Suunto Mosquito Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
120 Des pages
Suunto Mosquito Mode d'emploi | Fixfr
FR
SUUNTO
MOSQUITO
MANUEL D’UTILISATION
Heure
Temps de plongée sans palier
Temps intervalle surface
Temps d’attente avant
déplacement aérien
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Temps du palier de sécurité
Profondeur et temps du palier
de sécurité obligatoire
Profondeur courante
Profondeur maximum
Profondeur moyenne dans
le carnet de plongée
Alarme de remontée
rapide (SLOW)
Icône
d’interdiction
de vol
Indicateur analogique
- Indicateur de Mode
- Toxicité OLF
Flèches:
- Palier de décompression
dans la zone plafond
- Zone du palier de sécurité
obligatoire
- Remontée conseillée
- Descente impérative
Réglage d’altitude
Réglage personnalisé
Indicateur
analogique:
- Vitesse de remontée
- Usure de pile
Indicateur AM/PM
Voyant palier sécurité
Alarme palier sécurité
C
O
AS
Température
Profondeur maximum
Mode Texte
Pourcentage d’oxygène en
Mode Nitrox
Jour de la semaine
Heures et minutes du
chronomètre
LF
Symbole attention
Temps de plongée
Compteur de plongées
Pression partielle
oxygène en Mode
Nitrox
Heure
Fuseau horaire
Jour, mois
Secondes du chrono
Voyant des
alarmes
Indicateur de
changement de pile
Voyant du
réveil
PRÉSENTATION
MISES EN GARDE
Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées à
attirer l’attention du lecteur sur des points importants.
DANGER :
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION : Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit.
NOTE :
Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DÉPOSÉE
Ce manuel d’utilisation est déposé. Tous droits réservés.
Toute représentation, reproduction ou traduction même partielle, par quelque
procédé que ce soit effectuée sans le consentement écrit de Suunto est illicite.
SUUNTO, MOSQUITO, Oxygen Limit Fraction -OLF- (Toxicité de l’oxygène),
SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modèle de décompression
à faible gradiant de bulles), Continuous Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou nom de Suunto.Tous droits
réservés.
Des brevets ont été déposés ou sont en cours de dépôt pour une ou plusieurs
caractéristiques de ce produit.
CE
Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC de
l’Union Européenne. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes
les directives appropriées de l’Union Européenne.
1
Le laboratoire FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlande, enregistré sous
le N° 0430 a procédé à l’examen CE de type des Equipements de Protection
Individuelle.
Cet instrument doit être entretenu par un spécialiste conseil tous les deux ans ou
après 200 plongées. Voir chapitre 6.
Pr EN 13319
Le Pr En 13319 - Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité:
méthodes d’essai - est un projet de norme européenne concernant les instruments
de plongée. La MOSQUITO est conçue en conformité avec ce projet de norme.
ISO 9001
Le système d’assurance-qualité de Suunto Oyj est certifié conforme ISO9001
pour toutes les opérations de Suunto Oyj par le Det Norske Veritas (Certificat
qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un
sinistre consécutif à l’utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, la Mosquito est susceptible de modifications sans préavis.
2
DANGER
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son
intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ».
S’assurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affichages,
et des limites d’utilisation de l’appareil et s’assurer également qu’ils ont été
bien compris. Toute confusion résultant d’une mauvaise compréhension de ce
manuel et/ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire
mortelles.
DANGER
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir.
Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des
profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le risque
d’accident de décompression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l’instrument lors de plongée de type professionnel ou
demandant des efforts physiques importants.
DANGER
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié. Il peut amener le plongeur à commettre des
erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
3
DANGER
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE, AUCUNE TABLE OU PROCÉDURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT DE
DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L’OXYGÈNE. Les conditions
physiques d’un même individu peuvent changer de jour en jour. L’ordinateur
ne peut prendre en compte les changements physiologiques du plongeur. Par
mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste.
DANGER
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS LOISIR DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O2 ET UNE
PPO2 RÉGLÉE À 1.4 BAR.
DANGER
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS
RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOTRE DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’APPAREIL AFFICHE UN PALIER
DE DÉCOMPRESSION. Dans ce cas, l’appareil affiche le symbole clignotant
ASC TIME et la flèche est dirigée vers le haut.
DANGER
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous d’avoir
des instruments d’appoints tels qu’un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de
l’ordinateur de plongée.
4
DANGER
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre en
marche et contrôler l’appareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que tous les
segments de l’affichage digital s’allument, que la pile est en bon état, que les
réglages d’oxygène, d’altitude et personnalisés sont corrects. De même, sortez
du mode transfert de données. Le passage automatique en mode plongée ne
fonctionne pas depuis le mode transfert de donnée.
DANGER
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER
LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL.
L’ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fin de
la plongée. L’affichage s’éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou
un voyage en altitude effectué avant la fin du temps d’attente avant envol peut
augmenter les risques d’accident de décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver’s Alert Network) au chapitre 3.6.3 «Attente avant envol».
Il ne pourra jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d’éviter les
accidents de décompression.
DANGER
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT
JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne
sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant toute la plongée ou
pendant une série complète de plongées. Les profils des plongées doivent être
strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l’instrument reste
en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne
seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut
prendre en compte des plongées qu’il n’a pas effectuées. Par conséquent, pour
5
une première immersion avec l’instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours
des 4 derniers jours sous peine d’engendrer une erreur de calcul.
DANGER
NE JAMAIS UTILISER UNE BOUTEILLE DE NITROX SANS AVOIR
PERSONNELLEMENT ANALYSÉ LE CONTENU ET ENTRÉ LE POURCENTAGE D’OXYGÈNE EXACT DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE.
Si le contenu de la bouteille n’est pas analysé ou si l’ordinateur n’est pas
réglé sur le % d’oxygène approprié, les paramètres donnés par l’instrument
seront inexacts.
DANGER
L’ORDINATEUR N’ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE
POURCENTAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE. Par exemple, pour un mélange à
31,8 % d’oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait
à considérer un pourcentage d’azote inférieur à la réalité, à fausser le calcul
de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité
supplémentaire, utiliser le réglage personnalisé ou jouer sur le contrôle de
l’exposition à l’oxygène en choisissant une valeur de PO2 inférieure.
DANGER
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D’ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes
supérieures à 300 m, choisir le réglage d’altitude approprié pour que l’ordinateur puisse calculer l’état de saturation correctement. L’ordinateur n’est pas
conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du
réglage d’altitude fausse l’ensemble des paramètres.
6
DANGER
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cette fonction à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décompression. Une erreur dans le réglage
personnalisé fausse l’ensemble des paramètres.
DANGER
La pratique de l’apnée (Freediving) après une plongée bouteille n’est pas
recommandée. Il est recommandé de ne pas pratiquer l’apnée pendant plus
de deux heures et de ne pas dépasser 5 m de profondeur après une plongée
bouteille. Suunto vous recommande de suivre une formation à l’apnée afin
d’en maîtriser les techniques et les risques physiologiques. L’ordinateur de
plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié,
il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des
blessures graves voire mortelles.
NOTE
Vous pouvez passer du mode Air à Nitrox quand vous le souhaitez. Le changement Nitrox à Air doit se faire à la fin du décompte du temps d’attente avant envol.
Le Mode Apnée est accessible à tout moment.
Le mode apnée est limité à 5 minutes, au-delà une alarme est activée. Au-delà de
5 minutes + 1 minutes l’ordinateur passe en Mode Erreur.
7
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION ....................................................................................... 12
1.1. MESURE DE SÉCURITÉ ..................................................................... 13
1.1.1. Remontée d’urgence..................................................................... 14
1.1.2. Limites de l’ordinateur de plongée .............................................. 15
1.1.3. Nitrox ........................................................................................... 15
1.1.4. Apnée............................................................................................ 16
2. PRÉSENTATION .......................................................................................... 17
2.1. FONCTIONS ......................................................................................... 17
2.2. BOUTONS POUSSOIRS....................................................................... 17
2.3. CONTACTS HUMIDES ........................................................................ 18
2.4. MODE MONTRE [TIME] ..................................................................... 20
2.4.1. AFFICHAGE MONTRE .............................................................. 20
2.4.2. Chronomètre [TIMEr] .................................................................. 21
3. PLONGER AVEC LA MOSQUITO ............................................................. 23
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU .................................................................. 24
3.1.1. Mise en marche et vérifications.................................................... 24
3.1.2. Indicateur de niveau de pile et alarme de changement de pile ..... 26
3.1.3. Fonctions définissables par l’utilsateur et alarmes ....................... 28
3.1.3.1. Réglage de l’alarme réveil .............................................. 29
3.1.3.2. Réglage des alarmes de plongée ..................................... 29
3.1.4. Marqueur de profil........................................................................ 29
3.2. PLONGÉE BOUTEILLE....................................................................... 30
8
3.2.1. PLONGÉE À L’AIR ..................................................................... 30
3.2.1.1. Planning [PLAN] ............................................................ 30
3.2.1.2. Réglage de l’affichage en Mode Air................................ 32
3.2.1.3. Informations de base ....................................................... 32
3.2.1.4. Paliers de sécurité ............................................................ 34
3.2.1.4.1. Palier de sécurité de principe ................................ 35
3.2.1.4.2. Palier de sécurité obligatoire ................................. 35
3.2.1.5. Indicateur de vitesse de remontée ................................... 37
3.2.1.6. Plongée avec paliers de décompression .......................... 39
3.2.2. PLONGÉE AU NITROX ............................................................. 45
3.2.2.1. Avant la plongée .............................................................. 45
3.2.2.2. Régalge de l’affichage en Mode Nitrox .......................... 46
3.2.2.3. Affichage oxygène ........................................................... 47
3.2.2.4. Indicateur de toxicité (OLF)............................................ 48
3.2.3. EN SURFACE .............................................................................. 49
3.2.3.1. Intervalle de surface après une plongée Air/Nitrox......... 49
3.2.3.2. Symbole de mise en garde du plongeur .......................... 51
3.2.3.3. Numérotation des plongées ............................................. 51
3.2.3.4. Prendre l’avionnaprès une plongée ................................. 52
3.2.4. PLONGÉES EN ALTITUDE ET RÉGLAGES
PERSONNALISÉS................................................................................ 53
3.2.4.1. Réglage de l’altitude ....................................................... 53
3.2.4.2. Réglages personnalisés.................................................... 55
3.2.5. SITUATIONS D’ERREUR .......................................................... 57
9
3.3. UTILISATION EN APNÉE ................................................................... 58
3.3.1. Avant une immersion en mode apnée ........................................... 58
3.3.2. Réglage de l’affichage en mode apnée ......................................... 58
3.3.3. Pendant une apnée ........................................................................ 59
3.3.4. Historique de la journée d’apnée ................................................. 59
3.3.5. Dépassement du temps d’une apnée ............................................ 60
3.3.6. Intervalle surface après une apnée ............................................... 61
3.4. ALARMES SONORES ET VISUELLES ............................................. 62
4. MODE RÉGLAGE [SET] ............................................................................. 65
4.1. RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DU FUSEAU
HORAIRE [TIME ] ............................................................................... 65
4.2. RÉGLAGE DE L’ALARME RÉVEIL [ALM] ...................................... 67
4.3. RÉGLAGE DU MODE PLONGÉE [DIVE] ......................................... 69
4.3.1. Réglage du Mode Air ................................................................... 69
4.3.2. Réglage du Mode Nitrox .............................................................. 71
4.3.3. Réglage du Mode Apnée .............................................................. 72
4.4. RÉGLAGES DES ALARMES DE PLONGÉE [DIVE AL] .................. 73
4.5. RÉGLAGES DE L’ALTITUDE, PERSONNALISÉS ET
DES UNITÉS [ADJ] .............................................................................. 75
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE DONNÉES [MEM] ............................. 77
5.1. MÉMOIRE CARNET DE PLONGÉE ET PROFIL DE PLONGÉE
[LOG] ........................................................................................................... 78
5.2. MÉMOIRE HISTORIQUE [HIS] .......................................................... 83
5.3. TRANSFERT DE DONNÉES ET INTERFACE PC [TR-PC] .............. 84
10
6. ENTRETIEN ET RÉVISION........................................................................ 87
6.1. PRENDRE SOIN DE VOTRE MOSQUITO ......................................... 87
6.2. ENTRETIEN .......................................................................................... 88
6.3. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ ............................................................. 89
6.4. CHANGEMENT DE PILE .................................................................... 90
7. DESCRIPTIONS TECHNIQUES ................................................................. 93
7.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT................................................ 93
7.2. MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLES,
SUUNTO RGBM ................................................................................... 96
7.3. EXPOSITION À L’OXYGÈNE ............................................................. 98
7.4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 100
8. GARANTIE................................................................................................. 105
9. LEXIQUE .................................................................................................... 107
11
1. INTRODUCTION
Félicitations - et merci- d’avoir choisi la montre ordinateur MOSQUITO de
SUUNTO. La MOSQUITO fournit des informations complètes et reste fidèle à la
tradition Suunto. Elle possède différents modes de fonctionnement en fonction du
type de plongée pratiqué. Les boutons-poussoir permettent d’accéder à un grand
nombre de fonctions. L’affichage de l’écran peut être optimisé en fonction du
mode de plongée choisi. Cette montre ordinateur, compacte et très élaborée a été
conçue pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
CHOIX DES MODES DE FONCTIONNEMENT MONTRE ET
ORDINATEUR
Les différentes options d’utilisation de la MOSQUITO sont sélectionnées par
les boutons-poussoir.
Les différents réglages et la configuration incluent:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
Choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox / Apnée
Alarme de profondeur maximale
Alarme du temps de plongée
Pourcentage d’oxygène (mode Nitrox uniquement)
PO2 maximum (mode Nitrox uniquement)
Réglage de l’altitude
Réglage personnalisé
Choix de l’unité - Métrique / Impérial
Heure, date, alarme journalière, chronomètre, fuseau horaire
Paramétrage de l’affichage
LA DÉCOMPRESSION CONTINUE SELON LE MODÈLE RGBM
DE SUUNTO
La MOSQUITO utilise le modèle à faible gradiant de bulles (RGBM) de Suunto,
il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le
sang et les tissus du plongeur. C’est une évolution significative des modèles conventionnels de Haldane qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à
des profils et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge
de sécurité accrue.
Afin de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de
décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de
sécurité de principe, sous forme d’un décompte de temps est également disponible. L’association des différentes notions de paliers de décompression dépend
des paramètres de la plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre 7.2 sur le modèle à faible gradiant de bulles
de ce manuel.
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son
intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous d’avoir bien compris
le fonctionnement, l’affichage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour
toute question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre
spécialiste-conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA
PROPRE SÉCURITÉ.
13
Utilisé correctement un ordinateur de plongée est un instrument incomparable
et extraordinaire, aidant le plongeur formé et certifié à programmer et à réaliser
des plongées loisir. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE
PAR UN ORGANISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression.
La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des
risques différents de ceux associés à la plongée à l’air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afin de les comprendre et
de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l’air respirable
sans avoir fait une formation spécifique délivrée par un organisme reconnu et
habilité.
1.1.1. REMONTÉE D’URGENCE
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne durant la
plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou:
PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontez rapidement à une profondeur
inférueur à 18 m.
DEUXIÈMEMENT: Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur
comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/min.
TROISIÈMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre
autonomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant
au moins 24 heures.
14
1.1.2. LIMITES DE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les
plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en
reste pas moins qu’un calculateur incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce
jour, y compris les tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d’accidents
de décompression.
1.1.3. NITROX
Du fait de la réduction du pourcentage d’azote dans le mélange de gaz respiré, la
plongée au nitrox permet de réduire le risque d’accident de décompression.
Par contre, cette réduction du taux d’azote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage d’oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité
de l’oxygène (hyperoxie) qui n’est généralement pas pris en considération lors de
plongée à l’air. De façon à maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle
la durée et l’intensité de l’exposition à l’oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à
l’oxygène s’effectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des
risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d’incendie ou d’explosion. Il est conseillé de consulter
le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce
type de mélange.
15
1.1.4. APNÉE
L’apnée, et plus particulièrement l’apnée combinée à la plongée bouteille, peut
comporter des risques qui sont peu connus et sur lesquels peu de recherches ont
été effectuées.
Toute personne pratiquant l’apnée est en danger et peut être victime d’une syncope causée par le manque d’oxygène.
Toute apnée engendre une sur-saturation en azote du sang et des tissus rapides.
Compte tenu des temps d’apnée en profondeur, cette sur-saturation est généralement peu significative.
Cependant, même si l’on considère que les efforts fournis en apnée sont minimes, il y a un risque de pratiquer la plongée bouteille après l’apnée. Toutefois, la
chose n’est pas sûre et peut augmenter de manière significative les risques d’accidents de décompression. LA PRATIQUE DE L’APNÉE APRÈS CELLE DE LA
PLONGÉE BOUTEILLE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Durant les 2
heures qui suivent votre plongée, vous devez éviter de faire des apnées et ce,
même à moins de 5 mètres.
Suunto vous recommande également de suivre une formation adaptée afin de maîtriser
les techniques et les risques liés à la pratique
de l’apnée. L’ordinateur de plongée ne peut
se substituer à un entraînement insuffisant
ou inapproprié, il peut amener le plongeur à
commettre des erreurs pouvant entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Fig. 2.1. Les boutons poussoir de la Mosquito.
16
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
La montre ordinateur de plongée intégrée Mosquito est un instrument de plongée multi-fonctions et une montre de sport qui combinent les différents modes
de fonctionnement d’une montre et d’un ordinateur. Vous pouvez sélectionner
dans la fonction ordinateur de plongée l’utilisation Air (AIR), Nitrox (EAN), et
Apnée (FREE). Les modes Air, Nitrox et apnée peuvent être désactivés (réglés
sur OFF), la Mosquito devient alors une montre de sport qui peut être utilisée sur
terre comme sur l’eau.
2.2. BOUTONS POUSSOIR
L’ordinateur de plongée Mosquito est contrôlée par 4 boutons poussoir
(Voir Fig. 2.1).
Appuyez sur M (MODE) pour:
•
•
•
•
Passer d’un mode à l’autre.
Sortir d’un sous-mode et revenir à un mode .
Activer l’éclairage électroluminescent, maintenir le bouton pendant plus
de deux secondes en surface et une seconde sous l’eau.
Valider des réglages dans le mode réglage.
17
Appuyez sur S (MODE) pour:
• Sélectionner un sous-mode.
•
•
•
•
Sélectionner un segment dans le mode réglage.
Sélectionner un affichage dans le mode carnet de plongée.
Sélectionner le mode planning depuis le mode surface.
Marquer d’un repère un point particulier du profil d’une plongée
Appuyez sur + ou - pour:
•
•
•
•
•
•
•
Visualiser la date, les secondes ou le fuseau horaire dans le mode montre.
Augmenter les valeurs dans le mode réglage.
Diminuer les valeurs dans le mode réglage.
Contrôler le chronomètre, voir chapitre 2.4.2.
Sélectionner une plongée dans le mode carnet de plongée.
+ pour la plongée suivante.
- pour la plongée précédente.
2.3. CONTACT HUMIDE
La Mosquito est activée automatiquement lorsqu’elle est immergée dans l’eau.
Cette fonction est possible grâce à des contacts humides. Les contacts humides se
font sur les contacts de branchement de l’interface PC et sur les boutons poussoirs
18
(Fig. 2.2). Lorsque les contacts de branchement de
l’interface PC et un des boutons poussoirs sont en
contact par la conductivité de l’eau, le mode surface
ou plongée s’active automatiquement.
Le fonctionnement automatique peut être perturbé
si les contacts de branchement de l’interface PC nes
sont pas parfaitement propre. Il est, par conséquent,
primordial de veiller à leur propreté. Il peuvent être
nettoyé avec de l’eau douce et une brosse à poils nylon (ex: brosse à dents).
NOTE: La présence d’eau ou d’humidité autour du
contact humide peut activer la mise en marche automatique. Cela peut se produire en se lavant les mains
ou avec la transpiration. Si le contact est activé en
mode montre, la mention AC s’affiche (Fig. 2.3) et
reste visible tant que le contact humide n’est pas désactivé ou que la Mosquito passe en mode plongée.
Pour préserver l’autonomie de la pile, il faut désactiver le contact humide en le nettoyant ou en le séchant
avec un chiffon doux.
Capteur de pression
Contact humide
Fig. 2.2. Contact humide et
capteur de pression.
Fig. 2.3. L’abréviation AC
indique que le contact est actif.
19
2.4. MODE MONTRE [TIME]
Fig. 2.4. Le Mode Time (heure)
est indiqué par la mention TIME
et l’indicateur de mode.
La Mosquito affiche l’heure et la date. Elle possède
également un chronomètre, un réveil et un fuseau
horaire. Les fonctions date et chronomètre sont accessibles depuis le mode heure. Ce mode est indiqué
par la mention TIME et l’indicateur de mode (Fig.
2.4). L’heure, le fuseau horaire, la date et le réveil
sont réglés dans le mode réglage (Voir chapitre 4).
2.4.1. AFFICHAGE MONTRE
L’affichage montre est le premier affichage de la
Mosquito (Fig. 2.5). Lorsque le mode montre est
sélectionné depuis un autre mode, l’affichage de
la fonction montre s’affiche pendant 2 secondes si
aucun bouton n’est sollicité.
Dans les autres modes (à l’exception du mode plongée et chronomètre), si aucun bouton n’est manipulé
pendant 5 minutes, la Mosquito bipe et repasse automatiquement en mode montre.
Fig. 2.5. Affichage en mode Time
a) la date
b) les secondes
c) le fuseau horaire
20
La date (a), les secondes (b) ou le fuseau horaire
(c) sont affichés en bas à droite de l’écran. Le choix
s’effectue en appuyant sur le bouton + ou -. Lorsque
l’affichage montre est à nouveau sélectionné, l’affichage de l’heure réapparaît dans la configuration
dans laquelle il était. La mention TIMER clignote
lorsque le chronomètre est en marche.
L’éclairage de l’écran s’active lorsque le bouton M
est maintenu en position pendant 2 secondes.
Pour régler l’heure et la date, reportez-vous au chapitre 4.1 «Réglage de l’heure, de la date et du fuseau
horaire.
Lorsque vous plongez la date et l’heure sont enregistrées dans la mémoire carnet de plongée. Pensez à
vérifier que ces paramètres sont réglés correctement,
en particulier au cours d’un voyage avec changement
de fuseau horaire.
Fig. 2.6. La fonction chrono-mètre est indiquée par la mention
TIMEer et l’indicateur de mode
.
2.4.2. CHRONOMÈTRE [TIMER]
La fonction chronomètre est accessible en appuyant
sur le bouton S et ce depuis le mode montre. La mention TIMEr s’affiche sur la partie gauche de l’écran
et vous indique que vous avez sélectionné la fonction
chronomètre (Fig. 2.6).
La fonction chronomètre de la Mosquito vous permet
de mesurer des temps simples, des temps intermédiaires et le temps de deux coureurs. Sa capacité d’affichage est de 9 heures, 59 minutes et 59,9 secondes
Fig. 2.7. En fonction chronomètre, affichage de l’heure,
des minutes et des secondes.
21
(Fig. 2.7). Quand cette capacité est dépassée, le Mosquito émet un bip sonore et
repasse automatiquement en affichage montre.
Le chronométrage des temps simples, des temps intermédiaires et des temps de
deux coureurs s’effectue à l’aide des boutons + et - de la façon suivante:
La fonction chronomètre s’arrête en plongée et lors du transfert de données vers
un PC. Toutefois, il est possible d’utiliser le chronomètre en plongée à la condition
de désactiver les modes Air/EAN et Apnée (réglage sur off, voir chapitre 3.2).
22
3. LA MOSQUITO EN PLONGÉE
Afin de vous familiariser avec les différents menus
des modes de fonctionnement, Suunto vous recommande d’utiliser le guide rapide de la Mosquito
fourni avec le produit et les instructions des chapitres suivants.
Ce chapitre comprend les instructions concernant
l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses
affichages. Vous découvrirez comme il est facile à
lire et à utiliser. Les illustrations montrent seulement
les informations relatives à la phase de la plongée
concernée.
Fig. 3.1. Sélection du Mode
Plongée.
Le chapitre 3.1 «Avant la mise à l’eau» contient les
informations relatives aux principaux modes de fonctionnement. Le chapitre 3.2 les informations pour les
plongée Air et Nitrox et le chapitre 3.3 les informations pour l’apnée.
Fig. 3.2. Mise en marche I. Tous
les segments sont affichés.
23
a)
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU
3.1.1. MISE EN MARCHE ET
VÉRIFICATION
b)
c)
d)
L’instrument peut être mis en marche en appuyant sur
le bouton M ou il passe automatiquement en mode
plongée air, nitrox ou apnée, en fonction des réglages
lorsqu’il est immergé à une profondeur supérieure
à 0.6 m.
Le mode plongée choisi est indiqué par la mention
Air, Nitrox ou Free (Apnée) dans la partie gauche de
l’écran (Fig. 3.1).Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de
l’affichage apparaissent (Fig. 3.2). Quelques secondes plus tard, l’indicateur de niveau de pile s’affiche,
l’écran s’allume et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.3
). L’affichage du mode choisi confirme que la mise en
marche a réussi (Fig. 3.4).
Effectuez alors les vérifications suivantes:
•
La Mosquito fonctionne selon le mode
souhaité et l’affichage est complet.
Fig. 3.3 Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.
24
•
L’indicateur de changement de pile n’est pas
allumé.
• L’instrument affiche les bonnes unités de
mesure (métrique ou impérial).
• La température et la profondeur affichées
sont correctes (0.0 m).
• L’alarme sonore fonctionne.
• Les réglages d’altitude et personnalisés sont
corrects.
Si l’appareil est réglé pour une utilisation NITROX,
assurez-vous que:
• Le pourcentage d’oxygène est réglé sur la
valeur mesurée de celui du mélange contenu
dans la bouteille.
• Le réglage de pression partielle d’oxygène
limite est correct.
Fig. 3.4 Mise en marche III. Affichage Mode Surface. La profondeur et le temps de plongée
sont à zéro. En appuyant sur le
bouton +/- l’écran alterné affiche
la profondeur maxi et l’heure.
La Mosquito est alors prête à plonger.
NOTE: Le temps d’intervalle surface ne se déclenche
pas avant la première plongée.
Fig. 3.5 Mise en marche IV. Mode apnée. La profondeur et le temps de
plongée sont à zéro. En appuyant sur le bouton +/- l’écran alterné affiche
la profondeur maxi, l’heure ou le nombre d’immersions.
25
Après la plongée ou quand l’appareil n’effectue aucune immersion après son
passage en mode plongée ou si aucun bouton n’est manipulé, l’écran revient automatiquement à l’affichage montre au bout de 5 minutes afin de préserver la pile.
Cependant, l’ordinateur continue de fonctionner jusqu’à ce qu’il ait calculé que
tout l’azote résiduel a été éliminé. Cela peut prendre jusqu’à 100 heures comme
décrit dans le chapitre 7.1 «Principes de fonctionnement». Toutefois Suunto vous
recommande de toujours repasser manuellement en mode plongée avant de se
mettre à l’eau afin de vérifier les réglages, l’état de la pile, le planning, etc
3.1.2. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE ET ALARME DE
CHANGEMENT DE PILE
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile
conçu pour informer l’utilisateur de l’imminence de la nécessité de remplacer
la pile.
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée.
Pendant le diagnostic de la pile, l’éclairage électroluminescent s’allume. Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent
les affichages correspondants.
26
TABLEAU 3.1 INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
La température ou une oxydation interne affectent le voltage de la pile. Si l’ordinateur reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut s’afficher même
si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître lorsque la
température est très basse et ce, même si la pile a une capacité suffisante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
27
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du
changement de pile est affiché sous la forme d’une
pile (Fig. 3.6).
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si l’affichage est faible et peu visible, la pile n’est plus assez
puissante pour faire fonctionner l’appareil et il est
recommandé de la remplacer.
Fig. 3.6 alarme de pile. Le
symbole en forme de pile indique que la pile est trop faible
et qu’il est recommandé de la
remplacer.
NOTE: Pour des raisons de sécurité, l’éclairage de
l’écran ne fonctionne plus quand le symbole en forme
de pile est affiché.
3.1.3. FONCTIONS DÉFINISSABLES
PAR L’UTILISATEUR ET ALARMES
Fig.3.7. Marquage activé. Le
repère est placé sur un point du
profil de la plongée en appuyant
sur le bouton S. Le symbole
attention s’affiche au moment
où vous appuyez.
28
La Mosquito comporte plusieurs des fonctions définissables, des alarmes de profondeur et de temps
que vous pouvez régler selon vos préférences. Par
exemple, la Mosquito possède un système breveté de
pré-réglage de la partie basse de l’écran définissable
par l’utilisateur.
Les affichages peuvent être réglés dans le mode surface. S’ls ne sont pas actifs, il
faut entrer dans le mode plongée. Le pré-réglage reste activé tant qu’un nouveau
mode n’est pas choisi. L’écran de pré-réglage sera celui par défaut en mode plongée. Les autres affichages sont accessibles en appuyant sur le bouton +/-. Après
5 secondes, l’affichage revient automatiquement à l’écran par défaut.
3.1.3.1. RÉGLAGE DU RÉVEIL
Le réglage s’effectue dans le mode réglage, ALM. Pour plus d’informations voir
le chapitre 4.2.
3.1.3.2. RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE
Les alarmes (temps de plongée et profondeur maxi) se règlent depuis le mode
réglage. Pour plus d’informations voir le chapitre 4.5.
3.1.4. MARQUEUR DE PROFIL
Pendant l’immersion vous avez la possibilité de marquer d’un repère un ou plusieurs points du profil de plongée. Le ou les points seront signalés par le clignotement du symbole attention (Fig. 3.7) lors du défilement du profil sur l’écran
de l’instrument. Ils seront également repérés après le transfert des données sur
un PC avec le logiciel Dive Manager de Suunto. Pour marquer d’un repère le
profil, appuyez sur le bouton S. Le symbole attention s’affiche pour confirmer
le marquage du point.
29
3.2. PLONGÉE BOUTEILLE
3.2.1. PLONGÉE À L’AIR
3.2.1.1. PLANNING [PLAN]
Depuis le Mode Surface appuyez sur le bouton S pour accéder au planning de
plongée. Après avoir affiché le mot PLAN (Fig. 3.8), l’écran donne le temps de
plongée sans palier de décompression pour une profondeur de 9 m. En appuyant
sur le bouton +, l’instrument calcule et affiche les temps de plongée sans palier de
décompression pour les profondeurs suivantes par incrément de 3 m et ce, jusqu’à
45 m. En appuyant sur le bouton -, la profondeur inférieure s’affiche.
Pour quitter le Mode Planning appuyez sur le bouton M ou S.
NOTE: Le Mode Planning n’est pas accessible quand l’instrument en Mode
Erreur (Error Mode).Voir le chapitre 3.2.5.
Des réglages d’altitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps de
plongée sans palier. Les temps correspondant aux réglages d’altitude et personnalisés figurent dans les tableaux 7.1 et 7.2.
30
S’il y a des plongées antérieures, le Mode Planning
prend en compte:
•
•
•
Le taux d’azote résiduel calculé.
Toutes les informations des 4 derniers jours
de plongée.
La toxicité de l’oxygène (en Mode Nitrox).
Les temps de plongée sans palier de décompression
donnés aux différentes profondeurs sont alors plus
courts que ceux autorisés pour une première plongée.
Fig. 3.8. Mode Planning. Le
planning est signalé par l’abréviation PLAN et l’indicateur de
fonction.
NUMÉROTATION DES PLONGÉES DANS LE
MODE PLONGÉE
Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le
décompte du temps d’attente avant un déplacement
aérien n’est pas achevé, elles sont alors considérées
comme plongées successives et sont regroupées dans
une même série.
Quand l’intervalle surface est inférieur à 5 minutes,
les deux immersions sont considérées comme une
seule et même plongée. Le numéro de la plongée
ne change pas lors de la deuxième immersion, et le
temps total de plongée reprend là où il s’était arrêté
(voir chapitre 3.2.3.3).
Fig. 3.9. Mode Planning. Le
temps de plongée sans palier de
décompression à 30.0 m est de
18 minutes en mode A0/P1.
31
3.2.1.2. RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE EN
MODE AIR
Appuyez sur le bouton – en bas à gauche pour afficher
(Fig. 3.4.):
•
•
Fig.3.10. La plongée commence. Le temps de plongée sans
palier est supérieur à 199 min.
la profondeur maximum ou
la température.
Appuyez sur le bouton + en bas à droite pour afficher
(Fig. 3.4.):
•
•
le temps de plongée ou
‘heure.
3.2.1.3. INFORMATIONS DE BASE
L’ordinateur passe en mode surface dès que la profondeur est inférieure à 1.2 m, au delà l’appareil passe
automatiquement en mode plongée (Fig. 3.10.).
Fig. 3.11. Affichage en plongée. La profondeur
est de 19.3 m, le temps de plongée sans palier
est de 23 minutes en mode A0/P1. La profondeur
maximum de la plongée est de 19.8 m et le temps
d’immersion est de 16 minutes. Les affichages alternés donnent la température et l’heure.
32
Lors d’une plongée sans palier, les informations suivantes sont affichées
(Fig.3.11.):
•
•
•
•
•
•
La profondeur courante
Les réglages d’altitude à droite de la fenêtre centrale à l’aide des
symboles en forme de montagne (A0, A1, ou A2) (voir tableau 3.3)
Les réglages personnalisés à droite de la fenêtre centrale à l’aide du
symbole en forme de plongeur et les signes + (P0, P1 ou P2) (voir tableau
3.4).
Le temps de plongée sans palier en minute au milieu de la fenêtre
centrale avec la mention NO DEC TIME. Il est calculé à l’aide de 5
facteurs décrits au chapitre 7.1 «Principes de fonctionnement»).
La profondeur maximum atteinte durant la plongée, exprimée en
mètres et accompagnée de la mention MAX ou la température en bas à
gauche.
Le temps de plongée en minutes avec la mention DIVE TIME ou l’heure
avec la mention TIME en bas à droite.
33
3.2.1.4. PALIER DE SÉCURITÉ
Fig.3.12 Palier de sécurité de 3
minutes recommandé.
Les paliers de sécurité ou de principe sont considérés
par la plupart comme étant «une procédure de fin de
plongée bénéfique» et font partie intégrante des procédures de nombreuses tables de plongée. Ces paliers
de principe sont effectués de manière à réduire les
facteurs aggravants des accidents de décompression,
la taille des micro-bulles, à maîtriser sa vitesse de
remontée et à s’orienter avant de faire surface.
La Mosquito peut afficher deux types de paliers de
sécurité: un palier de sécurité recommandé et un palier de sécurité obligatoire.
Les paliers de sécurité sont indiqués de la façon suivante:
•
Fig.3.13 Palier de sécurité
obligatoire. Vous êtes informé
que vous devrez réaliser un
palier de sécurité obligatoire
entre la profondeur plafond et
plancher.
•
•
34
Le symbole STOP dans la zone de 3 à 6 m
= Le décompte du temps démarre quand la
profondeur de 10 m est dépassée.
Le symbole STOP et la mention CEILING
dans la zone de 3 à 6 m = Un palier de
sécurité obligatoire.
Le symbole STOP au-delà de 6 m = Palier
de sécurité obligatoire.
3.2.1.4.1. PALIER DE SÉCURITÉ RECOMMANDÉ
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 m, l’appareil, en fin de plongée, démarre
un compte à rebours de 3 minutes pour effectuer un palier de principe entre 6
et 3 m de profondeur. L’appareil affiche alors la mention STOP et le temps du
compte à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de
plongée sans palier (Fig. 3.12).
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l’indique, est recommandé.
S’il n’est pas effectué, il n’y a pas de majoration supplémentaire pour les plongées suivantes.
3.2.1.4.2. PALIER DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minute de manière momentanée
ou qu’elle est continuellement supérieure à 10 mètres/minute, l’augmentation
de la taille des micro-bulles est supérieure à celle prévue par le modèle de calcul utilisé. Le modèle RGBM de Suunto, de manière à corriger cette situation
anormale impose alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de
sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée
préconisée.
Dans ce cas, le symbole STOP s’affiche et, lorsque vous atteignez la zone de profondeur comprise entre 6 et 3 m la mention CEILING (plafond) ainsi que la profondeur et la durée du palier de sécurité calculée apparaissent. Vous devez alors
attendre la fin du palier de sécurité obligatoire pour faire surface (Fig. 3.13).
35
Le palier de sécurité obligatoire comprend toujours
le palier de sécurité recommandé de trois minutes.
La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de
remontée.
Fig. 3.14 Palier de sécurité obligatoire non respecté. La flèche
vers le bas et l’alarme sonore
vous informent qu’il faut redescendre à la profondeur indiquée
par la mention CEILING.
Si un palier de sécurité obligatoire est affiché, vous
ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur
de 3 m qui est la profondeur plafond (CEILING) de
ce palier. Dans le cas contraire, une flèche pointant
vers le bas apparaît et l’alarme sonore émet un «BIP»
continu (Fig. 3.14). Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire. Si vous corrigez rapidement cette violation
de la procédure de décompression, elle n’aura pas
d’effet sur le calcul de désaturation.
Si vous persistez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l’état de sur-saturation
est modifié en conséquence et l’ordinateur réduit les
temps de plongée sans palier de décompression de la
plongée suivante.
36
3.2.1.5. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
La vitesse de remontée est indiquée graphiquement sur le côté gauche de l’écran
de la façon suivante:
TABLEAU 3.2 INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
Lorsque la vitesse de remontée est supérieure à la vitesse autorisée la mention
SLOW et le signal STOP apparaissent signifiant ainsi que la vitesse de remontée
est supérieure au maximum autorisé ou qu’elle a été dépassée de façon continuelle.
37
Fig.3.15. Indicateur de vitesse
de remontée. Mention SLOW
clignotante et 4 segments affichés : la vitesse de remontée est
supérieure à 10 m/min. Il faut
ralentir. Le signal STOP signifie que vous devrez effectuer
un palier de sécurité obligatoire
lorsque la profondeur sera de
6 m.
38
A chaque fois que la mention SLOW et que le signal
STOP apparaissent (Fig. 3.15), vous devez immédiatement ralentir. Lorsque vous atteignez une profondeur comprise entre 6 et 3 m le signal STOP apparaît
et la mention CEILING vous informe que vous devez
réaliser un palier de sécurité obligatoire. Attendez que
l’alarme disparaisse (Fig. 3.13). Vous ne devez pas
remonter au-dessus de 3 m lorsque l’appareil vous
demande d’effectuer un palier de sécurité obligatoire
à 3 m.
DANGER
NE JAMAIS DÉPASSER LA VITESSE DE
REMONTÉE
Une vitesse de remontée rapide augmente le risque
d’accident. Respectez toujours les paliers de
sécurité, obligatoire et recommandé, si la vitesse
de remontée a été dépassée. Si vous ne respectez
pas le palier de sécurité obligatoire, vous serez
pénalisé pour la plongée suivante.
3.2.1.6. PLONGÉE AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION
Quand le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé, la plongée
devient alors une plongée avec des paliers de décompression, vous devrez faire un
ou plusieurs arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur l’affichage la mention NO
DEC TIME est remplacée par CEILING et la mention ASC TIME accompagnée
d’une flèche pointant vers le haut apparaît (Fig. 3.17).
Si vous dépassez les limites d’une plongée sans palier de décompression, l’ordinateur vous donne alors toutes les informations de décompression indispensables
à votre remontée. L’appareil continue de prendre en compte les paramètres indispensables au calcul des plongées successives.
Plutôt que d’utiliser des profondeurs fixes, la Mosquito permet d’effectuer
les paliers de décompression dans une plage de profondeurs (décompression
continue).
Plafond
Zone plafond
Plancher
Zone de décompression
Fig. 3.16. Plafond, zone plafond,
plancher et zone de décompression.
39
La mention ASCTIME indique le temps total de remontée. Il comprend:
•
•
•
•
•
Le temps nécessaire pour atteindre la profondeur plafond à la vitesse de
10 m/min,
le temps à passer à la profondeur plafond. La profondeur plafond est la
profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez effectuer votre palier,
le temps du palier de sécurité obligatoire si nécessaire,
les trois minutes du palier de sécurité recommandé,
le temps nécessaire pour faire surface après avoir réalisé le(s)
palier(s).
DANGER
Le temps total de remontée augmente si vous:
- remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min ou
- effectuez les paliers à une profondeur supérieure à la profondeur plafond.
Ces situations accroissent la quantité d’air nécessaire pour rejoindre la
surface.
40
PROFONDEUR PLAFOND, ZONE PLAFOND, PLANCHER, ET PLAGE DE
DÉCOMPRESSION
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plancher, plafond
et de plage de décompression (Fig. 3.16):
•
La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle
vous pouvez remonter lorsque vous devez effectuer des paliers de
décompression. C’est à cette profondeur ou plus bas que vous devez
effectuer vos paliers de décompression.
• La zone plafond est la zone de décompression optimum. C’est une zone
allant de la profondeur plafond minimum à 1.8 m en dessous.
• La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle vous
pouvez effectuer votre palier sans que le temps du palier augmente. Le
temps du palier de décompression commence dès que vous avez franchi
cette profondeur.
• La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur
plancher et la profondeur plafond. C’est dans cette zone que s’effectue
la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes
proche de la profondeur plancher plus le temps de palier sera long.
Les profondeurs plafond et plancher dépendent de votre profil de plongée. Au
début du passage en Mode Décompression la profondeur plafond sera faible,
mais si vous restez en profondeur, la profondeur plafond augmentera ainsi que
le temps total de remontée. Les profondeurs plafond et plancher peuvent évoluer
pendant la décompression.
41
Il se peut que les conditions de mer ne soient pas
bonnes, et qu’il soit alors délicat de se maintenir à
une profondeur constante près de la surface. Dans
ce cas, il est plus pratique et confortable de faire ces
paliers en-dessous de la profondeur plafond pour éviter d’être entraîner au-dessus. Suunto vous recommande d’effectuer vos paliers à une profondeur de 4
m, même si la profondeur plafond est inférieure.
Fig. 3.17. Plongée avec paliers
de décompression en-dessous
de la profondeur plancher. La
flèche pointant vers le haut, la
mention clignotante ASC TIME
et l’alarme sonore vous recommandent de remonter. La durée
totale de remontée minimum
incluant le palier de sécurité, est
de 7 min. La profondeur plafond
est de 3 m.
NOTE: Les temps de palier seront plus longs et la
consommation en air plus importante lorsque la décompression est effectuée en-dessous de la profondeur plafond.
DANGER
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE
LA PROFONDEUR PLAFOND. Vous ne devez
pas remonter au-dessus de la profondeur plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter
cela, il est recommandé de se tenir légèrement
en-dessous.
Fig. 3.18. Plongée avec paliers de décompression au-dessus de la
profondeur plancher. La flèche a disparu et la mention ASC TIME
ne clignote plus. Vous êtes dans la zone de décompression.
42
AFFICHAGE EN-DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
La mention clignotante ASC TIME et la flèche pointant vers le haut (Fig. 3.17) vous indiquent que vous
vous situez en-dessous de la profondeur plancher.
Vous devez remonter immédiatement. La profondeur
plafond est affichée à gauche de l’écran et le temps
total de remontée minimum sur le côté droit de la
fenêtre centrale.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLANCHER
Lorsque vous êtes au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME cesse de clignoter et la
flèche pointant vers le haut disparaît (Fig. 3.18). La
décompression commence mais de manière très lente,
c’est pourquoi vous devez continuer à remonter.
Fig. 3.19. Plongée avec paliers
de décompression dans la zone
de décompression. Les deux
flèches se font face. Vous êtes
dans la zone de décompression
optimum à 3.5 m. et la durée
totale de remontée minimum
est de 5 minutes.
AFFICHAGE DANS LA ZONE PLAFOND
Lorsque vous avez atteint la zone plafond, deux flèches dirigées l’une vers l’autre apparaissent (Fig.
3.19). Vous ne devez pas remonter au-dessus de cette
zone de profondeur.
Pendant les paliers de décompression, la durée totale
de remontée ASC TIME revient progressivement
43
vers zéro. Dès que la profondeur plafond diminue
vous pouvez rejoindre la nouvelle profondeur. Vous
ne pouvez faire surface que lorsque la durée totale
de remontée est à zéro, que les mentions STOP et
ASC TIME sont remplacées par NO DEC TIME et
que l’indication CEILING a disparu. Cela signifie
également que vous avez effectué le palier de sécurité
recommandé.
Fig. 3.20. Plongée avec paliers
de décompression, au-dessus de
la profondeur plafond. La flèche
vers le bas et la mention Er apparaissent. L’alarme sonore se
déclenche également. Vous devez immédiatement redescendre
(dans les 3 minutes) à la profondeur plafond ou plus bas.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND
Si durant vos paliers, vous remontez au-dessus de la
profondeur plafond, une flèche pointant vers le bas
apparaît et l’alarme sonore émet un BIP continu (Fig.
3.20). De plus la mention Er (Erreur) s’affiche pour
vous rappeler que vous n’avez que trois minutes pour
corriger la situation. Il faut immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l’ordinateur passe alors en Mode
Erreur Permanent. Dans ce mode, seules les fonctions
profondimètre et chronomètre d’immersion restent
utilisables. Dans ce cas, aucune autre plongée ne
doit être effectuée dans les 48 heures (voir chapitre
3.2.5).
44
3.2.2. UTILISATION EN MODE NITROX
3.2.2.1. AVANT LA PLONGÉE
Cet ordinateur peut être utilisé pour la plongée à l’air respirable uniquement
(Mode Air) ou pour la plongée au nitrox (Mode Nitrox).
Une fois réglé pour une utilisation Nitrox, le pourcentage d’oxygène du mélange
contenu dans la bouteille doit être entré dans l’appareil afin qu’il puisse calculer et
fournir des informations correctes sur les sur-saturations en azote et en oxygène.
L’instrument adapte alors ses calculs de son modèle mathématique en fonction
du pourcentage (O2%) et de la pression partielle (PO2) d’oxygène (Fig. 3.21).
Les calculs basés sur l’utilisation du nitrox donnent des temps de plongée sans
palier de décompression plus longs et des profondeurs maxima autorisées plus
faibles.
Le Mode Nitrox se règle dans le Mode SET DIVE (Voir chapitre 4.3 Modes
Réglages Plongée).
RÉGLAGE PAR DÉFAUT
En utilisation nitrox, le réglage par défaut du pourcentage d’oxygène est réglé
pour de l’air (21% O2). Il conserve cette valeur jusqu’à ce que le pourcentage
d’oxygène soit modifié (22% à 50%).
Si une plongée est effectuée avant un délai de 2 heures, la Mosquito conservera
la même valeur jusqu’à la fin des plongées. Le pourcentage d’oxygène entré
manuellement n’est conservé que pendant 2 heures. Si l’appareil n’est pas utilisé
après cette période, il repasse automatiquement sur le réglage air (21%).
45
Le réglage par défaut de la pression partielle d’oxygène (PO2) est de 1.4 bar, mais elle peut être réglée
de 1.2 à 1.6 bar.
3.2.2.2. RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE EN
MODE NITROX
Fig. 3.21. Affichage nitrox. La
profondeur maximale calculée
en fonction du % O2 (21%)
et de la PO2 (1.4 bar) est de
54,1 m.
Lorsque vous entrez dans le Mode EAN, le pourcentage et la pression partielle d’oxygène sont toujours
les valeurs par défaut et apparaissent dans le bas de
l’écran.
En appuyant sur le bouton -, l’ordinateur affiche en
bas à gauche (Fig. 3.22):
•
•
•
Fig. 3.22. Plongée en Mode
EAN. Le % O2 est réglé à 32%.
La PO2 est de 0.9. Les affichages alternés sont la profondeur
maximum, le température, le
temps de plongée et l’heure.
46
Le pourcentage par défaut d’oxygène
La profondeur maximum autorisée ou
La température
En appuyant sur le bouton +, l’ordinateur vous affiche en bas à gauche (Fig. 3.23):
•
•
•
La pression partielle par défaut d’oxygène
Le temps de plongée ou
L’heure
3.2.2.3. AFFICHAGE OXYGÈNE
Si l’instrument est réglé pour une utilisation Nitrox,
l’écran affiche le mot NITROX ainsi que l’abréviation de tous les paramètres oxygène lors de la mise en
route. L’affichage nitrox indique (Fig. 3.21):
•
Le pourcentage d’oxygène avec la mention
O2% en bas à gauche.
• La valeur de pression partielle choisie avec
la mention PO2 en bas à droite.
• La profondeur maximum autorisée en
fonction du pourcentage d’oxygène entré et
de la limite de pression partielle choisie.
• Le niveau de toxicité résultant de l’exposition
à l’oxygène sur l’indicateur analogique OLF
placé sur la droite de l’écran (à la place du
CBT, temps de plongée écoulé).
En Mode Plongée, le pourcentage d’oxygène est repéré par la mention 02% et le niveau de toxicité OLF
est marqué par l’indicateur analogique (Fig. 3.23). En
plongée, la pression partielle d’oxygène repérée par
la mention PO2 apparaît si elle est sélectionnée ou si
la pression partielle est supérieure à 1.4 bar ou à la
valeur choisie (Fig. 3.23).
Fig. 3.23. Affichage de la pression partielle et de l’indicateur
OLF. Une alarme sonore retentit
et le dernier segment de l’indicateur clignote lorsque la valeur
OLF a atteint 80%. Lorsque la
valeur OLF atteint 100% tous
les segments clignotent. Si la
valeur OTU est supérieure à
celle du CNS, le premier segment clignote.
47
3.2.2.4. INDICATEUR ANALOGIQUE DE TOXICITÉ OLF
Lorsqu’il est en utilisation nitrox, en plus du calcul de sur-saturation en azote,
l’instrument surveille le niveau de toxicité de l’oxygène. Ces deux fonctions sont
totalement indépendantes.
L’appareil calcul séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central (SNC
ou CNS en anglais) et la toxicité pulmonaire à l’oxygène, mesure intéressée par
l’Oxygen Tolerance Unit (OTU - unité de tolérance générale à l’oxygène). Chaque rapport est gradué afin que la limite d’exposition autorisée pour chacune des
mesures corresponde à 100%.
Le rapport de l’OLF comporte 11 segments représentant chacun 10%. L’indicateur analogique OLF indique la valeur la plus critique des deux. Lorsque la
valeur de l’OTU est supérieure ou égale à la valeur du CNS, le segment inférieur
clignote. Le calcul de toxicité de l’oxygène est effectué en fonction des facteurs
énumérés dans le chapitre 7.3 «exposition à l’oxygène».
48
3.2.3. EN SURFACE
3.2.3.1. INTERVALLE SURFACE APRÈS UNE PLONGÉE
AIR/NITROX
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m entraîne le changement
de l’affichage Mode Plongée par l’affichage du Mode Surface comportant les
informations suivantes (Fig. 3.24 et 3.25):
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La profondeur maximum en mètres
La profondeur instantanée en mètres
Le temps d’intervalle surface en heures et minutes
Le temps de désaturation en heures et minutes
L’interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme
d’avion
Le réglage d’altitude
Le réglage personnalisé
Le voyant attention indiquant qu’il faut prolonger l’intervalle surface
Le signal STOP durant 5 minutes, si le palier de sécurité obligatoire n’a
pas été respecté
La mention ASC TIME (Mode Erreur) dans la fenêtre centrale (Fig.
3.26) si la profondeur plafond a été dépassée
49
Ou dans la partie basse de l’écran en fonction de la
configuration choisie:
•
•
•
Fig.3.24. Affichage en surface.
Vous avez fait surface après une
immersion de 18 minutes à la
profondeur maximale de 20.0
m. La profondeur instantanée
est de 0.0 m et le temps d’intervalle surface de 0. Le voyant
en forme d’avion vous indique
l’interdiction de vol et le voyant
attention que vous devez prolonger votre intervalle surface.
•
•
•
Le temps total d’immersion de la plongée en
minutes avec la mention DIVE TIME
L’heure avec la mention TIME
la pression partielle d’oxygène avec la
mention PO2 (si l’appareil est en mode
Nitrox)
La profondeur maximum avec la mention
MAX
La température exprimée en °C ou en °F
Le pourcentage d’oxygène avec la mention
02% (si l’appareil est en mode Nitrox)
Si l’appareil est en mode Nitrox, le niveau de toxicité
résultant de l’exposition à l’oxygène est visible sur
l’indicateur analogique OLF placé sur le côté droit
de l’écran.
Fig.3.25. Intervalle surface.
Ecran alternatif indiquant le
temps d’attente avant un déplacement aérien.
50
3.2.3.2. SYMBOLE DE MISE EN GARDE
DU PLONGEUR
Ce symbole est un avertissement pour augmenter
le temps d’intervalle surface. Certaines conditions
de plongée, en particulier les plongées successives
répétées sur plusieurs jours avec des intervalles surfaces courts, augmentent les risques d’accident de
décompression. Lorsque ceci est détecté et en complément de l’adaptation de l’algorithme, ce symbole
apparaît.
3.2.3.3. NUMÉROTATION DES PLONGÉES
L’instrument numérote les plongées par série. Une
série est une suite de plongées successives, c’està- dire effectuées alors que le temps d’attente avant
un déplacement aérien n’est pas entièrement écoulé.
Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est
repérée par DIVE 1, le seconde par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.
Fig. 3.26. Affichage surface
après le non-respect d’une procédure de décompression. La
mention ASC TIME indique
que la profondeur plafond a
été dépassée pendant plus de
trois minutes. Vous ne devez
plus plonger pendant au moins
48 heures.
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes, l’ordinateur la
considère comme n’étant qu’une seule plongée. L’af51
fichage Mode Plongée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le
temps d’immersion total DIVE TIME repart d’où il s’était arrêté. Toute plongée
effectuée après un intervalle surface de 5 minutes est une plongée successive. Le
compteur de plongée affiché en Mode Planning passe alors au chiffre suivant.
3.2.3.4. PRENDRE L’AVION APRÈS LA PLONGÉE
L’attente avant un déplacement aérien apparaît dans la fenêtre centrale à côté du
symbole en forme d’avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à
proscrire tant que ce temps n’est pas écoulé.
L’attente avant un déplacement aérien est toujours égal à au moins 12 heures ou
égale au temps de dé-saturation si celui-ci dépasse 12 heures.
En Mode Erreur le temps d’attente avant déplacement aérien est de 48 heures.
L’organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network)
recommande de suivre les règles suivantes:
•
•
52
Respectez un intervalle de 12 heures minimum avant un déplacement sur
des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400
m d’altitude afin d’éviter toute apparition de symptôme d’accident de
décompression.
Si vous avez effectué des plongées multiples sur plusieurs jours ou
effectué des plongées avec des paliers de décompression, vous devez
respecter un intervalle surface supplémentaire de 12 heures. En outre,
L’Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu’un
plongeur utilisant un mélange d’air standard et ne présentant pas de
•
•
•
symptôme d’accident de décompression attende 24 heures pour prendre
un avion dont la pression cabine correspond à 2400 m d’altitude. Cette
règle admet 2 exceptions:
Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d’immersion pendant les
dernières 48 heures, l’attente recommandée avant un déplacement aérien
est de 12 heures.
Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression,
l’attente recommandée avant un déplacement aérien doit être d’au moins
24 heures et si possible de 48 heures.
Suunto recommande de n’effectuer aucun déplacement aérien tant que
les informations données par l’ordinateur et les limites conseillées par
le DAN et l’UHMS ne le permettent pas.
3.2.4. PLONGÉE EN ALTITUDE ET RÉGLAGES
PERSONNALISÉS
L’instrument peut être réglé à la fois pour des plongées en altitude et pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d’absorption de l’azote.
3.2.4.1. RÉGLAGE D’ALTITUDE
Pour régler correctement l’appareil en fonction de l’altitude vous devez choisir
le bon Mode Altitude en vous reportant au tableau 3.3. L’ordinateur de plongée
adapte alors le modèle mathématique en fonction de la zone d’altitude sélectionnée pour donner des temps de plongée sans palier plus courts (voir chapitre 7.1,
tableau 7.1 et 7.2).
53
TABLEAU 3.3 ZONES D’ALTITUDE
Le réglage d’altitude sélectionné est indiqué par l’affichage de voyants en forme
de montagne (A0 = vagues, A1 = une montagne, A2 = deux montagnes). Le
réglage de l’altitude est décrit en détail au chapitre 4.6.
Une excursion en altitude peut provoquer une modification de l’équilibre de la
pression d’azote dissout dans le corps. Il est recommandé d’attendre trois heures
avant de s’immerger pour permettre au corps de s’adapter au changement de
pression.
54
3.2.4.2 RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Des facteurs personnels influant sur les accidents de décompression peuvent être
pris en considération et introduits dans le modèle mathématique. Ces facteurs
qui prédisposent aux accidents de décompression varient d’un plongeur à l’autre
et peuvent aussi varier d’un jour à l’autre pour un même plongeur. Le réglage
personnalisé à trois niveaux permet de disposer de paramètres plus sévères.
Les facteurs qui tendent à accroître les accidents de décompression sont, entre
autres:
•
•
•
•
•
•
•
Le froid - température de l’eau inférieure à 20°C.
Une condition physique en-dessous de la moyenne.
La fatigue
La déshydratation
Des accidents antérieurs
Le stress
L’obésité
Le réglage personnalisé est indiqué par un symbole en forme de plongeur et de
signes + (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur et +, P2 = le plongeur et ++). Le
réglage personnalisé est décrit en détail au chapitre «Réglage d’altitude et réglage
personnalisé.
55
Cette caractéristique doit être exploitée pour introduire intentionnellement un
facteur de sécurité en fonction des préférences personnelles en choisissant le
réglage convenable à l’aide du tableau 3.4. Si les conditions sont idéales, rester
sur le réglage par défaut, le mode P0. Si les conditions sont plus difficiles, sélectionner le mode P1, voire le P2. Les temps de plongée sans palier sont réduits en
conséquence (voir au chapitre 7.1, tableau 7.1 et 7.2).
TABLEAU 3.4 RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Mode
personnalisé
Symbole
attiché
Conditions
Niveau
de sécurité
Idéales
Courbe d’origine
Quelques facteurs de Risque
Courbes de plus
en plus sévère
Plusieurs facteurs de risque
56
3.2.5. SITUATIONS D’ERREUR
L’ordinateur dispose d’alarmes destinées à faire réagir l’utilisateur dans certaines
situations qui, si elles étaient négligées, pourraient augmenter le risque d’accident de décompression. Si vous ne tenez pas compte de ces avertissements,
l’appareil entre en Mode Erreur pour vous indiquer que le risque d’accident de
décompression a considérablement augmenté. Si l’appareil est utilisé avec bon
sens et si son fonctionnement est bien assimilé, il est peu probable qu’il se mette
en Mode Erreur.
DÉCOMPRESSION INCOMPLÈTE:
Le passage en mode erreur est dû le plus souvent à une décompression incomplète, quand vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes.
Durant ces trois minutes, l’abréviation Er est affichée et l’alarme sonore retentit.
Au-delà, l’ordinateur entre en Mode Erreur Permanent. L’appareil continuera
de fonctionner normalement si vous redescendez en-dessous de la profondeur
plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois en Mode Erreur, l’instrument n’affiche plus que l’abréviation Er au centre de la fenêtre. Il n’affichera plus le temps de remontée ou la durée du palier. Par
contre, tous les affichages fonctionnent pour vous permettre de remonter. Vous
devez alors remonter immédiatement à une profondeur comprise entre 6 et 3 m
et y séjourner jusqu’à ce que l’autonomie impose de faire surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger durant 48 heures au moins. Tant
que l’ordinateur est en Mode Erreur Permanent, la mention ASC TIME est affichée dans la fenêtre centrale et le Mode Planning n’est plus accessible.
57
3.3. UTILISATION APNÉE
3.3.1. AVANT LA PLONGÉE EN MODE
APNÉE
Fig. 3.27. Mode Apnée
Si l’appareil est réglé en Mode Apnée il peut être
utilisé pour la pratique de l’apnée ou pour la pratique
du snorkeling (nage en palmes, masque et tuba). En
Mode apnée la Mosquito informe sur la profondeur,
l’heure et enregistre toutes les 2 secondes les informations pour la mémoire de profil.
Le Mode Apnée utilise les réglages du Mode Plongée
(Voir chapitre 4.3. Réglage du Mode Plongée).
Si l’appareil est utilisé en Mode Apnée la mention
FREE est affiché (Fig. 2.27.).
3.3.2. RÉGALGE DE L’AFFICHAGE DU
MODE APNÉE
Les informations affichées dans le Mode Apnée peuvent être réglées avant la plongée.
Appuyez sur le bouton – en bas à gauche pour afficher (Fig. 3.28.):
Fig. 3.28. Affichage Surface /
Affichage alternatif.
58
•
•
la profondeur maximum ou
la température.
Appuyez sur le bouton + en bas à droite pour afficher
(Fig. 3.28.):
•
•
•
le temps d’immersion ,
l’heure ou
le nombre d’immersion.
3.3.3. PENDANT UNE APNÉE
En Mode Apnée la profondeur courante est toujours
affichées. La profondeur maximum, la température ,
l’heure et le nombre d’immersion sont disponibles à
l’aide des affichages alternés.
Fig. 3.29. Apnée. Profondeur
courante de 6.1 m, temps
d’immersion 1.03 min et apnée
numéro 1.
En plus du temps d’immersion affiché en bas à droite,
le temps d’apnée est affiché en minutes et secondes
au centre de l’affichage (Fig. 3.29). En appuyant sur
le bouton S vous marquez le profil avec marqueur.
3.3.4. HISTORIQUE DE LA JOURNÉE
D’APNÉE
A tout moment, Il est possible depuis le Mode Surface d’entrer dans le Mode Mémoire Historique en
appuyant simplement sur le bouton S. La mention
DAY HIS et l’indicateur analogique de mode s’affichent (Fig. 3.30.), l’affichage montre (Fig. 3.31.):
Fig. 3.30. Historique de la
journée d’apnée.
59
m
•
•
•
le total du nombre d’apnée
l’apnée la plus longue en minutes et
secondes dans la fenêtre centrale
l’apnée la plus profonde réalisée.
DIVE
Pour sortir du Mode Historique il suffit d’appuyer sur
le bouton M ou S.
Fig. 3.31. Affichage de
l’historique.
m
DIVE TIME
°C
Fig. 3.32. Affichage après avoir
dépassé les 5 min. La mention
Er clignote et la fléche vers le
haut s’affiche.
60
3.3.5. DÉPASSEMENT DU TEMPS
D’APNÉE
Afin d’éviter la possibilité d’une utilisation du Mode
Apnée durant une plongée bouteille, le temps d’utilisation du Mode Apnée est limité à 5 minutes. Si elles
sont dépassées, une alarme sonore est déclenchée,
l’écran s’éclaire, la fléche orienté vers le haut s’affiche et la mention Er clignote. Au delà de 6 minutes
la Mosquito entre en Mode Erreur et la mention Er
reste affichée en permanence (Fig. 3.32.).
NOTE: L’utilisation du Mode Apnée est limité à 5 +
1 minutes. Si le temps est dépassé l’ordinateur passe
automatiquement en Mode Erreur. Si l’appareil est
en Mode Erreur il ne peut plus être utilisé pendant
24 heures.
3.3.6. INTERVALLE SURFACE EN
MODE APNÉE
Toute remontée à une profondeur inférieure à 1.2 m
engendre l’affichage du Mode Surface et donne les
informations suivantes (Fig. 3.33.):
•
•
•
la profondeur maximum en mètres de
l’apnée la plus récente
la profondeur courante actuelle
l’intervalle surface en minutes et secondes.
Après une heure d’intervalle surface le
temps est affiché en heures et minutes.
Fig. 3.33. Affichage surface
après une apnée. Dans la fenêtre
centrale le temps d’intervalle
surface.
NOTE: La numérotation des apnées est différente
de celle du Mode Air/Nitrox. Elle est basée sur le
nombre d’apnée réalisé sur une journée. Le nombre
d’apnée est remis à zéro à minuit.
61
3.4. ALARMES SONORES ET VISUELLES
L’ordinateur dispose d’alarmes visuelles et sonores pour avertir de la proximité de
certaines limites ou pour confirmer le réglage des alarmes programmables.
Un «BIP» court retentit quand:
•
L’ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
Trois «BIP» à 2 secondes d’intervalle retentissent et l’écran quand:
•
La plongée va nécessiter des paliers de décompression. La flèche
orientée vers le haut et la mention clignotante ASC TIME apparaissent
(Fig. 3.17.)
Une série continue de «BIP» et l’écran s’éclaire quand:
•
•
•
•
62
La vitesse de remontée maximum de 10 m/min est dépassée. La mention
SLOW et le signal STOP apparaissent (Fig. 3.15).
La profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépassée. Une
flèche pointant vers le bas apparaît (Fig.3.14).
La profondeur plafond est dépassée. L’abréviation Er s’affiche
ainsi qu’une flèche pointant vers le bas. Vous devez immédiatement
redescendre à la profondeur plafond ou en dessous. Sinon l’appareil
passe en Mode Erreur permanent au bout de trois minutes et la mention
Er reste affichée (Fig. 3.20).
Les 5 minutes d’utilisation en mode apnée sont dépassée. L’abréviation
Er s’affiche ainsi qu’une flèche pointant vers le haut. Après 5 + 1 minutes
la Mosquito passe en Mode Erreur (Fig. 3.32.).
L’instrument dispose d’alarmes que vous pouvez programmer. Vous pouvez régler
des alarmes sur une profondeur maximum, un temps d’immersion et une heure.
Les alarmes se déclencheront quand:
•
•
•
La profondeur programmée est atteinte
• Série continue de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce
qu’un bouton soit sollicité.
• La profondeur maximum clignote tant que la profondeur
courante est supérieure à celle programmée.
Le temps d’immersion programmé est écoulé
• Série continue de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce
qu’un bouton soit sollicité.
• Le temps d’immersion clignote pendant une minute si aucun
bouton n’est sollicité.
L’heure réglée pour l’alarme est atteinte
• L’heure s’affiche
• Série de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un
bouton soit sollicité.
• L’heure clignote pendant une minute si aucun bouton n’est sollicité.
ALARMES OXYGÈNE EN MODE NITROX
Trois double «BIP» retentissent et l’écran s’éclaire quand:
•
L’indicateur analogique OLF atteint 80%. Les segments dépassant la
limite des 80% clignotent (Fig. 3.23).
63
•
L’indicateur analogique OLF atteint 100%. Tous les segments
clignotent.
Le clignotement des segments s’arrête lorsque l’indicateur OLF ne montre plus
d’accumulation. La PO2 est alors inférieure à 0.5 bar.
Une série de «BIP» retentit pendant 3 minutes et l’écran s’éclaire quand:
•
La pression partielle d’oxygène choisie est dépassée. La profondeur
courante est alors remplacée par la valeur clignotante de la PO2 choisie.
Vous devez immédiatement et impérativement remonter à la profondeur
autorisée par la pression partielle d’oxygène (Fig. 3.23).
DANGER
LORSQUE L’ALARME D’EXPOSITION À L’OXYGÈNE SIGNALE
QUE LA PROFONDEUR MAXIMUM AUTORISÉE EST ATTEINTE,
VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT REMONTER JUSQU’À CE QUE
L’ALARME CESSE DE CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire l’exposition
à l’oxygène dès que l’alarme est déclenchée peut accroître rapidement le
risque d’hyperoxie et entraîner des conséquences graves voire mortelles.
64
4. MODE RÉGLAGE [SET]
Les réglages de l’heure, de la date, du réveil, de la
plongée bouteille ou en apnée et les réglages d’altitude, personnalisés et d’unité s’effectuent dans le
Mode Réglage (Fig. 4.1.).
Pour entrer dans le Mode Réglage depuis les autres
Modes appuyez sur le bouton M. La mention SET
s’affiche dans le bas et l’indicateur de mode sur la
gauche.
Fig. 4.1 Le Mode Réglage est
signalé par la mention SET.
4.1. RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA
DATE ET DU FUSEAU HORAIRE
[TIME]
Pour régler l’heure et la date:
1. Depuis le Mode Réglage appuyez sur le bouton
S et sélectionnez le réglage de l’heure (TIME)
(Fig. 4.2).
2. Attendez 2 secondes et le Mode Réglage de l’heure s’active automatiquement. L’indicateur de mode
apparaît et les secondes clignotent (Fig. 4.3).
Fig. 4.2. Mode Réglage de
l’heure.
65
3. Appuyez sur S pour changer la sélection de la
manière suivante:
secondes - heures - minutes - format 12/24 heures
- année - mois - date - heures fuseau horaire - minutes.
4. Lorsque les secondes clignotent, si vous appuyez
sur -, les secondes reviennent à 00 et si vous appuyez
sur +, la valeur augmente.
Fig. 4.3 Le Mode Réglage de
l’heure est activé et les secondes
clignotent. Page I.
5. Quand les autres paramètres sont sélectionnés, ils
clignotent. Appuyez sur + pour augmenter la valeur
et sur - pour la diminuer. Si vous maintenez le bouton
enfoncé l’affichage défile.
6. Après avoir réglé l’heure et la date, appuyez sur le
bouton M pour conserver les réglages et retourner au
Mode Réglage (SET).
NOTE:
• En fonction de la date, le jour de la semaine est
calculé automatiquement.
Fig. 4.4 L’année, le mois et le
jour sont sélectionnés. Page II.
Fuseau horaire (DUA) sélectionné. Page III.
66
• La date peut être réglée entre le 1er Janvier 1990 et
le 31 Décembre 2089.
NOTE:
• Si un affichage sélectionné clignote et qu’aucun
bouton n’est manipulé dans les 10 minutes, le clignotement cesse, la Mosquito émet un BIP et revient
automatiquement à l’affichage montre.
• L’éclairage de l’écran s’obtient en appuyant sur le
bouton M pendant plus de 2 secondes.
Fig. 4.5 Mode Réglage de
l’alarme réveil.
4.2. RÉGLAGE DE L’ALARME
RÉVEIL [ALM]
La MOSQUITO est dotée d’une alarme réveil. Lorsqu’elle se déclenche, le symbole clignote pendant
une minute et l’alarme sonore retentit pendant 24 secondes. L’alarme fonctionne chaque jour à l’heure
choisie. Pour arrêter l’alarme sonore appuyez sur
n’importe quel bouton.
Pour régler le réveil:
1. Une fois en Mode Réglage (SET), appuyez 2 fois
sur le bouton S pour entrer dans la fonction réglage
de l’alarme (Fig. 4.5).
2. Attendez 2 secondes que la fonction Réglage
de l’alarme s’active automatiquement. L’indicateur
Fig. 4.6 Mode Réglage de
l’alarme réveil activé.
67
de Mode Montre apparaît et la position de l’interrupteur On/Off clignote (Fig.
4.6).
3. Appuyez sur S pour changer la sélection de la manière suivante:
On/Off - heures - minutes
4. Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou pour passer d’un état à l’autre. Quand l’alarme est sur On, le voyant de l’alarme
réveil (symbole ) s’affiche dans le bas de l’écran à droite.
5. Régler les autres valeurs de la manière suivante:
• Quand les autres paramètres sélectionnés clignotent, appuyez sur + ou - pour
augmenter ou diminuer les valeurs. Pour faire défiler en continu maintenez le
bouton enfoncé.
• L’affichage 12/24 heures de l’alarme est identique à celui de l’affichage montre
et se règle dans le Mode Réglage (Voir chapitre 4.1). Lorsque l’affichage 12 heures est sélectionné, contrôlez que l’heure est réglée correctement avec la mention
AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
6. Après avoir réglé l’alarme réveil, appuyez sur le bouton M pour sauvegarder
les réglages et revenir au mode Réglage (SET).
68
4.3. RÉGLAGE MODE PLONGÉE
[DIVE]
Dans ce mode vous pouvez sélectionner LE TYPE
DE PLONGÉE (Air, Nitrox ou Apnée) ou désactiver le Mode Plongée. Si vous sélectionnez OFF, les
fonctions ordinateur de plongée sont désactivées, la
Mosquito n’est plus alors qu’une montre étanche.
Fig.
4.7.
Réglage
Mode
NOTE: Si le Mode Plongée est désactivé (réglé sur
OFF), l’appareil ne passera pas en Mode Plongée si
il est immergé.
4.3.1. RÉGLAGE DU MODE AIR
Pour régler le Mode Air:
1 .Depuis le Mode réglage, appuyez 3 fois sur le bouton S afin de sélectionner le Mode Réglage Plongée
(Fig. 4.7.).
2. Attendez 2 secondes que le Mode Réglage Plongée
s’active automatiquement. L’interrupteur ON/OFF
clignote et le type de plongée (AIR, EAN OU FREE)
est affiché (Fig. 4.8.).
Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - pour passer d’un état
à l’autre.
Fig. 4.8. Réglage du Mode Air/
EAN/FREE. Activation/désactivation clignotante.
69
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection
de la manière suivante:
ON/OFF Mode AIR/EAN/FREE
Fig. 4.9. Réglage du pourcentage et de la pression partielle
d’oxygène (Mode EAN uniquement).
70
Quand le Mode AIR/EAN/FREE est sélectionné
(clignotant), appuyez sur + ou – pour passer au mode
AIR.
4. Après avoir sélectionné le Mode AIR, appuyez
sur le bouton M pour valider et retourner au Mode
Réglage [SET].
4.3.2. RÉGLAGE DU MODE NITROX
Si vous sélectionnez le Mode Nitrox, vous devez entrer le % d’oxygène de votre
bouteille afin que l’ordinateur puisse calculer correctement les taux d’oxygène et
d’azote. La valeur de pression partielle d’oxygène doit être également choisie en
Mode Nitrox. Lorsque vous êtes dans le Mode Réglage EAN la profondeur maximale équivalente en fonction des paramètres choisis sera toujours affichée.
Pour régler le Mode Nitrox:
1. Depuis le Mode réglage, appuyez 3 fois sur le bouton S afin de sélectionner
le Mode Réglage Plongée (Fig. 4.7.).
2. Attendez 2 secondes que le Mode Réglage Plongée s’active automatiquement.
L’interrupteur ON/OFF clignote et le type de plongée (AIR, EAN OU FREE)
est affiché (Fig. 4.8.).
3. Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou
- pour passer d’un état à l’autre.
4. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection de la manière suivante:
ON/OFF Mode AIR/EAN/FREE si EAN est choisi: pourcentage d’oxygène
(o2%) Pression Partielle d’oxygène (PO2).
Quand le Mode plongée est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou – passer
au mode EAN.
71
5. Appuyez sur le bouton S pour accéder aux réglages du pourcentage d’oxygène
(O2%) et de la pression partielle d’oxygène (PO2).
Quand le pourcentage d’oxygène (O2%) ou la pression partielle d’oxygnène est
sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou – pour modifier le réglage (Fig. 4.9.).
Après avoir effectué les réglages, appuyez sur le bouton M pour valider et retourner au Mode Réglage [SET].
4.3.3. RÉGLAGE DU MODE APNÉE
Pour régler le mode Apnée:
1. Depuis le Mode réglage, appuyez 3 fois sur le bouton S afin de sélectionner
le Mode Réglage Plongée (Fig. 4.7.).
2. Attendez 2 secondes que le Mode Réglage Plongée s’active automatiquement.
L’interrupteur ON/OFF clignote et le type de plongée (AIR, EAN OU FREE) est
affiché (Fig. 4.8.).
Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - pour
passer d’un état à l’autre.
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection de la manière suivante :
ON/OFF Mode AIR/EAN/FREE
Quand le Mode plongée est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou – pour
passer au mode FREE.
4. Après avoir effectué les réglages, appuyez sur le bouton M pour valider et
retourner au Mode Réglage [SET].
72
4.4. RÉGLAGE DES ALARMES DE
PLONGÉE [DIVE AL]
La MOSQUITO est dotée d’une alarme de profondeur. Lorsqu’elle se déclenche le symbole
clignote tant que la profondeur est supérieure à celle
programmée et l’alarme sonore retentit pendant 24
secondes. Pour arrêter l’alarme sonore appuyez sur
n’importe quel bouton.
Fig. 4.10. Mode Réglage des
Alarmes.
Pour régler l’alarme de profondeur:
1. Depuis le Mode Réglage [SET], appuyez sur le
bouton S 4 fois pour accéder au Mode Réglage des
alarmes de plongée (Fig. 4.10).
2. Attendez 2 secondes que la fonction Réglage des
alarmes de plongée s’active automatiquement. L’interrupteur On/Off clignote (Fig. 4.11).
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection
de la manière suivante:
On/Off - alarme de profondeur - alarme du temps de
plongée en minutes (- alarme du temps de plongée
en secondes)
Fig. 4.11. Alarme du temps de
plongée. La fenêtre centrale
affiche moins de 5 minutes de
temps de plongée.
73
4. Quand l’interrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - pour passer de d’un état
à l’autre. Lorsque l’interrupteur est sur ON, l’indicateur d’alarme de profondeur (symbole ) s’affiche
en bas à droite de l’écran.
Fig. 4.12. Alarme du temps de
plongée. Affichage si le temps
de plongée est supérieur à 5
min.
5. Lorsque les chiffres de la profondeur sont sélectionnés (clignotants), appuyez sur + pour augmenter
la valeur ou - pour la diminuer, par tranche de 0,5 m.
Pour faire défiler en continu maintenez le bouton enfoncé. La plage de profondeur va de 3 à 99.5 m. Si la
profondeur est réglée sur 0, l’alarme est désactivée.
6. Lorsque le temps de plongée en minutes est sélectionné (clignotant) appuyez sur + ou - pour changer
le temps. Si le temps de plongée est inférieur à 5
minutes, le temps de plongée en secondes est réglable. Ceci est surtout intéressant pour les apnées (Fig.
4.11.). Si le temps de plongée excède 5 minutes les
secondes ne sont pas affichées (Fig. 4.12.).
7. Après avoir réglé l’alarme de profondeur, appuyez
sur le bouton M pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage [SET].
74
4.5. RÉGLAGE DE L’ALTITUDE ET
DES RÉGLAGES PERSONNALISÉS
[ADJ]
Le réglage d’altitude et le réglage personnalisé sont
affichés en surface et en plongée. Si ces réglages ne
correspondent pas à l’altitude du site ou aux conditions de plongée (voir chapitre 3.2.4), ils doivent
être impérativement modifiés avant de plonger. Utilisez le réglage d’altitude pour sélectionner la zone
d’altitude convenable et le réglage personnalisé pour
augmenter la marge de sécurité. Dans ce mode il est
également possible de choisir les unités de mesure
(Métrique, m/C° ou Impérial, ft/F°).
Fig. 4.13. Mode réglage.
NOTE: Après une plongée, le réglage d’altitude
et les réglages personnalisés ne sont accessibles
qu’après un intervalle surface de 5 minutes.
Pour régler un secteur d’altitude, un réglage personnalisé et les unités:
1. Depuis le Mode Réglage [SET], appuyez sur le
bouton S 5 fois pour accéder au Mode Réglage de
l’altitude, des réglages personnalisés et des unités
(Fig. 4.13.).
Fig. 4.14. Réglage du secteur
d’altitude.
75
2. Attendez 2 secondes pour que le mode réglage
s’active automatiquement. Le secteur d’altitude
clignote (Fig. 4.16).
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection
de la manière suivante :
secteur d’altitude - réglage personnalisé - unités
Fig. 4.15. Réglage
personnalisé.
4. Quand le secteur d’altitude est sélectionné
(clignotant), appuyez sur + ou – pour le changer
(Fig. 4.14.).
5. Quand le réglage personnalisé est sélectionné
(clignotant), appuyez sur + ou – pour le changer
(Fig. 4.15).
6. Quand le réglage des unités est sélectionné
(clignotant), appuyez sur + ou – pour les changer
(Fig. 4.18.).
7. Après avoir réglé les paramètres que vous désiriez,
appuyez sur le bouton M pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage [SET].
Fig. 4.16. Réglage des unités
métrique/impérial.
76
ATTENTION
Recontrôlez toujours les réglages du secteur d’altitude
et les réglages personnalisés pour vous assurer que
l’instrument n’est pas sur une altitude inférieure à celle
du site de plongée et que le réglage personnalisé offre
la marge de sécurité désirée. Une erreur de réglage peut
engendrer des erreurs en Mode Planning et augmenter
le risque d’accidents de décompression.
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE
DONNÉES [MEM]
Le Menu Mémoires de la Mosquito comprend une
combinée carnet de plongée et profil de plongée, une
mémoire historique et une fonction transfert de données par interface PC.
NOTE: Après une plongée, le Mode Mémoire n’est
pas accessible pendant les 5 premières minutes.
Fig. 5.1. Mode Mémoire
Depuis les autres modes, appuyez sur le bouton M
pour accéder au Mode Mémoire. La mention MEM
dans le bas de l’écran et l’indicateur de Mode à gauche s’affichent lorsque le Mode Mémoire est sélectionné (Fig. 5.1.).
Si aucun bouton n’est manipulé dans les 5 minutes, la Mosquito BIPE et repasse automatiquement
à l’affichage.
77
5.1. MÉMOIRE CARNET DE
PLONGÉE ET MÉMOIRE PROFIL DE
PLONGÉE
Fig. 5.2 Mode Carnet de
plongée.
Cet instrument possède une mémoire élaborée d’une
capacité importante enregistrant les paramètres dans
la mémoire carnet de plongée et profil de plongée.
Les informations sont enregistrées dans la mémoire
profil de plongée en fonction de la valeur d’échantillonnage. La valeur d’échantillonage en Mode
Air/Ean est de 20 s.
Pour accéder au Mode Mémoire carnet de plongée :
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyez sur le bouton S pour sélectionner le Mode Mémoire carnet de
plongée. La mention LOG s’affiche dans le bas de
l’écran.
2. Attendez 2 secondes que le mode mémoire carnet
de plongée s’active automatiquement. Pour chaque
plongée, il y a 4 pages d’informations.
3. Appuyez sur le bouton S pour aller de la page I,
II, III à IV.
Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente. Le mot END
78
s’affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus
récente (Fig. 5.7).
Les quatre pages sont constituées de la façon suivante:
Page I, affichage principal (Fig. 5.3)
•
•
•
•
•
•
•
Numéro de la plongée dans la série, les
plongées Air/EAN sont indiquées avec un
D et un chiffre, les apnées par un F et un
chiffre.
Heure de départ et date de la plongée.
Page II (Fig. 5.4)
Profondeur maximum atteinte,
(Note: Due à une résolution plus faible, la
lecture peut être différente de la profondeur
maximum enregistrée dans la mémoire
historique de plus de 30 cm.
Temps d’immersion,
Réglage d’altitude (sauf en mode apnée
FREE),
Réglage personnalisé (sauf en mode apnée
FREE),
Mention SLOW, si la vitesse de remontée
maximum a été dépassée,
Fig. 5.3. Carnet de plongée,
page I.
Fig. 5.4. Carnet de plongée,
page II. Informations principales
79
•
•
•
Fig. 5.5. Menu Carnet de plongée, page III. Intervalle surface,
profondeur moyenne.
•
•
•
Mention STOP, si le palier de sécurité
obligatoire n’a pas été respecté,
Mention ASC TIME en cas de plongée avec
paliers de décompression,
Symbole de mise en garde du plongeur
si celui-ci était affiché au moment de
l’immersion,
Flèche pointant vers le bas si la profondeur
plafond n’a pas été respectée,
Pourcentage d’oxygène (utilisation en Mode
Nitrox),
Le niveau maximum de toxicité OLF pendant
la plongée (utilisation en Mode Nitrox).
Page III (Fig. 5.5)
•
•
•
Profondeur moyenne,
Intervalle surface avec la plongée
précédente,
La température à la profondeur maximale.
Page IV (Fig. 5.6)
Fig. 5.6. Menu Carnet de
plongée, page IV. Profil d’une
plongée.
80
•
Défilement automatique du profil de la
plongée avec:
•
•
•
clignotement du symbole de mise en garde
du plongeur, si le repère de marquage a été
utilisé,
les mentions SLOW et STOP clignotantes
quand elles sont apparues en plongée,
La mention ASC TIME clignotante au
moment où la plongée a nécessité des paliers
de décompression.
Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente. Appuyez sur
- pour appeler les informations des autres plongées.
Pour remonter dans la mémoire et faire défiler les
plongées, maintenez le bouton - enfoncé. Pour avancer dans le carnet de plongée appuyez sur +. Le mot
END s’affiche entre la plongée la plus ancienne et la
plus récente (Fig. 5.7).
Fig. 5.7. Menu Carnet de
plongée, fin de la mémoire. Le
mot END est affiché entre la
plongée la plus ancienne et la
plus récente.
La mémoire enregistre à peu près les 36 dernières
heures de plongée en Mode AIR/Nitrox et environ
2 heures en Mode Apnée. Au-delà, chaque nouvelle
plongée provoque l’effacement de la plus ancienne.
Le contenu de la mémoire est préservé et ce même
lors du changement de pile, à condition qu’il soit effectué conformément aux instructions.
81
MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PRO]
Le défilement du profil de plongée commence automatiquement lorsque la page
IV est affichée (FIG. 5.6).
Le temps de plongée est visible à chaque affichage, le temps d’échantillonnage
des séquences est d’environ 3 secondes. La profondeur affichée correspond à la
profondeur maximum atteinte durant la séquence.
Après la dernière séquence, la Mosquito revient à la page I de la même plongée.
Si vous le désirez vous pouvez appeler de nouveau le profil de la même plongée
en suivant la procédure décrite.
Le défilement du profil peut être arrêté à n’importe quel moment en appuyant
sur n’importe quel bouton.
• Appuyez sur le bouton S pour arrêter le défilement et afficher la page I
de la même plongée.
• Appuyez sur + pour arrêter le défilement et faire défiler la suivante.
• Appuyez sur - pour arrêter le défilement et faire défiler la précédente.
• Appuyez sur le bouton M pour arrêter le défilement et revenir au début
du carnet de plongée.
• A ppuyez sur le bouton M 2 fois pour sortir du carnet de plongée et entrer
dans le Mode Mémoire.
NOTE: Toutes les plongées effectuées alors que le temps d’attente avant un
déplacement aérien n’est pas écoulé, sont considérées comme successives et
sont regroupées dans une même série. Pour plus d’informations, voir le chapitre
3.2.3.3 «Numérotation des plongées».
82
5.2. MÉMOIRE HISTORIQUE
La mémoire historique est un résumé de toutes les
plongées et les apnées enregistrées par la Mosquito.
La mémoire historique des plongées et des apnées
sont séparées. Pour accéder à la mémoire historique:
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyez sur le bouton
S 2 fois pour sélectionner le Mode Mémoire historique (Fig. 5.8). La mention HIS s’affiche dans le
bas de l’écran.
Fig. 5.8. Mémoire Historique
plongée.
2. Attendez 2 secondes que le mode mémoire historique s’active automatiquement. L’écran affiche les
paramètres suivants:
•
•
•
La profondeur maximum jamais atteinte,
Le total cumulé des temps d’immersion en
heure,
Le nombre total des plongées.
Les plongées sont affichées avec la lettre D située en
bas à gauche de l’affichage.
999 plongées et 999 heures de plongées peuvent être
enregistrées. Au delà, le compteur revient à 0.
NOTE: La profondeur maximum atteinte peut être
remise à zéro au moyen de l’interface PC et du logi-
Fig. 5.9. Mémoire Historique
d’une plongée. Nombre total de
plongées, nombre d’heures et
profondeur maximum.
83
Fig. 5.10. Mémoire historique
apnée.
ciel Suunto Dive Manager disponibles en option.
3. Pour visualiser la mémoire historique des apnées,
appuyez sur le bouton + ou - lorsque vous êtes déjà
en mode mémoire historique. L’écran affiche les paramètres suivants (Fig. 5.10.):
• La profondeur maximum jamais atteinte,
• Le temps d’apnée le plus long.
Les apnées sont affichées avec la lettre F située en
bas à gauche de l’affichage.
5.3. TRANSFERT DE DONNÉES ET
INTERFACE PC (TR-PC)
La Mosquito peut être connectée à un ordinateur de
type IBM ou compatible à l’aide de l’interface PC et
de son logiciel SUUNTO DIVE MANAGER disponibles en option. L’interface permet de transférer vers
le PC toutes les données mises en mémoire par l’instrument. Le logiciel peut être également utilisé comme support pédagogique et outil de démonstration ou
pour constituer un carnet de plongée informatisé très
détaillé. Il est également possible de gérer plusieurs
carnets de plongée. Il est également facile d’imprimer le(s) carnet(s) de plongée et leurs profils.
La transmission des données s’effectue par le biais
84
des contacts humides de la Mosquito. Le PC reçoit les informations suivantes:
• profondeurs du profil de la plongée,
• temps d’immersion,
• intervalle surface,
• le numéro de la plongée
• le type d’immersion (plongée/apnée)
• réglage d’altitude et réglage personnalisé,
• pourcentage d’oxygène et niveau de toxicité OLF (en Mode Nitrox),
• paramètres des calculs de saturation,
• température en début de plongée, à la profondeur maximum et à la fin
de la plongée,
• date (année, mois et jour) et heure de départ de la plongée,
• renseignements complémentaires (alarmes d’infractions, SLOW, STOP,
CEILING, voyant attention, les symboles des marqueurs de profil,
surface, décompression et erreur),
• numéro d’identification de l’appareil
• identification personnelle (30 caractères),
Il est également possible de saisir manuellement des informations et commentaires supplémentaires dans les fichiers enregistrés sur le PC. L’option interface PC
comprend le boîtier d’interface, le logiciel et un manuel complet d’installation
et de démarrage.
Pour accéder au transfert de données:
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyez sur le bouton S 3 fois pour sélectionner le
Mode transfert (Fig. 5.11). La mention TR-PC s’affiche dans le bas de l’écran.
85
2. Attendez 2 secondes que le mode mémoire historique s’active automatiquement.
Fig. 5.11. Transfert de données
et interface PC.
NOTE: Lorsque le Mode Transfert de données est
sélectionné, les contacts humides du passage automatique en Mode Plongée sont activés pour l’interface,
le Mode Plongée ne peut s’activer même si l’appareil
est immergé. Il est indispensable de quitter le Mode
Transfert de données pour pouvoir plonger. Le Mode
Transfert de données arrête également le chronomètre.
Lorsque le transfert de données est terminé, appuyez
sur le bouton M pour sortir de la fonction transfert
de données et revenir au Mode Mémoire (MEM). Si
le transfert de données n’est pas effectué ou si aucun
bouton n’est manipulé dans les 5 minutes, la Mosquito émet un «BIP» sonore et repasse automatiquement
en Mode Montre.
A l’aide du logiciel, vous avez la possibilité de régler
certaines options telles que:
•
•
86
rentrer 30 caractères d’identifications
personnelles (votre nom par exemple),
Faire une remise à zéro de la Mémoire
Historique.
6. ENTRETIEN ET RÉVISION
Cet ordinateur de plongée Suunto est un instrument de précision complexe. Bien
qu’il ait été conçu pour endurer les rigueurs de la plongée, il doit être traité avec
soin et attention comme tout instrument de précision.
6.1. PRENDRE SOIN DE VOTRE MOSQUITO
•
•
•
•
•
•
Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de votre Mosquito, ou de démonter
les boutons poussoir.
L’ordinateur de plongée doit être révisé par un spécialiste conseil agréé
tous les deux ans ou après 200 plongées. La révision comprend une
vérification générale de fonctionnement, le changement de la pile ainsi
que d’un test d’étanchéité. Cette révision nécessite un outillage spécial et
une formation spécifique et doit par conséquent être réalisée uniquement
par un personnel qualifié. Ne tentez pas d’intervenir vous-même.
Si des traces d’humidité apparaissent à l’intérieur du boîtier ou du
compartiment pile, faites immédiatement réviser votre appareil par un
spécialiste-conseil.
Si l’écran comporte des rayures, des fissures ou tout autre dommage qui
peuvent l’affaiblir, faites le remplacer par un spécialiste-conseil.
Vérifiez la solidité de la boucle et des pompes qui maintiennent le
bracelet. Faites remplacer les pompes immédiatement par un spécialiste
conseil Suunto si elles présentent des signes de faiblesse.
Lavez et rincez l’instrument à l’eau douce après chaque utilisation.
87
•
•
•
•
Protégez l’appareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions
directes au soleil et des attaques chimiques. Il n’est pas conçu pour
résister à des chocs violant comme celui de la chute d’une bouteille
de plongée ou aux agents chimiques tels que l’essence, les solvants de
nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, l’acétone, l’alcool, etc.
Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les
joints, le boîtier et l’aspect de l’instrument.
Ranger votre ordinateur dans un endroit sec lorsqu’il n’est pas utilisé.
L’instrument affiche un voyant en forme de pile quand l’autonomie est
trop faible. Si cela arrive n’utilisez pas l’instrument tant que la pile n’a pas
été remplacée (Voir chapitre 3.1.1 «Mise en marche et vérifications).
Ne serrez pas trop le bracelet de la Mosquito. Laissez suffisamment
de place pour passer un doigt entre le bracelet et le poignet. Utilisez la
rallonge de bracelet souple pour porter la Mosquito avec un vêtement
de plongée.
6.2. ENTRETIEN
Si la Mosquito n’est pas nettoyée régulièrement, elle se recouvre d’un léger film,
souvent invisible à l’œil nu, semblable à celui qui se forme sur la vitre d’un aquarium. Ce film est dû aux impuretés organiques présentes dans l’eau de mer comme
dans l’eau douce. L’huile solaire, le silicone en aérosol ou sous forme de graisse
accélèrent le processus. Ces dépôts finissent par retenir l’humidité aux abords du
contact humide, ce qui perturbe le fonctionnement de l’instrument.
Le contact humide peut être nettoyé avec un brosse à poils nylon (brosse à dent).
88
IMPORTANT : L’instrument doit être trempé et rincé abondamment à l’eau
douce, puis sécher avec serviette propre, sèche et douce après chaque plongée.
Assurez-vous que tous les cristaux de sel et les grains de sable ont été éliminés.
Examinez l’intérieur de la Mosquito par la vitre de l’écran afin de détecter toute
trace d’eau ou d’humidité. Ne l’utilisez pas si vous détectez des traces d’eau ou
d’humidité.
ATTENTION
• Ne séchez pas l’appareil avec de l’air comprimé.
• N’utilisez pas de solvants ou d’autres nettoyants liquides risquant
d’endommager l’appareil lorsque vous le nettoyez.
• Ne testez pas et n’utilisez pas l’appareil en caisson sans l’immerger.
6.3. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ
La MOSQUITO doit subir un contrôle d’étanchéité après le remplacement de la
pile d’autres opérations d’entretien . Ce contrôle nécessite un outillage spécifique
et une formation particulière.
Vérifiez fréquemment l’étanchéité de la vitre. Si des traces d’humidité sont perceptibles à l’intérieur du boîtier, il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans
attendre sinon l’humidité va endommager sérieusement l’instrument au point de
le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilisé en ce qui concerne les
dégâts causés par l’humidité dans la Mosquito si les instructions données dans
ce manuel n’ont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapporter immédiatement la Mosquito à un spécialiste-conseil
Suunto.
89
6.4. CHANGEMENT DE PILE
NOTE: Il est préférable de faire effectuer le changement de pile par un spécialisteconseil Suunto. Il est indispensable de respecter scrupuleusement la bonne procédure afin d’éviter toute fuite dans le compartiment pile ou dans l’ordinateur.
ATTENTION:
Les dégats causés par un mauvais changement de pile ne sont pas couverts par
la garantie. Seules les pièces d’origines doivent être utilisées.
ATTENTION:
Lorsque la pile est changés, les informations relatives à l’azote et à l’oxygène sont
perdues. Il faut d’attendre que le temps d’attente avant envol atteigne zéro ou attendre 48 heures, il est même préférable d’attendre 100 heures avant de replonger.
Toutes les informations de profil, d’altitude, de réglages personnalisés et d’alarmes sont conservés dans la mémoire de l’appareil durant le changement de pile.
Toutefois l’horloge et l’alarme réveil sont déréglées. Les paramètres d’une plongée nitrox sont réglés par défaut (21 % O2 et 1.4 bar de PO2).
Lorsqu’une intervention est réalisée sur le compartiment pile, la propreté est
primordiale. La plus petite particule peut engendrer une fuite.
KIT PILE
Il comprend une pile bouton de 3.0V au lithium, un bouchon de compartiment
pile et un joint torique. Ne jamais faire contact en même temps sur les deux
faces de la pile.
Ne jamais toucher les surfaces de la pile avec les doigts sales.
90
CHANGEMENT DE LA PILE
La pile est logée dans un compartiment pile séparé
situé au dos de l’appareil (Fig. 6.1.). Pour changer la
pile, suivez les instructions suivantes:
1. Rincez soigneusement l’appareil, puis séchez le
soigneusement.
2. À l’aide d’une pièce de monnaie, ou d’un
tournevis, ouvrez le couvercle du compartiment pile,
en le tournant de ˘ de tour maximum dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Une fois dévissé,
sortir le couvercle du boîtier. Faites attention de ne
pas endommager les pièces. Utilisez une pièce de
monnaie ou un tournevis suffisamment large afin
d’éviter d’endommager la fente du couvercle.
3. Retirez le couvercle avec vos doigts. N’utilisez
JAMAIS d’outil métallique pointu, vous risqueriez
d’endommager le joint, sa gorge et sa portée.
4. Soulevez délicatement la lamelle de contact, puis
faites glisser la pile sur le côté. Vous pouvez glisser
un petit tournevis sous la pile et la pousser avec votre
doigt. Faites attention de ne pas endommager les
contacts électriques ou les surfaces d’étanchéité.
Vérifiez l’absence de traces de fuites, d’humidité
ou d’autres dommages. En cas de fuite ou d’autres
dommages, rapportez l’appareil chez un spécialiste
conseil Suunto.
Compartiment pile
Fig. 6.1 Couvercle du compartiment pile.
91
5. Retirez le vieux joint torique du couvercle.
6. Contrôlez l’état du vieux joint torique. Un joint torique endommagé peut
conduire à un problème d’étanchéité ou autres. Jetez le vieux joint torique ainsi
que le couvercle, et ce même s’ils vous semblent en bon état.
7. Vérifiez que les parois du compartiment pile soient propres. Si cela est
nécessaire, nettoyez les avec un chiffon propre, doux et non peluchant.
8. Insérez délicatement la nouvelle pile sous la lamelle contact. Vérifiez la polarité
de la pile. Le signe ’’–’’ doit être en dessous et le signe ’’+’’ doit être vers le haut.
9. Contrôlez le bon état du nouveau couvercle et de son joint torique. Vérifiez
avec précaution à l’absence de poussière ou de peluche sur le joint torique ou
les surfaces d’étanchéité.
10. Positionnez le couvercle correctement et présentez le sur le boîtier. Avec
pour pouce appuyez dessus, en vous assurant que le joint torique n’est pas pincé.
Vérifiez que le couvercle est parfaitement en position.
11. A l’aide d’une pièce de monnaie, ou d’un tournevis, tournez le couvercle
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à le positionner dans sa position
de verrouillage.
12. L’appareil doit passer en mode montre et afficher 18:00 (6:00 PM) et la date
de SA 1.1.
Activez l’instrument en mode plongée et vérifiez que:
• Tous les segments de l’affichage fonctionnent.
• L’icône de changement de pile a disparu.
• L’alarme sonore et l’éclairage fonctionnent.
• Les réglages soient corrects. Les régler si nécessaire.
92
7. DESCRIPTION TECHNIQUE
7.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER
Pour une plongée simple, les temps de plongée sans palier de décompression
(voir tableau 7.1 et 7.2) affichés par l’ordinateur sont légèrement plus courts
que ceux des tables de l’U.S.Navy.
TABLEAU 7.1 TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN)
À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (M)POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
Profondeur
[m]
Réglages personnalisés / Réglages d’altitude
93
TABLEAU 7.2 TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN)
À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (FT) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
Profondeur
[ft]
94
Réglages personnalisés / Réglages d’altitude
PLONGÉE EN ALTITUDE
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu’au niveau de la mer.
Après une excursion en altitude, le plongeur a dans son organisme un excédent
d’azote par rapport à l’altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet «excédent»
d’azote s’élimine progressivement et on arrive de nouveau à un état d’équilibre.
Il est nécessaire de vous adapter à cette nouvelle altitude, et d’attendre au moins
trois heures avant d’effectuer une plongée.
Avant toute plongée en altitude, l’instrument doit être réglé en fonction de
l’altitude du lieu afin que les calculs soient modifiés en conséquence. Compte
tenu de l’abaissement de la pression ambiante, les pressions partielles maximales
d’azote admissibles considérées par le modèle sont plus faibles.
En conséquence, les temps de plongée sans palier autorisés sont plus courts.
INTERVALLE SURFACE
Pour que l’ordinateur puisse distinguer deux plongées, l’intervalle surface qui
le sépare doit être au minimum de 5 minutes. S’il est plus court, l’instrument
considère la plongée suivante comme étant la continuation de la première. En
mode apnée cet intervalle surface est de 2 secondes.
95
7.2. MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLES,
SUUNTO RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradiant de bulle est un algorithme récent
permettant de considérer à la fois l’azote dissout et celui présent en phase gazeuse
dans les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d’une collaboration entre
Suunto et Bruce R.Wiienke BSc, MSc. PhD. Il est basé à la fois sur des expériences de laboratoire et des plongées réelles incluant même celles du Divers Alert
Network -DAN.
A la différence des modèles classiques de type Haldane, qui ne prennent pas en
compte l’azote en phase gazeuse (micro-bulles) l’algorithme RGBM peut traiter
un certain nombre de situations qui sortent du cadre des modèles ne considérant
que l’azote dissout en gérant:
•
•
•
•
96
les plongées successives répétées sur plusieurs jours,
les plongées successives avec faible intervalle de surface,
les plongées plus profondes que la précédente,
les remontées rapides induisant un haut niveau de micro-bulles
DÉCOMPRESSION ÉVOLUTIVE
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences
du grossissement des micro-bulles et des profils de plongée inverses dans une
même série de plongées. Il adapte son mode de calcul en fonction des réglages
personnalisés choisis.
Le taux de micro-bulles en surface influe sur les paramètres et la vitesse de la
décompression en surface.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière
à considérer le taux de sur-saturation en azote autorisé dans chaque groupe théorique de tissus.
En fonction des circonstances le modèle RGBM de Suunto est en mesure d’adapter la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions
suivantes:
•
•
•
•
Réduire le temps de plongée sans palier
Ajouter un palier de sécurité obligatoire
Augmenter la durée des paliers de décompression
Demander un temps d’intervalle surface plus long (symbole attention)
97
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DU PLONGEUR AFIN D’ AUGMENTER
LE TEMPS D’INTERVALLE SURFACE
Certains types de plongée tels que les intervalles de surface courts lors de plongées successives, une deuxième plongée plus profonde que la première, des
remontées multiples, plusieures journées de plongées successives consécutives
peuvent favoriser les risques d’accidents de décompression. Si tel est le cas, et afin
de réduire le risque d’accidents, le modèle RGBM de Suunto adapte la procédure
de décompression et demande alors que le temps d’intervalle surface soit allongé
et affiche le symbole attention (Voir chapitre 3.2.3.2)
7.3. EXPOSITION À L’OXYGÈNE
Les calculs de toxicité à l’oxygène sont basés sur les principes actuels et les tables
d’exposition existantes. En complément, l’ordinateur utilise plusieurs méthodes
pour se prémunir contre toute sous-estimation de l’exposition à l’oxygène entre
autres:
•
•
•
•
98
Les valeurs d’exposition affichées sont arrondies à la valeur directement
supérieure,
La valeur limite de PO2 recommandée pour la plongée loisir est de 1.4
bar et est celle du réglage par défaut,
Les limites du pourcentage de toxicité SNS jusqu’à 1.4 bar sont basées
sur celles du NOAA de 1991, mais les limites supérieures à 1.4 bar sont
sensiblement réduites.
Le contrôle de l’OTU est basé sur le niveau de tolérance journalière et
le taux de récupération est abaissé.
Les informations relatives à l’oxygène données par l’ordinateur de plongée comporte toutes les alarmes et les affichages indispensables dans les phases cruciales
de la plongée. Les informations suivantes sont données avant et après la plongée:
•
•
•
•
•
•
Le pourcentage d’oxygène choisi (O2%),
L’indicateur analogique couleur de toxicité contrôlant conjointement les
pourcentages SNC et OTU.
L’alarme sonore et le clignotement de l’indicateur OLF lors du
dépassement des seuils 80% et 100%.
L’indicateur OLF cesse de clignoter lorsque la PO2 est inférieure à 0.5
bar,
L’alarme sonore et la valeur de PO2 clignote lors du dépassement de la
valeur de PO2 choisie,
La profondeur maximum en fonction du O2% et de la PO2 maximum.
99
7.4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions et poids:
•
•
•
•
Largeur:
Hauteur:
Epaisseur:
Poids:
48.9 mm
54,8 mm
15.8 mm
50.3 g
Profondimètre (GAUGE):
•
•
•
•
•
•
Capteur de pression compensé en température.
Etalonnage pour de l’eau de mer, en eau douce les valeurs sont inférieures
de 3% (conforme au prEN 13319).
Profondeur maximale d’utilisation: 80 m (conforme au prEN 13319).
Précision:
± 1% au minimum entre 0 et 80 m
(conforme au prEN 13319).
Plage de profondeur:
0 à 99.9 m.
Résolution:
0.1 m
Thermomètre:
•
•
•
100
Résolution:
Plage d’affichage:
Précision:
1°C
-20 à + 50°C.
± 2°C après 20 minutes
Horloge:
•
•
Précision:
Affichage:
± 15 s/mois à 20°C
12 ou 24 heures
Autres affichages:
•
Temps d’immersion:
•
•
•
•
•
Intervalle surface:
Compteur de plongée:
Temps de plongée sans palier
Durée totale de remontée:
Profondeur plafond:
0 à 999 min (plongée)
0 à 5 min (apnée)
0 à 99 h 59 min.
0 à 99 pour des plongées successives.
0 à 199 min (puis —).
0 à 99 min (puis —).
3 à 99 m.
Affichage en Mode Nitrox:
•
•
•
Pourcentage d’oxygène:
Pression partielle d’oxygène
affichée:
Indicateur analogique OLF:
de 21% à 50%.
de 1.2 à 1.6 bar en fonction
de la limite choisie.
1% à 110%, résolution 10%.
101
Mémoire carnet de plongée et profil:
•
•
•
Echantillonnage en plongée: 1 point / 20, enregistre la profondeur
maximale dans chaque intervalle.
Echantillonnage en apnée: 2 secondes
Capacité mémoire:
MODE APNÉE
MODE AIR/EAN
Echantillonage
2s
20s
Plongée
dʼenviron 45 min
4h
36h
Apnée
dʼenviron 1 min
2h
•
•
Résolution de la profondeur: 0.3 m
Résolution du temps de plongée: temps d’échantillonnage.
Plages d’utilisation:
•
•
•
102
Altitude: 0 à 3000 m au-dessus du niveau de la mer.
Température de fonctionnement: 0 à 40°C.
Température de stockage: - 20 à + 50°C. Il est recommandé de conserver
l’appareil dans un endroit sec à une température moyenne.
NOTE:
Ne laissez JAMAIS l’ordinateur en plein soleil.
Modèle de calcul:
•
•
•
•
•
Algorithme RGBM Suunto (développé par Suunto et Bruce R. Wienke,
Licencié en Sciences, Maître en Sciences et Doctorat de Science).
9 compartiments.
Périodes: 2.5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes en absorption.
Les périodes d’élimination sont allongées.
Valeurs «M» à faible gradiant (variable) basées sur les pratiques de
plongées et les infractions. Les valeurs «M» sont suivies jusqu’à 100
heures après la plongée.
Les calculs d’exposition au nitrox et à l’oxygène sont basés sur les
travaux de R.W. Hamilton (Doctorat de Sciences) et les principales tables
d’exposition actuellement en vigueur.
Pile:
•
•
•
•
Type: 3V lithium CR 2032
Autonomie de stockage: jusqu’à 18 mois environ.
Remplacement: 18 mois en fonction de l’activité.
Autonomie approximative à 20°C:
103
•
en mode montre et sans activation des autres fonctions: 18 mois
environ
L’autonomie est directement sujette à la consommation d’énergie
contenue dans la pile.
Du fait que la fonction montre est permanente, l’autonomie de la pile
sera d’autant moindre que le nombre de plongées sera élevé et que les
alarmes sonores, visuelles et l’éclairage auront été sollicités.
L’autonomie est affectée par les paramètres suivants:
• La durée des plongées.
• Les conditions dans lesquelles l’instrument est utilisé ou stocké (en autre
la température / conditions de froid). Au-dessous de 10°C l’autonomie
n’est plus que de 50 à 75% de ce qu’elle serait à 20°C.
•
L’utilisation de l’éclairage et des alarmes sonores.
• La qualité de la pile (certaines piles lithium s’épuisent de manière
inexplicable et imprévisible).
• La durée de stockage avant l’achat. La batterie étant mise en usine.
NOTE:
Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent provoquer l’affichage du
voyant de changement de pile alors que sa capacité est suffisante. Dans ce cas, en
général, le voyant disparaît quand l’appareil est remis en Mode Plongée.
104
8. GARANTIE
NOTE: Les conditions de garantie varient d’un pays à l’autre. L’ordinateur de
plongée est livré avec la garantie applicable dans le pays de destination.
Cet ordinateur de plongée Suunto est garanti contre tout défaut de fabrication et
matière sur une période de deux ans à compter de la date d’achat sous réserve
des conditions et en accord avec les termes ci-dessous:
L’instrument doit être révisé ou réparé uniquement par un spécialiste-conseil ou
un importateur Suunto agréé.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil par un emploi et
un entretien incorrects, un manque de soin, une modification ou une réparation
non conforme. Cette garantie devient nulle et non avenante si les entretiens
préventifs et courants ne sont pas réalisés dans le strict respect des procédures
relatives à ce produit.
En cas de réclamation au titre de la garantie ou de tout autre demande, retourner
l’appareil à vos frais à votre revendeur Suunto ou à un atelier agréé. Joindre
votre nom et adresse, la facture et la fiche d’entretien. La garantie sera honorée
et l’appareil réparé ou remplacé sans frais et renvoyé dans un délai jugé raisonnable par votre revendeur Suunto dans la mesure où il dispose des pièces
nécessaires. Toutes les réparations non couvertes par cette garantie sont à la
charge du propriétaire.
105
Toutes garanties tacites, relatives ou non aux garanties tacites commerciales
d’utilisation courante sont valables à compter de la date d’achat et suivant les
conditions énoncées ici. Suunto ne peut être tenu pour responsable de la perte
de jouissance du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance, des
frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subis par lui. Toutes garanties
non énoncées ici sont expressément exclues.
Cette garantie ne couvre pas une interprétation ou une garantie particulière de
la part des revendeurs ou représentants au vu des dispositions de cette garantie.
Aucun revendeur ou représentant n’est autorisé à apporter des modifications ou
des compléments de garantie.
Cette garantie ne couvre pas les changements de pile.
Ce manuel doit être conservé avec l’ordinateur de plongée.
106
9. LEXIQUE
Accidents de décompression
Troubles physiologiques causés par la formation de bulles
d’azote dans les tissus ou liquides corporels à la suite d’une
procédure de décompression incorrecte.
ADD
Abréviation de Accidents De Décompression.
Apnée
Absence de respiration.
Apnéiste
Plongeur qui retient sa respiration. Sa seule source d’air est
celle contenue dans ces poumons gonflés en surface.
ASC RATE
Abréviation de «Ascent Rate» signifiant vitesse de remontée.
ASC TIME
Abréviation de «Ascent time» signifiant durée totale de
remontée.
Autonomie en air
Temps de plongée restant, calculé en fonction de la pression
d’air dans la bouteille, la pression ambiante et la consommation en air.
Azote résiduel
Excédent d’azote persistant dans le corps après une ou
plusieurs plongées.
CEILING
Profondeur plafond.
107
Compartiment
Entité mathématique utilisée dans les calculs d’absorption
et d’élimination pour modéliser les transferts d’azote dans
les tissus du corps humain.
DAN
Abréviation de Divers Alert Network, organisation américaine de secours aux plongeurs.
Décompression
Arrêt effectué à une profondeur ou une zone de profondeur avant de pouvoir faire surface pour éliminer l’azote
naturellement.
Dive Time
Temps d’immersion.
Durée totale de remontée
Temps minimum nécessaire pour atteindre la surface lors
d’une plongée avec paliers de décompression.
EAN
A bréviation de Enriched Air Nitrox (ou encore de EANx
et OEA).
Enriched Air Nitrox Raccourci de O.E.A.N (Oxygen Enriched Air Nitrox) signifiant air nitrox enrichi à l’oxygène, communément utilisé pour des mélanges nitrox dont le pourcentage d’oxygène est supérieur à celui de l’air.
108
Hyperventilation
Augmentation du rythme et du volume respiratoire. Baisse
le taux de dioxyde de carbone dans le sang et augmente
légèrement le taux d’oxygène dans le sang. Si l’apnéiste
pratique une hyperventilation excessive, il peut avoir le
sentiment de n’avoir plus besoin de respirer et risquer une
syncope.
Intervalle Surface
Temps écoulé entre l’arrivée en surface à la fin d’une plongée et le départ de la plongée suivante.
Neurotoxicité de l’oxygène
Toxicité causée par une trop forte pression partielle d’oxygène.
Nitrox
Contraction de Nitrogen et Oxygen (azote et oxygène) désignant tout mélange composé de ces deux gaz.
N.O.A.A
Abréviation de National Oceanic and Atmospheric Administration, agence américaine pour l’étude des océans et de
l’atmosphère.
NO DEC TIME
Abréviation de No Decompression Time, temps de plongée
sans palier de décompression.
OLF
Abréviation de Oxygen Limit Fraction, pourcentage du
seuil de toxicité de l’oxygène. Nom du système créé par
Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combinés
SNC et OTU.
109
OTU
Abréviation de Oxygen Tolerance Unit, unité de tolérance à l’oxygène. Unité utilisée aux U.S.A pour mesurer
la toxicité à l’oxygène causée par de longues expositions
à de fortes pressions partielles.
02%
Symbole du pourcentage d’oxygène dans le gaz respiratoire. Celui de l’air est de 21%.
Période
Temps nécessaire à un compartiment pour atteindre sa
demi-saturation lors d’un changement de la pression ambiante.
Plancher
Profondeur la plus importante à partir de laquelle un palier
de décompression peut être fait.
Plongée en altitude
Toute plongée effectuée au-dessus de 300 m au-dessus de
niveau de la mer.
Plongée multiprofondeurs
Plongée simple ou successive où le plongeur évolue à différentes profondeurs et pour laquelle l’état de saturation
n’est pas calculé uniquement en fonction de la profondeur
maximum.
Plongée sans décompression
Toute plongée autorisant à tout moment une remontée en
surface directe et ininterrompue.
110
Plongée successive
Toute plongée dont le temps d’immersion est affecté par
l’azote résiduel de la plongée précédente.
Pneumotoxicité de l’oxygène
Effet toxique de l’oxygène provoqué par de longues expositions à des pressions partielles d’oxygène élevées. Il provoque irritation des poumons avec sensation de brûlure dans
la poitrine, toux et une réduction des capacités vitales.
PO2
Symbole de pression partielle d’oxygène.
Pression Partielle d’oxygène
Limite la profondeur maximum à laquelle le mélange
nitrox peut être utilisé. La valeur limite pour la plongée
nitrox est de 1.4 bar. La limite tolérable est de 1.6. Audelà de cette limite la pression partielle entraîne une hyperoxie.
Profondeur équivalente
Profondeur d’une plongée air correspond à une profondeur
d’une plongée nitrox qui induit la même pression partielle
d’azote.
Profondeur Plafond Profondeur minimum à laquelle le plongeur peut remonter
en toute sécurité lors d’une plongée avec paliers de décompression.
111
Profondeur Plancher Profondeur maximum à laquelle peut s’effectuer la décompression.
RGBM
Abréviation de Reduced Gradiant Bubble Model, modèle
à gradiant de bulles réduit. C’est un algorithme permettant
de considérer l’azote dissout et en phase gazeuse.
Série de plongées
Groupe de plongées successives durant lesquelles l’ordinateur considère que l’élimination d’azote n’est pas terminée. Quand le niveau d’azote est revenu à la normale
l’appareil s’éteint.
SNC
Abréviation du Système Nerveux Central.
SNC %
% du seuil de toxicité de l’oxygène, aussi appelé OLF.
SURF TIME
Abréviation de Surface Time, intervalle surface.
Temps d’immersion Temps écoulé entre le départ de la surface et le retour en
surface à la fin de la plongée.
Temps sans décompression
Temps de plongée maximum que le plongeur peut passer
à une profondeur sans avoir à effectuer de paliers de décompression lors de la remontée.
112
Temps total de désaturation
Temps nécessaire à l’élimination complète de l’azote résiduel résultant d’une ou de plusieurs plongées.
Tissus
Voir compartiment.
Toxicité du SNC
La toxicité est causée par l’oxygène. Elle peut causer de
nombreux troubles neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions épileptiques qui peuvent causer la
noyade du plongeur.
Vitesse de remontée Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface.
Zone de décompression
Lors d’un palier zone allant de la profondeur plancher à
la profondeur plafond. Cette zone est affichée à l’aide de
deux flèches se faisant face.
Printed in Finland 04.2005 / Esa Print Oy / 150533
/
/
plongée AIR
contrôle
affichage et pile
Délais
surface
affichage
nitrox
date
secondes
fuseau horaire
immersion
carnet
Fin
PO2
O2%
prof. max
temp.
temps de
plongée
heure
immersion
historique
du jour
MEM
RÉGLAGE
réglage
heure &
date
surface
temps plongée
prof. max
heure
temps
N° de plongée
chronomètre
plongée EAN
contrôle
affichage et pile
Délais
plongée APNÉE
Délais
Délais
HEURE
affichage
montre
planning
plongée
p1
réglage
réveil
p2
p3
p1
p2
p3
p1
Fin
p2
p3
réglages
apnèe
plongée et
oxygène
réglage
alarme
plongée
réglages
unités,
altitude et
personnalisé
SELECT
MODE
select
next
mode
éclairage
sortir
historique
plongée
historique
apnée
transfert
données
SUUNTO MOSQUITO
MODES ET UTILISATION
Pays
E-mail
Téléphone
Signature
Pays
Ville
Adresse
Nom
Cachet du magasin et date d'achat
Ville
Lieu d'achat/nom du magasin
Date d'achat
Modèle
d'ordinateur
Numéro
de série
GARANTIE 2 ANS
Ce produit est garanti 2 ans contre tout défaut
de fabrication et matériaux sur une période de
deux ans (ne couvre pas les changements de
pile) à compter de la date d’achat du premier
propriétaire. Conservez une copie de la facture
et assurez vous que la présente carte de garantie
est tamponnée. La garantie démarre à la date
d’achat.
L’ensemble des garanties sont limitées et
présentent des restrictions fournies dans le
manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre
pas les dommages qui résulteraient d’une
mauvaise utilisation, d’un entretien mal fait, d’une
négligence, d’une altération, d’un mauvais
changement de pile ou d’une modification non
reconnue.
www.suunto.com
Made in Finland
© Suunto Oy 11 / 2004, 04 / 2005

Manuels associés