Land Pride DT55 Series Ditchers Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Land Pride DT55 Series Ditchers Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Cureuse
DT55 et DTM55
27842
324-053M-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en
anglais, communiquer avec votre concessionnaire Land Pride.
Impression : le 29 août 2019
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
10
10
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 11
Exigences liées au tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage de la cureuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage à trois points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement de l’arbre de transmission . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur escamotable de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la longueur maximale de l’arbre
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’interférence de l’arbre de transmission . .
Montage de la goulotte manuelle en option . . . . . . . . . . .
Montage de la goulotte hydraulique en option . . . . . . . . .
Montage de la défonceuse en option . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du patin en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la roue de jauge en option . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
11
12
12
13
14
15
15
16
16
17
17
17
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .24
Informations sur l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du pignon d’entraînement
et de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de l’arbre d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de l’arbre de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbres de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joints universels de l’arbre de transmission
(embouts de graissage aux deux extrémités) . . . . . . . .
Roulement de roue de jauge en option . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
26
26
26
27
27
27
27
28
28
28
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .29
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .30
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Section 8 : Tableaux des couples de serrage
et de pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . .32
Section 9 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Section 2 : Instructions de fonctionnement . . . . . . 18
Liste de vérification de départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la cureuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
19
20
20
Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Angle d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur de la défonceuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Goulotte manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Goulotte hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
21
22
22
22
23
© Droit d’auteur 2019. Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité
pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité
de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Land Pride est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
29 août 2019
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Land Pride disponibles. Se
reporter au localisateur QR du
Manuel des pièces sur cette page
pour des instructions détaillées.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est
le meilleur moyen de se protéger
contre un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre
manuel connexe avant l’utilisation de
l’engin motorisé et de cet outil.
!
Il incombe au propriétaire de former
tous les conducteurs à l’utilisation
sécuritaire de l’appareil.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du tracteur et de
l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous
les carters de protection sont en place
et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le tracteur à partir du
siège du conducteur, les commandes
hydrauliques étant positionnées au
point mort.
 Manœuvrer le tracteur et les commandes uniquement à partir du siège
du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un tracteur en
mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur
tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le tracteur et l’outil pendant une
manœuvre de recul jusqu’à l’outil.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout
objet suspendu ou se trouvant le long
du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Ne pas prendre de virages trop serrés
avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé
sur la roue arrière du tracteur.
 Entreposer l’outil dans un lieu auquel
les enfants n’ont pas accès.
29 août 2019
Chercher le symbole d’alerte
à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a
un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la responsabilité, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation,
du déplacement, de l’entretien et de l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les
mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou un
niveau de dangerosité d’un risque. Ces
mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Arrêt et entreposage
du tracteur
Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence
des enfants; les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité.
 Débrayer la prise de force si elle est
embrayée.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol
ou sur des blocs de maintien.
 Régler le sélecteur de vitesses en
mode de stationnement ou engager le
frein de stationnement du tracteur,
couper le moteur et retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher toute la pression hydraulique
des conduites hydrauliques auxiliaires.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le tracteur ou en
redescendre, utiliser les marches, les
poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Stabiliser fermement l’outil à
l’aide de blocs et de supports.
 Ne jamais présumer que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus la
dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart de la zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’outil et du tracteur si un enfant entre
dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur le
tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun
endroit sécuritaire pouvant accueillir
des enfants. Ils peuvent tomber et être
écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que le tracteur
ne commence à avancer, regarder en
dessous et derrière afin de s’assurer
que la zone est dégagée.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Utiliser une chaîne
de sécurité
 Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité
où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur.
 Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou
supérieur au poids brut de l’outil
remorqué.
 Relier la chaîne au support de barre
de traction du tracteur ou à une autre
position d’ancrage spécifiée. Allouer
suffisamment de jeu à la chaîne pour
permettre les virages.
 Toujours atteler l’outil à l’appareil à
remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de
sécurité pour remorquer l’outil.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible.
 Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois provinciales et
municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la partie
lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples informations.
 Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les
procédures d’arrêt.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Déconnecter le câble de masse (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler
les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur
l’outil.
 Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant
qu’il est en marche.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet outil uniquement par des pièces d’origine Land
Pride. Ne pas modifier cet outil d’une
manière susceptible de nuire à sa performance.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
29 août 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
Prévenir les risques liés aux
liquides à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins
et un extincteur d’incendie à portée de
la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le
travail, comme des chaussures de
sécurité, des lunettes de protection, un
casque protecteur et des bouchons
d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour
prévenir les cas d’emmêlement par les
pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil.
 Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures
graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou avant d’effectuer des
travaux sur le système hydraulique,
s’assurer de relâcher toute la pression.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’accident,
consulter immédiatement un médecin
qui connaît bien ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures
qui suivent, car il y a
des risques de
nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs et l’équipement autopropulsé peuvent présenter des risques
lorsqu’ils sont conduits sur des routes
publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée.
Utiliser le panneau de véhicule lent
(VL) en circulant sur les routes
publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
29 août 2019
 Land Pride recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité dans la plupart des engins
motorisés. Si l’engin motorisé devait
se déstabiliser, la combinaison d’une
cabine de conduite ou d’un cadre de
protection en cas de renversement
ROPS et d’une ceinture de sécurité
réduit le risque de blessures graves ou
de mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de chute
ou de renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers et
ne jamais utiliser le tracteur pour
lever ou transporter des personnes.
 Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour
accueillir quelqu’un.
 Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être éjectés de l’équipement.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette
du contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement
les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner
des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément
aux spécifications du fabricant des
produits chimiques.
4
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice
cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas
contraire, s’assurer de porter un masque
respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière
contenant de la silice cristalline. Ne pas
modifier le masque respiratoire de
quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires
bien ajustés ne doivent pas avoir de la
barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au
visage.
 Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler;
ensuite, se doucher et mettre des vêtements propres avant de quitter le site de
travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice
cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics locaux (électricité,
téléphone, gaz, eau, égouts et autres)
de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler
par rapport aux marques qu’ils ont
positionnées.
29 août 2019
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
29 août 2019
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
La cureuse est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité mises
en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire
fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus proche. Pour trouver le concessionnaire
le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au
www.landpride.com.
25751
3.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Land Pride. En commandant de nouveaux composants,
s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises
dans la demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter les blessures
corporelles ou les dommages
à la machine :
• Utiliser uniquement avec une
prise de force à 540 tr/min.
818-130C-FRC Rév. B
Pour éviter les blessures
corporelles ou les dommages
à l’appareil :
• Utiliser uniquement
avec une prise de force
à 1 000 tr/min.
818-240C-FRC Rév. A
818-130C-FRC (DT55)
Avertissement : 540 tr/min
818-240C-FRC (DTM55)
Avertissement : 1 000 tr/min
25758
DANGER
ARBRE DE TRANSMISSION
ROTATIF –
TOUT CONTACT PEUT
ENTRAÎNER LA MORT
SE TENIR À L’ÉCART !
UTILISER UNIQUEMENT LORSQUE :
• Tous les écrans d’arbre de transmission,
de tracteur et d’équipement sont en place.
• Les arbres de transmission sont bien
fixés à chaque extrémité.
• Les écrans d’arbre de transmission
tournent librement sur l’arbre.
818-552C-FRC
818-552C-FRC
Attention : Arbre de transmission rotatif
6
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
25758
DANGER
Pour prévenir des blessures graves ou la
mort causées par des pièces mobiles :
• SE TENIR À DISTANCE; les pièces mobiles
peuvent écraser ou mutiler.
• Ne pas utiliser sans les écrans et les
protecteurs.
• Déconnecter et verrouiller la source d’alimentation
avant de procéder au réglage et à l’entretien.
838-111C-FRC
838-111C-FRC
Danger : Pièces mobiles
25751
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Attention : Instructions générales
25758
'$1*(5
ARRÊT
RISQUE ASSOCIÉ À LA LAME ROTATIVE
$ðQGHSUÒYHQLUGHVEOHVVXUHVJUDYHVRXODPRUW
SURYRTXÒVSDUODODPHURWDWLYH
÷1HSDVVHSODFHUVRXVOHFKÁVVLVORUVTXHOHV
ODPHVRXOHPRWHXUWRXUQHQW7HQLUOHVDXWUHV
¿GLVWDQFH
÷'ÒEUDQFKHUHWYHUURXLOOHUODVRXUFHGâDOLPHQWDWLRQ
DYDQWGHSURFÒGHUDXUÒJODJHRX¿OâHQWUHWLHQ
÷7HQLUVHVPDLQVVHVSLHGVVHVFKHYHX[HWVHV
YÓWHPHQWV¿OâÒFDUWGHWRXWHSLÑFHPRELOH
838-295C-FRC
838-295C-FRC
Danger : Lame rotative
29 août 2019
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
27842
DANGER
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort :
• Ne pas utiliser à moins que tous les
écrans soient bien installés et en bon état.
• Ne pas utiliser lorsque des personnes
se trouvent dans la zone ou autour de
celle-ci.
838-287C-FRC Rév. B
838-287C-FRC
Danger : Risque lié à la projection d’objets
72612
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
(option de goulotte hydraulique)
Avertissement : Pression hydraulique
[
27842
DANGER
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort par pincement :
• Tenir toutes les personnes et tous les
objets à l’écart de toutes les pièces
en mouvement de cette machine.
838-112C-FRC
838-112C-FRC
(option de goulotte manuelle
et hydraulique)
Danger : Pincement (deux endroits)
8
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
25758
858-095C
Réflecteur rouge de 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po) (deux endroits)
25751
818-229C (option de goulotte)
Réflecteur ambre de 4,45 x 6,99 cm (1 3/4 x 2 3/4 po)
(un endroit)
25758
818-230C (option de goulotte)
Réflecteur rouge de 4,29 x 7,14 cm (1 11/16 x 2 13/16 po)
(un endroit)
29 août 2019
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
9
Table des matières
Introduction
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de
nouveaux propriétaires de produits. La cureuse a été conçue
avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de
matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier
et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années
d’usage satisfaisant de cet appareil.
Application
La cureuse DT55 est un outil polyvalent à utiliser dans plusieurs
applications de contrôle de l’eau. Le nettoyage des fossés le long
des bords de routes ou des champs pour la vidange de l’eau qui
stagne dans les cultures des champs est facilité par la cureuse
DT55. Le centrifugeur de 51 cm (20 po) met en place une auge
nette et bien formée afin de permettre à l’eau de couler librement
des zones indésirables. Lorsque la goulotte de contrôle des
matières en option est en place, la terre peut être positionnée
tout près de l’outil, ou jetée plusieurs mètres plus loin pour refaçonner les terrasses. La défonceuse, la roue de jauge et le patin
en option peuvent être fixés pour faciliter le remodelage des terrasses et le nivellement des fossés.
Les pièces de la cureuse ont été spécialement conçues par
Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et
l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
25752
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 29 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 30 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider l’utilisateur à se
familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les
réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre
les recommandations pour garantir une utilisation sûre
et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au
www.landpride.com.
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement.
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette
information soit lue et notée avant de continuer.
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur avec
la nouvelle cureuse. Si pour une quelconque raison certaines
sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour
signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous
recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Land Pride Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
10
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences liées au tracteur
70566
La puissance du tracteur doit se situer dans la plage spécifiée
ci-dessous. Les tracteurs en dehors de la plage de puissance ne
doivent pas être utilisés. Des contrepoids à l’avant du tracteur ou
des masses de lestage aux pneus peuvent s’imposer pour
contrebalancer le poids de l’appareil. Consulter le Manuel
d’utilisation du tracteur pour les détails.
Puissance nominale (maximale) . . . . . . . . . 112 kW (150 hp)
Selon la capacité de levage et les conditions du terrain
Type d’attelage à trois points . . . . . . . . . . . Catégories II et III
Vitesse de prise de force arrière :
DT55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 tr/min
DTM55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 000 tr/min
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• L’outil doit être monté uniquement sur un tracteur équipé d’un attelage de la catégorie II ou III.
•
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage sur le
devant des tracteurs de poids léger avec un outil attaché à l’arrière
pour garder la maîtrise de la direction. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour déterminer les bonnes masses nécessaires
et connaître les limites de poids maximales.
Procédure d’arrêt du tracteur
Les procédures d’arrêt du tracteur suivantes sont appropriées.
Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur de votre tracteur
avant de quitter le siège du conducteur.
1.
Réduire la vitesse du moteur et désembrayer la prise de
force si elle est embrayée.
2.
Stationner le tracteur et l’outil sur une surface plane et
solide.
3.
Abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien
non constitués de béton.
4.
Régler le sélecteur de vitesses en mode de stationnement
ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le
moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé.
5.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
6.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
7.
Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien et les surfaces
antidérapantes.
29 août 2019
Montage de l’arbre de transmission
Figure 1-1
Montage de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-1 :
L’arbre de transmission est raccordé à l’arbre d’entrée de boîte
de transmission à l’aide de deux boulons (no 4). Un boulon de
cisaillement (no 6) est fourni pour la protection contre les charges
de choc.
1.
Retirer les écrous hexagonaux (no 3) et les boulons (no 4)
de l’extrémité du boulon de cisaillement de l’arbre de
transmission.
2.
Faire glisser l’extrémité du boulon de cisaillement de l’arbre
de transmission cannelé sur l’arbre d’entraînement d’entrée
de la cureuse (no 5) jusqu’à ce que les trous de boulons
soient alignés sur la rainure de l’arbre d’entraînement
d’entrée.
3.
Insérer, à partir des côtés opposés, les boulons retirés (no 4)
et fixer à l’aide des écrous (no 3) actuels. Serrer les écrous
au couple approprié.
4.
Pousser et tirer sur l’extrémité du boulon de cisaillement de
l’arbre de transmission pour s’assurer qu’elle est solidement
fixée à l’arbre d’entraînement d’entrée.
5.
Continuer à la rubrique « Attelage de la cureuse » à la
page 12.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR DE
L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
37298
70567
Attelage de la cureuse
Figure 1-2
Attelage de la cureuse
Attelage à trois points
Consulter la Figure 1-2 :
Consulter la Figure 1-2 :
1. S’assurer d’avoir lu et suivi toutes les alertes à la sécurité
ainsi que les remarques importantes énumérées à la rubrique
« Attelage de la cureuse » ci-dessus avant de continuer.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage ou le dételage
de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la
marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de
l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques pendant qu’une
personne ou un animal se trouve directement derrière l’engin motorisé
ou près de l’outil.
2.
La cureuse est équipée d’un attelage de la catégorie II et III.
S’assurer que l’attelage du tracteur est compatible avec
celui de la cureuse.
3.
S’assurer que les bras inférieurs de l’attelage à trois points
sont bloqués afin d’éviter un mouvement latéral excessif.
4.
Déplacer ou retirer la barre de traction du tracteur afin d’éviter une interférence avec l’arbre de transmission. Consulter
le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les instructions.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours suivre la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le
présent manuel avant de descendre du tracteur.
IMPORTANT : Les bras inférieurs de l’attelage à trois points
du tracteur doivent être stabilisés pour éviter les mouvements d’un côté à l’autre. La plupart des tracteurs ont des
blocs anti-oscillation ou des chaînes réglables qui remplissent cette fonction.
IMPORTANT : Pour prévenir tout dommage à la béquille de
stationnement, toujours mettre la béquille à sa position de
transport avant de déplacer le tracteur lorsque l’outil est attelé.
REMARQUE : Le dispositif d’attelage éclair QH20 (de la
catégorie II) ou QH30 (de la catégorie III) de Land Pride
peut être fixé au tracteur afin de permettre un attelage à
trois points et un dételage rapides et faciles. Utiliser des
trous de montage centraux de 1 po « B » avec QH20 et des
trous de 1 po « A » avec QH30. Les pièces de montage
sont fournies par le client.
Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit
nécessaire si un dispositif d’attelage éclair est utilisé.
Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche pour
l’achat d’un dispositif d’attelage éclair.
12
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
REMARQUE : La goupille d’attelage (no 8), l’anneau de
goupille d’attelage (no 10) et la bague étagée (no 9) de la
catégorie II sont fournis par le client et ne sont pas illustrés
à la Figure 1-2.
5.
Retirer les chevilles d’essieu (no 4), les goupilles d’attelage
(no 3) et les bagues (no 5) si celles-ci sont installées. Retirer
l’anneau de goupille d’attelage (no 9), la goupille d’attelage
(no 8) et la bague (no 10) fournis par le client.
6.
Reculer doucement le tracteur jusqu’à la cureuse en se servant du levier de commande à trois points pour aligner les
trous dans les bras inférieurs de l’attelage à trois points avec
les goupilles d’attelage (no 3).
7.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 11.
8.
Ne pas utiliser les entretoises d’attelage de diamètre
6,35 cm (2 1/2 po) (no 5) dans le cas d’attelage d’un tracteur
de la catégorie II. Fixer les bras inférieurs de l’attelage à trois
points sur la chape inférieure à l’aide des goupilles d’attelage (no 3), de l’entretoise (no 5) et des bagues (no 14). Fixer
les goupilles d’attelage avec des chevilles d’essieu (no 4).
29 août 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
9.
Fixer le bras central supérieur de l’attelage à trois points du
tracteur aux plaques de chape supérieures de la cureuse
comme suit :
•
l’arbre de transmission.
IMPORTANT : Il se peut qu’un arbre de transmission supplémentaire soit nécessaire si l’outil est fixé à plus d’un tracteur ou si un dispositif d’attelage éclair est utilisé.
: Avec la goupille d’attelage de 1 po (no 8) , la
Catégorie II
bague étagée (no 9) et l’anneau de goupille d’attelage
(no 10) fournis par le client.
• Catégorie III : Avec la goupille d’attelage de 1 1/4 po (no
8) et l’anneau de goupille d’attelage (no 10) fournis par le
client.
10. Une fois que le sélecteur de vitesses est en mode de stationnement ou que le frein de stationnement du tracteur est
engagé, faire démarrer le tracteur et soulever la cureuse du
sol de quelques centimètres.
IMPORTANT : Les arbres de transmission doivent être
lubrifiés avant leur mise en service. Se référer à la rubrique
« Points de lubrification » à la page 27.
IMPORTANT : Vérifier la longueur escamotable et maximale de l’arbre de transmission avant de terminer le « Raccordement de l’arbre de transmission ». Des dommages
structurels au tracteur et à la cureuse peuvent survenir si
ces vérifications ne sont pas effectuées. Se référer aux
rubriques « Vérification de la longueur escamotable de
l’arbre de transmission » à la page 14 et « Vérification
de la longueur maximale de l’arbre de transmission » à
la page 15.
11. Arrêter le tracteur avant d’en descendre, sans abaisser la
cureuse. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
tracteur » à la page 11.
12. Soulever les béquilles de stationnement (no 6) à la position
de transport.
a. Retirer les goupilles de retenue à butée (no 7) et relever
complètement les béquilles de stationnement (no 6).
L’arbre de transmission (no 6) s’attache à l’arbre de prise de force
du tracteur à l’aide du collier de tirage (no 1).
b. Au-dessus du tube de guidage (no 13), insérer les goupilles de retenue à butée (no 7) dans les trous inférieurs
des béquilles de stationnement (no 6).
1.
Si la longueur escamotable de l’arbre de transmission n’a
pas été vérifiée, aller à la rubrique « Vérification de la longueur escamotable de l’arbre de transmission » à la
page 14. Sinon, passer à l’étape 2 ci-dessous.
2.
Stationner le tracteur et la cureuse sur une surface de
niveau.
3.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 11.
4.
Si la barre de traction du tracteur bloque l’arbre de transmission pendant l’attelage, déplacer la barre de traction vers
l’avant, vers le côté ou la retirer.
5.
Tirer le collier de tirage d’arbre de transmission (no 1) vers
l’arrière et enfoncer la fourche cannelée sur l’arbre de prise
de force du tracteur. Relâcher le collier de tirage et continuer
à pousser la fourche d’arbre de transmission vers l’avant
jusqu’à ce que le collier de tirage s’enclenche.
6.
Tirer sur la fourche d’arbre de transmission au niveau du
tracteur pour s’assurer qu’elle est fixée à l’arbre de prise de
force du tracteur.
7.
Continuer à la rubrique « Vérification de l’interférence de
l’arbre de transmission » à la page 15.
c. Atteler la butée sur l’extrémité des goupilles (no 7) pour
empêcher que les goupilles ne tombent.
13. Ajuster l’un de deux bras inférieurs de l’attelage à trois points
du tracteur vers le haut ou le bas afin de niveler la cureuse
de la gauche vers la droite. Un niveau placé sur la cureuse
comme illustré peut être utilisé pour vérifier la planéité de
gauche à droite.
14. Régler la bielle centrale supérieure du tracteur afin de niveler la cureuse de l’avant vers l’arrière. Faire pivoter le niveau
(no 11) sur 90 degrés pour vérifier la planéité de l’avant à
l’arrière.
Raccordement de l’arbre
de transmission
Consulter la Figure 1-2 à la page 12 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas embrayer la prise de force pendant l’attelage ou le dételage
de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de
l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne
peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
•
Ne pas utiliser un adaptateur de prise de force. L’adaptateur augmente la contrainte sur l’arbre de prise de force du tracteur, ce qui
peut endommager l’arbre de prise de force et l’arbre de transmission. Il annule également l’effet du carter de protection de prise de
force du tracteur.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours suivre la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le
présent manuel avant de descendre du tracteur.
•
Lorsque l’outil est abaissé dans le sol, vérifier l’arbre de transmission afin de s’assurer qu’il ne bloque pas la barre de traction du
tracteur à la profondeur maximale. Au besoin, arrêter le tracteur et
déplacer ou retirer la barre de traction pour ne pas endommager
29 août 2019
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
13
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
BOULONS À TÊTE HEXAGONALE
23758
BOULONS À TÊTE HEXAGONALE
23758
ARBRE DE TRANSMISSION
INTÉRIEUR
COLLIER
DE TIRAGE
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION INTÉRIEUR
PROTECTEUR
DE JOINT UNIVERSEL
ARBRE DE TRANSMISSION
INTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
COLLIER
DE TIRAGE
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ
DU TRACTEUR
EXTRÉMITÉ
DU TRACTEUR
Vérification de la longueur minimale de l’arbre de transmission
Figure 1-3
IMPORTANT : Un arbre de transmission trop long peut
s’affaisser et causer des dommages structurels au tracteur et
à l’outil. Toujours vérifier la longueur minimale de l’arbre de
transmission pendant l’installation initiale et en attelant à un
tracteur différent. Il se peut que plus d’un arbre de transmission soit nécessaire pour convenir à toutes les applications.
IMPORTANT : L’arbre de prise de force et l’arbre d’entrée
de boîte de transmission doivent être alignés et de niveau
l’un par rapport à l’autre lors de la vérification de la longueur
minimale de l’arbre de transmission. Un arbre de transmission trop long peut endommager le tracteur et l’outil.
1.
Une fois que l’arbre de transmission est raccordé à la
cureuse, retirer l’arbre de transmission extérieur (extrémité
du tracteur) de l’arbre de transmission intérieur afin de séparer les deux profils.
2.
Stationner le tracteur et la cureuse sur une surface de
niveau.
3.
Soulever la cureuse jusqu’à ce que l’arbre d’entraînement
d’entrée de cureuse soit de niveau avec l’arbre de prise de
force du tracteur. Bloquer solidement la cureuse à cette hauteur pour éviter que l’appareil ne s’abaisse.
4.
Avec la cureuse reposant sur les blocs de maintien, arrêter
le tracteur en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt
du tracteur » à la page 11.
5.
Fixer l’arbre de transmission extérieur sur l’arbre de prise de
force du tracteur. Voir l’étape 5 à la page 13.
6.
Placer les arbres de transmission intérieurs et extérieurs en
parallèle comme illustré à la Figure 1-3. Mesurer la dimension « A ».
•
•
14
Si la mesure « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po), passer
à l’étape 7.
Si la mesure « A » est supérieure ou égale à 2,54 cm
(1 po), passer à la rubrique « Vérification de la longueur
maximale de l’arbre de transmission » à la page 15.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
ARBRE DE TRANSMISSION
EXTÉRIEUR
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION EXTÉRIEUR
Vérification de la longueur escamotable
de l’arbre de transmission
ARBRE INTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION INTÉRIEUR
PROTECTEUR
DE JOINT
UNIVERSEL
ARBRE EXTÉRIEUR
CARTER DE PROTECTION
EXTÉRIEUR
Raccourcissement de la longueur de l’arbre de transmission
Figure 1-4
7.
Si la dimension « A » est inférieure à 2,54 cm (1 po), raccourcir l’arbre de transmission comme suit :
Consulter la Figure 1-4 :
a. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B1 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission extérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission intérieur.
b. Mesurer 2,54 cm (1 po) (dimension « B2 ») à partir du
carter de protection de l’arbre de transmission intérieur
et tracer une marque à cet endroit sur le carter de protection de l’arbre de transmission extérieur.
8.
Retirer l’arbre de transmission extérieur de l’arbre de prise
de force du tracteur et l’arbre de transmission intérieur de
l’arbre d’entraînement d’entrée de la cureuse.
9.
Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
intérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection intérieur à
la marque tracée (dimension « X ») et noter.
b. Couper le carter de protection interne au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre intérieur
(dimension « X1 »).
10. Couper l’extrémité sans fourche de l’arbre de transmission
extérieur comme suit :
a. Mesurer de l’extrémité du carter de protection extérieur à
la marque tracée (dimension « Y ») et noter.
b. Couper le carter de protection externe au niveau de la
marque. Soustraire la même quantité de l’arbre extérieur
(dimension « Y1 »).
11. Retirer les bavures et les débris.
12. Appliquer la graisse à multiples usages à l’intérieur de
l’arbre extérieur et remonter l’arbre de transmission.
13. Continuer à la rubrique « Vérification de la longueur maximale de l’arbre de transmission » à la page 15.
29 août 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
24804
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
1/2
EXTRÉMITÉ DE L’OUTIL
1/2
24872
1/2
NIVEAU DE
L’ARBRE DE
TRANSMISSION
CHEVAUCHEMENT
PROFIL EXTÉRIEUR
EXTRÉMITÉ DU TRACTEUR
PROFIL INTÉRIEUR
LONGUEUR À L’ÉTAT LIBRE
Mouvement maximal de l’arbre de transmission
pendant le fonctionnement
Figure 1-6
LONGUEUR MAXIMALE AUTORISÉE
On a retiré le carter de protection extérieur
pour des raisons de clarté.
Longueur maximale de l’arbre de transmission
Figure 1-5
Vérification de la longueur maximale
de l’arbre de transmission
Consulter la Figure 1-5 :
Lorsqu’il est complètement déployé, l’arbre de transmission présentant la longueur maximale doit chevaucher les tubes profilés
d’un demi, les tubes profilés intérieur et extérieur étant de longueur identique, comme illustré à la Figure 1-5. Vérifier la longueur maximale autorisée de l’arbre de transmission en procédant de la façon suivante :
1.
S’assurer que les instructions à la rubrique « Vérification
de la longueur escamotable de l’arbre de
transmission » à la page 14 ont été effectuées avant de
poursuivre avec les instructions ci-dessous.
Vérification de l’interférence de l’arbre
de transmission
Consulter la Figure 1-6 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un arbre de transmission en rotation ne doit pas dépasser un angle de
25 degrés vers le haut ou le bas; ne jamais embrayer un arbre de transmission lorsqu’il se trouve à un angle dépassant 25 degrés vers le haut
ou le bas. L’arbre de transmission peut se briser et projeter des débris.
1.
2.
2.
Détacher les profils de l’arbre de transmission du tracteur et
de l’outil.
3.
3.
Si les profils sont assemblés ensemble, séparer les profils
des arbres de transmission extérieur et intérieur.
4.
4.
Mesurer et noter la « longueur à l’état libre » des profils
intérieur et extérieur, comme illustré à la Figure 1-5.
IMPORTANT : L’arbre de transmission doit être lubrifié
avant la mise en service. Se référer à la rubrique
« Points de lubrification » à la page 27.
5.
6.
5.
Lubrifier les joints universels de l’arbre de transmission, les
roulements et les profils. Se référer à la rubrique « Points de
lubrification » à la page 27.
6.
Réunir les moitiés de l’arbre de transmission jusqu’à ce que
les tubes profilés se chevauchent d’exactement la moitié,
comme illustré.
7.
Mesurer la « longueur maximale autorisée » de l’arbre de
transmission et relever cette longueur ici _________.
8.
Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et
avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien.
9.
Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur avant d’en
descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du
tracteur » à la page 11.
10. Fixer l’arbre de transmission à la cureuse et au tracteur.
Se référer aux rubriques « Montage de l’arbre de
transmission » à la page 11 et « Raccordement de l’arbre
de transmission » à la page 13.
29 août 2019
Démarrer le tracteur et engager lentement le levier de commande hydraulique à trois points du tracteur pour abaisser
la cureuse en s’assurant que le jeu par rapport à la barre de
traction est suffisant.
Si la barre de traction est gênante, couper le moteur du tracteur en en se référant à la rubrique « Procédure d’arrêt du
tracteur » à la page 11.
Déplacer la barre de traction vers l’avant, de côté ou la retirer
au besoin.
Démarrer le tracteur, soulever complètement l’outil et rentrer
l’outil sur les blocs de maintien utilisés pour la « Vérification
de la longueur escamotable de l’arbre de
transmission » à la page 14.
Sans toutefois changer la hauteur du levage à trois points,
arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 11.
S’assurer que l’arbre de transmission ne dépasse pas les
limites indiquées ci-dessous :
•
L’arbre de transmission ne dépasse pas la longueur maximale autorisée enregistrée à l’étape 7 sous la rubrique
« Vérification de la longueur maximale de l’arbre de
transmission » on this page.
• L’angle de l’arbre de transmission ne dépasse pas 25
degrés au-dessus de l’horizontal ou 25 degrés en dessous de l’horizontal.
7. Si une limite a été dépassée, régler le limiteur du dispositif
de levage à trois points du tracteur à une hauteur qui permettra à l’arbre de transmission de ne pas dépasser la limite
recommandée précisée plus haut. Si le levier de levage n’est
pas équipé d’une butée limite de hauteur de levage, placer
une marque à l’aide d’un ruban adhésif ou de tout autre
moyen pour indiquer la hauteur de levage maximale.
8. Au besoin, répéter les étapes 1 à 7 jusqu’à ce que toutes les
limites mentionnées à l’étape 6 soient respectées.
9. Faire démarrer le tracteur, soulever légèrement l’outil et
avancer juste assez pour libérer les blocs de maintien.
10. Abaisser l’outil sur le sol et arrêter le tracteur suivant la
« Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 11.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
15
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Montage de la goulotte manuelle
en option
Montage de la goulotte hydraulique
en option
Consulter la Figure 1-7 :
1. Monter la goulotte (no 1) sur le châssis principal avec la
broche de charnière (no 3) et les goupilles fendues (no 4).
Plier un des pieds de chaque goupille fendue afin d’éviter
qu’elle ne tombe.
Consulter la Figure 1-8 :
1. Monter la goulotte (no 1) sur le châssis principal avec la
broche de charnière (no 2) et les goupilles fendues (no 3).
Plier un des pieds de chaque goupille fendue afin d’éviter
qu’elle ne tombe.
2.
Fixer le cric à cliquet (no 5) aux tenons de la goulotte et du
châssis comme illustré, au moyen des axes de chape fournis. Fixer les axes de chape à l’aide de goupilles fendues.
20529
2.
Fixer le vérin hydraulique aux tenons de la goulotte et du
châssis comme illustré, au moyen des axes de chape (no 4).
Fixer les axes de chape à l’aide de goupilles fendues.
3.
Acheminer les tuyaux hydrauliques à travers le guide de
tuyau (no 5), comme illustré.
20522
Montage de la goulotte manuelle en option
Figure 1-7
Montage de la goulotte hydraulique en option
Figure 1-8
16
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
25754
278434
Côté gauche du
châssis principal
Plaque d’extrémité pliée
située à l’intérieur du
châssis principal
Côté droit du
châssis principal
Plaque d’extrémité plate située à
l’extérieur du châssis principal
REMARQUE : L’avant du châssis est coupé pour des raisons
de clarté.
Montage du patin en option
Figure 1-10
Montage de la défonceuse en option
Figure 1-9
Montage de la défonceuse en option
Consulter la Figure 1-9 :
1. Placer l’ensemble de défonceuse (no 1) avec la plaque
d’extrémité plate à l’extérieur du châssis principal et la
plaque d’extrémité pliée à l’intérieur du châssis principal
comme illustré à la Figure 1-9.
2.
20519
Monter l’ensemble de défonceuse (no 1) sur le châssis
principal à l’aide de quatre boulons en U de 3/4 po (no 2),
de rondelles de blocage (no 3) et d’écrous de 3/4 po (no 4).
Serrer les écrous à un couple de 230 N·m (170 pi-lb).
Montage du patin en option
Consulter la Figure 1-10 :
1. Fixer le patin (no 1) sur le châssis principal à l’aide de boulons à collet carré et à tête ronde GR5 de 3/8 po – 16 x
1 1/4 po (no 2) et des contre-écrous (no 3). Visser les contreécrous sans les serrer.
2.
Fixer une extrémité du tendeur (no 5) sur le tenon du châssis
principal au moyen de l’axe de chape (no 6) et de la goupille
fendue (no 4).
3.
Fixer l’autre extrémité du tendeur (no 5) sur le tenon du patin
(no 1) au moyen de l’axe de chape (no 6) et de la goupille
fendue (no 4).
4.
Plier un des pieds de chaque goupille fendue afin d’éviter
qu’elle ne tombe.
Montage de la roue de jauge en option
Consulter la Figure 1-11 :
1. Monter l’ensemble roue de jauge (no 1) à l’aide de la goupille
d’attelage (no 2) et de la goupille fendue (no 3).
29 août 2019
Montage de la roue de jauge en option
Figure 1-11
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
17
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Liste de vérification de départ
•
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents
dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour le fonctionnement, le
transport, l’entretien et l’entreposage de la cureuse. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la
cureuse sans être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu,
bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur.
S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou
dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un
bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin qui peut traiter ce type de blessure doit
soigner la blessure dans les heures suivantes en raison des risques
de nécrose. NE PAS TARDER.
•
Ne pas actionner un arbre de transmission brisé ou déformé. Un tel
arbre de transmission peut se fractionner pendant une rotation à
haute vitesse et provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours
mettre l’outil hors service jusqu’à ce que l’arbre de transmission
endommagé puisse être réparé ou remplacé.
•
Certains tracteurs comportent deux vitesses de prise de force.
S’assurer que l’arbre de prise de force du tracteur est configuré
pour fonctionner à la vitesse de prise de force nominale de l’outil;
sinon, un bris d’équipement pourrait se produire. Se référer aux
« Spécifications et capacités » pour la vitesse nominale de prise
de force.
•
•
•
•
•
Informations importantes relatives à la sécurité, page 1
Section 1 : Montage et configuration, page 11
Section 2 : Instructions de fonctionnement, page 18
Section 3 : Réglages, page 21
Section 4 : Entretien et lubrification, page 24
Avant d’utiliser la cureuse, effectuer les inspections suivantes.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
S’assurer que tous les écrans et tous les carters de
protection sont en place et fermement fixés.
Vérifier la tension de la chaîne. Se référer à la rubrique
« Chaîne d’entraînement ».
Vérifier le niveau d’huile dans le carter de chaîne. Se
référer à la rubrique « Points de lubrification ».
Vérifier que les bouchons ont tous été remis correctement dans le carter de chaîne.
Graisser l’arbre de transmission et tous les autres
accessoires de raccord de graissage. Se référer à la
rubrique « Points de lubrification ».
S’assurer que tous les boulons et écrous sont serrés.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage ».
Vérifier la pression d’air dans le pneu de roue de jauge.
Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage
des pneus » pour la pression de pneu appropriée.
Page
s.o.
21
27
27
Déplacement
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne
jamais mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets
peuvent être projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou des
animaux.
27
32
32
Informations relatives à la sécurité
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas embrayer la prise de force pendant l’attelage ou le dételage
de l’arbre de transmission ou lorsque quelqu’un se tient près de
l’arbre de transmission. Le corps ou les vêtements d’une personne
peuvent s’emmêler dans l’arbre de transmission.
•
Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent
être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation
de l’outil.
•
Toujours débrayer la prise de force avant de soulever l’outil et ne
jamais mettre l’outil en marche en position soulevée. Des objets
peuvent être projetés à des vitesses élevées vers des personnes ou
des animaux.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Lorsque l’appareil roule sur les routes publiques, que ce soit pendant la nuit ou la journée, actionner les feux accessoires ou d’autres
dispositifs d’avertissement pour avertir de façon adéquate les
autres utilisateurs de votre présence. Se conformer à toutes les lois
fédérales, provinciales et municipales.
•
Toujours suivre la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le
présent manuel avant de descendre du tracteur.
•
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise
de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h)
lorsqu’un outil est attelé. Les terrains accidentés exigent une
conduite plus lente.
1.
Lorsque la cureuse est soulevée en position de transport,
s’assurer que l’arbre d’alimentation ne touche pas le tracteur
ou l’outil.
2.
S’assurer de réduire la vitesse du tracteur lors des virages.
Laisser suffisamment de dégagement pour éviter que la
cureuse ne se heurte à des obstacles tels que les bâtiments,
les arbres ou les clôtures.
3.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre. Lorsque le tracteur avance sur la
route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une
vitesse plus rapide puissent vous doubler en toute sécurité.
4.
Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou
montagneux.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne, plate-forme de
travail ou comme chariot pour transporter des objets. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin.
•
18
Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur,
perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
BRAS CENTRAL
SUPÉRIEUR DE
L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
ARBRE DE PRISE
DE FORCE
BARRE DE
TRACTION
BRAS DE LEVAGE
INFÉRIEURS
DE L’ATTELAGE
À TROIS POINTS
70567
37298
Dételage de la cureuse
Figure 2-1
Dételage de la cureuse
REMARQUE : La goupille d’attelage (no 8), l’anneau de
goupille d’attelage (no 10) et la bague (no 9) sont fournis par
le client et ne sont pas illustrés à la Figure 2-1.
Consulter la Figure 2-1 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours déployer la béquille de stationnement sur une surface ferme
ou placer une planche sous la béquille comme support supplémentaire.
Les mesures suivantes doivent être prises lors de la préparation
à l’entreposage de la cureuse ou pour la dételer du tracteur.
1.
Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 26 lorsqu’il faut stationner la cureuse pendant de
longues périodes.
2.
Stationner sur une surface plane solide. Abaisser la cureuse
jusqu’à ce que l’appareil soit de 5 à 7,6 cm (2 à 3 po)
au-dessus du niveau du sol.
8.
Retirer la cheville d’essieu (no 10), la goupille d’attelage
(no 8) et si présente, la bague (no 9) fournies par le client.
9.
Si fourni, placer le bras central de l’attelage à trois points
dans l’étrier de retenue du tracteur. Ranger la goupille d’attelage, l’anneau de goupille d’attelage et la bague fournis par
le client avec le tracteur ou la cureuse.
10. Retirer les chevilles d’essieu de l’attelage à trois points inférieur (no 4), les goupilles d’attelage (no 3), et pour le cas de
l’attelage de la catégorie III, les entretoises (no 5) des
chapes de l’attelage à trois points inférieur.
11. Abaisser les bras inférieurs de l’attelage à trois points en
dessous des chapes et réinstaller les goupilles de l’attelage
inférieur (no 3), les entretoises d’attelage (no 5) et les chevilles d’essieu (no 4) dans les chapes de l’attelage à trois
points inférieur.
3.
Sans toutefois changer la hauteur du bras de levage à trois
points, arrêter le tracteur en suivant la « Procédure d’arrêt
du tracteur » à la page 11.
4.
Retirer les goupilles de retenue à butée (no 7) et abaisser les
béquilles de stationnement (no 6) jusqu’à ce que les goupilles élastiques (no 12) reposent sur les tubes de guidage
(no 13). Atteler la butée sur l’extrémité des goupilles (no 7)
pour sécuriser les goupilles.
12. Conduire lentement et minutieusement le tracteur loin de la
cureuse en s’assurant que les bras inférieurs de l’attelage à
trois points n’agrippent et ne tirent pas la cureuse.
5.
Faire démarrer le tracteur et abaisser légèrement la cureuse
jusqu’à ce que le patin arrière et les béquilles de stationnement avant (no 6) reposent complètement sur le sol ou sur
les blocs de maintien avec les dents défonceuses et le centrifugeur soutenus juste au-dessus du niveau du sol.
14. Réduire l’arbre de transmission en poussant l’extrémité de
tracteur de l’arbre de transmission vers l’arbre d’entrée de la
cureuse. Ranger l’extrémité de tracteur de l’arbre de transmission à l’écart du sol pour éviter qu’elle ne soit en contact
avec la terre.
6.
Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 11.
7.
Tirer le collier de verrouillage (no 1) vers l’arrière et le tenir
tout en tirant la fourche d’arbre de transmission de l’arbre de
prise de force du tracteur.
15. Vérifier que la cureuse est stable en la poussant et en la
tirant afin de voir si elle basculera facilement. Si elle se
déplace dans tous les sens, bloquer la cureuse au besoin,
pour éviter ce basculement.
29 août 2019
13. Arrêter le tracteur avant d’en descendre. Se référer à la
rubrique « Procédure d’arrêt du tracteur » à la page 11.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
19
Table des matières
Section 2 : Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
1.
Utiliser un tracteur avec une prise de force de 540 tr/min sur
la cureuse DT55 et une prise de force de 1 000 tr/min sur la
cureuse DTM55.
2.
Embrayer la prise de force à environ 200 tr/min et augmenter
lentement le régime à une prise de force appropriée.
3.
Les travaux d’aménagement des fossés ne doivent pas se
faire dans des conditions humides, car la terre collera sur les
lames réduisant ainsi la capacité de creuser de la cureuse.
4.
NE PAS faire de virages brusques ou tenter de faire marche
arrière pendant que la cureuse est dans le sol.
5.
NE PAS embrayer la prise de force lorsque l’appareil est
complètement soulevé.
6.
NE PAS laisser tomber l’attelage à trois points. Abaisser
la cureuse doucement sur le sol.
7.
La vitesse au sol doit être comprise entre 5 et 8 km/h
(3 et 5 mi/h) pour les conditions normales. Lorsque le sol est
extrêmement pierreux, il pourrait s’avérer nécessaire de
réduire la vitesse au sol pour une performance satisfaisante.
En général, plus la vitesse au sol est lente, mieux sera
le rendu.
8.
Une profondeur de fonctionnement appropriée est étroitement liée à la vitesse au sol et la performance de la cureuse
s’améliore avec l’expérience de l’utilisateur.
9.
Vérifier régulièrement la présence d’objets étrangers enroulés autour des lames et les retirer après avoir débrayé la
prise de force, éteint le moteur du tracteur et retiré la clé
de contact.
Instructions d’utilisation générale
Une fois que l’on a pris connaissance du Manuel d’utilisateur,
parcouru la liste de vérification de l’utilisateur, fixé correctement
la cureuse au tracteur et réglé l’angle d’inclinaison approprié, l’on
est presque prêt à commencer à utiliser la cureuse Land Pride de
la série 55.
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
Si à tout moment une anomalie est détectée sur la cureuse ou le
tracteur pendant cette inspection de sécurité, il est important de
couper immédiatement le moteur du tracteur, retirer la clé de
contact et s’assurer d’effectuer les réparations ou les réglages
nécessaires avant de poursuivre.
S’assurer que le frein de stationnement du tracteur est engagé,
que la prise de force du tracteur est débrayée, que la cureuse est
légèrement au-dessus du sol et que l’arbre d’alimentation ne se
coince pas. Faire démarrer le tracteur et réduire la vitesse du tracteur jusqu’à ce que le moteur soit au ralenti. Une fois le moteur du
tracteur au ralenti, s’assurer, si présente, que la goulotte du
déflecteur des matières à commande hydraulique en option fonctionne correctement pour effectuer un réglage immédiat à l’aide
des commandes hydrauliques du tracteur. C’est également le bon
moment pour s’assurer que les bras de commande hydrauliques
arrière abaisseront la cureuse de la position de transport à la
position de fonctionnement et vice versa sans tordre l’arbre
d’alimentation. Une fois de plus, lever légèrement la cureuse
au-dessus du sol et augmenter légèrement le régime du moteur.
Embrayer la prise de force et s’assurer que tout fonctionne bien.
Sinon, couper le moteur du tracteur en toute sécurité et apporter
les corrections nécessaires. Si tout fonctionne correctement,
l’outil peut à présent être transporté sur le site de travail.
20
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
Il est impératif d’inspecter la zone de travail prévue afin de s’assurer que la trajectoire de travail ne comporte pas de débris, larges
pierres ou autres matériaux évidents. Il sera également nécessaire de s’assurer qu’il n’y a personne, aucun animal, aucun
animal domestique, aucune propriété de valeur ou aucun équipement dans l’environnement immédiat susceptible d’être
affecté par des projections de pierres, de saleté ou de débris une
fois la cureuse engagée.
Si l’appareil est équipé d’un patin de contrôle de la profondeur en
option et s’il n’a pas encore été réglé à la profondeur désirée,
régler le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur du
tracteur, retirer la clé de contact et effectuer ce réglage.
L’opération peut maintenant commencer. S’assurer que l’appareil est à peine levé au-dessus du sol, augmenter le régime du
moteur du tracteur légèrement au-dessus du ralenti et engager la
prise de force. La meilleure performance d’aménagement de
fossés est généralement obtenue à des vitesses de déplacement
d’environ 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h); ainsi, choisir la bonne vitesse,
puis augmenter le régime du moteur à la vitesse de prise de force
totale. Commencer le mouvement vers l’avant tout en abaissant
doucement la cureuse en position de fonctionnement. L’éjection
rapide d’un flux généreux de saletés du côté gauche sera immédiatement visible.
Si un écran de protection n’est pas utilisé, la saleté est généralement éjectée vers l’extérieur et se répand uniformément sur le sol
sur 6 à 15 m (20 à 50 pi). En cas d’utilisation d’un écran de protection pour former une berme ou une terrasse, il est maintenant
temps de s’assurer que la goulotte est correctement réglée pour
obtenir les résultats souhaités. Une fois que l’opérateur a parcouru environ 15 m (50 pi), il lui est recommandé de soulever la
cureuse de sa position de fonctionnement ou du sol, d’arrêter
prudemment l’équipement et de retourner inspecter les résultats.
Effectuer ensuite les réglages avant de continuer.
Si le sol est extrêmement dur, l’utilisation d’une défonceuse
en option peut s’avérer nécessaire. Si le sol est beaucoup trop
humide, il serait préférable d’attendre qu’il soit sec avant
d’y passer.
Penser à regarder souvent en arrière. Avec un peu de pratique,
on devrait acquérir l’expérience nécessaire pour obtenir les
résultats souhaités avec la cureuse Land Pride de la série 55.
Lorsque les travaux d’aménagement des fossés sont terminés,
pour prendre une pause ou pour effectuer quelques réglages sur
la cureuse, toujours se souvenir de ce qui suit :
•
•
Soulever la cureuse au-dessus du sol.
•
Arrêter sur une surface de niveau, engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de
contact.
Réduire le régime du moteur du tracteur et débrayer la prise
de force.
Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux
« Spécifications du produit » pour obtenir des informations
supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
29 août 2019
Table des matières
Section 3 : Réglages
Section 3 : Réglages
26845
Tendeur
de patin
2 à 5o
Patin
Rotor
Angle d’inclinaison
Figure 3-1
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours suivre la « Procédure d’arrêt du tracteur » fournie dans le
présent manuel avant de descendre du tracteur.
REMARQUE : Pour déterminer les couples de serrage
standard, se reporter au « Tableau des couples de
serrage » à la page 32. Se reporter aux « Couples de serrage supplémentaires » au bas du tableau pour connaître
les exceptions aux couples de serrage standard.
Angle d’inclinaison
Consulter la Figure 3-1 :
1. Régler manuellement l’un des deux bras de levage inférieurs vers le haut ou le bas afin de niveler la cureuse de
gauche à droite.
2.
Régler manuellement la longueur de la bielle centrale
supérieure afin d’incliner l’avant de la cureuse vers le bas
de 2 à 5 degrés.
REMARQUE : Ne jamais incliner la cureuse vers l’arrière!
Cela requiert plus de puissance et cause l’usure excessive
de la partie arrière du rotor.
Patin (en option)
25755
Réglage du ressort du galet tendeur
Figure 3-2
Chaîne d’entraînement
Consulter la Figure 3-2 :
1. Déboulonner et retirer le couvercle d’inspection (no 1).
Procéder avec soin pour ne pas endommager le joint d’étanchéité (no 7) pendant le retrait du couvercle.
2.
IMPORTANT : Ne pas trop serrer la chaîne d’entraînement.
L’usure de la chaîne est plus grave lorsqu’elle est serrée.
3.
Si la chaîne est desserrée, desserrer le contre-écrou (no 5)
et tourner le boulon de réglage de la chaîne (no 3) jusqu’à ce
que l’excédent de jeu de la chaîne soit supprimé.
4.
Serrer le contre-écrou (no 5) et revérifier la tension de la
chaîne.
5.
Remplacer le joint d’étanchéité (no 7) s’il a été endommagé
lors du retrait du couvercle d’inspection.
Consulter la Figure 3-1 :
1. Régler la longueur du tendeur pour soulever ou abaisser le
patin au besoin.
IMPORTANT : Le Loctite est nécessaire sur tous les boulons (no 4) et la silicone est requis sur le joint d’étanchéité
(no 7) avant l’installation.
6.
29 août 2019
Vérifier que la chaîne de rouleau est bien serrée en
appuyant sur la chaîne entre les pignons supérieurs et
inférieurs. La chaîne doit effectuer un mouvement d’environ
1,27 cm (1/2 po).
Fixer le couvercle d’inspection (no 1) au châssis principal
à l’aide de la vis d’assemblage à tête hexagonale GR5
de 1/4 po – 20 x 5/8 po (no 4), et la rondelle de blocage
(no 6). Serrer la vis d’assemblage au couple approprié.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
21
Table des matières
Section 3 : Réglages
25753
27842
Réglage de la goulotte manuelle
Figure 3-4
Goulotte manuelle
Réglage de la roue de jauge
Figure 3-3
Roue de jauge
Consulter la Figure 3-3 :
La roue de jauge peut être réglée en retirant la goupille d’attelage
de 3/4 po (no 3) et en déplaçant la roue de jauge (no 1) vers le
haut ou le bas à la profondeur désirée. S’assurer de fixer la goupille d’attelage avec la goupille fendue (no 4) au moment de la
réinstallation.
Consulter la Figure 3-4 :
La goulotte contrôle jusqu’où et à quelle hauteur les débris seront
dispersés. Soulever la goulotte afin de disperser les débris plus
loin et plus haut. Abaisser la goulotte afin de limiter la distance et
la hauteur de dispersion des débris. La goulotte peut être relevée
ou abaissée en réglant le mécanisme à cliquet sur le cric et en
actionnant ensuite la manivelle du cric.
Profondeur de la défonceuse
Consulter la Figure 3-3 :
La défonceuse en option est conçue pour ameublir le sol dur afin
de faciliter l’aménagement des fossés.
Régler la défonceuse à la profondeur souhaitée en retirant les
goupilles (no 6) et en déplaçant la dent défonceuse (no 2) vers le
haut ou le bas. Remettre les goupilles de retenue et les fixer à
l’aide des goupilles fendues (no 5).
22
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 3 : Réglages
72612
Réglage de la goulotte hydraulique
Figure 3-5
Goulotte hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Avant tout réglage ou tout travail d’entretien, abaisser l’outil au sol,
couper le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de faire des
réglages ou de procéder à l’entretien lorsque l’outil ou l’engin
motorisé est en marche.
Consulter la Figure 3-5 :
La goulotte peut être réglée hydrauliquement à la hauteur désirée en réglant le système hydraulique du tracteur.
29 août 2019
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
23
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Informations sur l’entretien général
L’entretien adéquat et le réglage sont essentiels pour la durée
utile de tout outil. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de
routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de
réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons après avoir utilisé l’appareil pendant plusieurs heures afin de s’assurer qu’ils sont bien serrés. Pour déterminer les couples de serrage appropriés, se reporter au
« Tableau des couples de serrage » à la page 32.
Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées
ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du
concessionnaire Land Pride. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité » à la page 6.
Lubrifier les articles répertoriés à la rubrique « Points de
lubrification » à la page 27.
Remplacement du pignon
d’entraînement et de la chaîne
Consulter la Figure 4-1 à la page 25 :
1. Retirer le couvercle supérieur (no 1) et la plaque d’inspection
arrière (no 2).
2. Desserrer le contre-écrou (no 14) et le boulon de réglage
(no 10) du galet tendeur.
3. Rouler le maillon principal (no 23) dans la chaîne de rouleau
no 80 double jusqu’à la partie centrale supérieure et le retirer.
4. Retirer la chaîne en la tirant à partir de la partie supérieure.
IMPORTANT : Le Loctite est nécessaire sur tous les boulons installés et le silicone est requis sur tous les joints
d’étanchéité installés.
5.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
•
Tenir toutes les personnes et tous les objets à l’écart de toutes les
pièces en mouvement de l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé
ou écrasé par l’appareil.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité,
la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer
les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement
d’origine.
•
Avant tout réglage ou tout travail d’entretien, abaisser l’outil au
sol, couper le moteur et retirer la clé de contact. Ne pas essayer de
faire des réglages ou de procéder à l’entretien lorsque l’outil ou
l’engin motorisé est en marche.
•
Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les
tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’elles demeurent immobiles avant d’y
entreprendre des travaux ou à proximité de celles-ci.
•
Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
6.
Entretien de la chaîne d’entraînement
L’utilisateur doit vérifier et s’assurer périodiquement que la
chaîne d’entraînement est serrée. Si un réglage s’avère nécessaire, se référer à la rubrique « Chaîne d’entraînement » à la
page 21 .
24
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
Remplacer les pignons tendeurs (no 22) en retirant
l’ensemble tendeur (no 3) de l’intérieur du carter de chaîne.
a. Dévisser les écrous de 3/8 po (no 15) et retirer
l’ensemble tendeur (no 3).
b. Retirer la vis d’assemblage (no 9), les entretoises
(nos 5 et 6), et les pignons (no 22). Conserver la
quincaillerie pour la réutiliser.
c. Installer les nouveaux pignons (no 22) en insérant la
vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po –
10 x 3 1/2 po dans le support de galet tendeur (no 3), les
entretoises (no 6), le pignon (no 22), l’entretoise de
pignon (no 5), le pignon (no 22), les entretoises (no 6), et
à travers le support de galet tendeur (no 3). Fixer à l’aide
du contre-écrou (no 13).
d. Boulonner l’ensemble galet tendeur à l’intérieur du carter
de chaîne à l’aide des contre-écrous hexagonaux à
embase de 3/8 po – 16 (no 15) actuels. Serrer les écrous
de 3/8 po au couple approprié.
Remplacer le pignon d’entraînement (no 20) et le pignon
entraîné (no 21) comme suit :
a. Retirer les colliers de verrouillage (no 31) des roulements à
bride arrière (no 29) et des roulements à bride avant (no 30).
b. Retirer les vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
5/8 po – 11 x 1 1/2 po (no 8), les rondelles de blocage
(no 18), les roulements à bride arrière (no 29), et les joints
d’étanchéité de roulement (no 26).
c. Noter le nombre de dents du pignon supérieur (no 20) et
du pignon inférieur (no 21) pour le remontage.
d. Desserrer les vis de fixation des pignons (nos 20 et 21). Il
existe deux vis de fixation pour chaque pignon.
e. Tirer l’arbre d’entraînement supérieur (no 25) et abaisser
l’arbre de centrifugeur (no 4) vers l’avant de l’outil tout en
faisant glisser les pignons (nos 20 et 21) à l’extérieur des
arbres. Faire attention à ne pas desserrer les clavettes
disques (no 7) et les entretoises de pignon (no 24).
f. Installer les nouveaux pignons (nos 20 et 21) et remonter
en inversant le processus ci-dessus. Se référer à la
remarque importante ci-dessous avant de serrer les
vis d’assemblage de 5/8 po (no 8).
IMPORTANT : Serrer les vis d’assemblage de 5/8 po (no 8) à
un couple maximal de 102 N·m (75 pi-lb) dans un ordre entrecroisé. Ne pas serrer les boulons dans un ordre circulaire.
7.
Installer la nouvelle chaîne à partir de la partie supérieure en
utilisant un fil de tirage ou un câble pour permettre d’orienter
la chaîne autour des pignons de manière à ajouter le maillon
principal sur la partie centrale supérieure. Se référer à la
rubrique « Chaîne d’entraînement » à la page 21 pour
régler correctement la tension de la chaîne de rouleau.
29 août 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
25757
Pignon à 22 dents si vitesse de prise de force
de 540 tr/min et pignon à 16 dents si vitesse
de prise de force de 1 000 tr/min avec deux vis
de fixation.
Pignon à 16 dents si vitesse de prise de force de
540 tr/min et pignon à 22 dents si vitesse de prise
de force de 1 000 tr/min avec deux vis de fixation.
Remarque importante :
S’assurer que les pignons (nos 20 et 21) sont installés sur les arbres appropriés et que leurs deux vis de fixation sont serrées.
Si la vitesse de prise de force est de 540 tr/min, installer le pignon à 22 dents sur la partie supérieure de l’arbre d’entraînement
et celui de 16 dents sur la partie inférieure de l’arbre de centrifugeur. Si la vitesse de prise de force de la cureuse est de
1 000 tr/min, installer le pignon à 16 dents sur la partie supérieure de l’arbre d’entraînement et celui de 22 dents sur la partie
inférieure de l’arbre de centrifugeur.
À une vitesse de prise de force de 540 tr/min, le rapport entre l’arbre d’entraînement supérieur et l’arbre de centrifugeur
inférieur est de 1:1,37 (régime d’entrée de 540 tr/min et régime de sortie de 740 tr/min)
À une vitesse de prise de force de 1 000 tr/min, le rapport entre l’arbre d’entraînement supérieur et l’arbre de centrifugeur
inférieur est de 1:0,73 (régime d’entrée de 1 000 tr/min et régime de sortie de 730 tr/min)
Remplacement du pignon et de la chaîne d’entraînement
Figure 4-1
8.
Installer la plaque d’inspection arrière (no 2) et le joint d’étanchéité (no 27) à l’aide de la rondelle de blocage (no 16) et les
vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/4 po – 2 x
5/8 po (no 11).
9.
Installer le couvercle supérieur (no 1) et le joint d’étanchéité
de couvercle (no 28) à l’aide des rondelles de gaine en
caoutchouc galvanisé (no 19), des rondelles de blocage
29 août 2019
(no 17) et des vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de
3/8 po – 16 x 1 1/4 po (no 12). Serrer les vis d’assemblage au
couple approprié.
IMPORTANT : Se rappeler d’installer les rondelles de gaine
en caoutchouc galvanisé de 3/8 po (no 19). Si elles ne sont
pas remplacées, il peut y avoir des fuites d’huile pendant le
fonctionnement.
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
25
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Système hydraulique
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou
de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un
médecin qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure
dans les heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS
TARDER.
Peinture de retouche Land Pride
No
de pièce Description de la pièce
821-011C
821-066C
821-070C
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE ORANGE
BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE
GP NOIR BRILLANT
6.
Suivre les instructions de dételage sur cette page lors du
dételage du tracteur de la cureuse.
7.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
L’une des choses les plus importantes à faire pour prévenir les
problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le réservoir du tracteur reste exempt de saleté et de contamination.
8.
Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur les
lames et sur les tiges de vérin hydraulique exposées pour
réduire l’oxydation.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au tracteur. Remplacer la cartouche filtrante
hydraulique du tracteur aux intervalles prescrits. Ces procédures
d’entretien simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la soupape de commande et du vérin hydraulique.
9.
Entreposer la cureuse sur une surface plane dans un endroit
propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de
réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la
cureuse.
Entreposage à long terme
Land Pride offre de l’équipement en couleur beige standard
d’usine avec des reflets noirs. Cet outil est également disponible
en couleur orange.
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours dételer l’arbre de transmission du tracteur et stabiliser l’outil
en position redressée avec des blocs de maintien fermes (non constitués
de béton) avant d’effectuer des travaux sous l’outil. Une personne
pourrait s’emmêler dans l’arbre de transmission si le tracteur est
démarré et la prise de force est engagée ou se faire écraser par un outil
non soutenu.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée
sur la cureuse et les pièces amovibles. Il pourrait s’avérer
nécessaire de nettoyer toute saleté compactée des lames
du rotor, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau
d’arrosage.
2.
Vérifier l’usure des lames et des boulons de lame, puis les
remplacer au besoin.
3.
Inspecter la cureuse afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée. Régler et serrer les pièces desserrées ou les remplacer au besoin.
4.
Graisser comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » à partir de la page 27.
5.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Demander au concessionnaire
Land Pride d’obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
26
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
Commande de pièces de rechange
Lors de la commande d’une couleur en option, le numéro en suffixe correspondant à la couleur doit être ajouté à la fin du numéro
de pièce. Les pièces commandées sans le numéro en suffixe
seront fournies en couleurs standard d’usine.
82 . . . . . . . . .Orange
85 . . . . . . . . Noir
Par exemple, lorsque l’on commande une pièce de rechange
dont le numéro est 555-555C et que la pièce actuelle est orange,
ajouter le suffixe 82 à la fin du numéro pour que le numéro de la
pièce de rechange se lise comme 555-555C82.
29 août 2019
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
10
heures
Roulements de l’arbre d’entrée
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
25758
10
heures
Roulements de l’arbre de sortie
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
25758
Au
besoin
Bouchon
Chaîne d’entraînement
L’huile doit s’échapper du trou du bouchon de niveau d’huile
dans le carter de chaîne lorsque le bouchon de niveau est retiré.
Bouchon de
S’il est nécessaire d’ajouter de l’huile, retirer le bouchon de remplissage supérieur et ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle
s’échappe du trou du bouchon de niveau d’huile.
Type de lubrification : Graisse fluide Shell Gadus S2 V220 00
No de pièce Land Pride 821-045C (bouteille de 0,94 L [32 oz])
25758
29 août 2019
Bouchon de
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
27
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
25
heures
Arbres de transmission
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
25751
25
heures
Joints universels de l’arbre de transmission
(embouts de graissage aux deux extrémités)
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
25751
25
heures
Roulement de roue de jauge en option
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = Au besoin
25756
28
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Série DT(M)55
Spécifications et capacités
Numéros de modèles
DT55
DTM55
Plage de puissance
45 à 112 kW (60 à 150 hp)
Attelage
Catégories II et III, compatibles avec le dispositif d’attelage éclair
Poids de l’appareil (sans options)
408,2 kg (900 lb)
385,6 kg (850 lb)
Prise de force du tracteur
540 tr/min
1 000 tr/min
Régime du centrifugeur
740 tr/min
730 tr/min
Centrifugeur
Centrifugeur de 51 cm (20 po)
Six chacune, acier de 0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur
avec bords tranchants trempés remplaçables
Lames du centrifugeur
Chaîne no 80 double avec boulon de tension positive
Chaîne
Huile du carter de chaîne
Graisse fluide Shell Gadus S2 V220 00 de Land Pride,
no de pièce 821-045C (bouteille de 0,94 L [32 oz])
Arbres d’entrée/de sortie
Roulements à billes à D.I. de 5,7 cm (2 1/4 po)
Arbre de transmission
Catégorie V avec boulon de cisaillement
Goulotte de contrôle des matières (en option)
Manuelle ou avec vérin hydraulique de 5 x 20 cm (2 x 8 po) et tuyaux
Roue de contrôle de la profondeur (en option)
Pneu de 16,5 x 6,50-8
Réglable à partir du bord tranchant jusqu’à 25,4 cm (10 po) en dessous
Dent défonceuse (en option)
Trois réglages de hauteur à partir de la profondeur des bords tranchants
jusqu’à 13 cm (5 po) en dessous de la pointe de dent à ressort
Patin (en option)
0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur, remplaçable
26765
139,7 cm
195,9 cm
29 août 2019
160 cm
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Séries DT55 et DTM55
Caractéristiques
Avantages
Catégories II et III
Conviennent à une large variété de tracteurs.
Adaptable au dispositif d’attelage
éclair
Permet la fixation rapide et facile, par une seule personne, de la cureuse au tracteur.
Attelage de tube formé
Le tube formé avec paroi de 0,64 cm (1/4 po) offre une grande résistance par rapport à l’attelage en
plaque d’acier.
Modèles 540 et 1 000 tr/min
Permet un raccord avec les grands tracteurs uniquement avec une prise de force de 1 000 tr/min.
Arbre de transmission disponible en 3,49 ou 4,45 cm (1 3/8 ou 1 3/4 po).
Centrifugeur de 51 cm (20 po)
Le centrifugeur de 51 cm (20 po) creuse un très joli fossé de drainage ou d’irrigation jusqu’à
25,4 cm (10 po) de profondeur à chaque tour.
Six lames sur le centrifugeur
Avec les six lames, il est plus facile et plus agréable de creuser des fossés qu’avec moins de lames.
Lames trempées de 0,95 cm (3/8 po)
Lames robustes faites en matière AR400 pour une plus longue durée utile.
Les lames peuvent être tournées
lorsqu’elles sont usées et sont
remplaçables.
Chaque lame comporte quatre bords tranchants pour prolonger la durée utile de la lame. Lorsqu’un
bord est usé, tourner la lame de 90 degrés vers un nouveau bord tranchant. Remplacer les lames
lorsque tous les quatre bords tranchants sont usés.
Bords tranchants trempés de 0,95
cm (3/8 po)
Les lames du centrifugeur comportent un bord trempé remplaçable pour faire face aux conditions
difficiles et rocailleuses. Il est plus facile et économique de remplacer un bord que d’utiliser des
matériaux revêtus durs sur un centrifugeur.
Chaîne no 80 double
La chaîne de rouleau no 80 double très résistante à la traction assure un allongement minimal et a la
puissance nécessaire pour supporter les charges de choc causées par des conditions de creusage
extrêmes.
Galet tendeur de chaîne à ressort
Le galet tendeur de la chaîne est muni d’un ressort pour maintenir une tension constante sur la chaîne
dans les conditions de creusage difficiles ce qui permet également un creusage plus fluide.
Pignons de dents durcis
Les pignons de dents trempés possèdent la force nécessaire pour supporter la charge de la chaîne no
80 double et les conditions de creusage difficiles.
Deux roulements à bride graissables
Les arbres d’entrée et de sortie sont dotés de roulements à billes à D.I. de 5,7 cm (2 1/4 po). Les
roulements à billes permettent un fonctionnement sans faille et silencieux. Les roulements sont
graissables pour assurer leur bonne lubrification et drainer la saleté à l’extérieur.
Brides en fonte à quatre boulons
Les roulements sont logés dans une bride en fonte renforcée à quatre boulons. La fonte renforcée offre
une pleine protection dans des conditions extrêmes d’utilisation.
Arbre de transmission avec boulon
de cisaillement de la catégorie V
L’arbre de transmission robuste avec boulon de cisaillement protège l’appareil lorsque des obstructions
sont présentes.
Patin de contrôle de la profondeur
(en option)
Patin de 0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur remplaçable pour une plus longue durée utile et contrôle de
profondeur uniforme.
Goulotte de contrôle des matières
(en option)
La goulotte de contrôle des matières permet à l’utilisateur de placer le matériau juste en dehors des
traces de tracteur, ou aussi loin que la cureuse le projette. Commande la distance de projection en
soulevant ou en abaissant la goulotte à l’aide du vérin hydraulique de 5 x 20 cm (2 x 8 po) ou du cric
à cliquet.
Roue de contrôle de la profondeur
(en option)
La roue de jauge pneumatique de 16,5 x 6,50-8 permet de creuser à une profondeur constante juste
en faisant un labour superficiel du sol jusqu’à 25,4 cm (10 po) de profondeur.
Dent défonceuse (en option)
Pour les sols compacts, la dent ameublit le sol juste avant le centrifugeur, lui permettant ainsi de saisir
le sol plutôt que de rebondir sur un sol aplani. La dent a trois réglages de hauteur à partir de la
profondeur des bords tranchants jusqu’à 13 cm (5 po) en dessous des bords tranchants.
30
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage des séries DT55 et DTM55
Problème
Cause
Solution
L’arbre de transmission vibre.
Joint universel usé
Remplacer le joint universel.
Profondeur de coupe
insuffisante
Outil porté par le tracteur
Bras inférieurs de l’attelage à trois points.
Bielle supérieure à trois points trop longue
Réduire la bielle supérieure.
Les sols suffisamment durs requièrent une
défonceuse.
Installer la défonceuse.
Contrôle de la profondeur réglé trop bas
(patin ou roue de jauge)
Régler à la profondeur nécessaire.
L’arbre de transmission n’est pas engagé.
Engager l’arbre de transmission.
Le boulon de cisaillement dans l’embrayage
est cassé.
Remplacer le boulon de cisaillement dans
l’embrayage.
Chaîne séparée dans le carter
Réparer la chaîne d’entraînement.
Chaîne desserrée
Ajuster la tension du galet tendeur à ressort.
Alignement du pignon sur la chaîne
Régler l’alignement du pignon sur la chaîne.
Ressort desserré à partir du galet tendeur
Rattacher le ressort au galet tendeur et régler.
Vibration de l’appareil
Des débris et des saletés sont logés dans le rotor.
Nettoyer le rotor.
Coupe du sol insuffisante
Bords tranchants usés
Tourner ou remplacer les bords tranchants.
Le rotor ne tourne pas.
Bruit excessif dans le carter
de chaîne
29 août 2019
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
31
Table des matières
Section 8 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus
Section 8 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
Classe 5.8
10.9
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
29
N·m
pi-lb
N·m
mm x pas 4
8.8
5.8
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
pi-lb = pied-livre
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
Couples de serrage supplémentaires
Boulons du garde-chaîne et du roulement :
GR5 de 5/8 po – 11 x 1 1/2 po
102 N·m (75 pi-lb) max. (Serrer dans un ordre entrecroisé.)
Tableau des pressions de gonflage des pneus
32
Dimensions de pneu
Pression de gonflage
Pneu de 16,5 x 6,50-8
310 kPa (45 lb/po2)
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
29 août 2019
Table des matières
Section 9 : Garantie
Section 9 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Arbre de transmission : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Centrifugeur : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Vérin hydraulique (si présent) : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre
Bords tranchants du centrifugeur, bords tranchants des lames et dent
défonceuse : Considérés comme étant des pièces d’usure
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et tous les réglages au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land
Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause
indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à
toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à
toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente
garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
29 août 2019
Numéro de série ____________________
Cureuse DT55 et DTM55 324-053M-FRC
33
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.
www.landpride.com

Manuels associés