3P500 | Land Pride 3P600 Compact Drills Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
3P500 | Land Pride 3P600 Compact Drills Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Semoir compact
3P500, 3P500V et 3P600
32754
313-517M-FRC
Manuel d’utilisateur
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
Lire le manuel Manuel entièrement. Lorsque ce
symbole apparaît, les instructions et les avertissements
qui suivent sont importants; les suivre sans exception.
La vie de l’utilisateur et celle des autres en dépendent !
Les illustrations peuvent présenter de
l’équipement offert en option non fourni
avec l’appareil standard.
© Droit d’auteur 2017
Impression : le 12 octobre 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Couverture
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité ................ 1
Étiquettes de sécurité............................................................... 5
Introduction ............................................................................ 9
Description de l’appareil........................................................... 9
Utilisation prévue ................................................................. 9
Modèles couverts................................................................. 9
Famille de documents.......................................................... 9
Utilisation du présent manuel................................................. 10
Aide au propriétaire................................................................ 10
Préparation et configuration ............................................... 11
Liste de vérification avant le montage.................................... 11
Attelage du tracteur au semoir ............................................... 11
Raccord électrique (en option) ............................................... 12
Hauteur et mise de niveau du semoir .................................... 12
Instructions d’utilisation ..................................................... 13
Liste de vérification de fonctionnement.................................. 13
Déplacement .......................................................................... 14
Utiliser un tracteur approprié (à trois points)...................... 14
Exemples de poids du 3P500 ............................................ 14
Exemples de poids du 3P500V.......................................... 14
Exemples de poids du 3P600 ............................................ 14
Chargement des semences ................................................... 15
Remplissage de la trémie de semences principale............ 15
Remplissage de la trémie de petites semences ................ 15
Fonctionnement du compteur de surface............................... 16
Séquence de fonctionnement normal ................................ 16
Écran en veille ................................................................... 16
Fonctionnement sur le terrain ................................................ 17
Stationnement ........................................................................ 17
Entreposage........................................................................... 17
Réglages ............................................................................... 18
Réglage de la hauteur à trois points ...................................... 19
Réglages de l’unité de rangée de la série 00......................... 20
Ressorts de soc ................................................................. 21
Réglages des disques de coupe ....................................... 22
Réglage de la racleuse à disques...................................... 23
Réglages du dispositif de tassement des semences......... 24
Verrouillage du Seed-Lok® (en option) ......................... 24
Réglage du dispositif de tassement des semences
Keeton® (en option)....................................................... 24
Réglage du tube des petites semences (en option) .......... 25
Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse) .......... 25
Dépannage............................................................................ 26
Entretien et lubrification...................................................... 28
Entretien................................................................................. 28
Nettoyage des semences .................................................. 29
Nettoyage de la trémie principale.................................. 29
Nettoyage des trémies de petites semences ................ 29
Remplacement du volet de semences............................... 30
Entretien de la chaîne........................................................ 30
Mou des chaînes ........................................................... 30
Entretien de la boîte de transmission ................................ 31
Lubrification et entretien systématiques................................. 32
Options ................................................................................. 34
Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® .......... 37
Annexe A – Renseignements de référence ....................... 38
Spécifications et capacités : 3P500 et 3P600........................ 38
Spécifications et capacités : 3P500V..................................... 38
Pressions des pneus.............................................................. 39
Tableau des couples de serrage............................................ 39
Schémas du système d’entraînement.................................... 40
Annexe B – Avant la livraison............................................. 42
Annexe C – Installation des accessoires........................... 44
Installation de la racleuse à disques au carbure.................... 44
Garantie ................................................................................ 47
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent
manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de
l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente
publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent :
Clear-Shot, Great Plains, Land Pride, Seed-Lok et Solid Stand.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
QR Code® est une marque déposée de Denso Wave, Inc.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
ii
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des
mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En
voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le
message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention
des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel
concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER et la couleur de sécurité Rouge indiquent une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur
se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne
peuvent pas comporter d’écran.
A DANGER
AVERTISSEMENT et la couleur de sécurité Orange indiquent
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et
comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont
retirés. Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
AAVERTISSEMENT
ATTENTION et la couleur de sécurité Jaune indiquent une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées.
Ce mot peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses.
AATTENTION
Prévision des situations d’urgence
 Être prêt à faire face à un début d’incendie.
 Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à
la portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité
 Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à
la page 5.
 Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.
 S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
20 décembre 2017
Localisateur QR du Manuel
des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve
sur la couverture et à la gauche dirigera
l’utilisateur vers le Manuel des pièces du
présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, pointer le
téléphone en direction du code QR et
prendre une photo.
Le code QR qui se trouve à gauche dirigera
l’utilisateur vers les concessionnaires des
produits Land Pride. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des pièces pour
des instructions détaillées.
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
1
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Porter un équipement de protection
 Porter des vêtements et un équipement de protection.
 Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche.
Éviter les vêtements amples.
 Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut
provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des
cache-oreilles.
 Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de
divertissement pendant l’utilisation de l’équipement.
Manipuler les produits chimiques
de manière appropriée
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et
les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.
 Ne pas utiliser de traitements de semences liquides avec le semoir.
 Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques.
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques avec soin.
 Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie
d’origine chimique.
 Ne jamais vidanger, rincer ou laver les distributeurs à 30,5 m
(100 pi) d’une source d’eau douce ni dans un lave-auto.
 Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques.
 Éliminer correctement les récipients de produits chimiques vides.
Les lois exigent généralement de rincer sous pression ou de rincer
trois fois le récipient avant de procéder à sa perforation afin d’en
prévenir la réutilisation.
Utiliser un tracteur approprié
 S’assurer que les capacités nominales du tracteur sont appropriées et qu’il est correctement lesté pour le chargement à trois
points du semoir. S’assurer que le semoir ne dépasse pas les capacités du tracteur lorsqu’il comporte la masse de lestage.
 Éviter les déplacements lorsque les trémies sont chargées
de matériau.
Ne pas accepter de passagers sur l’outil
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’appareil.
 Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.
 Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil lors
du fonctionnement.
Utilisation des éclairages et des
dispositifs de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur
les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les
chemins publics.
 Utiliser les éclairages et les dispositifs de sécurité s’ils sont
fournis avec l’outil.
2
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Transport de l’outil en toute sécurité
La vitesse de déplacement maximale de l’outil sur ses propres
pneus est de 32 km/h (20 mi/h). Une vitesse plus lente peut
être requise sur les terrains accidentés. Un freinage brusque
peut provoquer une embardée de la charge tirée et la
déstabiliser.
 Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Circuler uniquement à une
vitesse permettant une maîtrise adéquate de la direction et de
l’arrêt.
LIMITE DE
VITESSE
32
20
EN TOUT TEMPS
 Se conformer aux lois provinciales et municipales.
 Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le semoir en
cas de panne sur la route.
 Les outils à trois points réduisent le poids sur les pneus de direction. S’assurer que le tracteur est correctement lesté. Surveiller les
signes de mauvaise traction de direction.
Arrêt et entreposage
DÉSACTIVÉ
 Stationner sur une surface de niveau.
 Désaccoupler et entreposer le semoir dans un lieu auquel les
enfants n’ont pas accès.
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus du pneu. Si possible, utiliser une cage de sécurité.
 En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
Adoption de pratiques d’entretien
sécuritaires
 Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel.
DÉSACTIVÉ
 Travailler dans un endroit propre et sec.
 Abaisser le semoir, mettre le tracteur en position de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Si un travail doit être effectué lorsque l’outil est
relevé, utiliser des blocs ou des crics adaptés au poids du semoir.
 S’assurer que toutes les parties mobiles se sont arrêtées et que la
pression du système s’est relâchée.
 Attendre que le semoir soit complètement refroidi.
 Détacher le connecteur d’éclairage avant d’entretenir ou de
régler les systèmes électriques.
 Soudage : Déconnecter le raccord de masse de la batterie. Éviter
les émanations de la peinture chauffée.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et installées correctement.
 Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées du semoir
avant de le mettre en marche.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
3
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité.
 Se familiariser avec toutes les fonctions du semoir.
 Faire fonctionner l’outil uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne pas laisser le semoir sans surveillance alors que le moteur du
tracteur tourne.
 Pendant l’attelage, ne pas se placer entre le tracteur et l’outil
lorsqu’ils se déplacent.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas
d’emmêlement dans les pièces mobiles.
 S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de
travail.
4
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, tous les feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité
sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour
aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
 Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.
2.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air
sous l’étiquette.
 Maintenir les feux en bon état de marche.
 Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
 Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander de nouvelles étiquettes auprès d’un concessionnaire
Land Pride. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes.
 Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes.
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
18490
818-055C
Modèles 3P500 et 3P600
Au centre du marchepied;
un en tout
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
Réflecteur : Véhicule lent (VL)
818-055C
Modèle 3P500V
Au centre du marchepied;
un en tout
32717
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Réflecteurs : Rouges
838-266C
Modèles 3P500 et 3P600 (standard)
Modèle 3P500V (en option)
Sur la face arrière du marchepied, aux extrémités gauche
et droite;
deux en tout
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
68361D
Réflecteurs : Rouges
838-266C
Modèle 3P500V (standard)
Sur le support à l’arrière de la trémie de semences,
aux extrémités gauche et droite;
deux en tout
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
68359D
Réflecteurs : Ambre
838-265C
Modèles 3P500 et 3P600
Sur la face extérieure des cadres latéraux, à l’arrière; sur la
face avant de la barre d’outils avant supérieure, à l’extrémité
gauche; sur le support de la barre d’outils avant supérieure,
à l’extrémité droite;
quatre en tout
68361C
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
Réflecteurs : Ambre
838-265C
Modèle 3P500V
Sur la face extérieure des cadres latéraux, à l’arrière; sur la
face avant de la barre d’outils avant supérieure, à l’extrémité
gauche; sur le support de la barre d’outils avant supérieure,
à l’extrémité droite;
quatre en tout
68359C
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
6
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Danger : Écrasement de l’attelage
818-590C-FRC
DANGER
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
• Ne pas se tenir entre l’outil et le
tracteur en marche.
• Tenir les autres à distance.
818-590C-FRC
Tous les modèles
Face avant, barre d’outils avant supérieure,
à la droite du centre;
deux en tout
68361C
Danger : Risque potentiel lié aux produits
chimiques (en option)
838-467C-FRC
DANGER
RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Certains produits chimiques peuvent provoquer des
brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort.
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE.
• NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques.
838-467C-FRC
(avec option de petites semences uniquement)
32696
Couvercle inférieur;
un en tout
Avertissement : Risque de chute
838-102C-FRC
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
Porter attention en montant dans
l’échelle ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
Modèles 3P500 et 3P600 (standard)
Modèle 3P500V (en option)
Sur les cadres latéraux aux extrémités du marchepied;
deux en tout
68361C
Se référer à la rubrique « Chargement des semences » à la
page 15.
Avertissement : Pièces mobiles (standard)
818-860C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements à l’écart de toute pièce mobile.
• Ne pas se tenir debout sur l’appareil ni
y grimper pendant son utilisation.
818-860C-FRC
Tous les modèles
Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant,
en dessous de la boîte de transmission;
un en tout
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
68361C
❖ 313-517M-FRC
7
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Avertissement : Pièces mobiles (en option)
818-860C-FRC
.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements à l’écart de toute pièce mobile.
• Ne pas se tenir debout sur l’appareil ni
y grimper pendant son utilisation.
818-860C-FRC
(avec option de petites semences uniquement)
32696
Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant,
en dessous de la boîte de transmission;
un en tout
Avertissement : Vitesse
818-337C-FRC
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA VITESSE
EXCESSIVE
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas dépasser une vitesse de transport
maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement,
il y a risque de perte de contrôle du véhicule
et/ou de dommages à l’appareil.
818-337C-FRC Rév. B
Tous les modèles
Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant,
à la droite du centre;
un en tout
68361C
Se référer à la section sur le transport à la page 14.
Attention : Généralités
818-719C-FRC
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien,
des réglages, des réparations ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre
des réparation.
818-719C-FRC
Tous les modèles
Sur la face avant, sur le tube de cadre supérieur avant,
à la droite du centre;
un en tout
68361C
Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives
à la sécurité » à la page 1.
Attention : Pression des pneus
858-668C-FRC
ATTENTION
$ILQGHSUpYHQLUGHVEOHVVXUHVRXGHVGRPPDJHVjO·DSSDUHLO
causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de
serrage erroné des boulons de roue :
• La pression de gonflage maximale des pneus est de 345 kPa
(50 lb/po²).
• Serrer les boulons de roue à un couple de 115 N·m (85 pi-lb).
858-668C-FRC
Tous les modèles
Sur chaque côté de la roue;
deux en tout
68361C
Se référer à la rubrique « Informations importantes relatives
à la sécurité » à la page 1.
8
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Introduction
Land Pride souhaite la bienvenue à l’acheteur à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le semoir à
semis direct a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil.
Description de l’appareil
Les modèles 3P500, 3P500V et 3P600 sont des outils d’ensemencement à trois points. Le semoir est doté de socs à bras
droits à deux disques de la série 00. Les disques de soc créent
un lit de semences et les tubes d’alimentation montés entre les
disques placent les semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques de soc ferment le sillon et
mesurent la profondeur d’ensemencement du soc. Une poignée en T sur le corps du soc permet d’ajuster la profondeur
d’ensemencement.
Le système de dosage est géré à partir de la roue de jauge.
Les taux d’ensemencement sont déterminés par les poignées
d’ajustement du taux et une boîte de transmission de type
entraînement pour la trémie de semences principale.
Figure 1
Semoir compact 3P500
68361F
Figure 2
Semoir compact 3P500V
68359F
Utilisation prévue
Utiliser cet outil pour ensemencer les cultures de production
agricole dans les applications conventionnelles ou de culture
minimale.
Modèles couverts
Le présent manuel s’applique aux modèles de semoir
Land Pride :
3P500
3P500
3P500V
3P600
3P600
À 7 rangées 19 cm (7,5 po)
À 9 rangées 15,2 cm (6 po)
À 9 rangées 15,2 cm (6 po)
À 9 rangées 19 cm (7,5 po)
À 11 rangées 15,2 cm (6 po)
Les semoirs standard sont dotés d’une trémie de semences
principale. Les modèles 3P500 et 3P600 peuvent être dotés
d’une capacité de petites semences.
Le modèle 3P500V (vignoble) est une version à profil bas du
modèle 3P500.
Famille de documents
313-517M-FRC
313-517P
313-522B
152-314M
20 décembre 2017
Manuel d’utilisateur (le présent document)
Manuel des pièces
Manuel de débit des semences
Manuel du compteur de surface
électronique
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
9
Table des matières
Introduction
Utilisation du présent manuel
Ce Manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
La « droite » et la « gauche », comme menHaut
tionné dans le présent manuel, sont déterDroite
Arrière
minées en faisant face au sens de
fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autreGauche
ment. Une rose d’orientation dans certains Avant
Bas
dessins au trait indique les direction
suivantes : haut, arrière, gauche, bas,
avant, droite.
AVIS
Identifie un risque économique (non pas lié à la sécurité) :
AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet en cours.
Lire et suivre les instructions afin d’éviter d’endommager l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
Remarque : Ce formulaire fournit des informations utiles sur
le sujet en cours ou prévient les malentendus
éventuels.
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir le service à la clientèle ou des pièces de rechange. Il a le
personnel compétent, les pièces de rechange et l’équipement
spécialement conçu pour les produits Land Pride.
Consulter la Figure 3.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
être remplacées uniquement par des pièces Land Pride. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en
commandant des pièces chez un concessionnaire Land Pride.
La plaque du numéro de série se trouve sur le tube de châssis
avant supérieur, à la gauche du centre.
Relever les numéros de modèle et de série du semoir ici ainsi
qu’au bas de la page de la Garantie (troisième de couverture)
pour pouvoir s’y référer rapidement :
Numéro du modèle : __________________________
Figure 3
Emplacement du numéro de série
Numéro de série : ____________________________
Le concessionnaire Land Pride vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute
insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes
sont recommandées.
1.
Aborder la question avec le directeur du service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout
problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
68361E
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Product Support
Land Pride, Service Department
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique :
lpservicedept@landpride.com
10
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant d’utiliser le semoir sur le terrain, atteler le semoir
à un tracteur approprié et le configurer.
Liste de vérification avant le montage
1.
S’assurer que la pré-livraison du concessionnaire est complète (page 42) et que les accessoires en option sont installés (page 44).
2.
Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 1.
3.
Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.
4.
Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification et
entretien systématiques » à la page 32.
5.
Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si
elles sont endommagées. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité » à la page 5.
6.
Gonfler les pneus et serrer les boulons de roue, comme
indiqué à la rubrique « Pressions des pneus » à la
page 39.
Attelage du tracteur au semoir
ADANGER
DANGER
Risque d’écrasement :
On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps
entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur
et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille
d’attelage.
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
• Ne pas se tenir entre l’outil et le
tracteur en marche.
• Tenir les autres à distance.
818-590C-FRC
AVIS
IMPORTANT !
Certains endommagements de l’outil :
Retirer la barre de traction du tracteur avant l’attelage. Si la barre de
traction n’est pas retirée, la roue d’entraînement du semoir sera
endommagée.
1.
3RXUSUpYHQLUWRXWGRPPDJHjO·pTXLSHPHQW
Retirer la barre de traction du tracteur avant
GHWHQWHUG·DFFRXSOHUO·RXWLO
Le non-respect de cette consigne entraînera
GHVGRPPDJHVjODURXHG·HQWUDvQHPHQW
Relever ou abaisser les bras à trois points du tracteur au
besoin et relier les bras inférieurs au semoir.
2.
Relier le bras supérieur au semoir.
3.
Relever lentement le semoir. Vérifier la présence d’interférence au niveau de la cabine.
4.
Régler l’attelage à trois points supérieur de manière à ce
que le bord supérieur de la boîte du semoir soit parallèle
au sol pendant l’ensemencement.
Remarque : Ne pas utiliser la bielle pour ajuster la profondeur
du soc. Pour les réglages du soc, se référer à la
rubrique « Profondeur du soc (hauteur de la
roue plombeuse) » à la page 25. Régler le
contrôle du tirage à trois points du tracteur à la
position flottante pour la plantation.
20 décembre 2017
5(7,5(5/$%$55('(75$&7,21
838-248C-FRC
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
En raison de l’interférence avec la roue de jauge, les modèles de
semoir 3P500, 3P500V et 3P600 ne sont pas compatibles avec les
accessoires d’attelage Great Plains CPH, PFH et SSH ni avec la
trousse d’attelage reculé Land Pride.
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
11
Table des matières
Préparation et configuration
Raccord électrique (en option)
Consulter la Figure 4.
5. Brancher le conducteur électrique du semoir dans le
connecteur à sept broches du tracteur. Si le tracteur n’est
pas doté d’un connecteur à sept broches SAE-J560B,
communiquer avec le concessionnaire pour le faire
installer.
Figure 4
Raccord d’éclairage
26467
Figure 5
Hauteur initiale sur le terrain
18545
Hauteur et mise de niveau du semoir
Consulter la Figure 5 et la Figure 9 à la page 19.
1. Régler d’abord le semoir de manière à ce que la barre
d’outils des socs soit à 46 cm (18 po) au-dessus du sol
lorsque le semoir est abaissé sur le terrain.
2.
La roue d’entraînement doit être dans le quatrième trou de
fixation à partir du haut (réglage en usine).
Remarque : L’entraînement peut nécessiter un réglage en
raison des conditions du sol.
3.
Mettre le châssis du semoir de niveau avec l’attelage à
trois points supérieur.
4618cm
Consulter la Figure 6.
4. Lorsque le semoir est de niveau, le dégagement entre le
moulage de la tige à ressort et le boulon en croix sera
d’environ 5 cm (2 po). Il s’agit là d’une dimension générale
qui variera en fonction de la pression descendante requise
pour les conditions de plantation.
5,08 cm
5 cm
(2 po)
Figure 6
Exposition initiale de la tige à ressort
12
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
10548
20 décembre 2017
Table des matières
Instructions d’utilisation
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations
suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes
habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification de fonctionnement
1.
Lire soigneusement les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à partir de la page 1.
2.
Lubrifier le semoir conformément à la rubrique
« Lubrification et entretien systématiques » à partir de
la page 32.
3.
Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à
la rubrique « Pressions des pneus » à la page 39.
4.
Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Se
référer à la rubrique « Tableau des couples de serrage »
à la page 39.
5.
Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou
endommagées. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses avant de se rendre sur le terrain.
6.
Faire tourner les deux roues d’entraînement afin de vérifier
que l’entraînement et les compteurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de matières étrangères.
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures ou la mort :
• Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation.
• Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de
stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien,
des réglages, des réparations ou des débranchements.
• Ne jamais transporter de passagers sur l’outil.
• Tenir les autres à distance durant l’utilisation.
• Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre
des réparation.
818-719C-FRC
A AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de chute :
Porter attention en marchant sur les marches et sur le marchepied du
semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort.
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort :
Porter attention en montant dans
l’échelle ou sur le marchepied.
838-102C-FRC
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
13
Table des matières
Instructions d’utilisation
Déplacement
Utiliser un tracteur approprié (à trois points)
ADANGER
Risque de perte de contrôle :
Un poids insuffisant sur les pneus de direction du tracteur peut dangereusement réduire le contrôle de la direction, notamment pendant l’accélération et la montée des collines. L’on risque de complètement perdre le
contrôle de la direction, ce qui pourrait causer un accident majeur, des
blessures graves ou la mort. L’ajout d’une masse de lestage excessive peut
entraîner des pannes de frein ou d’autres défaillances mécaniques, des
défaillances des pneus et la perte de contrôle.
 S’assurer que les capacités nominales du tracteur sont appropriées et
qu’il est correctement lesté pour le chargement à trois points du
semoir. S’assurer que le semoir ne dépasse pas les capacités du tracteur lorsqu’il comporte la masse de lestage.
 Éviter les déplacements lorsque les trémies sont chargées de matériau.
Le poids total du semoir et le centre de gravité varient en fonction
de la configuration du semoir et de la charge de matériau.
Se référer aux tableaux ci-dessous.
Exemples de poids du 3P500
Configuration du 3P500
À 7 rangées 19 cm (7,5 po)
À 9 rangées 15,2 cm (6 po)
499 kg (1 100 lb)
590 kg (1 300 lb)
771,1 kg (1 700 lb)
862 kg (1 900 lb)
Semoir avec option de petites semences, vide
531 kg (1 170 lb)
621,4 kg (1 370 lb)
Semoir avec trémie de semences principale et
trémie de petites semences remplies
835 kg (1 840 lb)
925,3 kg (2 040 lb)
Semoir standard (trémie de semences principale
uniquement), vide
Semoir standard avec trémie de semences
principale remplie
Exemples de poids du 3P500V
Configuration du 3P500V
À 9 rangées 15,2 cm (6 po)
Semoir standard (trémie de semences principale uniquement), vide
590 kg (1 300 lb)
Semoir standard avec trémie de semences principale remplie
862 kg (1 900 lb)
Exemples de poids du 3P600
Configuration du 3P600
À 9 rangées 19 cm (7,5 po)
À 11 rangées 15,2 cm (6 po)
Semoir standard (trémie de semences principale
uniquement), vide
626 kg (1 380 lb)
680,4 kg (1 500 lb)
Semoir standard avec trémie de semences
principale remplie
953 kg (2 100 lb)
1 007 kg (2 220 lb)
Semoir avec option de petites semences, vide
667 kg (1 470 lb)
721 kg (1 590 lb)
Semoir avec trémie de semences principale et
trémie de petites semences remplies
1 030 kg (2 270 lb)
1 084 kg (2 390 lb)
14
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Instructions d’utilisation
Se déplacer prudemment
Toujours porter attention aux dégagements
Il ne faut pas oublier que le semoir peut être plus large que le
tracteur. Prévoir un dégagement suffisant.
LIMITE DE
VITESSE
Respecter les règlements de la route
En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois
fédérales, provinciales et municipales en matière de sécurité.
20
Réduire la vitesse sur les routes accidentées.
A AVERTISSEMENT
32
EN TOUT TEMPS
Risque de perte de contrôle :
Le remorquage à grande vitesse ou avec un véhicule qui n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule.
La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce risque, ne pas
dépasser 32 km/h (20 mi/h).
Chargement des semences
Lorsque le semoir est entièrement chargé de semences
denses, il peut peser presque le double de son poids à vide.
Inclure le poids des semences lors de la vérification de la capacité du tracteur.
Le semoir doit être attelé pour le chargement des semences.
Charger une quantité de semences légèrement supérieure à la
quantité requise car les taux de consommation peuvent varier
d’un compartiment à l’autre même si les taux de sillons restent
les mêmes.
Remplissage de la trémie de semences
principale
1.
2.
Vérifier que toutes les portières des compteurs sont positionnées en fonction de la taille des semences et non pas
pour le nettoyage. Se référer à la rubrique « Positionner
les portières des logettes à semences » dans le Manuel
de débit des semences. Si le chargement est effectué
avant le transport, les régler à la position 1 (plus petites
semences).
Installer ou retirer les bouchons de semences en option
selon les besoins pour l’espacement des rangées prévu.
Consulter le Manuel de débit des semences.
Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit
des semences à 0. À 0 et lorsque les portières sont à 1,
aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport.
3.
La poignée du couvercle de la trémie de semences principale est également un loquet. Elle doit pivoter vers le haut
pour relâcher le couvercle.
4.
Ajouter la même quantité de semences dans les
compartiments.
AAVERTISSEMENT
Risque de chute :
Porter attention en marchant sur le marchepied et sur les marches du
marchepied. Une chute pourrait se traduire par des blessures graves
ou la mort. Charger les semences uniquement lorsque le semoir est
attelé et abaissé.
AAVERTISSEMENT
Risques potentiels liés aux produits chimiques et à la poussière :
Suivre toutes les mesures de sécurité relatives au produit prescrites.
Remplissage de la trémie de petites semences
1.
Si le chargement est effectué avant le transport et que
l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée
de débit des semences à 0. À 0, aucune semence ne peut
s’échapper pendant le transport.
2.
Prendre toutes les mesures de sécurité relatives au produit nécessaires si les semences sont traitées.
3.
Le couvercle de la trémie de petites semences est maintenu fermé par deux loquets externes en caoutchouc. Les
tirer vers le haut et vers l’arrière pour relâcher le couvercle.
4.
Ajouter la même quantité de semences dans les
compartiments.
5.
Pour réduire l’usure, retirer la chaîne de transmission de
l’arbre principal de la trémie de semences principale, si
elle n’est pas utilisée.
Pour réduire l’usure, retirer la chaîne de transmission si une
trémie de petites semences est installée.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
15
Table des matières
Instructions d’utilisation
Fonctionnement du compteur de surface
Un compteur de surface ou un compteur d’hectares électronique est un équipement standard sur les nouveaux semoirs.
Consulter la Figure 7 et la Figure 8.
Le compteur de surface compte les tours de l’arbre chaque fois
que l’arbre tourne, c’est-à-dire lorsque le semoir est abaissé et
en mouvement ou pendant le fonctionnement de la manivelle.
Le compteur est programmé pour afficher les rotations en
acres ou en hectares lorsque l’on utilise toutes les rangées, les
pneus spécifiés en usine et les gonflements des pneus.
Consulter le Manuel du compteur de surface électronique
152-314M.
Séquence de fonctionnement normal
1.
Noter le relevé du compteur de surface au début de la
plantation (et après l’étalonnage). Le grand affichage de
format « 12345.6 » représente la superficie totale plantée
depuis l’installation du compteur. Le plus petit chiffre dans
le coin gauche inférieur est le nombre de révolutions par
acre (ou par hectare) pour lequel le compteur a été programmé. Si l’affichage est vierge, se référer à la rubrique
« Écran en veille » ci-dessous.
Remarque : Le compteur de surface compte les tours pendant
l’étalonnage du semoir (et si tel est le cas, il peut
être utile pour l’étalonnage, même si le compteur
doit être en marche ou mis en correspondance
avec l’arbre étant démarré).
2.
Abaisser le semoir et planter. Le compteur de surface
compte les tours de l’arbre, calcule les acres ou les hectares et comptabilise le total cumulatif.
3.
Pendant la plantation (avec le semoir abaissé et en avançant), l’écran reste vierge (passe en mode de veille), mais
le comptage de la superficie continue.
4.
Lorsque relevée pour les virages, les obstructions et le
transport, la roue d’entraînement s’arrête et le compteur
ne relève plus de tours (de non plantation).
5.
Chaque fois que la rotation de l’arbre s’arrête, l’affichage à
cristaux liquides s’active après 30 à 60 secondes et reste
visible pendant 30 à 45 minutes.
6.
À la fin de la plantation, noter le dernier relevé ou le total
global. Si l’affichage passe en mode de veille avant que
l’on ne puisse la lire, se référer à la rubrique « Écran en
veille ».
7.
Soustraire la valeur obtenue à l’étape 1 de celle obtenue à
l’étape 6 pour obtenir le total de la superficie plantée lors
de la présente session.
27378
Figure 7
Compteur de surface électronique
Remarque : Les conditions inhabituelles ou les espacements
de rangées non standard peuvent donner lieu à
des variations du compteur de surface par rapport
au nombre d’hectares ensemencés en réalité.
Manufacturing Incorporated
REVS ACRES
Salina, Kansas 67401
U.S.A.
Écran en veille
Pour réduire la consommation d’énergie, l’affichage à cristaux
liquides reste vierge la plupart du temps. Si l’on doit lire l’écran
après que le délai d’attente est expiré et qu’il est passé en
mode de veille :
1
Figure 8
Affichage du compteur (acres)
32808
• utiliser la manivelle d’étalonnage pour tourner le cric une
fois, ou
• tapoter ou agiter doucement un aimant sur un des endroits
où se trouve le logo 1 sur la région inférieure de l’écran.
Veiller à ne pas rayer la fenêtre.
16
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Instructions d’utilisation
Fonctionnement sur le terrain
1.
Atteler le semoir à un tracteur approprié (page 11).
2.
Déterminer la population de semences conformément au
tableau de débits et à l’étalonnage du Manuel de débit des
semences.
3.
Remplir la trémie de semences propres.
4.
Relever le semoir. À l’aide de la manivelle d’étalonnage ou
de la roue de jauge à trois points, mettre en marche le système d’entraînement du compteur. S’assurer que les
logettes à semences, les tubes d’alimentation et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent
pas de matières étrangères en vérifiant l’écoulement des
semences sous chaque soc.
5.
Abaisser le semoir. Régler l’attelage à la position flottante.
6.
Tirer vers l’avant. Arrêter. Vérifier la hauteur de la barre
d’outils et la profondeur du soc.
7.
Commencer l’ensemencement.
8.
Toujours soulever le semoir hors du sol pendant les
virages au bout des rangées et lors d’autres virages à
court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement
lorsque le semoir est soulevé.
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. L’endommagement du tube d’alimentation de semences et du dispositif de tassement pourrait s’ensuivre. Le bouchage du tube d’alimentation de
semences est presque garanti. Toujours relever le semoir lorsqu’il est
en arrêt et avant d’inverser la rotation.
Stationnement
Entreposage
Suivre les étapes suivantes lorsque le semoir est stationné
pendant moins de 36 heures. Se référer à la rubrique
« Entreposage » pour la préparation à l’entreposage à long
terme.
Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile.
1.
Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau.
2.
Abaisser l’attelage à trois points jusqu’à ce que le semoir
repose sur le sol.
3.
Débrancher le faisceau de câbles du tracteur. Ne pas laisser l’extrémité du faisceau reposer sur le sol.
4.
Déployer ou escamoter la bielle supérieure du tracteur
jusqu’à ce que la goupille à trois points soit libre. Retirer la
goupille.
5.
1.
Décharger les trémies de semences. Bien nettoyer les
résidus de semences traitées qui se trouvent dans les trémies et les logettes à semences. Se référer à la rubrique
« Nettoyage des semences » à la page 29.
2.
Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir
l’humidité et de causer la corrosion.
3.
Lubrifier et régler toutes les chaînes de rouleau.
4.
Porter une attention particulière à la lubrification des
pignons d’entraînement des logettes à semences au
niveau de leurs alésages carrés.
5.
Procéder à la rubrique « Lubrification et entretien
systématiques » à partir de la page 32.
6.
Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou
endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant
la saison morte.
7.
Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les
altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal.
8.
Débrancher les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux
peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de
l’entreposage. Boucher les extrémités des tuyaux afin de
prévenir l’entrée des ravageurs dans les trémies de
semences.
9.
Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à
l’extérieur.
Retirer les goupilles des bielles inférieures.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
17
Table des matières
Réglages
Pour obtenir une performance maximale du semoir, il est
essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir
des résultats optimaux sur le terrain. Certains ont été abordés
dans les pages précédentes du présent manuel.
Débit des semences
Les semences sont appliquées par des compteurs à cannelures entraînés par la roue de jauge. Des mécanismes indépendants contrôlent le débit de chaque trémie. Le fait de
changer le débit d’une trémie n’affectera pas l’autre.
Même si certaines conditions de plantation changent rarement,
certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison
de l’usure normale.
Le Manuel de débit des semences 313-522B renferme les
détails sur les réglages du débit.
Profondeur de plantation
Le réglage d’une profondeur de plantation nominale et le maintien de cette profondeur sont affectés par plusieurs des fonctions réglables du semoir. Les voici, en ordre décroissant :
• Levier de la boîte de transmission de type entraînement
• Profondeur du soc (hauteur de la roue plombeuse)
Le débit des semences de la trémie principale est contrôlé
par des réglages des composants suivants :
• Poignée de débit sur la trémie de semences (à l’avant du
semoir)
• Poignée de la portière de la logette à semences (une sur
chaque tube d’alimentation)
• Pression descendante du soc (ressort)
• Ressort de pression descendante de l’unité de rangée
• Hauteur du soc (barre d’outils)
Le débit des petites semences (en option) est contrôlé par la
poignée de débit (à l’arrière du semoir).
• Réglages des disques de coupe (au fur et à mesure qu’ils
s’usent)
Réglage
Page
Le réglage affecte
Débit de la trémie de semences principale
Type par entraînement
SRMa
Débit des semences grossières
Poignée de réglage du débit
SRMa
Débit des semences fines
Portières des logettes à semences
SRMa
Dosage des semences constant
SRMa
Débit des semences fines
Débit des petites semences
Hauteur à trois points
19
Compenser pour des profondeurs de soc inhabituelles
Niveau du châssis
12
Profondeur des semences constante
Réglages de l’unité de rangée de la série 00
20
Ressorts de soc
21
Profondeur des semences constante dans des conditions difficiles
Réglages des disques de coupe
22
Compense l’usure des disques
Réglage de la racleuse à disques
29
Profondeur du soc (hauteur de la roue
plombeuse)
25
Sélection de la roue plombeuse
35
Profondeur d’ensemencement constante
Contrôle principal de la profondeur des semences
Couverture du sillon après l’ensemencement
a. SRM : Manuel de débit des semences : Ce réglage est décrit dans le manuel 313-522B.
18
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Réglages
Réglage de la hauteur à trois points
Le fait de relever l’axe de la roue de jauge augmente la profondeur du disque de soc (déterminée par la poignée en T) tout en
maintenant le châssis de soc de niveau. Le fait d’abaisser la
roue réduit la profondeur.
Remarque : Ne pas abaisser le semoir pour faciliter la pénétration des sols durs. Augmenter plutôt la pression
descendante du soc (page 21).
Consulter la Figure 9.
1. Déterminer la nouvelle profondeur de soc désirée. Avec de
nouveaux disques, les trous d’essieu offrent les profondeurs suivantes :
No
du trou
Profondeur du soc (n)
(à partir du haut)
mm
pouces
1
83 mm
3 1/4 po
2
67 mm
2 5/8 po
3
54 mm
2 1/8 po
4 (f)
41 mm
1 5/8 po
5
29 mm
1 1/8 po
6
16 mm
5/8 po
7
3 mm
1/8 po
8
0 mm
0 po
2
1
3
4
5
6
8
7
4
Figure 9
Réglage de la hauteur
32806
f. Réglage en usine
n. Profondeur avec les nouveaux disques de coupe de soc
2.
Relever le semoir, à moins que la roue ne soit déjà suffisamment hors du sol pour permettre un déplacement de
l’essieu de la roue.
3.
Relâcher les galets tendeurs de chaîne.
4.
Retirer les boulons de roue. Placer l’axe dans une autre
paire de trous. Réinstaller les boulons de roue.
5.
Réengager les galets tendeurs de chaîne.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
19
Table des matières
Réglages
Réglages de l’unité de rangée
de la série 00
Consulter la Figure 10 (qui décrit une unité de rangée entièrement
remplie avec tous les accessoires en option [sauf la racleuse au carbure et le dispositif de tassement des semences en option] prise en
charge par les semoirs compacts de la série 00.)
De l’avant à l’arrière, une unité de rangée Land Pride de la
série 00 peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) :
1.
Disques de coupe : standard, deux par unité de rangée
Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant
ainsi un lit de semences. Les entretoises règlent les
disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à
la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la
page 22.
2.
Tube d’alimentation en semences : standard
Aucun réglage n’est nécessaire.
3.
Dispositif de tassement des semences :
Volet de semences (illustré), standard :
5
2
6
7
8
4
1
Roue de tassement Seed-Lok® (non illustrée)
Améliore le contact des semences avec le sol. Se référer à
la rubrique « Risque lié aux objets tranchants : » à la
page 24.
3
Figure 10
Unité de rangée de la série 00
32809
Dispositif de tassement des semences Keeton® (non
illustré)
Améliore le contact des semences avec le sol et fournit un
bras stable pour un tube d’alimentation en engrais liquide
à faible débit. Se référer à la rubrique « Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton® (en
option) » à la page 24.
4.
Racleuse à disques : standard
Dans les sols collants, une racleuse permet aux disques
de soc de fonctionner librement. Une racleuse à fentes est
offerte en équipement standard. Une racleuse au carbure
à ressort est offerte en option. Se référer à la rubrique
« Réglage de la racleuse à disques » à la page 23.
5.
Ressorts doubles à pression descendante : standard
Chaque unité de rangée est montée sur le semoir comme
bras pivotant qui permet à l’unité de rangée de se déplacer
indépendamment vers le haut ou le bas. Les ressorts
réglables fournissent la force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de rangée et les accessoires dans le sol. Se
référer à la rubrique « Ressorts de soc » à la page 21.
6.
Tube d’alimentation en petites semences : En option
Le tube peut être orienté vers l’avant ou l’arrière selon les
besoins pour un placement optimal. Se référer à la
rubrique « Réglage du tube des petites semences
(en option) » à la page 25.
7.
Poignée en T : standard
Il s’agit du contrôle principal de la profondeur des
semences. Se référer à la rubrique « Profondeur du soc
(hauteur de la roue plombeuse) » à la page 25.
8.
20
Roues plombeuses : standard (choix de types)
Elles ferment le sillon des semences. Les roues soutiennent également l’extrémité libre de l’unité de rangée et
assurent le contrôle principal de la profondeur d’ensemencement. Le seul réglage est effectué sur la poignée en T.
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le nonrespect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage de l’unité de rangée.
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Réglages
Ressorts de soc
Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui
permet aux disques de soc d’ouvrir un sillon de semences. Les
ressorts permettent aux socs de descendre gentiment dans les
dépressions et de franchir les obstacles.
Chaque ressort de soc peut être réglé pour la pression descendante. Cela est utile lorsque l’on plante dans les traces des
pneus de tracteur.
«W»
Si la profondeur du soc est modifiée pour une rangée, la précompression du ressort doit être changée pour compenser le
changement de la hauteur de fonctionnement de l’unité de
rangée.
Consulter la Figure 11 et la Figure 12.
Pour régler la pression, retirer l’attache « W » au fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à
ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou
inférieur pour obtenir moins de pression.
Ne pas augmenter la pression sur toutes les rangées. Utiliser
ce réglage uniquement pour quelques rangées, généralement
dans les traces de pneus.
Figure 11
Force minimale
12102
Revérifier le niveau du semoir (page 12) après avoir réglé la
pression de la rangée.
«W»
Figure 12
Force maximale
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
12103
21
Table des matières
Réglages
Réglages des disques de coupe
Relever le semoir et le bloquer ou le verrouiller en position
relevée.
Espace entre les disques de soc
A ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire preuve de prudence en travaillant autour des disques de coupe
ou en les manipulant. Porter des gants. Les bords des disques de
coupe neufs ou usés peuvent être tranchants.
L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être
réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et
peut nécessiter une attention lorsqu’ils s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les
disques de coupe sont remplacés.
Consulter la Figure 13.
L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe
sur environ 2,54 cm (1 po). Si l’on insère deux morceaux de
papier entre les disques de coupe, l’écart entre eux devrait être
de 0 à 4,45 cm (0 à 1,75 po). Si les disques de coupe ne se
touchent pas, ils devraient être au moins suffisamment proches
de telle sorte que si une carte de visite est placée entre eux,
cette carte rencontrera une certaine friction.
Figure 13
Vérification du contact des disques
26451
Si la zone de contact est suffisamment large ou l’écart trop
grand, il faudra déplacer une ou plusieurs des rondelles
d’entretoise. Si la zone de contact varie selon la rotation des
disques de coupe, il se pourrait qu’un des disques de coupe ou
les deux soient pliés et qu’ils doivent être remplacés. Si le
retrait de toutes les entretoises ne permet pas que les disques
de coupe se touchent, les disques sont usés et doivent être
remplacés.
3
Réglage du contact du disque
Consulter la Figure 14.
1. Retirer le boulon 1 en gardant le disque de soc de côté.
Retirer minutieusement le disque en relevant le nombre
d’entretoises 2 à l’extérieur et à l’intérieur du disque. Ne
pas perdre les composants du moyeu et le bouchon
anti-poussière 3 .
1
2
Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer la bride ou le roulement du moyeu pour ce réglage.
2.
Pour réduire l’espacement entre les disques (le cas
normal), déplacer une rondelle d’entretoise 2 de l’intérieur
vers l’extérieur du disque. Il pourrait être nécessaire de
desserrer la racleuse (page 23) pour réduire l’espace entre
les disques.
3.
Remonter l’ensemble et vérifier le contact entre les
disques.
4.
Réajuster la racleuse.
22
3P500, 3P500V et 3P600
2
Figure 14
Réglage des entretoises de disque
❖ 313-517M-FRC
26385
20 décembre 2017
Table des matières
Réglages
Réglage de la racleuse à disques
Afin de s’assurer que les disques de soc tournent librement,
des racleuses de saleté sont montées entre les disques pour
les nettoyer au cours de la rotation des disques. Alors que les
conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire
d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement,
il pourrait être nécessaire de relever les racleuses.
4
Réajuster les racleuses lors du remplacement des disques ou
du réglage de l’espace entre les disques.
Consulter la Figure 15.
Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/4 po
tré et les déplacer au besoin.
4
illus-
Figure 15
Réglage de la racleuse à disques
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
18647
23
Table des matières
Réglages
Réglages du dispositif de tassement
des semences
Les unités de rangée des séries 05/06 comprennent un volet
de semences. Un dispositif de tassement des semences
Seed-Lok® ou Keeton® peut être commandé séparément.
Le volet de semences ne nécessite aucun réglage, mais pourrait devoir être remplacé en cas d’usure et raccourci si un dispositif de tassement des semences en option est ajouté après
la livraison. Se référer aussi à la rubrique « Remplacement du
volet de semences » à la page 30.
A ATTENTION
Risque lié aux objets tranchants :
Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet
endroit. Les disques de coupe de l’unité de rangée peuvent
être tranchants. Pour régler le dispositif de tassement des
semences Keeton®, abaisser le semoir jusqu’à ce que les
disques des unités de rangée reposent sur le sol.
5
Verrouillage du Seed-Lok® (en option)
Les roues de tassement Seed-Lok® en option assurent un meilleur contact des semences avec le sol. Les roues sont à ressort
et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions
humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les
roues. Pour éviter les problèmes liés à cet état de choses, il est
possible de verrouiller les dispositifs de tassement.
6
Consulter la Figure 16 (à l’illustration, le disque de soc est retiré par
souci de clarté – cette tâche peut être effectuée lorsque les disques
sont montés).
Pour verrouiller les roues du Seed-Lok® :
1.
Retirer l’attache-câbles
2.
Tirer le bras de la roue de tassement
relâcher le câble pour saisir le bras.
5
Figure 16
Verrouillage du Seed-Lok®
.
6
27122
vers le haut et
Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton®
(en option)
Le dispositif de tassement de semences Keeton® est une
conception en polymère qui glisse le long du sillon de
semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube
d’alimentation et les tasse au fond du sillon en « V ».
Consulter la Figure 17.
Le dispositif de tassement est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première
année. La vis de tension 1 peut être serrée au cours des
années suivantes en fonction des besoins de l’utilisation. Les
dispositifs de tassement doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les semences vers le fond du sillon.
1
Figure 17
Dispositif de tassement
des semences Keeton®
24
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
26390
20 décembre 2017
Table des matières
Réglages
Réglage du tube des petites semences
(en option)
Consulter la Figure 18.
Sur un semoir muni de l’option de petites semences, il est possible de placer les semences plus en profondeur en tournant le
tube d’alimentation 1 de manière à ce qu’il soit orienté vers
l’avant.
1
Cette orientation est suggérée uniquement si le dispositif de
tassement des semences est un volet de semences. Si
l’appareil est muni d’un dispositif de tassement Keeton® ou
Seed-Lok®, les semences tombent sur le dispositif de tassement et peuvent être dispersées au lieu d’être insérées en
profondeur.
Figure 18
Tube des petites semences
32810
Profondeur du soc (hauteur de la roue
plombeuse)
Chaque soc de semences a une roue plombeuse pour contrôler la profondeur d'ensemencement en pressant sur les
semences et le sol. Les roues plombeuses ferment également
les sillons de semences et appuient délicatement le sol
au-dessus des semences pendant la plantation. Pour définir la
profondeur d'ensemencement 1 , régler la hauteur de la roue
plombeuse 2 sur chaque soc.
F
2
B
Pour régler, relever d'abord légèrement les socs, puis lever et
glisser les poignées en T 2 au-dessus des socs. Régler toutes
les roues plombeuses à la même hauteur.
• Pour un ensemencement moins profond, glisser les poignées en T vers l'avant F en direction de l'outil.
• Pour un ensemencement plus profond, glisser les poignées
en T vers l'arrière B en s'éloignant de l'outil.
1
Si les roues plombeuses ne touchent pas le sol, augmenter la
pression descendante hydraulique. Si les roues plombeuses
creusent dans le sol, diminuer la pression descendante
hydraulique.
Figure 19
Réglage de la profondeur du soc
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
26441
25
Table des matières
Dépannage
Problème
Intervalle non uniforme
entre les semences
Profondeur des semences
non uniforme
Les disques de soc ne
tournent pas librement.
Cause
Solution
Vitesse de déplacement excessive
Réduire la vitesse.
Bouchage des logettes à semences
Nettoyer les logettes à semences.
Bouchage des tubes d’alimentation de
semences
Nettoyer les tubes d’alimentation de semences.
Les disques de soc ne tournent pas
librement.
Voir « Les disques de soc ne tournent pas
librement. » dans cette section sur le Dépannage.
Le soc ne pénètre pas dans les
dépressions.
Régler le ressort du soc (page 21).
Glissement de la roue d’entraînement
au sol
Vérifier la hauteur du châssis. La solution peut
nécessiter des conditions plus sèches.
Logettes à semences trop larges
Utiliser une vitesse d’entraînement plus rapide et
fermer les flûtes des logettes à semences pour
obtenir une position plus étroite.
Déraillement de la chaîne
Vérifier le mou et l’usure des chaînes.
Accumulation de boue sur la roue
Seed-Lok®
Verrouiller le Seed-Lok® (page 24) ou attendre
que les conditions soient plus sèches.
Vitesse de déplacement excessive
Réduire la vitesse.
Les conditions de plantation sont
excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus sèches.
Le semoir n’est pas de niveau.
Réajuster le niveau (page 12).
Accumulation de déchets ou de boue sur
la racleuse à disques
Régler la racleuse (page 23).
Le réglage de la racleuse est trop serré,
ce qui restreint le mouvement.
Régler la racleuse (page 23).
Roulements de disque défaillants
Remplacer les roulements de disque.
Châssis de soc plié ou tordu
Remplacer le châssis de soc.
Les conditions de plantation sont
excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus sèches.
Pression descendante excessive du soc
Si les disques de soc tournent librement à la main
et non pas sur le terrain, réduire la pression
descendante (page 21).
Mauvais réglage de la roue plombeuse
Réajuster la roue plombeuse (page 25).
Vérifier la pression des pneus (page 39).
Le débit des semences réel Mauvaise pression des pneus
est différent du débit
Mauvaise hauteur du châssis
Vérifier la hauteur du châssis (page 12).
désiré.
Accumulation de traitement de semences Nettoyer le traitement de semences dans les
Fissuration excessive des
semences
26
dans la logette à semences
logettes à semences.
Mauvais réglage du débit
Vérifier les réglages de la boîte de transmission,
du pignon, de la poignée de débit des semences
et de la portière des semences. Procéder à
l’étalonnage si ce n’est déjà fait. Consulter le
Manuel de débit des semences.
Vitesse de déplacement excessive
Réduire la vitesse.
Les flûtes des logettes à semences ne
sont pas suffisamment ouvertes.
Ouvrir plus grandement les logettes à semences
et utiliser un entraînement inférieur. Consulter le
Manuel de débit des semences.
La poignée de la portière de la logette à
semences n’est pas suffisamment
ouverte.
Ouvrir la poignée de la logette à semences à une
position inférieure. Consulter le Manuel de débit
des semences.
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Les roues plombeuses ne
compactent pas le sol
comme souhaité.
Excessivement humide ou motteux
Attendre que les conditions soient plus sèches ou
retravailler le sol.
Pression descendante insuffisante sur les
socs des disques
Augmenter la pression descendante sur les socs
(page 21).
Les trémies ne se vident
pas uniformément.
Certaines trémies ne possèdent pas le
même nombre de logettes à semences
entre chaque séparateur de
cloisonnement.
Charger plus de matériau la quantité requise.
Redistribuer le matériau pendant le nouveau
remplissage.
Réglage de portière des logettes à
semences de la trémie principale
Régler uniformément toutes les portières selon la
taille des semences.
Bouchon(s) de semences installé(s)
Retirer le(s) bouchon(s) de semences.
Compteur ou tube bloqué
Supprimer le blocage.
Les conditions de plantation sont
excessivement humides.
Attendre que les conditions soient plus sèches.
Pression descendante excessive sur les
socs
Réduire la pression descendante sur les socs
(page 21).
Marche arrière avec le semoir dans le sol
Nettoyer et vérifier à la recherche
d’endommagements.
Roulements de disque défaillants
Remplacer les roulements de disque.
Bouchage de la roue
plombeuse ou des socs
Racleuse usée ou endommagée
Remplacer la racleuse.
Pignons de logettes à
semences bloqués ou
arbre d’entraînement de
logette à semences
déformé
Présence de matières étrangères dans un
ou plusieurs pignons des logettes à
semences
Nettoyer les pignons des logettes à semences.
Utiliser des semences propres.
Un insecticide liquide séché se trouve à
l’intérieur des logettes à semences.
Retirer l’accumulation en démontant chaque
logette à semences et en raclant les matières
étrangères des surfaces de retournement.
La trémie de petites
semences ne se vide pas
uniformément.
Le séparateur réglable (en option) n’est
pas réglé uniformément.
Déplacer le séparateur réglable pour créer plus de
volume dans les zones qui se vident en premier.
Encrassement de la chaîne Débris dans l’attache de retenue
Compteur de surface
imprécis
20 décembre 2017
S’assurer que l’attache de retenue est orientée du
côté opposé au déplacement de la chaîne
(page 30).
Glissement excessif de la roue
Vérifier la hauteur du châssis. Si elle est
incorrecte, la solution pourrait être d’attendre que
les conditions soient plus sèches.
Passes désalignées
S’assurer que les passes de plantation ne laissent
pas d’écarts (zones non semées) ou ne causent
pas de chevauchements (zones sursemées).
Le glissement de la roue varie de la
nominale.
Si la variance est constante, mettre en place un
facteur de correction pour les conditions.
S’assurer que le compteur de surface
correspond au semoir.
Activer l’écran. Le coin gauche inférieur doit être :
3P500 : 928 revs/ac or 2293.1 revs/ha
3P500V : 928 revs/ac or 2293.1 revs/ha
3P600 : 786 revs/ac or 1942.2 revs/ha
Contacter le concessionnaire dans le cas
contraire.
Défaillance de la batterie du compteur de
surface
Remplacer le compteur de surface (page 16).
L’unité est scellée et la batterie n’est pas
remplaçable).
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
27
Table des matières
Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour
prolonger la durée de vie de l’outil. Une inspection minutieuse
et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux.
DÉSACTIVÉ
Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact
avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien.
A AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement :
Toujours s’assurer que le châssis est suffisamment bloqué en travaillant sur l’outil et surtout en dessous. On peut être grièvement blessé
ou tué par écrasement sous un outil qui est tombé.
Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier
tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés.
1.
Bien bloquer le semoir avant d’en faire l’entretien.
2.
Ajuster les galets tendeurs afin de retirer le mou excessif
(page 30).
3.
Lubrifier les zones énumérées à la rubrique
« Lubrification et entretien systématiques » à la
page 32.
4.
Nettoyer tous les raccords qui ne prennent pas de graisse.
5.
Gonfler les pneus, comme indiqué à la rubrique
« Pressions des pneus » à la page 39.
6.
Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander de nouvelles étiquettes
auprès d’un concessionnaire Land Pride. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5.
28
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Entretien et lubrification
Nettoyage des semences
Nettoyage de la trémie principale
Consulter la Figure 20, qui présente la poignée de la portière de la
logette à semences 1 en position de fonctionnement normale.
1. Régler la poignée de débit des semences à zéro (0). Cette
action sort les pignons des logettes à semences de la trajectoire des semences.
2.
Positionner une bâche ou un godet sous chaque rangée
ou ensemble de rangées à nettoyer.
3.
Au niveau de la logette à semences d’une des rangées,
tirer la poignée de la portière 1 hors de la plage de
détente de fonctionnement et la faire basculer vers le bas
en position 2 .
4.
Ouvrir la trémie de semences principale et utiliser une
petite brosse pour envoyer les semences vers les logettes
à semences pour les nettoyer. Si les semences ne circulent pas librement, inspecter la logette à semences,
le tuyau et les tubes d’alimentation à la recherche
d’obstructions.
5.
Si un aspirateur est disponible, l’utiliser pour retirer la
matière résiduelle.
1
2
Figure 20
Nettoyage des logettes à semences
26211
Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’arbre d’entraînement du
compteur de semences lors du nettoyage. Une fois le débit des
semences réglé à zéro, rien ne bouge à l’intérieur des logettes
à semences; cependant, une inspection des flûtes à la
recherche de dommages et d’usure excessive nécessite la
rotation de l’arbre.
Régler la poignée de débit des semences à 100. Relever et bloquer le semoir. Tourner le cric du compteur de semences à
l’aide de la manivelle d’étalonnage tandis qu’une autre personne inspecte les flûtes à partir des trémies de semences
ouvertes.
Nettoyage des trémies de petites semences
1. Ouvrir le couvercle de chaque trémie et retirer autant de
semences que possible.
2.
Pour récupérer le reste des semences, placer une bâche
de récupération sous les tubes à petites semences au
niveau des socs.
3.
Relever le semoir.
4.
Régler la poignée de débit des semences à 100.
5.
Tourner la manivelle d’étalonnage ou la roue d’entraînement au sol jusqu’à la fin de l’écoulement des semences.
6.
Si un aspirateur est disponible, retirer les semences résiduelles du dessus des compteurs.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
29
Table des matières
Entretien et lubrification
Remplacement du volet de semences
Consulter la Figure 21.
Pour remplacer un volet de semences 1 , utiliser des pinces
fines ou un outil similaire pour saisir le dessus en « T » du
volet. Tirer vers le haut pour retirer le volet du support
métallique 2 .
2
Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support
métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le dessus en « T » reposant sur le dessus du support.
Si un dispositif de tassement des semences Seed-Lok® ou
Keeton® est également installé, il pourrait être nécessaire de
raccourcir le volet.
1
Figure 21
Volet du tube d’alimentation
de semences
31047
Entretien de la chaîne
Vérifier d’abord les chaînes d’entraînement après les 10 premières heures d’utilisation du semoir. Le mou des nouvelles
chaînes est susceptible d’augmenter pendant les premières
heures d’utilisation en raison du logement. Par la suite, vérifier
les chaînes toutes les 100 heures.
1
Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité
et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la session de
plantation.
2
Mou des chaînes
Consulter la Figure 22, qui, par souci de clarté, accentue grandement le mou et omet les galets tendeurs.
1. Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou
admissible :
Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs).
2.
Déterminer le mou idéal :
Longues chaînes (plus de 91,4 cm [36 po]) : 21 mm/m
(1/4 po par pied)
Chaînes courtes verticales : 21 mm/m (1/4 po par pied)
Chaînes courtes horizontales : 42 mm/m (1/2 po par pied)
3.
Mesurer le mou actuel 2 :
Au niveau de l’angle droit de l’intervalle de la chaîne au
centre de l’intervalle, dévier la chaîne dans les deux directions. Le mou représente la distance du mouvement.
4.
Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal.
Figure 22
Mesure du mou des chaînes
27264
Figure 23
Orientation de l’attache de la chaîne
26482
Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache
au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les
écueils.
Consulter la Figure 23 (la flèche indique la direction de la chaîne).
Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est
opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée
par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne).
30
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Entretien et lubrification
Entretien de la boîte de transmission
La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En
conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de
lubrification.
Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des
réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour
des roulements d’arbre avec au moins 207 mL (7 oz) de lubrifiant, no de pièce Great Plains 788067.
Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission.
Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de
la commande de la boîte de transmission et les arbres de
changement de vitesses.
14757
Enduire une mince couche d’agent d’étanchéité (Loctite®1 525
ou équivalent) sur les surfaces d’accouplement du boîtier de la
boîte de transmission avant de les boulonner ensemble.
AVIS
Risque d’endommagement de l’outil :
Utiliser l’agent d’étanchéité avec modération. Un excès d’agent
d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et bloquer les
roulements ou les engrenages.
1. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
31
Table des matières
Entretien et lubrification
Lubrification et entretien systématiques
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
Roulements d’arbre pour les petites semences
(en option)
15
Un embout de graissage en tout
Type de lubrification : Graisse
Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule
18082
Pignon d’arbre d’entraînement de logette
à semences
50
Un pignon coulissant
Type de lubrification : Huile
Quantité : Bien enduire
12126
Déplacer la poignée de réglage du débit des semences en
mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans
l’alésage carré. Exécuter cette tâche lorsque la trémie de
semences est vide; au cas contraire, il pourrait s’avérer difficile
de régler la poignée à 100.
32
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Entretien et lubrification
Chaînes d’entraînement
(modèle : 3P500 ou 3P600)
Au besoin
Deux à sept chaînes présentes :
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Chaînes standard
• de la roue d’entraînement au cric
• du cric à l’entrée de la boîte de transmission
• de la sortie de la boîte de transmission (droite) à l’arbre de la
logette à semences principale
Chaînes en option :
• de la sortie de la boîte de transmission (gauche) au cric
accessoire
• du cric accessoire à l’agitateur de la trémie principale
• du cric accessoire au cric des petites semences
• du cric des petites semences à l’arbre de transmission du
compteur
28291
Chaînes d’entraînement (modèle : 3P500V)
Au besoin
Cinq chaînes présentes :
Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne
Quantité : Bien enduire
Chaînes standard
• de la roue d’entraînement au cric
• du cric à l’entrée de la boîte de transmission
• de la sortie de la boîte de transmission (droite) à l’arbre de la
logette à semences principale
• de la sortie de la boîte de transmission (gauche) au cric
accessoire
• du cric accessoire à l’agitateur de la trémie principale
28291
Total de deux chemins de roulements de roues
Saisonnier
Type de lubrification : Graisse pour roulements
Quantité : Regarnir
32672
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
33
Table des matières
Options
Les accessoires sont classés par ordre alphabétique. Pour
commander un accessoire, contacter un concessionnaire
Land Pride.
Compteur de surface de rechange
Un compteur de surface électronique est un équipement standard sur les nouveaux semoirs. En cas de besoin d’un compteur de rechange comportant d’autres unités de mesure,
commander l’une des pièces suivantes.
Modèle de
semoir
Unités
Numéro de
pièce
3P500
891-001C
3P500
891-002C
3P500V
hectares
891-002C
3P500V
acres
891-001C
3P600
891-003C
3P600
891-004C
27378
Se référer à la rubrique « Fonctionnement du compteur de
surface » à la page 16.
Racleuse à disques au carbure
Les racleuses à fentes sont standard.
Les racleuses à disques au carbure offertes en option sont à
ressort et ne requièrent aucun réglage périodique. Les
racleuses sont compatibles avec le volet de semences standard et le Seed-Lok®, mais pas avec le Keeton®.
Description
Numéro de
pièce
MONTAGE DE LA RACLEUSE
À RESSORT
121-781A
19000
Se référer à la rubrique « Installation de la racleuse à
disques au carbure » à la page 44.
34
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Options
Accessoires de la trémie de semences
principale
Agitateur (trémie de semences principale)
Un agitateur peut être ajouté en option à la trémie de
semences principale sur les modèles 3P500 et 3P600. C’est un
équipement standard sur le 3P500V.
Il mélange les semences directement au-dessus des dispositifs
de mesure des semences, permettant ainsi d’éviter le passage
des semences légères et cotonneuses et de séparer les
graines de soja qui sont collantes d’inoculant.
La trousse « avec entraînement » comprend un sous-système
d’entraînement du cric accessoire. Si le semoir est également
équipé d’un accessoire pour les petites semences, commander
la trousse « sans entraînement ».
Modèle
de semoir
Espacement
des rangées
3P500
3P500
3P500V
3P600
3P600
15,2 cm (6 po)
19 cm (7 1/2 po)
N’importe quel
15,2 cm (6 po)
19 cm (7 1/2 po)
Numéro de pièce
12682
Avec
Sans
entraînement entraînement
118-790A
118-792A
Standard
118-788A
118-748A
118-791A
118-793A
Standard
118-789A
118-749A
Bouchon du tube d’alimentation (trémie de
semences principale)
Ce bouchon arrête l’écoulement des semences de la trémie de
semences principale au-dessus du compteur. En commander
un par rangée et le régler à la position inactive.
Description
Numéro
de pièce
Bouchon de compteur à cannelures
817-087C
Se référer à la rubrique « Arrêt de la rangée de semences
principale » dans le Manuel de débit des semences.
26279
Sélection de la roue plombeuse
Le semoir de base comprend un choix de roues plombeuses.
D’autres roues sont disponibles et peuvent toutes être installées sur le terrain.
Le présent manuel n’énumère pas les numéros de pièces de la
trousse étant donné que les roues disponibles sont souvent
propres à différentes régions. Consulter un concessionnaire
Land Pride.
32617
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
32620
32621
35
Table des matières
Options
Accessoire pour les petites semences
L’accessoire pour les petites semences a été conçu pour mesurer diverses petites semences en rangée. L’accessoire standard comprend un système d’entraînement indépendant, une
trémie de 42,3 ou 50,7 L (1,2 ou 1,44 boisseau), des compteurs
et des tubes d’alimentation de semences.
.
L’accessoire pour les petites semences peut être commandé
en option avec un nouveau semoir ou comme trousse à installer sur le terrain.
Espacement
des rangées
En
option
Trousse
installée sur
le terrain
3P500
15,2 cm (6 po)
(91)
133-150A82
3P500
19 cm (7 1/2 po)
(91)
133-151A82
Modèle
de semoir
o.a
s. o.
3P500V
N’importe quel
s.
3P600
15,2 cm (6 po)
(91)
133-122A82
3P600
19 cm (7 1/2 po)
(91)
133-123A82
32752
a. L’accessoire pour les petites semences n’est pas
disponible pour le modèle 3P500V.
Pour l’utilisation, se référer aux rubriques :
« Chargement des semences » à la page 15 et « Débit des
petites semences » dans le Manuel de débit des semences.
Bouchon du tube des petites semences
Ce bouchon arrête l’écoulement des semences de la trémie de
petites semences au-dessus du compteur. En commander un
par rangée et le régler à la position inactive.
Description
Numéro
de pièce
BOUCHON DE LOGETTE À PETITES
SEMENCES
133-315H
Consulter le Manuel de débit des semences pour l’utilisation.
Partition des petites semences
Cette partition réduit l’écoulement latéral des semences dans
la trémie des petites semences. Cela peut prévenir l’accumulation des semences pendant l’ensemencement sur les pentes et
dans d’autres situations où les semences sont particulièrement
fluides. Les partitions sont vendues séparément. Commander
la quantité désirée.
36
Description
Numéro
de pièce
PARTITION DE LA TRÉMIE DE PETITES
SEMENCES RMVBL
123-409D
3P500, 3P500V et 3P600
17028
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Options
Dispositifs de tassement des semences
Le semoir standard comprend des volets de semences. Dans
les lots de produits, une sélection de dispositifs de tassement
est offerte en option; ces dispositifs peuvent également être
installés sur le terrain sous forme de trousses. Seul un type de
dispositif de tassement des semences en option peut être installé à tout moment. Commander une trousse de dispositif de
tassement par soc.
Dispositif de tassement des semences Keeton®
Le dispositif de tassement des semences Keeton® est une
conception en polymère qui glisse le long du sillon de
semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube
d’alimentation et les tasse au fond du sillon. En commander un
par rangée.
Description
Numéro
de pièce
Dispositif de tassement des semences
Keeton®
890-810C
26390
Le dispositif de tassement des semences Keeton® prend en
charge l’écoulement d’engrais à faible débit. Pour cette application, un système d’engrais liquide doit également être installé
sur le tracteur1.
Dispositif de tassement des semences
Seed-Lok®
La roue de tassement à ressort Seed-Lok® tasse les semences
directement au fond du lit de semences. L’option Seed-Lok®
garantit une meilleure levée étant donné que les semences
sont plantées et tassées à la même profondeur.
Description
Numéro
de pièce
Trousse Seed-Lok®
122-193K
La trousse Seed-Lok® peut être utilisée dans toutes les configurations sauf les herbes indigènes, à moins que le tube d’alimentation des semences de graminées indigènes ne soit retiré
pendant l’utilisation du Seed-Lok®.
12677
Pour les utilisations, Se référer à la rubrique « Verrouillage du
Seed-Lok® (en option) » à la page 24.
Marchepied du 3P500V
Le modèle standard 3P500V ne comprend pas de marchepied.
Il est possible d’en commander un en option avec un nouveau
semoir ou comme trousse à installer sur le terrain. Il comprend
le marchepied, les étiquettes de sécurité et la quincaillerie de
montage.
Modèle Espacement
de semoir des rangées
3P500V
15,2 cm (6 po)
En
option
Trousse
installée sur
le terrain
(40)
119-301A82
32715
Consulter la page 45 concernant l’installation. Un marchepied
est standard sur les modèles 3P500 et 3P600.
1. L’attelage accessoire PFH Great Plains est incompatible avec les semoirs 3P500, 3P500V et 3P600 en raison de l’interférence avec l’entraînement au sol.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
37
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Spécifications et capacités : 3P500 et 3P600
Modèle de semoir
3P500
Décompte des rangées
Espacement des rangées
3P600
7
9
9
11
19 cm (7,5 po)
15,2 cm (6 po)
19 cm (7,5 po)
15,2 cm (6 po)
Fauchée
133,4 cm (52,5 po)
171,5 cm (67,5 po)
Largeur de transport
(avec éclairages)
150,6 cm (59,3 po)
188,2 cm (74,1 po)
145 cm (57 po)
145 cm (57 po)
Longueur
Hauteur de travail
155 cm (61 po)
Poids, maximal, vide
531 kg (1 170 lb)
Poids, maximal, rempli
155 cm (61 po)
621,4 kg (1 370 lb)
665 kg (1 466 lb)
719 kg (1 586 lb)
835 kg
925,3 kg
1 030 kg
1 084 kg
(1 840 lb)
(2 040 lb)
(2 270 lb)
(2 390 lb)
Capacité de la trémie de
semences principale
352 L (10 boisseaux)
423 L (12 boisseaux)
Capacité de la trémie de
petites semences
42,3 L (1,2 boisseau)
50,7 L (1,44 boisseau)
Agitateur de la trémie de
semences
En option avec la trémie de semences
principale
En option avec la trémie de semences
principale
26 kW (35 hp)
30 kW (40 hp)
Exigences de puissance
nominale minimale du tracteur
Type d’attelage
Dimensions du pneu
Catégories I et II
Catégories I et II
Sculpture à barrettes, 5,70L x 8
Sculpture à barrettes, 5,70L x 8
0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po)
0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po)
Profondeur de fonctionnement
Spécifications et capacités : 3P500V
Modèle de semoir
3P500V
Décompte des rangées
9
Espacement des rangées
15,2 cm (6 po)
Fauchée
137 cm (54 po)
Largeur de transport (avec éclairages)
147 cm (58 po)
Longueur
145 cm (57 po)
Hauteur de travail
127 cm (50 po)
Poids, maximal, vide
590 kg (1 300 lb)
Poids, maximal, rempli
821 kg (1 810 lb)
Capacité de la trémie de semences principale
299,5 L (8,5 boisseaux)
Agitateur de la trémie de semences
Standard
Exigences de puissance nominale minimale du tracteur
26 kW (35 hp)
Type d’attelage
Catégories I et II
Dimensions du pneu
Sculpture à barrettes, 5,70L x 8
Profondeur de fonctionnement
38
0 à 8,89 cm (0 à 3,5 po)
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Pressions des pneus
Dimensions du pneu
Gonflage
Informations relatives à la garantie des pneus
Sculpture à barrettes 5,70L – 8, classification
de charge 324 kg (715 lb)
345 kPa
(50 lb/po²)
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du
fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information,
communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus
proche.
Fabricant
Firestone
Gleason
Titan
Site Web
www.firestoneag.com
www.gleasonwheel.com
www.titan-intl.com
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
Taille de
boulon
Grade 2
po-F/poa
1/
4 – 20
1/
Grade 5
Grade 8
N·mb
pi-lbd
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
7,4
5,6
11
8
16
12
mm x
pasc
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
4
3
6
5
9
7
M5 x 0,8
4
– 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/
16
– 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/
– 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
– 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
8 – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
16 – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
– 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
2 – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
16
3/
8
3/
7/
7/
16
1/
1/
2
– 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/
16
– 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/
– 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
16
5/
– 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/
8 – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
780
8
4 – 10
3/
4
7/
– 16
8–9
7/
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
1–8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 1/4 – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
8
1
1/
– 14
– 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1 3/8 – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
1 3/8 – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
1 1/2 – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4
1 1/2 – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
a. po-F/po = diamètre nominal de filet en pouces – filets au pouce
b. N·m = newtons-mètres
c. mm x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
d. pi-lb = pied-livre
3 560
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés
plus haut.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
25199
39
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Schémas du système d’entraînement
Entraînement du 3P500 et du 3P600
27 DENTS (SUR LA TRÉMIE DES PETITES SEMENCES)
28 DENTS
17 DENTS
35 DENTS (ARBRE AGITATEUR)
27 DENTS SUR LES SEMOIRS
DE VIGNOBLES 3P500
17 DENTS
15 DENTS (SUR LA LOGETTE À SEMENCES)
17 DENTS
19 DENTS
22 DENTS
12 DENTS
Arrière
Droite
19 DENTS
19 DENTS
Gauche
Avant
41 DENTS
Figure 24
Configuration de pignon du 3P500 et du 3P600
40
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
23211
20 décembre 2017
Table des matières
Annexe A – Renseignements de référence
Système d’entraînement du 3P500V
27 DENTS (ARBRE AGITATEUR)
15 DENTS (SUR LA LOGETTE À SEMENCES)
14 DENTS
19 DENTS
22 DENTS
12 DENTS
19 DENTS
19 DENTS
Arrière
Droite
41 DENTS
Gauche
Avant
Figure 25
Configuration du pignon du 3P500V
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
23219
41
Table des matières
Annexe B – Avant la livraison
Relier les tuyaux des compteurs au
niveau des rangées
À la livraison, tous les tuyaux des compteurs sont débranchés
au niveau des unités de rangée. Les colliers de serrage sont
expédiés à l’intérieur d’une trémie de semences. Le châssis de
soc est doté d’ouvertures pouvant accueillir jusqu’à trois tuyaux
de produit :
Remarque : Ces articles sont généralement assurés par le
concessionnaire avant la livraison.
• Le trou avant f est toujours utilisé pour le tube d’alimentation en semences pour la trémie de semences principale.
• Le trou arrière r est utilisé pour les petites semences en
option.
Commencer par l’unité de rangée gauche (rangée 1). Pour
chaque rangée :
37
40
21
Consulter la Figure 26.
Relier un tuyau de semences principal
Sélectionner un(e) :
21 800-268C COLLIER DE SERRAGE À CÂBLE SIMPLE No 23
Ouvrir le collier de serrage 21 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 37 , contre les nervures. Glisser complètement
l’extrémité de sortie du tuyau sur l’entrée du tube d’alimentation
à l’ouverture de l’unité de rangée avant f . Déplacer le collier
de serrage juste en dessous du rebord surélevé de l’entrée du
tube d’alimentation des semences.
22
f
r
Relier un tuyau pour petites semences
Sélectionner un(e) :
22 800-321C COLLIER DE SERRAGE No 12 3/4 D.I.
Ouvrir le collier de serrage 22 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 40 , contre les nervures. Glisser complètement
l’extrémité de sortie du tuyau sur l’entrée du tube des petites
semences à l’ouverture de l’unité de rangée arrière r . Déplacer le collier de serrage à mi-chemin sur le col du tuyau.
42
3P500, 3P500V et 3P600
Figure 26
Tuyaux de semences et d’engrais
❖ 313-517M-FRC
32812
20 décembre 2017
Table des matières
Annexe B – Avant la livraison
Installer le réflecteur VL
VL sur le modèle 3P500, 3P600 (et 3P500V avec
l’option marchepied)
44
Consulter la Figure 27.
Lors de la livraison, le réflecteur VL 44 est déjà monté sur le
support 48 , mais monté en position inversée sur le marchepied. Le réflecteur VL doit être repositionné vers le haut pour
éviter le contact avec les unités de rangée pendant l’utilisation.
32
29
26
Retirer et ranger deux ensembles :
26 802-007C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/16 – 18 x 3/4
32 804-009C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE DE 5/16 PLAQUÉ
29 803-008C ÉCROU HEXAGONAL DE 5/16 – 18 PLAQUÉ
Orienter l’ensemble de réflecteur 48 vers le haut et le côté
réfléchissant rouge/orange vers l’arrière. Fixer le support 48
sur le marchepied avec des boulons 26 , des rondelles de blocage 32 et des écrous 29 .
48
Figure 27
Réflecteur VL du marchepied
32648
VL sur le modèle standard 3P500V
Si l’on installe également un marchepied (page 45), installer
d’abord le réflecteur VL.
25
Consulter la Figure 28.
1. Sélectionner un(e) de chaque :
31
16 123-524D SUPPORT DE FIXATION DE VL, PROLONGÉ
35 806-004C BOULON EN U DE 3/8 – 16 x 2 x 2 3/4
28
et deux ensembles :
34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ
Monter le support 16 au centre de la face arrière de la traverse tubulaire sous la trémie de semences. La courte
interruption est en bas et en avant. Fixer au moyen du boulon en U 35 , des rondelles de blocage 34 et des écrous
30 .
2.
16
44
35
30
34
Sélectionner un(e) :
44 818-055C ÉTIQUETTE DE VÉHICULE LENT (VL) SOUTENUE
et deux ensembles :
25 802-004C VIS À TÊTE HEXAGONALE
GR5 DE 1/4 – 20 x 3/4
31 804-006C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 1/4 PLAQUÉ
28 803-006C ÉCROU HEXAGONAL DE 1/4 – 20 PLAQUÉ
Figure 28
Réflecteur VL du 3P500V
32717
Orienter le réflecteur 44 vers le haut et le côté réfléchissant rouge/orange vers l’arrière. Fixer le réflecteur au support 16 sur le marchepied avec des boulons 25 , des
rondelles de blocage 31 et des écrous 28 .
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
43
Table des matières
Annexe C – Installation des accessoires
Installation de la racleuse à disques
au carbure
Ces instructions s’appliquent à l’installation de la trousse de
racleuse, numéro de pièce 121-781A.
30
34
Les racleuses à disques au carbure offertes en option ne sont
pas installées en usine. Commencer par la rangée 1 (unité de
rangée à l’extrême gauche) :
3.
Retirer l’un des disques de coupe ou les deux pour accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position des
bagues et des entretoises pour les remonter de la même
façon (page 22).
4.
Retirer la racleuse à fentes actuelle.
56
33
Consulter la Figure 29.
5. Sélectionner un(e) :
1
27 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
Si le Seed-Lok® est présent ou qu’il doit aussi être monté,
sélectionner également un(e) :
34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
6.
34
sur le boulon
57
Haut
DE 3/8 – 16 x 1 1/4
Placer la rondelle de blocage
(car l’écrou n’est pas utilisé).
27
27
Sélectionner un(e) :
Avant
Droite
Gauche
Arrière
54
55
Bas
Figure 29
Installation de la racleuse à disques
au carbure
19000
33 804-012C RONDELLE PLATE DE 3/8 SAE PLAQUÉE
Placer cette rondelle plate sur le boulon.
7.
Sélectionner un(e) :
890-357C CONCEPTION DE RACLEUSE À RESSORT
Si les disques de coupe n’ont pas été complètement montés au préalable, sélectionner un(e) de chaque :
54
55
57
56
K7090 RACLEUSE
K7091 RACLEUSE
K7096 ENSEMBLE
K7093 RACLEUSE
À RESSORT
AIR DESIGN CÔTÉ GAUCHE
AIR DESIGN CÔTÉ DROIT
D’ENTRETOISE ET DE RONDELLE
AIR DESIGN 6,8 kg (15 lb)
Ranger un côté ( 54 , 55 ) derrière l’autre. Connecter le ressort 56 entre les côtés, en utilisant les petits trous supérieurs. Insérer l’entretoise 57 à partir du devant, le centre
relevé étroit orienté vers l’arrière (dans les grands trous
des disques de coupe).
8.
Insérer le boulon dans les disques de coupe de la racleuse
( 54 , 55 ) et dans l’entretoise 57 .
9.
Si le Seed-Lok® n’est pas présent, sélectionner un(e) de
chaque :
34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ
Fixer la racleuse sur le support de la racleuse à l’aide de la
rondelle de blocage 34 et de l’écrou 30 .
Si le Seed-Lok® est présent (non illustré), fixer la racleuse
sur le Seed-Lok® à l’aide d’un trou fileté présent dans le
Seed-Lok®. L’écrou hexagonal est alors 30 inutilisé.
10. Réinstaller le disque de coupe retiré.
44
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Annexe C – Installation des accessoires
Installation du marchepied (3P500V)
Ces instructions s’appliquent à l’installation de la trousse de
marchepied, numéro de pièce 119-301A82.
47
L’installation de la trousse du 119-301A82 doit habituellement
se faire par deux personnes. Si l’on installe également le réflecteur VL (page 43), l’installer en premier lieu.
14
Consulter la Figure 30.
1. Sélectionner un(e) :
14 119-300H82 MARCHEPIED DE VIGNOBLE
DE 1,52 m (5 pi)
et deux ensembles :
27 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 3/8 – 16 x 1 1/4
34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ
2.
Aligner les trous supérieurs 1 des languettes supérieures
du marchepied sur les trous arrière supérieurs 2 des
châssis latéraux du semoir. Insérer les boulons 27 à partir
de l’extérieur. Serrer légèrement au moyen de rondelles de
blocage 34 et d’écrous 30 .
3.
Sélectionner six ensembles :
27 802-079C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5
DE 3/8 – 16 x 1 1/4
34 804-013C RESSORT DE BLOCAGE DE RONDELLE
DE 3/8 PLAQUÉ
30 803-014C ÉCROU HEXAGONAL DE 3/8 – 16 PLAQUÉ
Insérer les boulons 27 dans les autres trous de la languette et du châssis. Ajouter des rondelles de blocage
et des écrous 30 . Serrer le tout au couple de grade 5.
46
30
34
1
2
27
Figure 30
Marchepied du 3P500V
34
4.
Nettoyer et sécher les faces de l’extrémité extérieure du
marchepied et la face arrière près des extrémités extérieures.
5.
Sélectionner deux :
32715
46 838-102C ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT DE RISQUE
DE CHUTE
Retirer le papier protecteur au revers de l’étiquette. La
poser méticuleusement sur une plaque d’extrémité. L’appliquer sur la plaque d’extrémité en s’assurant d’éliminer
toutes les bulles d’air. Répéter la procédure pour l’autre
extrémité du marchepied.
6.
Sélectionner deux :
47 838-266C ÉTIQUETTE DE RÉFLECTEUR ROUGE
DE 1 1/2 x 9
Retirer le papier protecteur au revers de l’étiquette. La
poser méticuleusement sur l’extrémité extérieure de la
face arrière du marchepied. L’appliquer sur la face en
s’assurant d’éliminer toutes les bulles d’air. Répéter la procédure pour l’autre extrémité du marchepied.
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
45
Table des matières
Annexe C – Installation des accessoires
46
3P500, 3P500V et 3P600
❖ 313-517M-FRC
20 décembre 2017
Table des matières
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que cet équipement
d’ensemencement sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication
pendant un an à compter de la date du premier achat lorsque le produit sert
à l’usage prévu et dans des conditions normales d’entretien courant et
d’utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales ou de location.
Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par
Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de
rechange. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou
toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de
fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement
de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par
accident ou par manque d’entretien normal ou de réparation, ou qui aurait
été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou
qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été
conçu. La présente garantie ne s’applique pas si le produit est remorqué à
des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h).
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites
auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et toute
modification au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire dudit
concessionnaire. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications
à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis
préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre
Land Pride responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y
compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par
ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout
dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette
garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, aux pertes causées par
les retards de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre,
aux fournitures, aux outils loués ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne
s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de
qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les
obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et
exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de
Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
32747
Numéro de modèle : _____________________
20 décembre 2017
3P500, 3P500V et 3P600
Numéro de série : _____________________
❖ 313-517M-FRC
47
Table des matières
Siège social : P.O. Box 5060
Salina, Kansas 67402-5060 É.-U.

Manuels associés