture (quantité définie pour remplis s age G 1) Autoremplissage changement de couleur est mis en MARCHE et l’entrée CC est en MARCHE pendant le cycle de purge REMPLISSAGE CC AUTO Schéma logique de fonctionnement du boîtier de rinçage Fig. 18 684019 17 Fonctionnement Fonctionnement de l’automate PrecisionMixZ II Pour les instructions de fonctionnement, voir le manuel du système PrecisionMix II 308916. Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 Liste de contrôle Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en service le système pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. ____ 1. Tous les opérateurs sont formés de manière à assurer une bonne conduite du système. ____ 2. En cas d’utilisation d’un système électrostatique: tous les opérateurs sont formés pour faire fonctionner correctement le système électrostatique. Les opérateurs doivent toujours couper l’électrostatique (P) avant de mettre le pistolet dans le boîtier de rinçage. Voir Fig. 19. ____ 3. Le système ainsi que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant dans la zone de pulvérisation sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre, page 7. ____ 4. Les ventilateurs fonctionnent correctement. ____ 5. Tous les résidus, dont les liquides inflammables, chiffons et matériel non indispensable, ont été enlevés de la zone de pulvérisation. ____ 6. Tous les liquides inflammables présents dans la cabine de pulvérisation se trouvent dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. ____ 7. Tous les objets électroconducteurs présents sur la zone de pulvérisation, y compris les bidons de peinture, boîtiers de rinçage et bacs de lavage, sont reliés à la terre, et le sol de la zone de pulvérisation est électroconducteur et relié à la terre. 18 684019 P Fig. 19 Fonctionnement Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 (suite) REMARQUE: Les instructions suivantes ne s’appliquent pas au système PrecisionMix II. Voir le manuel du système PrecisionMix II 308916 concernant les instructions de fonctionnement. Boîtier de rinçage simple Généralités 1. Achever la checklist opérationnelle. 2. Pour nettoyer un pistolet électrostatique, couper l’électrostatique (P). Voir Fig. 20. Q P Fig. 21 Fig. 20 3. Ouvrir le capot du boîtier de rinçage. Placer le pistolet (Q) dans le boîtier et fermer le capot. Voir Fig. 21 et 22. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pistolets électrostatiques: Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, toujours couper l’électrostatique sur un pistolet électrostatique avant de mettre le pistolet dans le boîtier de rinçage. Fig. 22 Pour réinitialiser une alarme quand le voyant d’alarme clignote (alarme avant péremption), observer la procédure Moniteur et alarme avant péremption, page 21. Réinitialisation des alarmes Pour réinitialiser une alarme quand le voyant d’alarme est une lumière rouge fixe, faire passer le sélecteur du pupitre opérateur de MIX à STANDBY. Voir Fig. 23. Voir la rubrique Guide de dépannage, page 22. REMARQUE: Les trois premières alarmes du PrecisionMix seront réinitialisées par l’automate du boîtier de rinçage pour empêcher les alarmes intempestives pendant le rinçage et le remplissage. 684019 19 Fonctionnement Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 (suite) REMARQUE: Les instructions suivantes ne s’appliquent pas au système PrecisionMix II. Voir le manuel du système PrecisionMix II 308916 concernant les instructions de fonctionnement. 6. Purge du système 1. 2. 3. Observer les instructions de fonctionnement, Généralités, page 19. Mettre le sélecteur opérateur sur PURGE. Le voyant lumineux d’alarme rouge clignotera jusqu’à l’achèvement de la purge. Quand le voyant d’alarme arrête de clignoter, mettre le sélecteur opérateur sur STANDBY. Voyant d’alarme STANDBY MIX Fig. 23 PURGE Sélecteur opérateur Poste de commande à distance type Remplissage en produit Mettre le sélecteur opérateur sur MIX pour commencer la pulvérisation. REMARQUE: Le capot du boîtier de rinçage doit être fermé pour que la vanne d’air d’atomisation puisse s’ouvrir. Changement de couleur Il faut que les opérations 2 à 5 soient effectuées pendant la durée de la séquence de purge, sinon l’ancienne couleur rsique d’être rechargée ou le PrecisionMix d’afficher une erreur E/S. L’opérateur peut mettre l’option autoremplissage pour le changement de couleur HORS SERVICE sur l’automate du boîtier de rinçage. Une fois cette option supprimée, l’opérateur peut remplir les pistolets en mettant le sélecteur opérateur sur MIX une fois le changement de couleur opéré. 1. Observer les instructions de fonctionnement, Généralités, page 19. 2. Mettre le sélecteur opérateur sur PURGE. Le voyant lumineux d’alarme rouge clignotera jusqu’à l’achèvement de la purge. 3. Pendant que l’appareil effectue l’opération de purge, mettre le bouton solvant sur ON (MARCHE), puis appuyer sur la vanne de vidange sur le boîtier de commande de changement de couleur. 4. Après la vidange de l’ancienne résine via la vanne, choisir la nouvelle couleur, puis mettre le bouton solvant sur OFF (ARRÊT). 5. Appuyer à nouveau sur la vanne de vidange pour transférer la peinture de nouvelle couleur de l’assortiment de couleurs au collecteur du PrecisionMix. 6. L’automate du boîtier de rinçage purgera le mélange et chargera un volume prédéfini de nouvelle couleur. 1. Observer les instructions de fonctionnement, Généralités de fonctionnement page 19. 7. Quand le voyant d’alarme s’arrête de clignoter, tourner le sélecteur opérateur sur STANDBY. 2. Mettre le sélecteur opérateur sur MIX. 8. Quand on est prêt à pulvériser, sortir le pistolet du boîtier de rinçage et fermer le capot. 3. Le voyant d’alarme rouge clignotera jusqu’à ce qu’une quantité prédéfinie de mélange soit passée par le pistolet. REMARQUE: Il faut activer la vanne de vidange de résine pour charger la nouvelle couleur. 4. Quand le voyant d’alarme arrête de clignoter, mettre le sélecteur opérateur sur STANDBY. 5. Quand on est prêt à pulvériser, sortir le pistolet du boîtier de rinçage et fermer le capot. 20 684019 9. Tourner le sélecteur opérateur sur MIX pour démarrer la pulvérisation. REMARQUE: Le capot du boîtier de rinçage doit être fermé pour que la vanne d’air d’atomisation puisse s’ouvrir. Fonctionnement Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 (suite) REMARQUE: Les instructions suivantes ne s’appliquent pas au système PrecisionMix II. Voir le manuel du système PrecisionMix II 308916 concernant les instructions de fonctionnement. Moniteur et alarme avant péremption Fonctionnement avec plusieurs pistolets REMARQUE: Le minuteur de délai d’utilisation de chaque pistolet est remis à zéro quand l’automate du système reçoit un signal de débit d’air (normalement un contacteur de débit d’air) pendant 40 secondes. Suivre les instructions de fonctionnement relatives au pistolet simple, pages 19 à 21, en tenant compte des informations supplémentaires suivantes: 1. Introduire le pistolet dans le boîtier de rinçage et fermer le capot quand le pistolet n’est pas en service. 2. Si le pistolet contient du mélange, l’automate du boîtier de rinçage mettra le minuteur de délai d’utilisation en marche. Quand le laps de temps défini aura expiré, le boîtier de rinçage purgera automatiquement le mélange. 3. Si le pistolet est inactif, mais pas positionné dans le boîtier de rinçage, l’automate du boîtier activera le voyant d’alarme qui se mettra à clignoter. 4. Placer le pistolet dans le boîtier de rinçage et fermer le capot. L’automate du boîtier de rinçage ouvrira le pistolet et activera la séquence de purge. 5. Quand le voyant s’arrête de clignoter, la purge est finie. Recharger du produit en mettant momentanément le sélecteur opérateur sur PURGE (pendant moins de 2 secondes), puis revenir sur MIX. REMARQUE: Si l’on veut qu’un signal d’alarme soit émis avant l’expiration du délai d’utilisation, il est possible de prévoir un signal de 1 à 10 minutes et de l’entrer dans l’automate du boîtier de rinçage. Voir l’Ordinogramme, page 16. Les sorties pour les signaux d’alarme peuvent être branchées sur des sirènes ou voyants lumineux en option pour signaler que la valeur entrée dans le minuteur de délai d’utilisation est inférieure au temps d’alarme défini et qu’un pistolet contenant du mélange se trouve en dehors du boîtier. Pendant le laps de temps d’alarme spécifié, l’opérateur peut: - Réinitialiser le minuteur en actionnant le pistolet pendant 40 secondes en tout ou - Remettre le pistolet dans le boîtier de rinçage et attendre la purge automatique. - Les pistolets seront remplis et purgés à tour de rôle (pistolet 1, pistolet 2, pistolet 3, etc.). La séquence dépendra des pistolets en place dans leur boîtier au début d’un cycle de remplissage. - Pendant le cycle de purge automatique, seuls les pistolets contenant du mélange seront purgés. - Une purge manuelle ne purgera que les pistolets reposés dans leur boîtier. La purge manuelle ne commencera pas tant que tous les pistolets contenant du mélange ne seront pas dans leur boîtier. - La purge automatique ne commencera pas tant que tous les pistolets contenant du produit ne seront pas dans leur boîtier. Les opérateurs doivent remettre les pistolets en place dans les boîtiers et fermer le capot à chaque fois qu’ils auront fini de peindre. - Si un ou plusieurs pistolets sont sortis du circuit pour des raisons d’entretien (en fermant la vanne d’isolement ou par un autre moyen), il faut agir comme suit pour éviter que l’automate du boîtier de rinçage n’essaie de remplir ces pistolets en mode mélange/remplissage. - Laisser le pistolet dans le boîtier, mais laisser le capot en partie ouvert ou - Sortir complètement le pistolet du boîtier. REMARQUE: Purger le(s) pistolet(s) avant de les sortir du circuit pour un entretien. 684019 21 Guide de dépannage Problème Cause L’air est coupé. Le pistolet est dans le boîtier de rinçage, mais le système n’effectue ni Le bouton pistolet n’est pas actif. purge ni mélange. Le boîtier de rinçage ne purge pas à l’expiration délai d’utilisation. e at o du dé a d ut sat o Solution Ouvrir l’alimentation d’air pour le système. Tester le bouton. Le remplacer s’il est défectueux. Le sélecteur opérateur n’est pas câblé correctement. Contrôler les E/S pour voir si l’entrée est active. Recâbler le bouton si nécessaire. Le tuyautage n’a pas été effectué correctement. Contrôler le tuyautage à l’aide du schéma page 9. Le pistolet n’est pas en place dans le boîtier de rinçage. Remettre le pistolet dans le boîtier de rinçage dès qu’il n’est plus en service. Le bouton pistolet n’est pas actif. Tester le bouton. Le remplacer s’il est défectueux. Le minuteur de délai d’utilisation du PrecisionMix n’est pas réglé sur 999 minutes. Régler le minuteur de délai d’utilisation du PrecisionMix sur 999 minutes Les alarmes PrecisionMix ne sont pas Initialiser le système en vue d’alarmes séparées et le délai d’utilisation activant le séparées. Voir le manuel PrecisionMix. relais 6 est sur la carte E/S du PrecisionMix. La gâchette du pistolet n’est pas ou e te qua d l’automate auto ate du bo te ouverte quand boîtier de rinçage l’active. Le tuyautage n’a pas été effectué correctement. Contrôler le tuyautage par rapport au schéma page 9. Le cylindre est endommagé. Nettoyer la tige du cylindre ou la remplacer. Le pistolet n’est pas bien remis sur son support. Vérifier si le support du pistolet n’est pas obstrué par un dépôt. Le cylindre inférieur est déréglé. Régler le bloc comme indiqué dans la procédure de réglage de la Hauteur de la gâchette à la page 11. Le pistolet est en dehors du boîtier de Défaut du contacteur capot ou du rinçage çage a avec ec le e capot ca ot fermé, e é, mais a s l’air a contacteur pistolet. d’atomisation est coupé. Pas d’arrivée d’air au boîtier de rinçage. 22 684019 Contrôler les contacteurs et les remplacer si nécessaire. Contrôler l’alimentation d’air et les tuyaux. Maintenance Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Boîtier de rinçage Garder l’intérieur aussi propre que possible. Nettoyage avec un solvant compatible. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier avec un solvant compatible. Capot Maintenir les trous des charnières aussi propres que possible. Graisser les charnières Cylindres Tirer la tige de cylindre vers l’avant et l’enduire de graisse ou de petrolatum. Commutateurs Tuyau de sortie produit Toutes les deux semaines minimum Nettoyer et lubrifier. Rechercher d’éventuels dépôts de mélange et remplacer en cas de réduction de section. 684019 23 Pièces 54 37 36 4 30 35 37 23 35 45 24 15 41 2 17 11 31 63 28 37 36 35 35 51 14 57 40 1 25, 26 65 2 60 14 5 12 7 23 41 32 16 42 1 2 6 REP 30 27 39 9 3 27 39 33 18 2 48 3 62 50 51 66 CAPOT 20 25, 26 10 2 29 68 40 67 57 70 CAPOT/PISTOLET 8 2 GFB1 ENV. 12” H X 8” L X 8” P MONTAGE MURAL 35 36 37 43 21 3 4 25 26 REMARQUE: Graisser tous les cylindres et détecteurs. 1 Introduire une rondelle avant de graisser l’axe. 2 Graisser. 3 Loctite 4 Support de pistolet en option dessiné; non compris dans l’ensemble. Le choix d’un bon support de pistolet est nécessaire à un bon fonctionnement. 24 684019 8862A Pièces No Rep. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 20 21 23 24 25 26 No. Réf. 626487 626488 626489 626490 626491 626492 626493 626494 626495 626496 626497 626498 626500 551890 626502 626503 626504 626506 626507 551785 551786 551787 551788 27 28 29 30 31T 32 33 35 36 37 551789 551790 551791 551965 551793 551794 551795 104034 108946 107542 39 103975 Désignation PANNEAU, coffret BIELLE CHAPEAU, cylindre BOÎTIER, coffret CAPOT, coffret SUPPORT, montage SUPPORT, guide GUIDE, pistolet manuel BOUTON, verrou BROCHE, verrou SUPPORT, capot APPUI, support BIELLE ÉCROU, hex.; 3/8--24 SUPPORT, capot SUPPORT BOUTON, cylindre PLAQUE, capot GOUPILLE, 1/4 x 20--2,25 VIS à tête, 5/16 x 3/4 VIS à tête, 5/16 x 2 VIS à tête, 10--32 x 5 RONDELLE d’arrêt, fendue, #10 VIS à tête, 3/8 x 1 RESSORT de torsion, 90E RESSORT de compression, lid VIS à tête, 5/16 x 1,5 CYLINDRE, air, 0,438 diam. CYLINDRE, air, 0,568 diam. ÉCROU, à tête hex., 7/16--20 RONDELLE, plate ÉCROU, 5/16--18 RONDELLE D’ARRÊT, fendue, 51/6 RONDELLE D’ARRÊT, 3/8 Qté 2 4 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 10 10 10 1 2 4 1 1 1 7 4 6 No Rep. 40T No. Réf. 551775 41 42 514581 551773 43 45 48 50 626509 626517 222011 551731 51 551805 54T 55 57 60 626523 514896 551816 551891 62 63 65 102556 551849 551892 66 502526 67 598140 68 70 71 74 501014 598141 551908 180233 Désignation LIMITEUR pneumatique, avec ressort de rappel RACCORD, 5/32” tube x 10--32 RACCORD, passe-cloison, 5/32” D.E. ENTRETOISE, support pistolet AXE, support PINCE de terre TUBE, 5/32 D.E., polyéthylène, blanc VIS à six pans creux, 5/16--18 x 1,750 BOUTON, cylindre TÉ, 3 voies, 5/32 D.E. (m x f) ÉCROU, 12 m RONDELLE, 21/32 D.I. x 7/8 D.E. RIVET PASSE-FIL, 5/16 D.I. x 1/2 D.E. FIXATION, sélecteur électrostatique VANNE, air, 3 voies, ressort de rappel COUDE, 5/32 tube 1--1/8 npt(m) ACTIONNEUR, air, 1/8 npt(f) TÉ, 5/32 tube x 1/8 npt VIS à tête, 10--32 x 1--1/4” ÉTIQUETTE d’avertissement, pincement Qté 2 2 4 1 1 1 R 3 1 1 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 R Commander la longueur souhaitée. T Garder ces pièces à portée de la main pour réduire les temps morts. 10 684019 25 Accessoires Support pistolet No. Réf. Pour pistolet 626661 Pistolet Graco Delta SprayZ 626518 Pistolet Graco AA avec buse RAC 626540 Pistolet Graco AA 200 HS 626508 Pistolet manuel Graco PROZ 626571 Devilbiss JGA/MSA* 626718 Binks HVLP* 570098 Binks 2001* * 26 Les marques de fabrique sont utilisées à des fins d’identification et appartiennent à leurs propriétaires respectifs. 684019 Kit de montage mural réf. no. 570123 Pour monter le boîtier de rinçage sur la paroi de la cabine de peinture. Kits de rattrapage de boîtier de rinçage pour PrecisionMix II Réf. no. 241389 Un pistolet Réf. no. 241394 Deux pistolets Caractéristiques techniques Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,6 kg Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 mm Avec capot ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533 mm Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 mm Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 mm Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2” npt(f) Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, nylon, polyéthylène à poids moléculaire très élevé 684019 27 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Résumé des modifications du manuel Le manuel a fait l’objet d’une révision en raison de l’ajout d’un plan et d’une liste de pièces. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 28 684019 684019 04/99