Jungheinrich PSE 1.2 Li-Ion (z) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
125 Des pages
Jungheinrich PSE 1.2 Li-Ion (z) Mode d'emploi | Fixfr
PSE1.2 Li-Ion/
PSE1.2 Li-Ion (z)
Instructions de service
51938867
10.21
11.21
PSE 1.2 Li-Ion
PSE 1.2 Li-Ion (z)
fr-FR
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Noblelift Intelligent Equipment Co., Ltd., No. 528 Changzhou Road, 313100
Changxing, Huzhou, Zhejiang, République populaire de Chine
Importé de (pour tous les pays hormis la Chine) / Autorisé par (pour la Chine)
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg, Allemagne
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
PSE 1.2 Li-Ion
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Informations complémentaires
Pour ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot motorisé désigné en détails
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive Machines) et 2014/30/EU
(Compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version actuelle. Le fabricant est
habilité à établir les documents techniques.
3
4
11.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Afin de pouvoir utiliser le chariot de manière fiable, les connaissances transmises
par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES sont nécessaires.
Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont
classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs variantes de
chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de contrôles, il faut veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de
bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme,
l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie
donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
Charges dues au vent
11
11
12
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de capacité de charge en mode d'empilement double
15
16
17
17
18
20
20
21
25
25
26
26
27
29
30
32
Transport et première mise en service
33
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
Systèmes d'accès sans clé
Adapter le code d’accès
Configuration de la carte ID
33
35
37
38
38
39
D
Batterie - entretien, charge, changement
41
41
41
42
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description de la batterie lithium-ions
Panneaux de la batterie
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Dangers possibles
Durée de vie et entretien de la batterie
Charge de la batterie
Stockage/manipulation sûre/défauts
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
.
1
2
3
4
5
6
7
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
.
C
.
1
2
3
4
4.1
4.2
.
11.21 fr-FR
.
1
2
3
3.1
13
13
13
42
43
50
51
52
53
7
E
.
1
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
8
Chargement de la batterie
Affichage de l’état de charge
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
Démontage et montage de la batterie
56
56
57
59
Utilisation
61
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments de commande
Unité d’affichage
Mettre le chariot en service
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage
Conduire
Changement de direction en cours de traction
Vitesse lente
Direction
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Descente de secours du dispositif de prise de charge
61
63
63
65
66
66
67
68
69
69
71
72
74
75
76
77
78
81
93
95
96
Maintenance du chariot
99
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Composants économisant de l'énergie
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Démontage/montage des dispositifs de protection
Démontage et montage du capot avant
Travaux de nettoyage
Contrôler la roue motrice et les roues porteuses
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
99
99
101
102
102
103
104
105
105
106
106
107
108
109
109
109
111
112
113
115
116
117
11.21 fr-FR
4
4.1
4.2
5
.
5.9
5.10
5.11
5.12
.
G
118
118
119
119
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
121
Contenus de la maintenance PSE 1.2
Exploitant
Service après-vente
122
122
123
11.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
9
10
11.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
ATTENTION!
Danger dû à des charges trop élevées et à une mauvaise répartition de la
charge
Surcharge du chariot et risque de nuire à la stabilité.
uNe pas dépasser la charge maximale pouvant être prise ni la distance maximale
de la charge, voir page 30 et voir page 32.
uPrendre la charge entièrement sur le dispositif de prise de charge.
uN'utiliser que des accessoires rapportés autorisés.
uEn mode d’empilement double, ne pas soulever le dispositif de prise de charge
1
plus haut que 1800 mm . La charge chargée en dessous doit toujours être plus
haute que la charge chargée en haut.
ATTENTION!
Danger en cas de traction avec une charge soulevée
La traction avec charge soulevée sur la fourche sans charge sur les bras de roue
nuit aux propriétés de traction et peut entraîner le basculement du chariot.
uLa conduite du chariot avec charge soulevée sur la fourche est uniquement
autorisé pour les besoins de la prise et de la pose d’une deuxième charge en
mode double empilement.
Activités autorisées
– Élévation et descente de charges
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées
Activités interdites
11.21 fr-FR
– Traction avec charge en hauteur (> 300 mm)
– Élévation du dispositif de prise de charge au-dessus de 1800 mm en mode
empilement double
– Transport et élévation de personnes
– Translation ou traction de charges
1) Dans
certains cas, une autorisation d’augmentation de la hauteur d'élévation peut être demandée au
fabricant.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols consolidés et porteurs.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Franchissement de pentes jusqu’à maximum 5 % avec charge et 10 % sans
charge.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
Utilisation en intérieur
Plage de température : de +5 °C à +40 °C
Intensité lumineuse minimale des voies de circulation 50 lux.
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
11.21 fr-FR
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
12
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
Z
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
7
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
13
14
11.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Les chariots PSE 1.2 Li-Ion et PSE 1.2 Li-Ion (z) sont des chariots électriques
autonomes guidés par timon et disposant d’une fonction de levage à entraînement
électrique.
Ils sont prévus pour le transport de palettes sur un sol plat et pour le gerbage des
charges jusqu’à une hauteur souhaitée.
Le modèle à empilement double (uniquement PSE 1.2 Li-Ion (z)) permet de
superposer deux palettes.
La charge nominale dépend de la hauteur d’élévation et du centre de gravité de la
charge. Sa valeur maximale est de 1200 kg, voir page 30.
11.21 fr-FR
Le chariot est prévu pour des interventions légères dont la durée d’utilisation ne
dépasse pas 2,5...3 heures.
15
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
11.21 fr-FR
1
16
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
6
12
13
15
14
16
17
18
19
20
23
11.21 fr-FR
Pos.
Désignation
21
22
24
Pos.
Désignation
5
Mât
15
Prise secteur du chargeur
embarqué
6
Vitre de protection, en deux
parties
16
Unité d’affichage
7
Interface de service
17
Dispositif de prise de charge
8
Témoin de charge LED
18
Capot avant
9
Capot d’instruments
19
Capot moteur, en deux parties
10
Touche anti-collision
20
Roues porteuses
11
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
21
Roue motrice
12
Timon
22
Cache du timon
13
Pavé de touches
23
Partie de charge
14
Touche Démarrer
24
Roue stabilisatrice
17
3.2
Description fonctionnelle
Contours du chariot
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Z
Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le
service après-vente du fabricant.
Retour automatique en position neutre des éléments de commande
Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et
déclenche un freinage, voir page 72.
Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de
marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et
le chariot freine, voir page 72.
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
Le chariot est équipé d'un commutateur ARRÊT D’URGENCE. En cas
d’actionnement de ce dernier, toutes les opérations d'élévation et d'abaissement
sont stoppées et le frein électromagnétique anti-panne est activé, voir page 71.
Touche anti-collision
En cas de contact avec un corps, la touche anti-collision inverse le sens de marche.
Le chariot freine, s'éloigne du pilote et s’immobilise. Ce qui empêche toute collision
avec le pilote.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V.
Installation hydraulique
Lors de l’actionnement de la touche « Élévation », le groupe motopompe se
met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de
levage. Le dispositif de prise de charge est élevé à une vitesse constante. Lors
de l’actionnement de la touche « Descente », le dispositif de prise de charge est
abaissé.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction.
L’unité d'affichage affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les
heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements.
La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à
+/- 90°.
18
11.21 fr-FR
Direction
Poste de conduite
Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir
changer les mains de place.
Compteur des heures de service
11.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 74.
– Touche « Vitesse lente », voir page 76.
– Bouton d’élévation ou de descente des dispositifs de prise de charge, voir
page 78.
19
4
Caractéristiques techniques
Z
Caractéristiques techniques selon VDI 2189.
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
PSE 1.2 Li-Ion
Désignation
Capacité de charge
PSE 1.2 Li-Ion
1200
kg
4,2 / 4,5
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale
0,11 / 0,16
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge nominale
0,13 / 0,11
m/s
Pente max. franchissable avec/sans charge nominale
5 / 10
%
Moteur de traction, puissance S2 60 min.
0,65
kW
Moteur d'élévation puissance S3 15%
2,2
kW
Tension de batterie
24
V
Capacité nominale K5 (S)
60
Ah
Consommation d’énergie selon DIN EN 16796
0,8
kWh/h
Vitesse de traction avec/sans charge nominale
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Désignation
Capacité nominale de la levée des bras de roue
PSE 1.2 Li-Ion (z)
1200
kg
1200 max.
kg
4,2 / 4,5
km/h
Vitesse d'élévation avec / sans charge nominale
0,11 / 0,16
m/s
Vitesse de descente avec / sans charge nominale
0,13 / 0,11
m/s
Pente max. franchissable avec/sans charge nominale
5 / 10
%
Moteur de traction, puissance S2 60 min.
0,65
kW
Moteur d'élévation puissance S3 15%
2,2
kW
Tension de batterie
24
V
Capacité nominale K5 (S)
60
Ah
0,66
kWh/h
Capacité nominale de la levée du mât (en fonction de
la hauteur d'élévation) 1)
Vitesse de traction avec/sans charge nominale
Consommation d’énergie selon DIN EN 16796
En mode empilement double, la charge présente sur le dispositif de prise de
charge doit être inférieure à la charge des bras de roue.
11.21 fr-FR
1)
20
Dimensions
h4
4.2
(B)
h3
h1
Q
c
(F)
l
(B)
h5
h13
s
h14
770
x
m2
y
l2
173
l1
e
b1
b10
R
b11
b5
W
a
a/2
a/2
11.21 fr-FR
Ast
21
PSE 1.2 Li-Ion
Désignation
Mât double… ZT
PSE 1.2 Li-Ion
250
280
310
350
c
Distance du centre de gravité
de la charge
600
mm
x
Distance de la charge
760
mm
y
Empattement
1147
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
1780
1930
2080
2280
mm
h3
Levée
2514
2814
3114
3514
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3037
3337
3637
4037
mm
h5
Levée initiale
h13
Hauteur, à l’état abaissé
h14
Hauteur du timon en position
de marche min. / max.
-
mm
86
mm
710 / 1150
mm
Longueur totale
1710
mm
l2
Longueur des fourches, talon
de fourches compris
560
mm
b1
Largeur totale
800
mm
b5
Écart extérieur entre les
fourches
570
mm
s/e/l
Dimensions des bras de
fourche
60 / 180 / 1150
mm
b10
Voie, à l’avant
550
mm
b11
Voie, à l’arrière
400
mm
m2
Garde au sol centre
empattement
24
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 1 000 x 1 200,
transv.
2197
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 800 x 1200,
longitudinal
2145
mm
Wa
Rayon de braquage
1350
mm
11.21 fr-FR
l1
22
PSE 1.2 Li-Ion
Désignation
Cadre élévateur simple… ZT
PSE 1.2 Li-Ion
150
190
c
Distance du centre de gravité
de la charge
600
mm
x
Distance de la charge
760
mm
y
Empattement
1147
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
1930
2330
mm
h3
Levée
1514
1914
mm
h4
Hauteur, mât déployé
1930
2330
mm
h5
Levée initiale
h13
Hauteur, à l’état abaissé
h14
Hauteur du timon en position
de marche min. / max.
-
mm
86
mm
710 / 1150
mm
Longueur totale
1710
mm
l2
Longueur des fourches, talon
de fourches compris
560
mm
b1
Largeur totale
800
mm
b5
Écart extérieur entre les
fourches
570
mm
s/e/l
Dimensions des bras de
fourche
60 / 180 / 1150
mm
b10
Voie, à l’avant
550
mm
b11
Voie, à l’arrière
400
mm
m2
Garde au sol centre
empattement
24
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 1 000 x 1 200,
transv.
2197
mm
Ast
Largeur d’allée de travail
avec palette 800 x 1200,
longitudinal
2145
mm
Wa
Rayon de braquage
1350
mm
11.21 fr-FR
l1
23
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Désignation
Mât double… ZT
250
280
310
350
c
Distance du centre de gravité
de la charge
600
mm
x
Distance de la charge
752
mm
y
Empattement 1)
1264 / 1181
mm
h1
Hauteur, mât rétracté
1820
1970
2120
2320
mm
h3
Levée
2514
2814
3114
3514
mm
h4
Hauteur, mât déployé
3077
3377
3677
4077
mm
h5
Levée initiale
120
mm
h13
Hauteur, à l’état abaissé
86
mm
h14
Hauteur du timon en position
de marche min. / max.
710 / 1150
mm
l1
Longueur totale
1752
mm
l2
Longueur des fourches, talon
de fourches compris
602
mm
b1
Largeur totale
800
mm
b5
Écart extérieur entre les
fourches
570
mm
s/e/l
Dimensions des bras de
fourche
60 / 180 / 1150
mm
b10
Voie, à l’avant
550
mm
b11
Voie, à l’arrière
400
mm
m2
Garde au sol centre
empattement
24
mm
Ast
Largeur d’allée de travail avec
palette 1 000 x 1 200 transv. 1)
2234 / 2290
mm
Ast
Largeur d’allée avec palette
800 x 1 200 longit. 1)
2185 / 2209
mm
Wa
Rayon de braquage
1384
mm
Équipement porte-charge soulevé/équipement porte-charge abaissé
11.21 fr-FR
1)
PSE 1.2 Li-Ion (z)
24
4.3
Poids
PSE 1.2 Li-Ion
Désignation
PSE 1.2 Li-Ion
Mât double… ZT
250
280
310
350
Poids propre avec batterie
555
565
575
595
kg
Charge sur essieu avec charge à
l’avant/à l’arrière
560 / 1225
kg
Charge par essieu sans charge à
l’avant / à l’arrière
440 / 145
kg
19
kg
Poids de la batterie
Désignation
PSE 1.2 Li-Ion
Cadre élévateur simple… ZT
150
190
Poids propre avec batterie
480
500
kg
Charge sur essieu avec charge à
l’avant/à l’arrière
560 / 1225
kg
Charge par essieu sans charge à
l’avant / à l’arrière
440 / 145
kg
19
kg
Poids de la batterie
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Désignation
Mât double… ZT
250
280
310
350
Poids propre avec batterie
650
640
650
670
kg
Charge sur essieu avec charge à
l’avant/à l’arrière
670 / 1200
kg
Charge par essieu sans charge à
l’avant / à l’arrière
485 / 185
kg
19
kg
Poids de la batterie
4.4
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Pneus
Désignation
PSE 1.2 Li-Ion
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Taille de pneu, entraînement
Ø 210 x 75
mm
Taille de pneu, partie de charge
Ø 84 x 93
mm
Roues supplémentaires
Ø 100 x 50
mm
1x + 1/2
mm
11.21 fr-FR
Nombre de roues, à l’avant / à l’arrière
(x = motrice)
25
5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– PSE1.2 Li-Ion/PSE1.2 Li-Ion (z): < 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Z
L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des
roues.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
11.21 fr-FR
Z
26
6.1
Marquages
25
25
26
26
27
27
28
29
30
31
32
Type
XXX XX
Option
Serial No.
XXXXX
Year of Manuf.
Rated capacity
System voltage
Net weight
without battery
XXXX kg
XX V
XXX kg
Load center
distance
Nominal power
Battery mass
min/max
xx X xxxx
MM/YYYY
XXX mm
XXX kW
XXX /XXX kg
XXXX XXXC
XXXXXXXX xx
XXXXX / XXXXX
33
CONNECT TO
34
35
37
11.21 fr-FR
36
27
Pos. Désignation
Point d’accrochage pour chargement par grue
26
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
27
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement »
28
Repères de hauteur d’élévation conformément à la plaque de capacité
de charge
29
Diagramme de capacité de charge
30
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
31
Plaque signalétique
32
Numéro de série
33
Interface de service
34
Plaque indicatrice « Observer les instructions de service »
35
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
36
Marquage « ARRÊT D’URGENCE »
37
Orifice de remplissage d’huile
11.21 fr-FR
25
28
6.2
Plaque signalétique
38
Type
XXX XX
Option
40
Serial No.
XXXXX
Year of Manuf.
42
Rated capacity
XXXX kg
44
System voltage
XX V
46
without battery
Net weight
48
XXX kg
xx X xxxx
39
MM/YYYY
41
Load center
distance
XXX mm
43
Nominal power
XXX kW
45
XXX /XXX kg
47
Battery mass
min/max
XXXX XXXC
XXXXXXXX xx
XXXXX / XXXXX
49
Pos. Désignation
Type
39
Option
40
Numéro de série
41
Année de construction
42
Capacité nominale
43
Distance du centre de gravité de la charge
44
Tension de batterie en V
45
Puissance d’entraînement, en kW
46
Poids sans batterie
47
Poids de la batterie
48
Adresse du fabricant
49
Marquage CE
En cas de questions relatives au chariot ou à la commande de pièces de rechange,
veuillez indiquer le numéro de série (40).
11.21 fr-FR
Z
38
29
6.3
Diagramme de charge du chariot
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 81.
Selon VDI 2189, dans cette section, le centre de gravité de la charge est indiqué par
la lettre d’identification « c ». Dans les sections restantes ainsi que sur la plaque de
capacité de charge, c’est la lettre d’identification « D » qui est utilisée selon EN ISO
3691-1.
11.21 fr-FR
Z
30
PSE 1.2 Li-Ion
Type
PSE 1.2 N
Mast
3600
h3 (mm)
Q (kg)
3600
700
500
3200
800
600
2900
1000
800
2500
1200
1000
c (mm)
600
700
La plaque de capacité de charge indique la capacité de charge maximale Q [kg] du
chariot pour un centre de gravité défini de la charge c [mm] et sa hauteur d’élévation
correspondante H [mm].
11.21 fr-FR
Exemple :
Pour un centre de gravité de la charge c de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 700 kg.
31
6.4
Plaque de capacité de charge en mode d'empilement double
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Le diagramme de charge indique la capacité de charge maximale Q [kg] du chariot
pour un centre de gravité défini de la charge c [mm] et sa hauteur d’élévation
correspondante h3 [mm].
Le marquage blanc sur le mât indique si les limites d’élévation sont atteintes.
Exemple :
Pour un centre de gravité de la charge c de 600 mm et une hauteur de levée
maximale h3 de 3 600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 700 kg.
Si le chariot est utilisé en mode empilement double, la capacité nominale des bras
de roue et du dispositif de prise de charge est au de 1 200 kg au total. La charge
présente sur le dispositif de prise de charge (au-dessus) doit toujours être inférieure
à celle appliquée sur les bras de roue (en dessous).
11.21 fr-FR
Si la hauteur de levée des bras de roue est inférieure ou égale à 120 mm, la hauteur
de levée maximale h3 est de 1 800 mm.
32
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
uProtéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements
incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot à l’aide de câbles directeurs.
uLa chargement par grue ne doit être effectué que par des personnes qui sont
formées à la manipulation de dispositifs d'élingage et d'élingues de levage.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection) lors du
chargement par grue.
uNe pas se tenir sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uN’utiliser que des élingues de levage de capacité de charge suffisante (tenir
compte du poids du chariot conformément à la plaque signalétique, voir page 29).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque de blessures dues au balancement du chariot
En position suspendue, le chariot peut être soumis à des mouvements de balancier.
uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt.
uDégager la zone dangereuse autour du chariot.
33
25
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– arrêter le chariot et le sécuriser, voir page 68.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues aux points d’accrochage (25).
11.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
34
2
Transport
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des
accidents très graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
35
50
50
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (50) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
11.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
36
3
Première mise en service
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
Exécution de la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie (si nécessaire), voir page 59.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Contrôler le niveau de l’huile hydraulique et le corriger si nécessaire, voir
page 116.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 67.
Déformations des roues
11.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
37
4
4.1
Systèmes d'accès sans clé
Adapter le code d’accès
1
2
3
4
X
Z
13
51
Le chariot ne peut être démarré qu’avec le code d'accès correct.
Le chariot est livré avec le code d’accès 1234 et peut ainsi être immédiatement
démarré. Le mot de passe administrateur 3232 permet de générer un nouveau code
d’accès. La saisie s’effectue sur le pavé de touches (13).
Modifier le code d’accès
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
Procédure
• Entrer le code d'accès 3232 et appuyer sur la touche RETURN (51).
• Entrer l’ancien code d’accès et appuyer sur la touche RETURN.
• Entrer le nouveau code d’accès et appuyer sur la touche RETURTN.
Le code d’accès est modifié.
Réinitialiser le code d’accès
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
Procédure
• Entrer le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN.
• Retaper le code d’accès 123 et appuyer sur la touche RETURN.
11.21 fr-FR
Le code d’accès 1234 est restauré.
38
4.2
Configuration de la carte ID
1
2
3
4
X
Z
13
51
Le chariot peut être démarré à l’aide d’une carte ID valide. Le nombre maximal de
cartes ID est limité à 5.
Configuration d’une carte ID supplémentaire
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
Procédure
• Entrer le code d’accès 3434 et appuyer sur la touche RETURN (51).
• Poser une nouvelle carte ID dans les 5 secondes qui suivent.
11.21 fr-FR
La carte ID est configurée.
39
40
11.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Description de la batterie lithium-ions
La batterie lithium-ions 24 V est une batterie sans entretien équipée de cellules
d'énergie haute puissance et rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne de la
batterie peut être prolongée par des charges de compensation.
Plage de température adaptée à l’utilisation de la batterie
La durée de vie utile optimale de la batterie peut être atteinte à des températures
situées entre +5 °C et +40 °C.
Les températures plus faibles réduisent la capacité de batterie disponible, tandis que
les températures plus élevées réduisent la durée de vie utile de la batterie.
Variable "Batterie_Temperatur_Max_VarJH" ist nicht definiert. est la température
maximale pour les batteries ; le chariot ne doit pas être exploité au-delà de cette
température.
Plage de températures pour le chargement de la batterie
La plage de température pour la recharge de la batterie se situe entre 5°C et +40 °C.
2
Panneaux de la batterie
52
44
54
47
55
56
58
Type:
XXX
Rate Voltage:
XXX V
Rate Capacity:
XXX Ah
Weight:
XXX kg
Designation:
XXX
Charging Temperature:XX°C - XX °C
57
Manufacturer xxx
+
49
53
-
59
60
11.21 fr-FR
Pos. Désignation
44
Tension de batterie en V
47
Poids de la batterie
49
Marquage CE
52
Type de batterie
53
Plaque signalétique de la batterie
54
Capacité de la batterie en Ah
55
Désignation
56
Plage de température de recharge
57
Avertissements
58
Fabricant
59
Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 44
60
Code QR
41
3
3.1
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Ne procéder à aucune réparation sur la batterie lithium-ions.
Faire remplacer une batterie lithium-ions défectueuse par le service après-vente.
AVERTISSEMENT!
Les batteries inadaptées et non approuvées par le fabricant pour un usage sur
ce modèle de chariot peuvent constituer un danger
La conception, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact considérable
sur la sécurité d'utilisation du chariot, en particulier sur sa stabilité et sa capacité.
L'utilisation de batteries inadaptées, non approuvées par le fabricant pour ce
chariot, peut entraîner une détérioration des caractéristiques de freinage du chariot
pendant la récupération d'énergie et causer des dommages importants au niveau du
contrôleur électrique, ayant pour conséquence des dangers sérieux en matière de
sécurité et de santé des individus.
uUtiliser exclusivement des batteries approuvées par le fabricant pour ce chariot.
uLe système de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord du fabricant.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment de batterie du chariot.
uNe pas utiliser de batteries non approuvées par le fabricant.
AVIS
11.21 fr-FR
Charge de compensation de la batterie lithium-ions
La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible. Une batterie
déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou
entièrement rechargée.
uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation.
uPour garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de
charges de compensation fréquentes, recharger complètement la batterie une fois
par semaine.
42
3.2
Dangers possibles
Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie.
Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels
suivants :
– Dommages mécaniques:
Ces derniers peuvent être générés par une chute ou une déformation de la
batterie due à la pression (p. ex. la fourche du chariot pénétrant dans le boîtier de
la batterie).
Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans
le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut provoquer un courtcircuit à l'intérieur de la batterie susceptible d'entraîner la fuite de substances
dangereuses pour la santé ou provoquer un incendie ou l'explosion de la batterie.
– Court-circuits :
Ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre
eux (p. ex. immersion de la batterie dans l'eau)
– Influences de la température :
les températures élevées telles que les rayons directs du soleil ou le stockage
dans des lieux chauds (p. ex. près de chaudières) peuvent provoquer la fuite de
substances dangereuses pour la santé, mais aussi un incendie ou une explosion
de la batterie.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'explosion et de fuite de substances dangereuses
pour la santé, le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service
après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes :
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels les hommes doivent
fréquemment pénétrer.
– pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont
entreposés (p. ex. voitures).
– Un extincteur PM12i pour feux de métaux ou un extincteur CO² doit être
disponible sur place afin de pouvoir éteindre tout départ de feu.
– Il ne devrait pas y avoir de détecteur de feu/fumées à proximité afin de s'assurer
qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas
de danger (p. ex. flammes nues).
– Avec une seule batterie et en faibles quantité, les gaz d'échappement dégagés
ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est
nécessaire dans ce cas.
– Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz
d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment.
Exemples de stockage conforme d'une batterie non opérationnelle :
11.21 fr-FR
– emplacement couvert à l'air libre.
– conteneurs ventilés.
– caisses couvertes avec possibilité de décharge de pression et de fumées.
43
3.2.1
Symboles - sécurité et avertissements
Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant
une surveillance particulière.
Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la
poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément à la directive Batteries 2006/66/EG.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe !
Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à
proximité de la batterie lithium-ions.
Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur.
Surfaces chaudes !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse !
Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Attention !
Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions.
Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN
50272-3.
En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries
lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de
protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
Se laver les mains après les travaux.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce
soit.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie
lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans
l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à
l'emplacement de charge !
Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement
appel au service après-vente du fabricant.
Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions !
Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil.
Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur.
-
11.21 fr-FR
+
44
3.2.2
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
61
62
UN 3171
9
Pos.
Description
Étiquette de danger classe 9A pour batteries lithium-ions
62
Marquage de colis d’expédition avec batteries lithium-ions conformément à
l'ordonnance relative aux marchandises dangereuses GGVS/ADR Annexe 9
pour le transport de marchandises dangereuses
11.21 fr-FR
61
45
3.2.3
Risque d'explosion et d'incendie
11.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Possibilité d'explosion et d'incendie suite à un dommage mécanique, à des
influences thermiques ou à un stockage incorrect en cas d'apparition d'un défaut.
Les composants de la batterie peuvent être comburants.
46
3.2.3.1
Risque particuliers liés aux produits de combustion
La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la
batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la
lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec des produits de combustion
Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau
inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition
de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la
forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de
dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents
extincteurs. Ces produits de combustion sont des substances qui pénètrent dans le
corps par les voies respiratoires ou la peau et qui peuvent y provoquer des effets
nocifs, tels que p. ex. l’asphyxie.
uÉviter tout contact avec les produits de combustion.
uUtiliser l'équipement de protection.
Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif
Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques
Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables.
Autres produits de combustion : monoxyde & dioxyde de carbone, oxyde de
manganèse, de nickel et de cobalt.
11.21 fr-FR
–
–
–
–
47
3.2.3.2
Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie
– Porter un appareil de protection respiratoire autonome.
– Porter une combinaison intégrale.
3.2.3.3
Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie
Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur.
Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie
lithium-ions.
Agents extincteurs appropriés
– Extincteur (CO2)
– Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !)
Agents extincteurs inappropriés
– Mousse
– Agents extincteurs pour feux de graisse
– Extincteurs à poudre
– Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i)
– Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95)
– Sable sec
3.2.3.4
Recommandation de refroidissement d'une batterie surchauffée non
endommagée mécaniquement
11.21 fr-FR
La cause peut être un court-circuit à l'intérieur de la batterie, ce qui peut provoquer
une fuite de substances dangereuses pour la santé mais aussi un incendie ou
l'explosion de la batterie.
Les batteries à risque non ouvertes peuvent être refroidies à l'aide d'un jet
d'eau.
48
3.2.4
Fuite de composants
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux substances de forme liquide ou gazeuse dans la batterie
En cas de défaut technique ou de dommage mécanique sur la batterie lithium-ions
et dans le cas d’une surchauffe de la batterie lithium-ions, de l'électrolyte sous
forme liquide ou gazeuse peut s’échapper. L'électrolyte liquide est dangereux pour
la santé. Si de l’électrolyte liquide entre en contact la peau ou les yeux, cela
peut entraîner des irritations et nuire à la vision. L’inhalation des composants de
l’électrolyte liquide peut provoquer des maladies respiratoires.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection,
chaussures de sécurité, masque respiratoire.).
uEn cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment les zones
affectées et consulter immédiatement un médecin.
uEn cas d’inhalation de composants, consulter immédiatement un médecin.
Transporter également la personne concernée à l’air libre.
uSécuriser la zone concernée.
uVeiller à assurer une ventilation suffisante.
uRester du côté exposé au vent.
uÉloigner les personnes.
3.2.4.1
–
–
–
–
–
3.2.4.2
Mesures de prévention liées aux personnes
Tenir les personnes éloignées et se tenir hors de la trajectoire du vent.
Sécuriser la zone concernée.
Veiller à assurer une ventilation suffisante.
Porter un équipement de protection individuel.
En présence de vapeurs/poussière/d'aérosols, utiliser une protection
respiratoire autonome.
Mesures de protection de l'environnement
Ne pas laisser les liquides déversés accéder aux cours d'eau, aux égouts ni à
la nappe phréatique.
11.21 fr-FR
3.2.4.3
Mesures de nettoyage
Après que l'exploitant a procédé à une évaluation professionnelle et correspondante
des risques, il convient de récupérer le liquide déversé et de l'éliminer conformément
aux prescriptions. Le cas échéant, pour ce faire, il faudra faire appel aux pompiers,
à un organisme de secours technique ou à des organismes comparables. Recueillir
les restes avec un produit absorbant les liquides (p. ex. vermiculite, sable, sciure,
liant universel, diatomite).
49
3.2.5
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque lié à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une
batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie
ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le
corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures
irréversibles voire même mortelles.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uNe pas toucher les batteries défectueuses.
uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie.
uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions.
uInformer le service après-vente compétent.
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 43.
3.3
Durée de vie et entretien de la batterie
11.21 fr-FR
La batterie lithium-ions est sans usure. Les composantes sont sans maintenance, ce
qui signifie qu’aucun intervalle de maintenance n’est prévu pour cette batterie.
50
3.4
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chargeur embarqué ou pièces
rapportées sous tension peuvent causer des accidents.
Si des dégâts ou d’autres défauts sont constatés sur le chargeur embarqué ou
les pièces rapportées sous tension (récepteurs de courant, câble d'alimentation,
prises, ...), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état réglementaire.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent du fabricant ou un service après-vente
agréé par le fabricant.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Le chargeur est exclusivement destiné au chargement d’accumulateurs au lithiumion. Le chargeur n’est pas approprié pour tout autre type d’accumulateurs ni pour
des batteries non rechargeables !
AVIS
Une décharge complète risque d’endommager la batterie
La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une
décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie.
uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité
prolongée.
uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 56.
Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie
inférieures à la température admissible (5°C), aucune charge de la batterie n'a lieu.
Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées par le pilote
(défectueuses). Informer le service après-vente du fabricant.
Z
En raison du risque de condensation, les batteries ayant été stockées à des
températures inférieures à 5°C doivent être chargées, au plus tôt, après 4 heures
en environnement chaud.
11.21 fr-FR
Z
51
3.5
Stockage/manipulation sûre/défauts
3.5.1
Stockage de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie engendrent des dommages à la batterie
par décharge.
uCharger intégralement la batterie avant toute non utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie, il faut charger la batterie
toutes les 4 semaines en cas de non utilisation.
3.5.2
Consignes de sécurité pour une manipulation sûre
AVIS
La batterie lithium-ions se transporte et se stocke à l’état neuf avec un état de
charge d’au moins 60...70 %.
–
–
–
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier la batterie ou similaire.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Protéger la batterie de la chaleur et de la surchauffe.
Protéger la batterie des rayons directs du soleil.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Il convient de respecter les plages de température indiquées pour la charge,
l'exploitation et le stockage.
En cas de non-respect de ces consignes de sécurité, il y a un risque d'incendie ou
d'explosion ou encore de fuite de substances dangereuses pour la santé.
3.5.3
Défauts
En cas de détection de dommages sur la batterie ou le chargeur de batterie ,
contacter immédiatement le service après-vente du fabricant. L’exploitant ne doit pas
procéder de lui-même à des travaux de réparation.
Toute tentative indépendante de modification ou de réparation de la batterie risque
d’invalider la garantie. Un contrat de service passé avec le fabricant permettra
d’identifier les défauts.
11.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne pas ouvrir la batterie.
52
3.6
3.6.1
Élimination et transport d'une batterie lithium-ions
Consigne d'élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
11.21 fr-FR
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
53
3.6.2
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions est un matériau dangereux. Les réglementations ADR en
vigueur doivent être respectées durant le transport.
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route
3.6.2.1
Transport de batteries opérationnelles
Les batteries opérationnelles peuvent être transportées en respectant les
dispositions suivantes :
Classification selon ADR
(transport routier)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Code de classification
M4 Batterie Lithium
- Étiquette de danger
- ADR Quantité limitée
LQ:0
Classification selon IMDG
(transport maritime)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- EMS
F-A, S-I
- Étiquette de danger
LQ : -
11.21 fr-FR
- Quantité limitée IMDG
54
Classification selon IATA
(transport aérien)
UN 3480 Batteries lithium-ions Classe 9
- Étiquette de danger
Scénario d'exposition
Indéterminé.
Évaluation de la sécurité
chimique
Indéterminé.
Marquage
Produit non sujet à une obligation de marquage selon les
directives CE/GefStoffV.
AVIS
La batterie lithium-ions se transporte à l’état neuf avec un état de charge d’au moins
60...70 %.
3.6.2.2
Transport de batteries défectueuses
11.21 fr-FR
Pour transporter ces batteries lithium-ions défectueuses, veuillez contacter le service
après-vente du fabricant. Les batteries lithium-ions défectueuses doivent être
transportées séparément.
55
4
4.1
Chargement de la batterie
Affichage de l’état de charge
16
1
2
3
4
X
0%
100%
0%
100%
63
L'affichage de l'état de charge de la batterie est intégré dans l’unité d’affichage (16)
sur la tête du timon (63).
L’état de charge est indiqué en dix niveaux. Chaque niveau est représenté par un
rectangle et correspond à 10% de la charge de la batterie.
Lorsque la batterie se décharge, ces niveaux sont effacés les uns après les
autres. Des états particuliers sont représentés en tant que code d’erreur sur l’unité
d’affichage.
Code
Le code d’erreur apparaît lorsque Effet
la charge de la batterie est très
faible.
La fonction d'élévation est coupée.
91
le chariot continue d’être exploité
sans recharger la batterie.
La vitesse de traction est réduite.
11.21 fr-FR
0
56
4.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
Branchement secteur
Tension secteur : 230 V
Fréquence réseau : 50 Hz
Le câble et la prise secteur (64) du chargeur de batterie sont rangés dans un
compartiment du capot avant (18).
8
64
18
Démarrage de la procédure de charge avec le chargeur embarqué
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
Procédure
• Brancher la prise secteur (64) dans une prise de courant.
Z
Le niveau de charge est indiqué par la couleur du témoin de charge LED (8).
– rouge : La batterie est déchargée
– orange : La batterie est en cours de charge
– vert : La batterie est complètement chargée
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la fiche secteur (64) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques
du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune
utilisation du chariot n’est possible.
Terminer la charge de la batterie
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– La batterie est partiellement ou entièrement chargée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (64) de la prise de courant et la ranger dans le
vide-poches (18) avec le câble.
• Établir l’ordre de marche.
57
11.21 fr-FR
Le chariot est prêt à l’emploi.
58
5
Démontage et montage de la batterie
66
67
65
68
69
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné en toute sécurité, voir page 68.
– Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 71.
– Le capot avant est démonté, voir page 112.
Procédure
• Démonter tout d’abord le pôle négatif (68) de la batterie.
• Démonter ensuite le pôle positif (66) de la batterie.
• Démonter le châssis (65) de la batterie et le déposer de manière sécurisée.
• Tirer la batterie (69) vers le haut en la tenant par la poignée (67).
11.21 fr-FR
La batterie est démontée.
59
Montage de la batterie
Procédure
• Soulever la batterie (69) en la tenant par la poignée (67) et la placer dans le
boîtier.
• Monter le châssis (65) de la batterie.
Z
Couple de serrage de 17 Nm ±10 %
• Monter le pôle positif (66) de la batterie.
Z
Couple de serrage de 17 Nm ±10 %
• Monter le pôle négatif (68) de la batterie.
Z
Couple de serrage de 17 Nm ±10 %
• Placer le capot sur les pôles.
• Monter le capot avant, voir page 112.
11.21 fr-FR
La batterie est montée.
60
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
61
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 26) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
62
2
Description des éléments d’affichage et de commande
2.1
Éléments de commande
10
70
72
13
71
71
1
2
3
4
73
74
X
16
76
11
8
75
14
11.21 fr-FR
12
63
Pos.
Fonction
8
Affichage de charge par LED
Affiche l’état de charge pendant la
recharge de la batterie, voir page 56.
10
Touche anti-collision
Fonction de sécurité
Si la touche anti-collision est activée,
pour protéger le pilote, le chariot
s'éloigne de ce dernier sur une
courte distance dans le sens de la
charge. Ensuite, le chariot est freiné,
voir page 18.
11
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
Arrête toutes les fonctions
électriques (traction, élévation,
descente) et active le frein
électromagnétique, voir page 71.
12
Timon
Permet de diriger le chariot en
orientant le timon, voir page 77.
13
Pavé de touches
Saisie du code d’accès permettant
de démarrer le chariot, voir page 38.
14
Touche Démarrer
Démarre le chariot, voir page 67.
16
Unité d’affichage
Affichage de différentes données du
chariot, voir page 65.
70
Bouton « Signal »
Déclenche un signal acoustique.
71
Commutateur de traction
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite, voir page 74.
72
Touche « Vitesse lente »
Permet de commuter entre vitesse
lente et traction à vitesse normale.
Commute en vitesse lente lorsque le
timon est en position verticale, voir
page 76.
73
Touche « Élever le dispositif de prise Élève le dispositif de prise de
de charge »
charge, voir page 81.
74
Touche « Abaisser le dispositif de
prise de charge »
Abaisse le dispositif de prise de
charge, voir page 81.
75
Bouton « Élever bras de roue » 1)
Élève les bras de roue.
76
Bouton « Abaisser bras de roue » 1)
Abaisse les bras de roue.
Uniquement PSE 1.2 Li-Ion (z)
11.21 fr-FR
1)
Désignation
64
2.2
Unité d’affichage
0%
100%
77
16
1
2
3
4
X
78
80
81
Désignation
Fonction
16
Unité d’affichage
Affiche des symboles pour
- l'état de charge de la batterie,
- la vitesse lente,
- le compteur des heures de service,
- les messages de maintenance et
de défaut.
77
Affichage de l’état de charge
Indique l'état de charge de la
batterie, voir page 56.
78
Sablier
Clignote lorsque le compteur des
heures de service est actif.
79
Tortue
Ne s'affiche que lorsque le mode de
traction Vitesse lente est actif.
80
Champ numérique
Indique les heures de service ou les
codes de défaut.
81
Symbole de maintenance
Ne s'affiche que si des travaux de
maintenance planifiés doivent être
exécutés ou en présence de défauts.
Les codes de défaut s’affichent dans
le champ numérique.
11.21 fr-FR
Pos.
79
65
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
11.21 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
• Inspecter le dispositif de prise de charge à la recherche de dommages visibles,
tels que des fissures, des fourches tordues ou fortement usées.
• Inspecter le système hydraulique à la recherche de fuites, voir page 116.
• Contrôler l’absence de dommages de la roue motrice et des roues porteuses ainsi
que leur liberté de mouvement, voir page 115.
• S’assurer de l’intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques voir
page 26.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l’actionnement, voir page 74.
• Mettre le chariot en marche, voir page 67.
• Contrôler le niveau de charge de la batterie, voir page 56.
• Contrôler le fonctionnement du signal, voir page 63.
• Contrôler le fonctionnement du frein, voir page 72.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 74.
• Contrôler le fonction d’élévation et de descente, voir page 81.
• Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir
page 71.
• Contrôler le fonctionnement de la touche anti-collision, voir page 18.
66
3.2
Établissement de l’ordre de marche
11
70
14
1
2
3
4
X
51
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Les contrôles et les activités préalables à la mise en service quotidiennes ont été
effectués, voir page 66.
– La charge est correctement palettisée et bloquée, voir page 81.
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11), voir page 71.
• Mettre le chariot en marche. Pour ce faire :
• Appuyer sur la touche Démarrer (14).
Z
Un anneau vert s’allume autour de la touche Démarrer.
• Entrer le code d’accès, voir page 38.
• Actionner la touche RETURN (51).
Z
Il est également possible d’utiliser une carte ID, voir page 39.
• Actionner la touche de signal (70).
11.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
67
3.3
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
11
12
21
Arrêter le chariot et le bloquer
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 81.
• Orienter la roue motrice (21) en position « Marche en ligne droite » à l’aide du
timon (12).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11).
11.21 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
68
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement en traction
Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son
propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée.
Visibilité lors du déplacement
11.21 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
69
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (valeurs des montées et des descentes voir page 20)
n'est autorisée que si elles sont balisées comme voies de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. Lors de la circulation
dans des montés et des descentes, le sens de marche dépend de différents
facteurs énumérés ci-dessous, voir page 85. Il est interdit de braquer le chariot
sur une pente ou une montée, d’emprunter celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
70
4.2
ARRÊT D’URGENCE
11
Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (11).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné à puissance
maximale jusqu’à l’arrêt complet.
Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (11) en le tirant.
11.21 fr-FR
Si le chariot était prêt à fonctionner avant l’activation du commutateur ARRÊT
D’URGENCE, toutes les fonctions électriques sont à nouveau activées.
71
4.3
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'utilisation du chariot avec un timon défectueux peut entraîner des collisions avec
des personnes ou des objets.
uSi le timon retourne en position de freinage lentement ou pas du tout, le chariot
doit être mis hors service jusqu'à ce que la cause du défaut ait été rectifiée.
uContacter le service après-vente du fabricant.
71
10
71
11
12
B
F
B
A
L
11.21 fr-FR
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol
et de l'état de chargement du chariot. Le pilote doit adapter son mode de conduite
en conséquence.
72
Le chariot peut être freiné de différentes manières :
Type de freinage
Action
Effet
Frein de service
Amener le commutateur de traction
(71) dans la position neutre « 0 ».
Le frein générateur est activé. Le
chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Inversion du commutateur de traction
Tourner le commutateur de traction
(71) dans le sens opposé.
Le frein générateur est activé. Le
chariot est freiné jusqu’à ce qu’il se
dirige dans la direction opposée.
Frein de roue libre
Amener le timon (12) dans la zone de Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
freinage « B ».
complet.
Z
Dès que le timon est relâché,
il repart automatiquement en
position verticale.
Frein de sécurité
Actionner la touche anti-collision (10). Le chariot est freiné et déplacé sur
une courte distance dans le sens
Z Cette fonction est également opposé pour protéger le pilote.
active lorsque le chariot est à
l'arrêt et que le timon se trouve
dans la zone de traction « F ».
Frein d'urgence
Actionner le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (11).
Ne l’actionner qu’en cas
d’urgence, car la roue motrice
risque d’être endommagée.
11.21 fr-FR
Z
Le chariot est freiné au maximum
jusqu’à l’arrêt complet.
73
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures ou d'écrasement par le chariot
Une attention particulière est nécessaire lors de la traction et du braquage, tout
particulièrement en dehors des contours du chariot. Il y a des risques de blessures
ou d'écrasement au niveau des jambes et des pieds de l'opérateur.
uPorter l'équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, ...).
uEn mode Conducteur accompagnant, veiller à garder un écart suffisant par rapport
au chariot.
uPersonne ne doit se tenir entre le chariot et des obstacles.
71
71
12
12
B
F
B
A
L
Procédure
• Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (71) :
• tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (71) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
74
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 66
4.5
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
71
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (71) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
11.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
75
4.6
Vitesse lente
10
71
72
1
2
3
4
X
16
B
12
F
B
A
L
0%
100%
82
Conduite du chariot à vitesse lente
Conditions primordiales
– Le chariot a été mis en service, voir page 67.
Procédure
• Vitesse lente avec le timon (12) dans la zone de traction « F » :
• Appuyer sur le bouton « Vitesse lente » (72).
• Actionner le commutateur de traction (71) dans la direction souhaitée.
• Réappuyer sur le bouton « Vitesse lente » pour de nouveau circuler à la vitesse
normale.
• Vitesse lente avec le timon (12) en position verticale en espace restreint :
• Ne pas actionner le commutateur de traction.
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (72) actionné pendant env. 2 secondes.
Z
La vitesse lente n’est active dans cette position du timon que lorsque la touche
« Vitesse lente » est enfoncée.
• Actionner le commutateur de traction (71) dans la direction souhaitée.
Z
Le chariot s’arrête immédiatement en relâchant la touche « Vitesse lente ».
Le chariot,peut être dirigé avec précision à faible vitesse et en espace restreint.
La vitesse lente est affichée dans l’unité d’affichage (16) via le symbole de la tortue
(82).
11.21 fr-FR
Z
76
4.7
Direction
12
Procédure
• Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite.
11.21 fr-FR
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
77
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
11.21 fr-FR
AVIS
Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente
appropriée.
78
4.8.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 67.
73
74
Élever le dispositif de prise de charge
• Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (73), jusqu’à
ce que la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est levé.
4.8.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 67.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (74) jusqu’à ce que
la hauteur d’élévation souhaitée soit atteinte.
11.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
79
4.8.3
Lever les bras de roue
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir
page 67.
75
76
Procédure
• Actionner la touche « Lever bras de roue » (75) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
Les bras de roue sont relevés.
4.8.4
Abaissement des bras de roue
PSE 1.2 Li-Ion (z)
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 67.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (76) jusqu'à ce que la hauteur de
levage des bras de roue souhaitée soit atteinte.
11.21 fr-FR
Les bras de roue sont abaissés.
80
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 30.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
11.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
81
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
11.21 fr-FR
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
82
4.9.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de la charge.
• Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la charge jusqu’à ce que
cette dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge.
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm au-delà des pointes du
dispositif de prise de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu’à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte (voir page 83).
La charge est soulevée.
11.21 fr-FR
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge
a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
83
Prise de deux charges palettisées superposées voir page 87.
11.21 fr-FR
Z
84
4.9.2
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 300 mm au-dessus du sol). La
traction avec charge élevée (> 300 mm) est interdite.
En mode d’empilement double : dispositif de prise de charge abaissé au
maximum, toutefois sans toucher la charge inférieure, voir page 88.
– Nature du sol parfaite.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
• Respecter les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 69.
Traction à vide
En cas de transport de charge
en mode Conducteur accompagnant,
indépendamment du sens de marche, le
dispositif de prise de charge devrait être
orienté vers le sommet de la pente.
En cas de marche à vide en mode
Conducteur accompagnant, le dispositif
de prise de charge peut être orienté vers
le bas de la pente, indépendamment du
sens de marche.
11.21 fr-FR
Mission de transport
85
4.9.3
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge (voir page 79).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Dépose de deux charges palettisées superposées voir page 90.
11.21 fr-FR
Z
86
4.9.4
Prendre deux charges palettisées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Conditions primordiales
– La charge est correctement palettisée.
– La capacité de charge du chariot est
suffisante pour la charge, voir page 30.
– Avec des charges lourdes, le dispositif
de prise de charge est sollicité de
manière uniforme.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Introduire lentement la fourche (83) dans
la palette jusqu’à ce que la palette
repose à l’arrière (voir figure).
• Élever la fourche jusqu’à ce que
la hauteur d’élévation souhaitée soit
atteinte, voir page 79.
• Avancer les bras de roue (84) dans la
deuxième palette.
• Élever les bras de roue, voir page 80.
• Abaisser la fourche autant que possible
sans toutefois que la charge ne touche
les bras de roue.
83
Les deux palettes sont soulevées.
11.21 fr-FR
84
87
4.9.5
Transporter deux charges palettisées superposées
ATTENTION!
Risque de nuire à la stabilité
Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être
prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne
se renverse.
uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter
atteinte à la stabilité.
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 69.
88
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Fourche abaissée au maximum, mais sans pour autant toucher la charge sur les
bras de roue.
– Sol en parfait état.
89
11.21 fr-FR
4.9.6
Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au
stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution du
premier emplacement de stockage.
• Abaisser les bras de roue (84) de sorte
que la charge repose sur le sol.
• Sortir avec précaution le chariot de la
palette.
• Abaisser la fourche (83) pour un
transport dans les règles env. 150 300 mm au-dessus du sol.
• Approcher le chariot avec précaution du
deuxième emplacement de stockage.
• Abaisser la fourche de sorte à la
dégager de la charge, voir page 85.
• Sortir avec précaution le chariot de la
palette.
84
83
11.21 fr-FR
X
Les deux palettes sont déposées.
90
4.9.7
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 68.
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
Z
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
11.21 fr-FR
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
91
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
11.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
92
4.10
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Lorsqu’un dysfonctionnement du système d’assistance est si grave que l’exploitation
du chariot ne peut plus être poursuivie, identifier et immobiliser le chariot (voir
page 68). Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation
du défaut.
Impossible de soulever la charge.
Cause
Mesure de dépannage
Le poids de la charge est Ne soulever une charge que jusqu’à la capacité
trop important.
de charge maximale conformément à la plaque
signalétique, voir page 29.
L’état de charge de la
batterie est faible.
Charger la batterie, voir page 56.
Fusible défectueux.
Contrôler le fusible et le remplacer si nécessaire,
voir page 117.
Le niveau d’huile
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si
hydraulique est trop bas. nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique, voir
page 116.
Fuite dans le système
hydraulique.
Contacter le service après-vente du fabricant.
La procédure d’élévation
s’arrête à une
hauteur d’élévation
d’env. 1800 mm
uniquement PSE 1.2 Li-Ion (z) : les bras de roue
sont soulevés. Abaisser les bras de roue, voir
page 80.
11.21 fr-FR
Vérifier le capteur de hauteur. Contacter le service
après-vente du fabricant.
93
De l’huile hydraulique s’écoule hors du filtre d’aération
Cause
Mesure de dépannage
Le niveau d’huile
hydraulique est trop
élevé.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, si
nécessaire, aspirer de l’huile hydraulique, voir
page 116.
Le chariot ne démarre pas
Cause
Mesure de dépannage
Le chargeur embarqué
est encore raccordé à
l’alimentation électrique.
Charger complètement la batterie et débrancher le
chargeur embarqué de la l’alimentation électrique,
voir page 51.
La batterie n’est pas
branchée correctement.
Contrôler le bonne fixation de la batterie dans la
borne de batterie ainsi que le verrouillage correct
de la batterie et le corriger si nécessaire, voir
page 59.
Les fusibles sont
défectueux.
Contrôler les fusibles et les remplacer si
nécessaire, voir page 117.
L'état de charge de la
batterie est trop bas.
Charger la batterie, voir page 56.
Le commutateur ARRÊT Débloquer le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
D’URGENCE est
voir page 71.
actionné.
Le timon se trouve dans Basculer le timon dans la zone de freinage « B »,
la zone de traction « F ». voir page 74.
Le chariot ne se déplace que dans une seule direction
Mesure de dépannage
Le commutateur de
traction est défectueux.
Contacter le service après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Cause
94
La vitesse du chariot est très lente
Cause
Mesure de dépannage
L’état de charge de la
batterie est trop bas.
Charger la batterie, voir page 56.
Le frein
électromagnétique est
activé.
Contrôler le frein électromagnétique (voir page 72)
ou contacter le service après-vente du fabricant.
Le câble de
raccordement à
l’intérieur du timon
est débranché ou
défectueux.
Contacter le service après-vente du fabricant.
Le capteur de hauteur
Contacter le service après-vente du fabricant.
pour vitesse réduite pour
des hauteurs d’élévation
de > 300 mm est
défectueux.
Le système électrique
surchauffe.
Stationner et sécuriser le chariot (voir page 68) et
laisser refroidir.
Le capteur de
température est
défectueux.
Contacter le service après-vente du fabricant.
Le chariot démarre de manière inopinée
4.11
Cause
Mesure de dépannage
La commande est
défectueuse.
Contacter le service après-vente du fabricant.
Le commutateur de
traction ne se replace
pas en position neutre.
Contacter le service après-vente du fabricant.
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
11.21 fr-FR
Remorquage du chariot
Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue
motrice est démonté.
Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein.
95
Conditions primordiales
– Le chariot ne peut pas être déplacé avec son propre entraînement.
– Le commutateur ARRÊT D’URGENCE est actionné, voir page 71.
– La zone de travail est sécurisée.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues de levage
– Élingues
Procédure
• Décharger le chariot.
• Fixer les élingues de levage aux points d’accrochage, voir page 33.
• Charger le chariot sur un convoyeur approprié, le bloquer et l’évacuer, voir
page 35
Le chariot a été récupéré.
4.12
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
85
11.21 fr-FR
86
96
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge peut être abaissé sans entraves.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
– Le capot avant est démonté, voir page 112.
Outillage et matériel nécessaires
– Crayon/outil, d’un diamètre de 3 mm
– Clé allen 5 mm
Procédure
• Desserrer la vis jaune (86) de la soupape (85).
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après l’abaissement du dispositif de prise de charge, revisser la vis de soupape
(86).
11.21 fr-FR
Z
97
98
11.21 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 121).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 99).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
11.21 fr-FR
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
99
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 118).
11.21 fr-FR
Z
100
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
11.21 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 99.
101
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 68).
uDébrancher la batterie, voir page 59.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
102
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 99.
11.21 fr-FR
Z
103
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
104
3.5
Composants économisant de l'énergie
ATTENTION!
Risque d’accidents dus aux composants d'économie d'énergie
Le timon contient des composants qui stockent de l’énergie mécanique. Une
ouverture incorrecte risque d’engendrer un accident.
uNe pas démonter le timon.
uLe timon ne peut être démonté que par du personnel de maintenance habilité.
3.6
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
105
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
106
ATTENTION!
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
4.2
Plan de graissage
87
C
C
88
C
87
C
C
91
C
93
C
A, B
92
11.21 fr-FR
90
89
107
Pos.
Composant
Pos.
Composant
87
Mât (s)
91
Réducteur (s)
88
Chaîne (s)
92
Tubulure de remplissage pour
l’huile hydraulique (S)
89
Palier de galet porteur (s)
93
Palier de roue stabilisatrice (s)
90
Palier de direction (s)
Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, .
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 68.
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 109.
– L’intervalle de maintenance a été atteint, voir page 121.
Outillage et matériel nécessaires
– Lubrifiants conformes au plan de lubrification, voir page 108
Procédure
• Lubrifier les points de lubrification (s) conformément au plan de lubrification.
Z
Certains points de lubrification ne sont lubrifiés que si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l’appoint si nécessaire (S), voir
page 116.
• Mettre le chariot en service, voir page 66.
Le chariot est lubrifié.
4.3
Matériel
Code
N° de
commande
A
51207593
Désignation
Utilisation pour
Huile hydraulique Système
HVLP 32,
hydraulique
DIN 51524
De -5 °C à 25 °C
Quantité de
remplissage
0.4 l
1)
50459855
Huile hydraulique Système
HLP 46,
hydraulique
DIN 51524
> 25 °C 1)
C
29200430
Graisse
DIN 51825
Divers points
d’appui
0.4 l
si nécessaire
Température ambiante
11.21 fr-FR
1)
B
108
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Décharger le chariot.
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 68.
• Débrancher la connexion avec la batterie, voir page 59
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas d'intervention sous le dispositif de prise de charge et
le chariot de levée
uEn cas de travaux sous un dispositif de prise de charge ou un chariot soulevé, les
sécuriser pour éviter que le chariot s'abaisse, se renverse ou glisse.
uPour soulever le chariot, suivre les consignes, voir page 33. Lors de travaux
sur le frein de stationnement, sécuriser le chariot pour éviter tout déplacement
intempestif (p.ex. avec des cales).
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 33.
109
Soulèvement et mise sur cric sûrs du chariot
Conditions primordiales
– Préparer le chariot en vue de la maintenance et des réparations (voir page 109).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois
Procédure
• Placer le cric contre le point de contact.
Z
Lors de la mise sur cric du chariot, veiller à utiliser les parties structurelles du
chariot comme points de contact du cric (p.ex. le châssis du chariot).
• Surélever le chariot.
• Supporter le chariot à l'aide de cales en bois.
• Retirer le cric.
11.21 fr-FR
Le chariot est à présent surélevé et mis sur cales en tout sécurité.
110
5.3
Démontage/montage des dispositifs de protection
6
94
Démontage de la vitre de protection
Conditions primordiales
– Le chariot est stationné et sécurisé. voir page 68
Procédure
• Démonter les clips de maintien (94) de la vitre de protection (6).
• Dégager la vitre de protection par le haut et le déposer en toute sécurité.
La vitre de protection est démontée.
Montage de la vitre de protection
Procédure
• Mettre en place la vitre de protection (6).
• Fixer la vitre de protection à l’aide des clips de maintien (94).
11.21 fr-FR
La vitre de protection est montée.
111
5.4
Démontage et montage du capot avant
12
95
18
Démontage du capot avant
Conditions primordiales
– Le chariot est préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 109.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, cote sur plats 6 mm
Procédure
• Démonter les raccords à vis (95) du capot avant (18).
• Détacher le capot avant de la liaison, le relever légèrement et le retirer par dessus
le timon (12).
• Déposer le capot avant (18) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen, cote sur plats 6 mm
Procédure
• Faire passer le capot avant (18) par dessus le timon (12), l’insérer dans les
guidages inférieurs et le laisser s’enclencher dans la zone supérieure.
• Monter les raccords à vis (95) du capot avant en appliquant un couple de serrage
de 6 Nm.
11.21 fr-FR
Le capot avant est monté.
112
5.5
5.5.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie en cas d’utilisation de détergents inflammables
L’utilisation de détergents inflammables augmente le risque d’incendie.
uUtiliser des détergents non-inflammables pour le nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que les mesures de
sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. suite à un
court-circuit).
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 118).
11.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
113
5.5.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
AVIS
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation
électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• lDégager l’installation électrique, voir page 112.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 112.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 118.
11.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
114
5.6
Z
Contrôler la roue motrice et les roues porteuses
Seul le personnel de maintenance autorisé a le droit de remplacer les roues.
20
96
21
(6,5 mm)
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Mettre le chariot sur cales, voir page 109.
• Élever le chariot porte-charge d’environ 1 m
pour rendre accessible le capot d’inspection.
• Sécuriser le chariot porte-charge contre un
abaissement inopiné.
• Démonter le capot d’inspection (96).
• Contrôler l’usure, les dommages et la liberté
de mouvement de la roue motrice (21).
24
21
210
197
mm
mm
Z
Une roue motrice neuve a un diamètre de
210 mm.
Z
Il faut remplacer la roue motrice lorsqu’elle a atteint un diamètre de 197 mm ou
qu’elle présente une épaisseur résiduelle de 6,5 mm.
• Monter le capot d’inspection (96).
• Contrôler l’usure, les dommages et la liberté de mouvement de la roue motrice
(20) et de la roue stabilisatrice (24).
Z
Les roues doivent être rondes et ne doivent pas présenter d’usure excessive.
11.21 fr-FR
• Abaisser le chariot porte-charge.
• Abaisser le chariot.
115
5.7
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
97
AVIS
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l’huile
hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé.
Contrôler le niveau d’huile
Conditions primordiales
– Abaisser le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 112.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (97).
Z
Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans
le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du
repère « MAX ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte,
voir page 108.
11.21 fr-FR
Le niveau d'huile est vérifié.
116
5.8
Contrôle des fusibles électriques
98
99
100
101
Pos.
Désignation
Valeur
Pos.
Désignation
Valeur
98
FU 2
1,5 A
100
FU 02
60 A
99
FU 1
10 A
101
FU 01
150 A
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 109.
– Capot avant démonté, voir page 112.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
11.21 fr-FR
Fusibles contrôlés.
117
5.9
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 113.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 107.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Mettre le chariot en service, voir page 66.
5.10
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 109.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.10.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 68.
• Nettoyer le chariot, voir page 113.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 116.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 107.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Conduire le chariot jusqu’à l’emplacement de stockage et le mettre sur cales, voir
page 109.
• Déposer la batterie, voir page 119.
• Contrôler la charge de la batterie à intervalles réguliers, voir page 119.
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
11.21 fr-FR
Z
118
5.10.2
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Une décharge complète risque d’endommager la batterie
La décharge spontanée peut entraîner une décharge totale de la batterie. Une
décharge complète raccourcit la durée de vie de la batterie.
uLa batterie doit être entièrement chargée avant toute période d’inactivité
prolongée.
uCharger la batterie au moins tous les 12 semaines, voir page 56.
5.10.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 113.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 107.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Mettre le chariot en service, voir page 66.
5.11
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
5.12
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
11.21 fr-FR
Z
Mise hors service définitive, élimination
119
120
11.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
11.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
121
1
Contenus de la maintenance PSE 1.2
Créé le : 2021-08-12 08:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
122
11.21 fr-FR
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien PSE 1.2 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement de la serrure de contact ou du système d'accès alternatif, y
compris les autorisations d'accès adaptées.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât.
Régler les patins de repos.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
11.21 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
123
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
124
11.21 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Vitre de protection/Grille de protection
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages de la vitre de protection ou de la
grille de protection
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
11.21 fr-FR
Pièce d'entretien
125

Manuels associés