▼
Scroll to page 2
of
125
PSE1.2 Li-Ion/ PSE1.2 Li-Ion (z) Instructions de service 51938867 10.21 11.21 PSE 1.2 Li-Ion PSE 1.2 Li-Ion (z) fr-FR 2 Déclaration de conformité Fabricant Noblelift Intelligent Equipment Co., Ltd., No. 528 Changzhou Road, 313100 Changxing, Huzhou, Zhejiang, République populaire de Chine Importé de (pour tous les pays hormis la Chine) / Autorisé par (pour la Chine) Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg, Allemagne Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction PSE 1.2 Li-Ion PSE 1.2 Li-Ion (z) Informations complémentaires Pour ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 11.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot motorisé désigné en détails satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive Machines) et 2014/30/EU (Compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est habilité à établir les documents techniques. 3 4 11.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de contrôles, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 11.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 11.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 12 12 Description du chariot 15 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de capacité de charge en mode d'empilement double 15 16 17 17 18 20 20 21 25 25 26 26 27 29 30 32 Transport et première mise en service 33 Chargement par grue Transport Première mise en service Systèmes d'accès sans clé Adapter le code d’accès Configuration de la carte ID 33 35 37 38 38 39 D Batterie - entretien, charge, changement 41 41 41 42 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description de la batterie lithium-ions Panneaux de la batterie Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Dangers possibles Durée de vie et entretien de la batterie Charge de la batterie Stockage/manipulation sûre/défauts Élimination et transport d'une batterie lithium-ions . 1 2 3 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 . C . 1 2 3 4 4.1 4.2 . 11.21 fr-FR . 1 2 3 3.1 13 13 13 42 43 50 51 52 53 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 8 Chargement de la batterie Affichage de l’état de charge Charger la batterie avec le chargeur embarqué Démontage et montage de la batterie 56 56 57 59 Utilisation 61 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments de commande Unité d’affichage Mettre le chariot en service Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage Conduire Changement de direction en cours de traction Vitesse lente Direction Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Déplacement du chariot sans entraînement propre Descente de secours du dispositif de prise de charge 61 63 63 65 66 66 67 68 69 69 71 72 74 75 76 77 78 81 93 95 96 Maintenance du chariot 99 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Composants économisant de l'énergie Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démontage/montage des dispositifs de protection Démontage et montage du capot avant Travaux de nettoyage Contrôler la roue motrice et les roues porteuses Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques 99 99 101 102 102 103 104 105 105 106 106 107 108 109 109 109 111 112 113 115 116 117 11.21 fr-FR 4 4.1 4.2 5 . 5.9 5.10 5.11 5.12 . G 118 118 119 119 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 121 Contenus de la maintenance PSE 1.2 Exploitant Service après-vente 122 122 123 11.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 9 10 11.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme ATTENTION! Danger dû à des charges trop élevées et à une mauvaise répartition de la charge Surcharge du chariot et risque de nuire à la stabilité. uNe pas dépasser la charge maximale pouvant être prise ni la distance maximale de la charge, voir page 30 et voir page 32. uPrendre la charge entièrement sur le dispositif de prise de charge. uN'utiliser que des accessoires rapportés autorisés. uEn mode d’empilement double, ne pas soulever le dispositif de prise de charge 1 plus haut que 1800 mm . La charge chargée en dessous doit toujours être plus haute que la charge chargée en haut. ATTENTION! Danger en cas de traction avec une charge soulevée La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot. uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en mode double empilement. Activités autorisées – Élévation et descente de charges – Stockage et déstockage de charges – Transport de charges abaissées Activités interdites 11.21 fr-FR – Traction avec charge en hauteur (> 300 mm) – Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode empilement double – Transport et élévation de personnes – Translation ou traction de charges 1) Dans certains cas, une autorisation d’augmentation de la hauteur d'élévation peut être demandée au fabricant. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. – – – – – – – – – 4 Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols consolidés et porteurs. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. Franchissement de pentes jusqu’à maximum 5 % avec charge et 10 % sans charge. Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. Utilisation en intérieur Plage de température : de +5 °C à +40 °C Intensité lumineuse minimale des voies de circulation 50 lux. Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. 11.21 fr-FR AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 12 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 11.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 13 14 11.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Les chariots PSE 1.2 Li-Ion et PSE 1.2 Li-Ion (z) sont des chariots électriques autonomes guidés par timon et disposant d’une fonction de levage à entraînement électrique. Ils sont prévus pour le transport de palettes sur un sol plat et pour le gerbage des charges jusqu’à une hauteur souhaitée. Le modèle à empilement double (uniquement PSE 1.2 Li-Ion (z)) permet de superposer deux palettes. La charge nominale dépend de la hauteur d’élévation et du centre de gravité de la charge. Sa valeur maximale est de 1200 kg, voir page 30. 11.21 fr-FR Le chariot est prévu pour des interventions légères dont la durée d’utilisation ne dépasse pas 2,5...3 heures. 15 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 11.21 fr-FR 1 16 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 6 12 13 15 14 16 17 18 19 20 23 11.21 fr-FR Pos. Désignation 21 22 24 Pos. Désignation 5 Mât 15 Prise secteur du chargeur embarqué 6 Vitre de protection, en deux parties 16 Unité d’affichage 7 Interface de service 17 Dispositif de prise de charge 8 Témoin de charge LED 18 Capot avant 9 Capot d’instruments 19 Capot moteur, en deux parties 10 Touche anti-collision 20 Roues porteuses 11 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 21 Roue motrice 12 Timon 22 Cache du timon 13 Pavé de touches 23 Partie de charge 14 Touche Démarrer 24 Roue stabilisatrice 17 3.2 Description fonctionnelle Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique en position neutre des éléments de commande Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 72. Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 72. Commutateur ARRÊT D’URGENCE Le chariot est équipé d'un commutateur ARRÊT D’URGENCE. En cas d’actionnement de ce dernier, toutes les opérations d'élévation et d'abaissement sont stoppées et le frein électromagnétique anti-panne est activé, voir page 71. Touche anti-collision En cas de contact avec un corps, la touche anti-collision inverse le sens de marche. Le chariot freine, s'éloigne du pilote et s’immobilise. Ce qui empêche toute collision avec le pilote. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V. Installation hydraulique Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est abaissé. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. 18 11.21 fr-FR Direction Poste de conduite Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. Compteur des heures de service 11.21 fr-FR Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 74. – Touche « Vitesse lente », voir page 76. – Bouton d’élévation ou de descente des dispositifs de prise de charge, voir page 78. 19 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2189. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance PSE 1.2 Li-Ion Désignation Capacité de charge PSE 1.2 Li-Ion 1200 kg 4,2 / 4,5 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,11 / 0,16 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale 0,13 / 0,11 m/s Pente max. franchissable avec/sans charge nominale 5 / 10 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 0,65 kW Moteur d'élévation puissance S3 15% 2,2 kW Tension de batterie 24 V Capacité nominale K5 (S) 60 Ah Consommation d’énergie selon DIN EN 16796 0,8 kWh/h Vitesse de traction avec/sans charge nominale PSE 1.2 Li-Ion (z) Désignation Capacité nominale de la levée des bras de roue PSE 1.2 Li-Ion (z) 1200 kg 1200 max. kg 4,2 / 4,5 km/h Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale 0,11 / 0,16 m/s Vitesse de descente avec / sans charge nominale 0,13 / 0,11 m/s Pente max. franchissable avec/sans charge nominale 5 / 10 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 0,65 kW Moteur d'élévation puissance S3 15% 2,2 kW Tension de batterie 24 V Capacité nominale K5 (S) 60 Ah 0,66 kWh/h Capacité nominale de la levée du mât (en fonction de la hauteur d'élévation) 1) Vitesse de traction avec/sans charge nominale Consommation d’énergie selon DIN EN 16796 En mode empilement double, la charge présente sur le dispositif de prise de charge doit être inférieure à la charge des bras de roue. 11.21 fr-FR 1) 20 Dimensions h4 4.2 (B) h3 h1 Q c (F) l (B) h5 h13 s h14 770 x m2 y l2 173 l1 e b1 b10 R b11 b5 W a a/2 a/2 11.21 fr-FR Ast 21 PSE 1.2 Li-Ion Désignation Mât double… ZT PSE 1.2 Li-Ion 250 280 310 350 c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 760 mm y Empattement 1147 mm h1 Hauteur, mât rétracté 1780 1930 2080 2280 mm h3 Levée 2514 2814 3114 3514 mm h4 Hauteur, mât déployé 3037 3337 3637 4037 mm h5 Levée initiale h13 Hauteur, à l’état abaissé h14 Hauteur du timon en position de marche min. / max. - mm 86 mm 710 / 1150 mm Longueur totale 1710 mm l2 Longueur des fourches, talon de fourches compris 560 mm b1 Largeur totale 800 mm b5 Écart extérieur entre les fourches 570 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 60 / 180 / 1150 mm b10 Voie, à l’avant 550 mm b11 Voie, à l’arrière 400 mm m2 Garde au sol centre empattement 24 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200, transv. 2197 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1200, longitudinal 2145 mm Wa Rayon de braquage 1350 mm 11.21 fr-FR l1 22 PSE 1.2 Li-Ion Désignation Cadre élévateur simple… ZT PSE 1.2 Li-Ion 150 190 c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 760 mm y Empattement 1147 mm h1 Hauteur, mât rétracté 1930 2330 mm h3 Levée 1514 1914 mm h4 Hauteur, mât déployé 1930 2330 mm h5 Levée initiale h13 Hauteur, à l’état abaissé h14 Hauteur du timon en position de marche min. / max. - mm 86 mm 710 / 1150 mm Longueur totale 1710 mm l2 Longueur des fourches, talon de fourches compris 560 mm b1 Largeur totale 800 mm b5 Écart extérieur entre les fourches 570 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 60 / 180 / 1150 mm b10 Voie, à l’avant 550 mm b11 Voie, à l’arrière 400 mm m2 Garde au sol centre empattement 24 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200, transv. 2197 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1200, longitudinal 2145 mm Wa Rayon de braquage 1350 mm 11.21 fr-FR l1 23 PSE 1.2 Li-Ion (z) Désignation Mât double… ZT 250 280 310 350 c Distance du centre de gravité de la charge 600 mm x Distance de la charge 752 mm y Empattement 1) 1264 / 1181 mm h1 Hauteur, mât rétracté 1820 1970 2120 2320 mm h3 Levée 2514 2814 3114 3514 mm h4 Hauteur, mât déployé 3077 3377 3677 4077 mm h5 Levée initiale 120 mm h13 Hauteur, à l’état abaissé 86 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min. / max. 710 / 1150 mm l1 Longueur totale 1752 mm l2 Longueur des fourches, talon de fourches compris 602 mm b1 Largeur totale 800 mm b5 Écart extérieur entre les fourches 570 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche 60 / 180 / 1150 mm b10 Voie, à l’avant 550 mm b11 Voie, à l’arrière 400 mm m2 Garde au sol centre empattement 24 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. 1) 2234 / 2290 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1 200 longit. 1) 2185 / 2209 mm Wa Rayon de braquage 1384 mm Équipement porte-charge soulevé/équipement porte-charge abaissé 11.21 fr-FR 1) PSE 1.2 Li-Ion (z) 24 4.3 Poids PSE 1.2 Li-Ion Désignation PSE 1.2 Li-Ion Mât double… ZT 250 280 310 350 Poids propre avec batterie 555 565 575 595 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 560 / 1225 kg Charge par essieu sans charge à l’avant / à l’arrière 440 / 145 kg 19 kg Poids de la batterie Désignation PSE 1.2 Li-Ion Cadre élévateur simple… ZT 150 190 Poids propre avec batterie 480 500 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 560 / 1225 kg Charge par essieu sans charge à l’avant / à l’arrière 440 / 145 kg 19 kg Poids de la batterie PSE 1.2 Li-Ion (z) Désignation Mât double… ZT 250 280 310 350 Poids propre avec batterie 650 640 650 670 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière 670 / 1200 kg Charge par essieu sans charge à l’avant / à l’arrière 485 / 185 kg 19 kg Poids de la batterie 4.4 PSE 1.2 Li-Ion (z) Pneus Désignation PSE 1.2 Li-Ion PSE 1.2 Li-Ion (z) Taille de pneu, entraînement Ø 210 x 75 mm Taille de pneu, partie de charge Ø 84 x 93 mm Roues supplémentaires Ø 100 x 50 mm 1x + 1/2 mm 11.21 fr-FR Nombre de roues, à l’avant / à l’arrière (x = motrice) 25 5 Normes EN Niveau sonore permanent – PSE1.2 Li-Ion/PSE1.2 Li-Ion (z): < 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 11.21 fr-FR Z 26 6.1 Marquages 25 25 26 26 27 27 28 29 30 31 32 Type XXX XX Option Serial No. XXXXX Year of Manuf. Rated capacity System voltage Net weight without battery XXXX kg XX V XXX kg Load center distance Nominal power Battery mass min/max xx X xxxx MM/YYYY XXX mm XXX kW XXX /XXX kg XXXX XXXC XXXXXXXX xx XXXXX / XXXXX 33 CONNECT TO 34 35 37 11.21 fr-FR 36 27 Pos. Désignation Point d’accrochage pour chargement par grue 26 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 27 Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » 28 Repères de hauteur d’élévation conformément à la plaque de capacité de charge 29 Diagramme de capacité de charge 30 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 31 Plaque signalétique 32 Numéro de série 33 Interface de service 34 Plaque indicatrice « Observer les instructions de service » 35 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 36 Marquage « ARRÊT D’URGENCE » 37 Orifice de remplissage d’huile 11.21 fr-FR 25 28 6.2 Plaque signalétique 38 Type XXX XX Option 40 Serial No. XXXXX Year of Manuf. 42 Rated capacity XXXX kg 44 System voltage XX V 46 without battery Net weight 48 XXX kg xx X xxxx 39 MM/YYYY 41 Load center distance XXX mm 43 Nominal power XXX kW 45 XXX /XXX kg 47 Battery mass min/max XXXX XXXC XXXXXXXX xx XXXXX / XXXXX 49 Pos. Désignation Type 39 Option 40 Numéro de série 41 Année de construction 42 Capacité nominale 43 Distance du centre de gravité de la charge 44 Tension de batterie en V 45 Puissance d’entraînement, en kW 46 Poids sans batterie 47 Poids de la batterie 48 Adresse du fabricant 49 Marquage CE En cas de questions relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (40). 11.21 fr-FR Z 38 29 6.3 Diagramme de charge du chariot Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 81. Selon VDI 2189, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO 3691-1. 11.21 fr-FR Z 30 PSE 1.2 Li-Ion Type PSE 1.2 N Mast 3600 h3 (mm) Q (kg) 3600 700 500 3200 800 600 2900 1000 800 2500 1200 1000 c (mm) 600 700 La plaque de capacité de charge indique la capacité de charge maximale Q [kg] du chariot pour un centre de gravité défini de la charge c [mm] et sa hauteur d’élévation correspondante H [mm]. 11.21 fr-FR Exemple : Pour un centre de gravité de la charge c de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 700 kg. 31 6.4 Plaque de capacité de charge en mode d'empilement double PSE 1.2 Li-Ion (z) Le diagramme de charge indique la capacité de charge maximale Q [kg] du chariot pour un centre de gravité défini de la charge c [mm] et sa hauteur d’élévation correspondante h3 [mm]. Le marquage blanc sur le mât indique si les limites d’élévation sont atteintes. Exemple : Pour un centre de gravité de la charge c de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 700 kg. Si le chariot est utilisé en mode empilement double, la capacité nominale des bras de roue et du dispositif de prise de charge est au de 1 200 kg au total. La charge présente sur le dispositif de prise de charge (au-dessus) doit toujours être inférieure à celle appliquée sur les bras de roue (en dessous). 11.21 fr-FR Si la hauteur de levée des bras de roue est inférieure ou égale à 120 mm, la hauteur de levée maximale h3 est de 1 800 mm. 32 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs. uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 29). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 11.21 fr-FR Risque de blessures dues au balancement du chariot En position suspendue, le chariot peut être soumis à des mouvements de balancier. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 33 25 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 68. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (25). 11.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 34 2 Transport AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 35 50 50 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (50) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 11.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 36 3 Première mise en service Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. Exécution de la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie (si nécessaire), voir page 59. • Charger la batterie, voir page 56. • Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et le corriger si nécessaire, voir page 116. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 67. Déformations des roues 11.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 37 4 4.1 Systèmes d'accès sans clé Adapter le code d’accès 1 2 3 4 X Z 13 51 Le chariot ne peut être démarré qu’avec le code d'accès correct. Le chariot est livré avec le code d’accès 1234 et peut ainsi être immédiatement démarré. Le mot de passe administrateur 3232 permet de générer un nouveau code d’accès. La saisie s’effectue sur le pavé de touches (13). Modifier le code d’accès Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. Procédure • Entrer le code d'accès 3232 et appuyer sur la touche RETURN (51). • Entrer l’ancien code d’accès et appuyer sur la touche RETURN. • Entrer le nouveau code d’accès et appuyer sur la touche RETURTN. Le code d’accès est modifié. Réinitialiser le code d’accès Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. Procédure • Entrer le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN. • Retaper le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN. 11.21 fr-FR Le code d’accès 1234 est restauré. 38 4.2 Configuration de la carte ID 1 2 3 4 X Z 13 51 Le chariot peut être démarré à l’aide d’une carte ID valide. Le nombre maximal de cartes ID est limité à 5. Configuration d’une carte ID supplémentaire Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. Procédure • Entrer le code d’accès 3434 et appuyer sur la touche RETURN (51). • Poser une nouvelle carte ID dans les 5 secondes qui suivent. 11.21 fr-FR La carte ID est configurée. 39 40 11.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Description de la batterie lithium-ions La batterie lithium-ions 24 V est une batterie sans entretien équipée de cellules d'énergie haute puissance et rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne de la batterie peut être prolongée par des charges de compensation. Plage de température adaptée à l’utilisation de la batterie La durée de vie utile optimale de la batterie peut être atteinte à des températures situées entre +5 °C et +40 °C. Les températures plus faibles réduisent la capacité de batterie disponible, tandis que les températures plus élevées réduisent la durée de vie utile de la batterie. Variable "Batterie_Temperatur_Max_VarJH" ist nicht definiert. est la température maximale pour les batteries ; le chariot ne doit pas être exploité au-delà de cette température. Plage de températures pour le chargement de la batterie La plage de température pour la recharge de la batterie se situe entre 5°C et +40 °C. 2 Panneaux de la batterie 52 44 54 47 55 56 58 Type: XXX Rate Voltage: XXX V Rate Capacity: XXX Ah Weight: XXX kg Designation: XXX Charging Temperature:XX°C - XX °C 57 Manufacturer xxx + 49 53 - 59 60 11.21 fr-FR Pos. Désignation 44 Tension de batterie en V 47 Poids de la batterie 49 Marquage CE 52 Type de batterie 53 Plaque signalétique de la batterie 54 Capacité de la batterie en Ah 55 Désignation 56 Plage de température de recharge 57 Avertissements 58 Fabricant 59 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 44 60 Code QR 41 3 3.1 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions. Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente. AVERTISSEMENT! Les batteries inadaptées et non approuvées par le fabricant pour un usage sur ce modèle de chariot peuvent constituer un danger La conception, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact considérable sur la sécurité d'utilisation du chariot, en particulier sur sa stabilité et sa capacité. L'utilisation de batteries inadaptées, non approuvées par le fabricant pour ce chariot, peut entraîner une détérioration des caractéristiques de freinage du chariot pendant la récupération d'énergie et causer des dommages importants au niveau du contrôleur électrique, ayant pour conséquence des dangers sérieux en matière de sécurité et de santé des individus. uUtiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant pour ce chariot. uLe système de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord du fabricant. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment de batterie du chariot. uNe pas utiliser de batteries non approuvées par le fabricant. AVIS 11.21 fr-FR Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uPour garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, recharger complètement la batterie une fois par semaine. 42 3.2 Dangers possibles Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques: Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de la batterie). Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un courtcircuit à l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie. – Court-circuits : Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion de la batterie. Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent fréquemment pénétrer. – pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (p. ex. voitures). – Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu. – Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (p. ex. flammes nues). – Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle : 11.21 fr-FR – emplacement couvert à l'air libre. – conteneurs ventilés. – caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées. 43 3.2.1 Symboles - sécurité et avertissements Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive Batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 11.21 fr-FR + 44 3.2.2 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 61 62 UN 3171 9 Pos. Description Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions 62 Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9 pour le transport de marchandises dangereuses 11.21 fr-FR 61 45 3.2.3 Risque d'explosion et d'incendie 11.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut. Les composants de la batterie peuvent être comburants. 46 3.2.3.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de manganèse, de nickel et de cobalt. 11.21 fr-FR – – – – 47 3.2.3.2 Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 3.2.3.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs appropriés – Extincteur (CO2) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 3.2.3.4 Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non endommagée mécaniquement 11.21 fr-FR La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou l'explosion de la batterie. Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet d'eau. 48 3.2.4 Fuite de composants AVERTISSEMENT! Danger dû aux substances de forme liquide ou gazeuse dans la batterie En cas de défaut technique ou de dommage mécanique sur la batterie lithium-ions et dans le cas d’une surchauffe de la batterie lithium-ions, de l'électrolyte sous forme liquide ou gazeuse peut s’échapper. L'électrolyte liquide est dangereux pour la santé. Si de l’électrolyte liquide entre en contact la peau ou les yeux, cela peut entraîner des irritations et nuire à la vision. L’inhalation des composants de l’électrolyte liquide peut provoquer des maladies respiratoires. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, chaussures de sécurité, masque respiratoire.). uEn cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones affectées et consulter immédiatement un médecin. uEn cas d’inhalation de composants, consulter immédiatement un médecin. Transporter également la personne concernée à l’air libre. uSécuriser la zone concernée. uVeiller à assurer une ventilation suffisante. uRester du côté exposé au vent. uÉloigner les personnes. 3.2.4.1 – – – – – 3.2.4.2 Mesures de prévention liées aux personnes Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent. Sécuriser la zone concernée. Veiller à assurer une ventilation suffisante. Porter un équipement de protection individuel. En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection respiratoire autonome. Mesures de protection de l'environnement Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à la nappe phréatique. 11.21 fr-FR 3.2.4.3 Mesures de nettoyage Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers, à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure, liant universel, diatomite). 49 3.2.5 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque lié à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses. uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie. uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions. uInformer le service après-vente compétent. En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 43. 3.3 Durée de vie et entretien de la batterie 11.21 fr-FR La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie. 50 3.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chargeur embarqué ou pièces rapportées sous tension peuvent causer des accidents. Si des dégâts ou d’autres défauts sont constatés sur le chargeur embarqué ou les pièces rapportées sous tension (récepteurs de courant, câble d'alimentation, prises, ...), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état réglementaire. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Le chargeur est exclusivement destiné au chargement d’accumulateurs au lithiumion. Le chargeur n’est pas approprié pour tout autre type d’accumulateurs ni pour des batteries non rechargeables ! AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 56. Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible (5°C), aucune charge de la batterie n'a lieu. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote (défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant. Z En raison du risque de condensation, les batteries ayant été stockées à des températures inférieures à 5°C doivent être chargées, au plus tôt, après 4 heures en environnement chaud. 11.21 fr-FR Z 51 3.5 Stockage/manipulation sûre/défauts 3.5.1 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie par décharge. uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie toutes les 4 semaines en cas de non utilisation. 3.5.2 Consignes de sécurité pour une manipulation sûre AVIS La batterie lithium-ions se transporte et se stocke à l’état neuf avec un état de charge d’au moins 60...70 %. – – – – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire. Ne pas jeter la batterie au feu. Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe. Protéger la batterie des rayons directs du soleil. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé. 3.5.3 Défauts En cas de détection de dommages sur la batterie ou le chargeur de batterie , contacter immédiatement le service après-vente du fabricant. L’exploitant ne doit pas procéder de lui-même à des travaux de réparation. Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra d’identifier les défauts. 11.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne pas ouvrir la batterie. 52 3.6 3.6.1 Élimination et transport d'une batterie lithium-ions Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. 11.21 fr-FR La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 53 3.6.2 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en vigueur doivent être respectées durant le transport. Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route 3.6.2.1 Transport de batteries opérationnelles Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les dispositions suivantes : Classification selon ADR (transport routier) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Code de classification M4 Batterie Lithium - Étiquette de danger - ADR Quantité limitée LQ:0 Classification selon IMDG (transport maritime) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - EMS F-A, S-I - Étiquette de danger LQ : - 11.21 fr-FR - Quantité limitée IMDG 54 Classification selon IATA (transport aérien) UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9 - Étiquette de danger Scénario d'exposition Indéterminé. Évaluation de la sécurité chimique Indéterminé. Marquage Produit non sujet à une obligation de marquage selon les directives CE/GefStoffV. AVIS La batterie lithium-ions se transporte à l’état neuf avec un état de charge d’au moins 60...70 %. 3.6.2.2 Transport de batteries défectueuses 11.21 fr-FR Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être transportées séparément. 55 4 4.1 Chargement de la batterie Affichage de l’état de charge 16 1 2 3 4 X 0% 100% 0% 100% 63 L'affichage de l'état de charge de la batterie est intégré dans l’unité d’affichage (16) sur la tête du timon (63). L’état de charge est indiqué en dix niveaux. Chaque niveau est représenté par un rectangle et correspond à 10% de la charge de la batterie. Lorsque la batterie se décharge, ces niveaux sont effacés les uns après les autres. Des états particuliers sont représentés en tant que code d’erreur sur l’unité d’affichage. Code Le code d’erreur apparaît lorsque Effet la charge de la batterie est très faible. La fonction d'élévation est coupée. 91 le chariot continue d’être exploité sans recharger la batterie. La vitesse de traction est réduite. 11.21 fr-FR 0 56 4.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué Branchement secteur Tension secteur : 230 V Fréquence réseau : 50 Hz Le câble et la prise secteur (64) du chargeur de batterie sont rangés dans un compartiment du capot avant (18). 8 64 18 Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué Charger la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. Procédure • Brancher la prise secteur (64) dans une prise de courant. Z Le niveau de charge est indiqué par la couleur du témoin de charge LED (8). – rouge : La batterie est déchargée – orange : La batterie est en cours de charge – vert : La batterie est complètement chargée La batterie est en cours de charge. Z Si la fiche secteur (64) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Terminer la charge de la batterie 11.21 fr-FR Conditions primordiales – La batterie est partiellement ou entièrement chargée. Procédure • Débrancher la fiche secteur (64) de la prise de courant et la ranger dans le vide-poches (18) avec le câble. • Établir l’ordre de marche. 57 11.21 fr-FR Le chariot est prêt à l’emploi. 58 5 Démontage et montage de la batterie 66 67 65 68 69 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 68. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 71. – Le capot avant est démonté, voir page 112. Procédure • Démonter tout d’abord le pôle négatif (68) de la batterie. • Démonter ensuite le pôle positif (66) de la batterie. • Démonter le châssis (65) de la batterie et le déposer de manière sécurisée. • Tirer la batterie (69) vers le haut en la tenant par la poignée (67). 11.21 fr-FR La batterie est démontée. 59 Montage de la batterie Procédure • Soulever la batterie (69) en la tenant par la poignée (67) et la placer dans le boîtier. • Monter le châssis (65) de la batterie. Z Couple de serrage de 17 Nm ±10 % • Monter le pôle positif (66) de la batterie. Z Couple de serrage de 17 Nm ±10 % • Monter le pôle négatif (68) de la batterie. Z Couple de serrage de 17 Nm ±10 % • Placer le capot sur les pôles. • Monter le capot avant, voir page 112. 11.21 fr-FR La batterie est montée. 60 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 11.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 61 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 26) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 62 2 Description des éléments d’affichage et de commande 2.1 Éléments de commande 10 70 72 13 71 71 1 2 3 4 73 74 X 16 76 11 8 75 14 11.21 fr-FR 12 63 Pos. Fonction 8 Affichage de charge par LED Affiche l’état de charge pendant la recharge de la batterie, voir page 56. 10 Touche anti-collision Fonction de sécurité Si la touche anti-collision est activée, pour protéger le pilote, le chariot s'éloigne de ce dernier sur une courte distance dans le sens de la charge. Ensuite, le chariot est freiné, voir page 18. 11 Commutateur ARRÊT D’URGENCE Arrête toutes les fonctions électriques (traction, élévation, descente) et active le frein électromagnétique, voir page 71. 12 Timon Permet de diriger le chariot en orientant le timon, voir page 77. 13 Pavé de touches Saisie du code d’accès permettant de démarrer le chariot, voir page 38. 14 Touche Démarrer Démarre le chariot, voir page 67. 16 Unité d’affichage Affichage de différentes données du chariot, voir page 65. 70 Bouton « Signal » Déclenche un signal acoustique. 71 Commutateur de traction Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite, voir page 74. 72 Touche « Vitesse lente » Permet de commuter entre vitesse lente et traction à vitesse normale. Commute en vitesse lente lorsque le timon est en position verticale, voir page 76. 73 Touche « Élever le dispositif de prise Élève le dispositif de prise de de charge » charge, voir page 81. 74 Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » Abaisse le dispositif de prise de charge, voir page 81. 75 Bouton « Élever bras de roue » 1) Élève les bras de roue. 76 Bouton « Abaisser bras de roue » 1) Abaisse les bras de roue. Uniquement PSE 1.2 Li-Ion (z) 11.21 fr-FR 1) Désignation 64 2.2 Unité d’affichage 0% 100% 77 16 1 2 3 4 X 78 80 81 Désignation Fonction 16 Unité d’affichage Affiche des symboles pour - l'état de charge de la batterie, - la vitesse lente, - le compteur des heures de service, - les messages de maintenance et de défaut. 77 Affichage de l’état de charge Indique l'état de charge de la batterie, voir page 56. 78 Sablier Clignote lorsque le compteur des heures de service est actif. 79 Tortue Ne s'affiche que lorsque le mode de traction Vitesse lente est actif. 80 Champ numérique Indique les heures de service ou les codes de défaut. 81 Symbole de maintenance Ne s'affiche que si des travaux de maintenance planifiés doivent être exécutés ou en présence de défauts. Les codes de défaut s’affichent dans le champ numérique. 11.21 fr-FR Pos. 79 65 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. 11.21 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. • Inspecter le dispositif de prise de charge à la recherche de dommages visibles, tels que des fissures, des fourches tordues ou fortement usées. • Inspecter le système hydraulique à la recherche de fuites, voir page 116. • Contrôler l’absence de dommages de la roue motrice et des roues porteuses ainsi que leur liberté de mouvement, voir page 115. • S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir page 26. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l’actionnement, voir page 74. • Mettre le chariot en marche, voir page 67. • Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 56. • Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 63. • Contrôler le fonctionnement du frein, voir page 72. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 74. • Contrôler le fonction d’élévation et de descente, voir page 81. • Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 71. • Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision, voir page 18. 66 3.2 Établissement de l’ordre de marche 11 70 14 1 2 3 4 X 51 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Les contrôles et les activités préalables à la mise en service quotidiennes ont été effectués, voir page 66. – La charge est correctement palettisée et bloquée, voir page 81. Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11), voir page 71. • Mettre le chariot en marche. Pour ce faire : • Appuyer sur la touche Démarrer (14). Z Un anneau vert s’allume autour de la touche Démarrer. • Entrer le code d’accès, voir page 38. • Actionner la touche RETURN (51). Z Il est également possible d’utiliser une carte ID, voir page 39. • Actionner la touche de signal (70). 11.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. 67 3.3 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 11 12 21 Arrêter le chariot et le bloquer Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 81. • Orienter la roue motrice (21) en position « Marche en ligne droite » à l’aide du timon (12). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11). 11.21 fr-FR Le chariot est stationné et sécurisé. 68 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement en traction Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement 11.21 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 69 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 20) n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents facteurs énumérés ci-dessous, voir page 85. Il est interdit de braquer le chariot sur une pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 70 4.2 ARRÊT D’URGENCE 11 Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (11). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11) en le tirant. 11.21 fr-FR Si le chariot était prêt à fonctionner avant l’activation du commutateur ARRÊT D’URGENCE, toutes les fonctions électriques sont à nouveau activées. 71 4.3 Freinage AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'utilisation du chariot avec un timon défectueux peut entraîner des collisions avec des personnes ou des objets. uSi le timon retourne en position de freinage lentement ou pas du tout, le chariot doit être mis hors service jusqu'à ce que la cause du défaut ait été rectifiée. uContacter le service après-vente du fabricant. 71 10 71 11 12 B F B A L 11.21 fr-FR Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol et de l'état de chargement du chariot. Le pilote doit adapter son mode de conduite en conséquence. 72 Le chariot peut être freiné de différentes manières : Type de freinage Action Effet Frein de service Amener le commutateur de traction (71) dans la position neutre « 0 ». Le frein générateur est activé. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Inversion du commutateur de traction Tourner le commutateur de traction (71) dans le sens opposé. Le frein générateur est activé. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il se dirige dans la direction opposée. Frein de roue libre Amener le timon (12) dans la zone de Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt freinage « B ». complet. Z Dès que le timon est relâché, il repart automatiquement en position verticale. Frein de sécurité Actionner la touche anti-collision (10). Le chariot est freiné et déplacé sur une courte distance dans le sens Z Cette fonction est également opposé pour protéger le pilote. active lorsque le chariot est à l'arrêt et que le timon se trouve dans la zone de traction « F ». Frein d'urgence Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11). Ne l’actionner qu’en cas d’urgence, car la roue motrice risque d’être endommagée. 11.21 fr-FR Z Le chariot est freiné au maximum jusqu’à l’arrêt complet. 73 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de blessures ou d'écrasement par le chariot Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout particulièrement en dehors des contours du chariot. Il y a des risques de blessures ou d'écrasement au niveau des jambes et des pieds de l'opérateur. uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...). uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport au chariot. uPersonne ne doit se tenir entre le chariot et des obstacles. 71 71 12 12 B F B A L Procédure • Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (71) : • tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (71) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. 74 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 66 4.5 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. 71 Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (71) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 11.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 75 4.6 Vitesse lente 10 71 72 1 2 3 4 X 16 B 12 F B A L 0% 100% 82 Conduite du chariot à vitesse lente Conditions primordiales – Le chariot a été mis en service, voir page 67. Procédure • Vitesse lente avec le timon (12) dans la zone de traction « F » : • Appuyer sur le bouton « Vitesse lente » (72). • Actionner le commutateur de traction (71) dans la direction souhaitée. • Réappuyer sur le bouton « Vitesse lente » pour de nouveau circuler à la vitesse normale. • Vitesse lente avec le timon (12) en position verticale en espace restreint : • Ne pas actionner le commutateur de traction. • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (72) actionné pendant env. 2 secondes. Z La vitesse lente n’est active dans cette position du timon que lorsque la touche « Vitesse lente » est enfoncée. • Actionner le commutateur de traction (71) dans la direction souhaitée. Z Le chariot s’arrête immédiatement en relâchant la touche « Vitesse lente ». Le chariot,peut être dirigé avec précision à faible vitesse et en espace restreint. La vitesse lente est affichée dans l’unité d’affichage (16) via le symbole de la tortue (82). 11.21 fr-FR Z 76 4.7 Direction 12 Procédure • Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite. 11.21 fr-FR Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 77 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 11.21 fr-FR AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. 78 4.8.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 67. 73 74 Élever le dispositif de prise de charge • Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (73), jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge est levé. 4.8.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 67. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (74) jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte. 11.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 79 4.8.3 Lever les bras de roue PSE 1.2 Li-Ion (z) Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 67. 75 76 Procédure • Actionner la touche « Lever bras de roue » (75) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. 4.8.4 Abaissement des bras de roue PSE 1.2 Li-Ion (z) Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 67. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (76) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. 11.21 fr-FR Les bras de roue sont abaissés. 80 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 30. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 11.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 81 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. 11.21 fr-FR ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. 82 4.9.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de la charge. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la charge jusqu’à ce que cette dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge. Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 83). La charge est soulevée. 11.21 fr-FR AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 83 Prise de deux charges palettisées superposées voir page 87. 11.21 fr-FR Z 84 4.9.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 300 mm au-dessus du sol). La traction avec charge élevée (> 300 mm) est interdite. En mode d’empilement double : dispositif de prise de charge abaissé au maximum, toutefois sans toucher la charge inférieure, voir page 88. – Nature du sol parfaite. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. • Respecter les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 69. Traction à vide En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le sommet de la pente. En cas de marche à vide en mode Conducteur accompagnant, le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas de la pente, indépendamment du sens de marche. 11.21 fr-FR Mission de transport 85 4.9.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge (voir page 79). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 90. 11.21 fr-FR Z 86 4.9.4 Prendre deux charges palettisées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – La charge est correctement palettisée. – La capacité de charge du chariot est suffisante pour la charge, voir page 30. – Avec des charges lourdes, le dispositif de prise de charge est sollicité de manière uniforme. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche (83) dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte, voir page 79. • Avancer les bras de roue (84) dans la deuxième palette. • Élever les bras de roue, voir page 80. • Abaisser la fourche autant que possible sans toutefois que la charge ne touche les bras de roue. 83 Les deux palettes sont soulevées. 11.21 fr-FR 84 87 4.9.5 Transporter deux charges palettisées superposées ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 69. 88 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les bras de roue. – Sol en parfait état. 89 11.21 fr-FR 4.9.6 Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue (84) de sorte que la charge repose sur le sol. • Sortir avec précaution le chariot de la palette. • Abaisser la fourche (83) pour un transport dans les règles env. 150 300 mm au-dessus du sol. • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser la fourche de sorte à la dégager de la charge, voir page 85. • Sortir avec précaution le chariot de la palette. 84 83 11.21 fr-FR X Les deux palettes sont déposées. 90 4.9.7 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 68. Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. 11.21 fr-FR Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. 91 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 11.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 92 4.10 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Lorsqu’un dysfonctionnement du système d’assistance est si grave que l’exploitation du chariot ne peut plus être poursuivie, identifier et immobiliser le chariot (voir page 68). Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Impossible de soulever la charge. Cause Mesure de dépannage Le poids de la charge est Ne soulever une charge que jusqu’à la capacité trop important. de charge maximale conformément à la plaque signalétique, voir page 29. L’état de charge de la batterie est faible. Charger la batterie, voir page 56. Fusible défectueux. Contrôler le fusible et le remplacer si nécessaire, voir page 117. Le niveau d’huile Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si hydraulique est trop bas. nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir page 116. Fuite dans le système hydraulique. Contacter le service après-vente du fabricant. La procédure d’élévation s’arrête à une hauteur d’élévation d’env. 1800 mm uniquement PSE 1.2 Li-Ion (z) : les bras de roue sont soulevés. Abaisser les bras de roue, voir page 80. 11.21 fr-FR Vérifier le capteur de hauteur. Contacter le service après-vente du fabricant. 93 De l’huile hydraulique s’écoule hors du filtre d’aération Cause Mesure de dépannage Le niveau d’huile hydraulique est trop élevé. Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si nécessaire, aspirer de l’huile hydraulique, voir page 116. Le chariot ne démarre pas Cause Mesure de dépannage Le chargeur embarqué est encore raccordé à l’alimentation électrique. Charger complètement la batterie et débrancher le chargeur embarqué de la l’alimentation électrique, voir page 51. La batterie n’est pas branchée correctement. Contrôler le bonne fixation de la batterie dans la borne de batterie ainsi que le verrouillage correct de la batterie et le corriger si nécessaire, voir page 59. Les fusibles sont défectueux. Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire, voir page 117. L'état de charge de la batterie est trop bas. Charger la batterie, voir page 56. Le commutateur ARRÊT Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE, D’URGENCE est voir page 71. actionné. Le timon se trouve dans Basculer le timon dans la zone de freinage « B », la zone de traction « F ». voir page 74. Le chariot ne se déplace que dans une seule direction Mesure de dépannage Le commutateur de traction est défectueux. Contacter le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Cause 94 La vitesse du chariot est très lente Cause Mesure de dépannage L’état de charge de la batterie est trop bas. Charger la batterie, voir page 56. Le frein électromagnétique est activé. Contrôler le frein électromagnétique (voir page 72) ou contacter le service après-vente du fabricant. Le câble de raccordement à l’intérieur du timon est débranché ou défectueux. Contacter le service après-vente du fabricant. Le capteur de hauteur Contacter le service après-vente du fabricant. pour vitesse réduite pour des hauteurs d’élévation de > 300 mm est défectueux. Le système électrique surchauffe. Stationner et sécuriser le chariot (voir page 68) et laisser refroidir. Le capteur de température est défectueux. Contacter le service après-vente du fabricant. Le chariot démarre de manière inopinée 4.11 Cause Mesure de dépannage La commande est défectueuse. Contacter le service après-vente du fabricant. Le commutateur de traction ne se replace pas en position neutre. Contacter le service après-vente du fabricant. Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. 11.21 fr-FR Remorquage du chariot Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. 95 Conditions primordiales – Le chariot ne peut pas être déplacé avec son propre entraînement. – Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 71. – La zone de travail est sécurisée. Outillage et matériel nécessaires – Élingues de levage – Élingues Procédure • Décharger le chariot. • Fixer les élingues de levage aux points d’accrochage, voir page 33. • Charger le chariot sur un convoyeur approprié, le bloquer et l’évacuer, voir page 35 Le chariot a été récupéré. 4.12 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 85 11.21 fr-FR 86 96 Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge peut être abaissé sans entraves. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. – Le capot avant est démonté, voir page 112. Outillage et matériel nécessaires – Crayon/outil, d’un diamètre de 3 mm – Clé allen 5 mm Procédure • Desserrer la vis jaune (86) de la soupape (85). Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après l’abaissement du dispositif de prise de charge, revisser la vis de soupape (86). 11.21 fr-FR Z 97 98 11.21 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 121). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 99). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 11.21 fr-FR Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. 99 AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 118). 11.21 fr-FR Z 100 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 11.21 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 99. 101 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 68). uDébrancher la batterie, voir page 59. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 11.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 102 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 99. 11.21 fr-FR Z 103 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 104 3.5 Composants économisant de l'énergie ATTENTION! Risque d’accidents dus aux composants d'économie d'énergie Le timon contient des composants qui stockent de l’énergie mécanique. Une ouverture incorrecte risque d’engendrer un accident. uNe pas démonter le timon. uLe timon ne peut être démonté que par du personnel de maintenance habilité. 3.6 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 105 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 106 ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 4.2 Plan de graissage 87 C C 88 C 87 C C 91 C 93 C A, B 92 11.21 fr-FR 90 89 107 Pos. Composant Pos. Composant 87 Mât (s) 91 Réducteur (s) 88 Chaîne (s) 92 Tubulure de remplissage pour l’huile hydraulique (S) 89 Palier de galet porteur (s) 93 Palier de roue stabilisatrice (s) 90 Palier de direction (s) Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, . Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68. – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109. – L’intervalle de maintenance a été atteint, voir page 121. Outillage et matériel nécessaires – Lubrifiants conformes au plan de lubrification, voir page 108 Procédure • Lubrifier les points de lubrification (s) conformément au plan de lubrification. Z Certains points de lubrification ne sont lubrifiés que si nécessaire. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint si nécessaire (S), voir page 116. • Mettre le chariot en service, voir page 66. Le chariot est lubrifié. 4.3 Matériel Code N° de commande A 51207593 Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Système HVLP 32, hydraulique DIN 51524 De -5 °C à 25 °C Quantité de remplissage 0.4 l 1) 50459855 Huile hydraulique Système HLP 46, hydraulique DIN 51524 > 25 °C 1) C 29200430 Graisse DIN 51825 Divers points d’appui 0.4 l si nécessaire Température ambiante 11.21 fr-FR 1) B 108 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Décharger le chariot. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 68. • Débrancher la connexion avec la batterie, voir page 59 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas d'intervention sous le dispositif de prise de charge et le chariot de levée uEn cas de travaux sous un dispositif de prise de charge ou un chariot soulevé, les sécuriser pour éviter que le chariot s'abaisse, se renverse ou glisse. uPour soulever le chariot, suivre les consignes, voir page 33. Lors de travaux sur le frein de stationnement, sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement intempestif (p.ex. avec des cales). AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 33. 109 Soulèvement et mise sur cric sûrs du chariot Conditions primordiales – Préparer le chariot en vue de la maintenance et des réparations (voir page 109). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Cales en bois Procédure • Placer le cric contre le point de contact. Z Lors de la mise sur cric du chariot, veiller à utiliser les parties structurelles du chariot comme points de contact du cric (p.ex. le châssis du chariot). • Surélever le chariot. • Supporter le chariot à l'aide de cales en bois. • Retirer le cric. 11.21 fr-FR Le chariot est à présent surélevé et mis sur cales en tout sécurité. 110 5.3 Démontage/montage des dispositifs de protection 6 94 Démontage de la vitre de protection Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé. voir page 68 Procédure • Démonter les clips de maintien (94) de la vitre de protection (6). • Dégager la vitre de protection par le haut et le déposer en toute sécurité. La vitre de protection est démontée. Montage de la vitre de protection Procédure • Mettre en place la vitre de protection (6). • Fixer la vitre de protection à l’aide des clips de maintien (94). 11.21 fr-FR La vitre de protection est montée. 111 5.4 Démontage et montage du capot avant 12 95 18 Démontage du capot avant Conditions primordiales – Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, cote sur plats 6 mm Procédure • Démonter les raccords à vis (95) du capot avant (18). • Détacher le capot avant de la liaison, le relever légèrement et le retirer par dessus le timon (12). • Déposer le capot avant (18) avec précaution. Le capot avant est démonté. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé allen, cote sur plats 6 mm Procédure • Faire passer le capot avant (18) par dessus le timon (12), l’insérer dans les guidages inférieurs et le laisser s’enclencher dans la zone supérieure. • Monter les raccords à vis (95) du capot avant en appliquant un couple de serrage de 6 Nm. 11.21 fr-FR Le capot avant est monté. 112 5.5 5.5.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie. uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un court-circuit). Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 118). 11.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 113 5.5.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique AVIS Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • lDégager l’installation électrique, voir page 112. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 112. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 118. 11.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 114 5.6 Z Contrôler la roue motrice et les roues porteuses Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues. 20 96 21 (6,5 mm) Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Mettre le chariot sur cales, voir page 109. • Élever le chariot porte-charge d’environ 1 m pour rendre accessible le capot d’inspection. • Sécuriser le chariot porte-charge contre un abaissement inopiné. • Démonter le capot d’inspection (96). • Contrôler l’usure, les dommages et la liberté de mouvement de la roue motrice (21). 24 21 210 197 mm mm Z Une roue motrice neuve a un diamètre de 210 mm. Z Il faut remplacer la roue motrice lorsqu’elle a atteint un diamètre de 197 mm ou qu’elle présente une épaisseur résiduelle de 6,5 mm. • Monter le capot d’inspection (96). • Contrôler l’usure, les dommages et la liberté de mouvement de la roue motrice (20) et de la roue stabilisatrice (24). Z Les roues doivent être rondes et ne doivent pas présenter d’usure excessive. 11.21 fr-FR • Abaisser le chariot porte-charge. • Abaisser le chariot. 115 5.7 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 97 AVIS Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l’huile hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé. Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 112. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (97). Z Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère « MAX ». • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 108. 11.21 fr-FR Le niveau d'huile est vérifié. 116 5.8 Contrôle des fusibles électriques 98 99 100 101 Pos. Désignation Valeur Pos. Désignation Valeur 98 FU 2 1,5 A 100 FU 02 60 A 99 FU 1 10 A 101 FU 01 150 A Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109. – Capot avant démonté, voir page 112. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. 11.21 fr-FR Fusibles contrôlés. 117 5.9 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 113. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 107. • Charger la batterie, voir page 56. • Mettre le chariot en service, voir page 66. 5.10 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 109. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.10.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 68. • Nettoyer le chariot, voir page 113. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 116. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 107. • Charger la batterie, voir page 56. • Conduire le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage et le mettre sur cales, voir page 109. • Déposer la batterie, voir page 119. • Contrôler la charge de la batterie à intervalles réguliers, voir page 119. La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 11.21 fr-FR Z 118 5.10.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Une décharge complète risque d’endommager la batterie La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie. uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité prolongée. uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 56. 5.10.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 113. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 107. • Charger la batterie, voir page 56. • Mettre le chariot en service, voir page 66. 5.11 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 5.12 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 11.21 fr-FR Z Mise hors service définitive, élimination 119 120 11.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 11.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 121 1 Contenus de la maintenance PSE 1.2 Créé le : 2021-08-12 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 122 11.21 fr-FR Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PSE 1.2 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y compris les autorisations d'accès adaptées. Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. 11.21 fr-FR Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 123 Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées 124 11.21 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Vitre de protection/Grille de protection Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 11.21 fr-FR Pièce d'entretien 125