KaVo Primus 1058 Life Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
130 Des pages
KaVo Primus 1058 Life Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Primus 1058 Life
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 (0) 7351 56-0
Fax +49 (0) 7351 56-1488
Mode d'emploi Primus 1058 Life
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l’utilisateur ........................................................................................... 6
1.1 Guide de l'utilisateur ......................................................................................................
1.1.1 Abréviations .......................................................................................................
1.1.2 Symboles...........................................................................................................
1.1.3 Groupe cible.......................................................................................................
6
6
6
6
1.2 Service ......................................................................................................................... 7
1.3 Conditions de garantie.................................................................................................... 7
1.4 Transport et stockage ....................................................................................................
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement en vigueur ...................................
1.4.2 Dégradations lors du transport .............................................................................
1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et transport..............................................
7
7
8
9
2 Sécurité............................................................................................................................... 10
2.1 Description des indications de sécurité .............................................................................
2.1.1 Symbole d'avertissement.....................................................................................
2.1.2 Structure ...........................................................................................................
2.1.3 Description des niveaux de danger .......................................................................
10
10
10
10
2.2 Conditions requises – utilisation conforme ........................................................................ 10
2.2.1 Généralités ........................................................................................................ 10
2.2.2 Spécifique au produit .......................................................................................... 13
2.3 Consignes de sécurité .................................................................................................... 14
2.3.1 Généralités ........................................................................................................ 14
2.3.2 Spécifique au produit .......................................................................................... 16
3 Description du produit........................................................................................................ 19
3.1 Unité de soins - variantes ...............................................................................................
3.1.1 KaVo Primus 1058 Life TM ...................................................................................
3.1.2 KaVo Primus 1058 Life S .....................................................................................
3.1.3 KaVo Primus 1058 Life C .....................................................................................
3.1.4 KaVo Primus 1058 Life C avec kit de montage Position à droite................................
19
19
19
20
20
3.2 Fauteuil dentaire standard et COMPACTchair .................................................................... 21
3.3 Corps de l'unité avec élément patient............................................................................... 22
3.4 Élément praticien – Variantes.......................................................................................... 23
3.4.1 Tablette TM/C..................................................................................................... 23
3.4.2 Tablette S .......................................................................................................... 24
3.5 Élément assistante – Variantes ....................................................................................... 25
3.5.1 Élément assistante standard ................................................................................ 25
3.5.2 Élément assistante droit, gauche (en option, uniquement en association avec le
fauteuil dentaire standard)................................................................................... 26
3.6 Pièce à main trois fonctions (pièce à main 3 F).................................................................. 27
3.7 Pièce à main multifonctions (pièce à main MF) .................................................................. 27
3.8 Négatoscope 1440 ......................................................................................................... 28
3.9 Éléments de commande .................................................................................................
3.9.1 Eléments praticien .............................................................................................
3.9.2 Élément assistante..............................................................................................
3.9.3 Groupes de touches ............................................................................................
3.9.4 Pédale ...............................................................................................................
28
28
29
29
31
3.10Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique ......................................................... 33
3 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
Table des matières
3.10.1 Plaque signalétique 1440..................................................................................... 37
3.11Données techniques....................................................................................................... 37
3.12Tablette de service KaVo 1568 (accessoire optionnel) ........................................................ 44
4 Utilisation ........................................................................................................................... 45
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ............................................................................... 45
4.2 Réglage du fauteuil ........................................................................................................
4.2.1 Réglage des accoudoirs (en option) ......................................................................
4.2.2 Installation de la têtière.......................................................................................
4.2.3 Positionnement manuel du fauteuil dentaire ..........................................................
4.2.4 Positionner automatiquement le fauteuil................................................................
4.2.5 Coupe-circuit de sécurité .....................................................................................
46
46
47
49
51
55
4.3 Abaisser le fauteuil......................................................................................................... 58
4.4 Déplacement de l'élément praticien ................................................................................. 59
4.4.1 Déplacement du chariot....................................................................................... 60
4.5 Déplacement de la partie patient ..................................................................................... 61
4.5.1 Inclinaison manuelle de la partie patient................................................................ 61
4.6 Déplacement de l'élément assistante ............................................................................... 61
4.6.1 Réglage en hauteur de l'élément assistante standard.............................................. 61
4.6.2 Déplacement de l'élément assistante droit, gauche (en option)................................ 62
4.7 Commande des fonctions via le menu ..............................................................................
4.7.1 Commande du menu utilisateur............................................................................
4.7.2 Mode Veille ........................................................................................................
4.7.3 Utilisation du menu MEMOspeed (en option)..........................................................
4.7.4 Utilisation de CONEXIOcom (en option).................................................................
64
64
68
71
78
4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante............................................
4.8.1 Utiliser les fonctions d'hygiène..............................................................................
4.8.2 Commande de l'éclairage et du négatoscope .........................................................
4.8.3 Commande de la sonnerie (en option) ..................................................................
4.8.4 Commande de la minuterie..................................................................................
4.8.5 Enregistrement des réglages pour instruments (sans MEMOspeed) ..........................
79
79
81
81
82
83
4.9 Utiliser la pédale ............................................................................................................
4.9.1 Fonctions générales ............................................................................................
4.9.2 Positionner le fauteuil à l'aide de la pédale.............................................................
4.9.3 Sélectionner le praticien ......................................................................................
4.9.4 Lancer et régler les instruments ...........................................................................
4.9.5 Régler l'état du système de refroidissement...........................................................
4.9.6 Activation de la soufflette ....................................................................................
4.9.7 Sélectionner la rotation du moteur vers la gauche ..................................................
4.9.8 Régler la lumière des instruments.........................................................................
4.9.9 Utilisation de CONEXIOcom (option supplémentaire payante)..................................
85
85
86
86
86
86
87
87
87
88
4.10Tablette de service 1568 (accessoire optionnel) ................................................................ 89
4.10.1 Déplacement de la table de service....................................................................... 89
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664..................................................................... 91
6 Accessoires et composants ................................................................................................ 92
6.1 Appareil ........................................................................................................................ 92
6.2 Fauteuil ........................................................................................................................ 93
6.3 Élément assistante......................................................................................................... 93
4 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
Table des matières
6.4 Élément praticien........................................................................................................... 93
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle ................................................................. 95
7.1 Introduction ..................................................................................................................
7.1.1 Indications générales ..........................................................................................
7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques médicaux...............................................
7.1.3 Composants du contrôle de sécurité .....................................................................
7.1.4 Intervalle de contrôle ..........................................................................................
7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI 62353 ........................................
7.1.6 Remarques relatives aux contrôles de répétition ....................................................
95
95
96
97
97
97
98
7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité ........................................................................... 98
7.2.1 Préparatifs sur l'appareil ...................................................................................... 98
7.2.2 Contrôle visuel (inspection par observation) .......................................................... 99
7.2.3 Mesures.............................................................................................................101
7.2.4 Contrôles de fonctionnement ...............................................................................111
7.2.5 Évaluation et documentation ...............................................................................114
8 Annexe - Points de mesure complémentaires....................................................................
116
8.1 Points de vérification supplémentaires SL X pour la mesure du conducteur de protection.......116
8.2 Points de mesure supplémentaires AP X pour la mesure EGA-/EPA......................................117
8.3 Points de mesure supplémentaires ACP X (raccordement de terre supplémentaire)...............118
9 Traitement des dysfonctionnements..................................................................................
119
10Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme EN
124
60601-1-2...........................................................................................................................
10.1Émission électromagnétique............................................................................................124
10.2Immunité électromagnétique ..........................................................................................124
10.3Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF
portables et l'appareil de traitement.................................................................................126
10.4Résistance aux interférences électromagnétiques..............................................................126
5 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
1 Informations pour l’utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l’utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât.
1.1.1 Abréviations
Abré- Explication
viation
ME
Mode d'emploi
IE
Instructions d’entretien
IM
Instructions de montage
Indica- Indications techniques
tions
techniques
CTS
Contrôle technique de sécurité
CEI
Commission électrotechnique internationale
IR
Instructions de réparation
KR
Kit de rééquipement
KM
Kit de montage
KC
Kit de conversion
C
Composants
CEM
Compatibilité électromagnétique
IU
Instructions d'usinage
1.1.2 Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symboles d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42 sur les produits
médicaux
Action nécessaire
Marquage Elabeling
1.1.3 Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et au personnel de cabinets.
6 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
1 Informations pour l’utilisateur | 1.2 Service
1.2 Service
Service technique KaVo :
+49 (0) 7351 56-1000
service.einrichtungen@kavokerr.com ou service.treatmentunits@kavokerr.com
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes !
Plus d'informations sous : www.kavo.com
1.3 Conditions de garantie
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le
produit cité dans le protocole de remise en ce qui concerne un bon fonctionnement, un matériel ou un traitement sans défaut, pour une durée de 12 mois à
partir de la date d’achat, aux conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée en raison de défauts ou d'oublis à la livraison,
KaVo assurera gratuitement la réparation ou le remplacement selon votre
choix. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard ou d'une faute lourde ou
intentionnelle, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n’est pas responsable des défauts ni de leurs conséquences s'ils sont dus
à l’usure naturelle, à un nettoyage ou à un entretien non conforme, au non-respect des prescriptions de manipulation, d’entretien et de raccordement, à l’entartrage ou la corrosion, à la présence d’impuretés dans l’alimentation en air ou
en eau, ou aux influences chimiques ou électriques inhabituelles ou non autorisées selon les spécifications du constructeur.
La garantie ne couvre pas, en règle générale, les lampes, la verrerie, les pièces
en caoutchouc et la résistance des couleurs des matières plastiques.
La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences
peuvent résulter d'interventions ou de modifications sur le produit effectuées
par le client ou par une tierce personne.
La garantie ne s'applique pas lorsque les défauts ou leurs conséquences
peuvent résulter d'interventions ou de modifications sur le produit effectuées
par le client ou par une tierce personne.
1.4 Transport et stockage
1.4.1 Réglementation sur les emballages actuellement
en vigueur
Indication
Uniquement valable pour la République fédérale d'Allemagne
Recycler les emballages conformément à la législation en vigueur en matière
d’emballages par l’intermédiaire d’entreprises spécialisées dans l’élimination des
déchets et le recyclage. Respecter également le système de reprise généralisé.
C'est pourquoi KaVo a déposé une licence pour ses emballages. Respecter le
système de recyclage des déchets applicable dans votre région.
7 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
1 Informations pour l’utilisateur | 1.4 Transport et stockage
1.4.2 Dégradations lors du transport
En Allemagne
Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le
destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé
de réception.
2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
4. Déclarer le dommage auprès de l'entreprise de transport.
5. Signaler le dommage auprès de KaVo.
6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo.
7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dommage au transporteur, au plus tard au
7ème jours de la livraison.
2. Signaler le dommage auprès de KaVo.
3. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
4. Ne pas utiliser le produit endommagé.
Indication
Si le destinataire enfreint une des conditions nommées ci-dessous lui incombant, il sera considéré que le dommage n'est survenu qu'après la livraison
(conformément à l'article 28 des Conditions générales allemandes pour les
expéditeurs).
En dehors de l'Allemagne
Indication
KaVo n'est aucunement responsable des dommages dus au transport.
Le contenu doit être vérifié immédiatement après réception.
Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le
destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé
de réception.
Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir
ses droits de dommages et intérêts envers la société de transport.
2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus
tard au 7ème jour .
2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit endommagé.
8 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
1 Informations pour l’utilisateur | 1.4 Transport et stockage
Indication
Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces
dispositions, le dommage est considéré comme postérieur à
livraison (conformément à la loi CMR, chapitre 5, article 30).
1.4.3 Informations sur l'emballage : Stockage et
transport
Indication
Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation.
Les symboles imprimés à l'extérieur s'appliquent transport et le stockage et ont
la signification suivante :
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche !
Protéger contre les chocs !
Protéger contre l'humidité !
Charge de gerbage autorisée
Plage de température
Humidité de l'air
Pression d'air
9 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité
2 Sécurité
2.1 Description des indications de sécurité
2.1.1 Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recommandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2.1.3 Description des niveaux de danger
Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont
marqués comme suit :
DANGER
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer
des dégâts matériels.
2.2 Conditions requises – utilisation conforme
2.2.1 Généralités
Avant chaque utilisation de l'appareil, la sécurité de fonctionnement et l'état irréprochable doivent être contrôlés.
10 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – utilisation conforme
Le système KaVo Primus 1058 Life est une unité de soins dentaires conforme à
la norme ISO 7494 dotée d'un fauteuil dentaire conforme à la norme ISO 6875.
Ce produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé.
Toute utilisation détournée est interdite.
Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indications données dans le mode d'emploi ainsi que l'exécution des travaux d'inspection et d'entretien.
La table de service KaVo 1568 est un accessoire pour les unités de soins KaVo,
qui ne possèdent aucun élément praticien monté sur l'appareil. Durant le traitement, la table de service KaVo 1568 sert de support de dépose au chirurgien
dentiste. La table de service KaVo 1568 peut être utilisée comme support pour
tablettes et pour le montage du négatoscope 1440. La table de service KaVo
1568 est placée dans la position requise grâce au système porteur mobile.
Il convient d'appliquer et de remplir les directives et/ou les lois nationales, les
dispositions nationales et les règles de la technique concernant les produits médicaux pour la mise en service et durant le fonctionnement du produit KaVo
conformément à l'usage auquel le produit est expressément destiné.
Nous nous portons garants de la sécurité, de la fiabilité et des performances
des composants fournis par KaVo si :
▪ Le montage, l’initiation, les extensions du système, les nouveaux réglages,
les modifications ou les réparations ont été exécutés par KaVo ou par des
techniciens formés par KaVo ou encore par les distributeurs autorisés.
▪ L’usage fait de l’appareil est conforme aux instructions d’emploi, d’entretien
et de montage.
▪ Les composants informatiques mis à disposition par l’exploitant sont
conformes aux exigences techniques du matériel informatique et du logiciel
énoncées dans ce mode d’emploi et ont été installés et aménagés en
conformité avec les descriptions applicables pour ces composants.
▪ Lors des travaux de réparation, les exigences de la norme CEI 62353 « Essais récurrents et contrôles avant la mise en service des appareils et systèmes électromédicaux - Prescriptions Générales » sont satisfaites dans leur
intégralité.
L'utilisateur a l'obligation :
▪ D'utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger
▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit
L'utilisation de l'appareil implique le respect des dispositions légales nationales
en vigueur, plus particulièrement :
▪ Dispositions applicables pour le raccordement et la mise en service des produits médicaux.
▪ Directives en vigueur relatives à la sécurité sur le lieu de travail.
▪ Mesures de prévention contre les accidents.
Afin de conserver durablement la sécurité de l’utilisation et du fonctionnement
du produit KaVo et d’éviter tout dommage et tout danger, il est nécessaire d’effectuer régulièrement des entretiens courants et des contrôles de sécurité.
11 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – utilisation conforme
Contrôle et entretien : doivent être effectués tous les ans par le service d’entretien, dans un délai de 2 ans pour le contrôle de sécurité. Des intervalles de
contrôles de sécurité plus courts sont indiquées au besoin par l’examinateur.
Les personnes suivantes sont autorisées à effectuer les réparations et l’entretien courant, ainsi que le contrôle de sécurité du produit KaVo :
▪ les techniciens des filiales KaVo ayant suivi la formation adaptée.
▪ les techniciens formés spécialement par KaVo pour les distributeurs KaVo.
En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utilisateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des dispositions MPG.
Les services d'entretien comprennent toutes les données de contrôle comme
exigé au §6 du décret relatif aux exploitants d'articles médicaux (MPBetreiber
V).
Indication
Avant tout arrêt de service prolongé, le produit doit être entretenu et nettoyé
selon les instructions.
Indication
Les raccords MULTIflex, les moteurs K/KL actuels ainsi que les tuyaux de détartreur ultrasonique de la société KaVo sont équipés de série d'un dispositif
de protection pour empêcher la réaspiration de l'eau de traitement dans l'unité de soins via les instruments dentaires. Lors de l'utilisation de produits dentaires d'autres fabricants sur les interfaces normalisées, il convient de veiller
à ce qu'ils soient dotés d'un équipement de protection approprié ! Sinon, ces
produits ne peuvent être utilisés !
Indications de compatibilité électromagnétique
Indication
En référence à la norme CEI 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) sur la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler les points suivants :
• Les appareils électromédicaux font l'objet de mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et doivent être installés et mis en service conformément aux exigences énoncées dans les instructions de montage KaVo.
• Les dispositifs de communication haute-fréquence peuvent influencer les
appareils électromédicaux.
Voir également :
2 10 Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la
norme EN 60601-1-2, Page 124
Indication
Pour les accessoires, conduites et composants autres que ceux livrés par KaVo, KaVo ne garantit aucune conformité aux exigences CEM de la norme CEI
60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2).
12 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.2 Conditions requises – utilisation conforme
Élimination des déchets
Indication
Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent
aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementations nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo.
Élimination des appareils électriques et électroniques
2.2.2 Spécifique au produit
Modalités d'application et groupe cible
KaVo Primus 1058 Life est utilisé pour le traitement médico-dentaire des enfants et des adultes.
Le système KaVo Primus 1058 Life est une unité de soins dentaires conforme à
la norme ISO 7494 dotée d'un fauteuil dentaire conforme à la norme ISO 6875.
Les pièces à main trois fonctions et multifonctions de KaVo sont des instruments dentaires selon la norme EN 1639. Elles permettent l'application dentaire
d'air, d'eau ou de spray dans la bouche du patient. La pièce à main multifonctions permet également d'éclairer et de diffuser des fluides chauffés. Les négatoscopes KaVo 1440 sont prévus pour l'observation d'images radiographiques
en chirurgie dentaire et répondent aux exigences de la norme DIN 6856-3. Ces
produits KaVo sont uniquement destinés à être utilisés dans le cadre de la médecine dentaire et leur manipulation est réservée au personnel médical spécialisé.
Raccordement des appareils
Accessoires autorisés par KaVo pour la communication avec les patients. Uniquement utiliser ces accessoires.
Accessoires
Utilisation
Désignation
Référence
Écrans
Écran 22"
KaVo Screen HD
1.011.0302
Écran 19"
KaVo Screen One
1.011.0300
Caméras
Caméra intra-buc- ERGOcam One 130 1.011.2130
cale
ERGOcam One 160 1.011.2129
Câbles reliant l'uni- Rallonge USB –
té, l'accessoire et 5 mètres
le PC
Rallonge USB –
10 mètres
Rallonge USB 5 m 1.004.6953
avec hub 1:1
Rallonge USB
2 x 5 m avec hub
1:1
1.011.3745
Câble DisplayPort
– 5 mètres
Câble DisplayPort
5 m standard
1.011.3583
Câble DisplayPort
– 10 mètres
Câble DisplayPort
10 m standard
1.011.0298
13 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.3 Consignes de sécurité
Indication
Les ports USB du système doivent uniquement être reliés aux appareils IT
autorisés par KaVo.
Indication
Lors du raccordement d'un appareil IT au système électromédical, il convient
de respecter la norme EN 60601-1.
2.3 Consignes de sécurité
2.3.1 Généralités
Indication
La sécurité et la fiabilité du système peuvent uniquement être garanties, si
les procédures décrites sont respectées.
DANGER
Risque d'explosion.
Danger de mort.
▶ Ne jamais installer ou exploiter le produit KaVo dans une zone explosible.
AVERTISSEMENT
Conditions de service inadéquates.
Mise en péril de la sécurité électrique de l'appareil.
▶ Les conditions de service indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques » du mode d'emploi doivent obligatoirement être respectées et ne
doivent en aucun cas être dépassées.
AVERTISSEMENT
Utilisation d'accessoires non autorisés ou modifications non autorisées
sur le produit.
L'utilisation d'accessoires non autorisés et/ou les modifications non autorisées
sur le produit peuvent entraîner des dangers et/ou des blessures personnelles
et des dommages matériels.
▶ N'utiliser que des accessoires autorisés par le fabrication en association
avec le produit ou qui possèdent des interfaces normalisées (par ex. des
raccords MULTIflex, INTRAmatic).
▶ N'effectuer des modifications sur l'appareil que si elles sont autorisées par
le fabricant du produit.
AVERTISSEMENT
Blessures ou endommagements par des pièces de fonctionnement endommagées.
Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, cela peut entraîner des
dommages ou des blessures.
▶ Vérifier si l'isolation de l'appareil, des câbles électriques et des accessoires
utilisés est endommagée et remplacer si nécessaire.
▶ Si des pièces de fonctionnement sont endommagées, arrêter l'intervention
et les réparer ou informer le technicien de service !
14 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.3 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Risque d'infection.
▶ Avant l'élimination, traiter le produit et les accessoires de manière appropriée et les stériliser si nécessaire.
ATTENTION
Risque pour la santé et dommages matériels dus au non-respect des
prescriptions d'entretien.
Risque d'infection pour le personnel soignant et les patients.
Endommagement du produit.
▶ Respecter les prescriptions d'entretien.
AVIS
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un entretien
courant et des soins inappropriés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Effectuer un entretien courant et des soins conformes régulièrement !
ATTENTION
Risques posés par les champs électromagnétiques.
Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque) peuvent subir l’influence de champs électromagnétiques.
▶ Avant de commencer le traitement, demander aux patients s'ils ont reçu un
simulateur cardiaque ou tout autre système !
ATTENTION
Défaut de fonctionnement par des champs électromagnétiques.
Le produit remplit les exigences en vigueur en ce qui concerne les champs
électromagnétiques. En raison des interférences complexes entre les instruments et les téléphones mobiles, il n'est pas possible d'exclure complètement
une interférence du produit par un téléphone mobile en service.
▶ Ne pas mettre en service de téléphones mobiles dans les zones de cabinet
médical, clinique ou laboratoire !
▶ Éteindre les appareils électroniques comme les mémoires d'information, les
appareils auditifs, etc. pendant la mise en service !
AVIS
Dommage dus aux fluides.
Les résidus liquides de chaque type peuvent laisser des taches et provoquer
des dommages sur les pièces rembourrées et les pièces du boîtier.
▶ Retirer immédiatement les résidus liquides.
Indication
Les travaux de maintenance assurés par l'opérateur ne doivent être effectués
que lorsque l'appareil est hors tension et qu'aucun traitement n'est en cours
sur un patient.
15 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.3 Consignes de sécurité
2.3.2 Spécifique au produit
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'infection dû aux instruments posés.
La disposition des instruments peut, lors de l'accès au porte-plateau ou à la
commande, présenter des risques de blessures ou d'infection à la main ou à
l'avant bras. Risque d'infection élevé chez les patients malades.
▶ Lors de l'accès au porte-plateau ou à la commande, faire attention à la disposition des instruments.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé en cas de réaspiration sur les instruments.
Risque d'infection.
Sur des interfaces normalisées, il est possible d'utiliser des produits d'autres fabricants ne disposant pas d'un dispositif de protection pour empêcher la réaspiration de l'eau de traitement dans l'unité de soins par le biais des instruments.
▶ Lors de l'utilisation de produits dentaires d'autres fabricants sur les interfaces normalisées, il convient de veiller à ce que les produits soient dotés
d'un équipement de protection approprié.
▶ Ne pas utiliser les produits sans dispositif de protection.
ATTENTION
Risque de blessure dû à l'installation sur un fauteuil en position horizontale.
▶ Ne pas s'asseoir sur la têtière ou le pied du fauteuil en position horizontale.
ATTENTION
Risque de blessure en cas d'appui sur le bras pivotant.
Lorsque le bras pivotant est soumis à une charge trop élevée, il peut entraîner
des dommages et risquer par la suite de blesser le patient ou l'utilisateur.
▶ Ne jamais s'appuyer sur le bras pivotant, le bras à ressort ni l'élément assistante !
ATTENTION
Risque de blessure dû aux instruments suspendus (tablette S).
Les patients risquent de se blesser au niveau des inserts tranchants des instruments.
▶ Lors du déplacement de l'élément praticien, veiller à ne blesser personne.
▶ Signaler les risques de blessures aux patients et au personnel soignant.
ATTENTION
Risque de blessure lors du nettoyage de l'unité de soins.
Une initiation insuffisante du personnel de nettoyage et l'absence de préparation de l'unité de soins peut entraîner des blessures du personnel de nettoyage.
▶ Le séjour dans les salles de soins est uniquement autorisé pour le personnel spécialisé formé et le personnel de nettoyage qualifié.
▶ Positionner le fauteuil pour le nettoyage et arrêter l'unité.
16 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.3 Consignes de sécurité
ATTENTION
Électricité.
Électrocution.
▶ Installer un ordinateur externe à une distance minimum de 1,5 m de l'environnement du patient.
▶ Lors du raccordement de l'ordinateur et des appareils raccordés à ce dernier, respecter la norme CEI 60601-1 / 60950.
ATTENTION
Électricité
Électrocution due à un raccordement erroné d'un système non médical à l'interface USB de l'appareil à utilisation libre (si disponible).
▶ Lors du raccordement d'un appareil IT au système médical, respecter la
norme CEI 60601-1.
▶ Uniquement utiliser des appareils USB sans alimentation électrique supplémentaire (alimentés par USB).
▶ Les parties appliquées, qui sont reliées à l'interface USB de l'élément praticien, doivent posséder l'isolation nécessaire.
▶ Les appareils alimentés par USB, qui ne possèdent pas l'isolation nécessaire
pour les pièces appliquées, doivent être placés de manière à éviter tout
contact entre l'appareil USB et les patients.
▶ Les appareils alimentés par USB, qui ne possèdent pas l'isolation nécessaire
pour les pièces appliquées, et les patients ne doivent en aucun cas être touchés simultanément.
ATTENTION
Risques pour la santé dus à la formation de germes.
Risque d'infection.
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments avant de
commencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), nettoyer et purger les conduites d'air et
d'eau avec de l'air.
▶ En option : exécuter une désinfection intensive (si le kit est disponible).
▶ Actionner à plusieurs reprises le système de remplissage du gobelet.
ATTENTION
Kit de montage raccordement d'appareils externes (en option) : risque
de contamination dû à l'eau stagnante.
Infections.
Lorsque qu'un consommateur d'eau est raccordé sur le kit de montage raccordement d'appareil externe, toujours réaliser les mesures suivantes sur l'appareil :
▶ Rincer tous les points d'évacuation d'eau sans les instruments (le cas
échéant) avant de commencer le travail.
▶ Avant la première mise en service et après des périodes d'inactivité (weekend, jours fériés, vacances, etc.), nettoyer et purger les conduites d'air et
d'eau avec de l'air.
▶ Tenir compte de la résistance à H2O2 du consommateur d'eau, car de l'eau
est injectée avec l'OXYGENAL 6 (concentration jusqu'à 0,02 %).
ATTENTION
Occupation prolongée du fauteuil patient.
Formation d'escarres.
▶ En cas de traitement long se méfier de la formation d'escarres !
17 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
2 Sécurité | 2.3 Consignes de sécurité
ATTENTION
Risque de blessure lors du déplacement du fauteuil et de la têtière.
Les cheveux des patients ou du personnel du cabinet peuvent se coincer dans
la têtière ou le fauteuil lors du déplacement.
▶ Lors du déplacement de la têtière ou du fauteuil, faire attention aux cheveux du patient et du personnel du cabinet.
ATTENTION
Risque de blessure en cas de déplacement du patient ou du fauteuil
dentaire.
Le patient ou le personnel du cabinet risque de se pincer ou de se cogner.
▶ Lors des déplacements du patient ou du fauteuil dentaire, placer hors de
portée toutes les pièces mobiles comme l'élément praticien, l'élément assistante, la lampe scialytique, les écran, etc. afin d'éviter une collision.
AVIS
Endommagement des tuyaux pour instrument par des adhésifs.
Les tuyaux pour instrument peuvent éclater.
▶ Ne pas appliquer d'étiquettes autocollantes ou de bandes adhésives.
18 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.1 Unité de soins - variantes
3 Description du produit
3.1 Unité de soins - variantes
3.1.1 KaVo Primus 1058 Life TM
3.1.2 KaVo Primus 1058 Life S
19 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.1 Unité de soins - variantes
3.1.3 KaVo Primus 1058 Life C
3.1.4 KaVo Primus 1058 Life C avec kit de montage
Position à droite
20 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.2 Fauteuil dentaire standard et COMPACTchair
3.2 Fauteuil dentaire standard et COMPACTchair
① Têtière
③ Base du fauteuil
⑤ Accoudoir (en option)
21 / 130
② Dossier
④ Banquette
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.3 Corps de l'unité avec élément patient
3.3 Corps de l'unité avec élément patient
① Partie patient
② Corps de l'unité
Le corps de l'unité abrite la commande centrale.
④ Cuvette de crachoir
③ Bouteille d'eau pressurisée
(Options)
⑤ Système de remplissage du gobelet ⑥ Élément d'alimentation
Raccordement par l'utilisateur de
l'électricité, de l'eau, de l'air comprimé, des eaux usées et de l'air d'aspiration
⑦ Rhéostat au pied
22 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.4 Élément praticien – Variantes
3.4 Élément praticien – Variantes
3.4.1 Tablette TM/C
① Poignée
②
③ Moteur INTRA LUX KL 703 ou
④
Moteur INTRA LUX KL 701
⑤ Pièce à main trois fonctions ou mul- ⑥
tifonctions
⑦ Support pour plateau
⑧
23 / 130
Turbine (raccord MULTIflex)
Détartreur ultrasonique
ERGOcam One
Élément de commande
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.4 Élément praticien – Variantes
3.4.2 Tablette S
Indication
L'équipement des supports et la disposition des instruments peuvent être
modifiés selon les besoins et peuvent différer de l'image représentée.
① Élément de commande
③ Turbine (raccord MULTIflex)
⑤ Détartreur ultrasonique
24 / 130
② Pièce à main trois fonctions ou multifonctions
④ Moteur INTRA LUX KL 703 LED ou
INTRA LUX KL 701
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.5 Élément assistante – Variantes
3.5 Élément assistante – Variantes
3.5.1 Élément assistante standard
① Pièce à main trois fonctions ou mul- ② Aspiration du brouillard de spray
tifonctions
③ Élément de commande
④ Pompe à salive
⑤ Satelec Mini LED
⑥ Support pour plateau assistante
(Pièce à main de polymérisation)
25 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.5 Élément assistante – Variantes
3.5.2 Élément assistante droit, gauche (en option,
uniquement en association avec le fauteuil dentaire
standard)
① Pièce à main trois fonctions
③ Élément de commande
⑤ Satelec Mini LED
(Pièce à main de polymérisation)
26 / 130
② Aspiration du brouillard de spray
④ Pompe à salive
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.6 Pièce à main trois fonctions (pièce à main 3 F)
3.6 Pièce à main trois fonctions (pièce à main 3 F)
① Tuyau de pièce à main MF
③ Touches pour fluides (air/eau)
② Manchon de poignée
④ Marquage bleu : pièce à main trois
fonctions (pièce à main 3 F)
⑤ Canule
3.7 Pièce à main multifonctions (pièce à main MF)
① Tuyau de pièce à main MF
③ Touches pour fluides (air/eau)
⑤ Canule
27 / 130
② Manchon de poignée
④ Marquage doré : pièce à main multifonctions (pièce à main MF)
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.8 Négatoscope 1440
3.8 Négatoscope 1440
Négatoscope 1440
Indication
Le négatoscope KaVo 1440 est un appareil d'observation radiologique de
type 1 conformément à la définition de la norme DIN 6856-3.
3.9 Éléments de commande
3.9.1 Eléments praticien
Élément praticien tablette TM/C
A
C
E
Groupe de touches Fauteuil dentaire
Groupe de touches Hygiène
Groupe de touches Instruments
28 / 130
B
D
F
Groupe de touches Sélection du
menu (MEMOspeed en option)
Groupe de touches Minuterie
Groupe de touches Éclairage
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.9 Éléments de commande
Élément praticien tablette S
A
B
Groupe de touches Minuterie
C
Groupe de touches Sélection du
menu (MEMOspeed en option)
Groupe de touches Instruments
D
E
Groupe de touches Éclairage
F
Groupe de touches Fauteuil dentaire
Groupe de touches Hygiène
3.9.2 Élément assistante
A
C
Groupe de touches Hygiène
Groupe de touches Minuterie
B
D
Groupe de touches Éclairage
Groupe de touches Fauteuil dentaire
3.9.3 Groupes de touches
Groupe de touches Fauteuil
Les touches de l'élément assistante sont affectées de deux fonctions et dénominations.
29 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.9 Éléments de commande
Touche de l'élément
assistante
Touche de l'élément
praticien
Désignation
Touche « Levage du fauteuil »
Touche « AP 0 »
(Position automatique 0)
Touche « Abaissement du
fauteuil »
Touche « SP »
(Position de rinçage)
Touche « LP »
(Dernière position)
Touche « AP »
(Activer la position automatique)
Touche « Abaissement du
dossier »
Touche « AP 1 »
(Position automatique 1)
Touche « Relevage du
dossier »
Touche « AP 2 »
(Position automatique 2)
Touche « Position de
Trendelenburg »
Groupe de touches Éclairage
Touche
Désignation
Élément de commande
Touche « Lampe scialytique »
Élément assistante
Touche « Négatoscope »
Élément praticien
Groupe de touches Hygiène
Touche
Désignation
Élément de commande
Touche « Système de
Élément praticien et
remplissage du gobelet » élément assistante
30 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.9 Éléments de commande
Touche
Désignation
Élément de commande
Touche « Rinçage de la
cuvette »
Élément praticien et
élément assistante
Touche « Décontamination intensive »
Élément assistante (en
option)
Touche « HYDROclean »
Élément assistante
Groupe de touches Instruments/Minuterie
Touche
Désignation
Élément de commande
Touche « Présélection du Élément praticien
spray »
Touche « Sens de rotation du moteur »
Élément praticien
Touche « Minuterie »
Élément praticien et
élément assistante
Groupe de touches Menu
Menu veille avec MEMOspeed
Menu veille sans MEMOspeed
① Touches de sélection pour les fonctions du menu
② Affichage de l'écran
3.9.4 Pédale
Les commandes au pied de la pédale ont chacune deux fonctions. Celles-ci varient selon qu'un élément est posé ou décroché.
31 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.9 Éléments de commande
Pos.
Désignation
Fonction pour instrument posé
Fonction pour instrument retiré
①
Commande au pied
« Présélection du
spray/AP »
Déplace le fauteuil
dentaire dans la position automatique.
Règle la présélection
du spray.
②
Interrupteur de poignée
Active le coupe-circuit Bascule les comde sécurité.
mandes au pied sur la
fonction « Mouvement
du fauteuil ».
③
Commande au pied
« Soufflette/AP »
Déplace le fauteuil
dentaire dans la position automatique.
Règle la présélection
de la soufflette (Chipblower).
④
Permutateur « Marche Modifie la position du
à gauche du moteur » fauteuil dentaire.
Sélectionne le sens de
rotation du moteur
(pour moteur INTRA
LUX KL 701/703 ou
COMFORTdrive
200XD).
⑤
Pédale « Instruments »
Crée une vidéo/image Démarre le moteur et
figée si CONEXIOcom règle la vitesse de roest installé.
tation/l'intensité des
instruments.
32 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.10 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
3.10 Plaque indiquant la puissance et plaque
signalétique
Plaque signalétique
Plaques signalétiques intérieures et extérieures
Emplacement intérieur de la plaque signalétique
33 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.10 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Emplacement extérieur de la plaque signalétique
NS
Numéro de série
Respecter les documents d'accompagnement
Respecter le mode d'emploi
Suivre le mode d'emploi !
Partie appliquée de type B
Partie appliquée de type BF
Mode de fonctionnement :
Durée de fonctionnement du fauteuil dentaire : 25 secondes
Temps d'arrêt du fauteuil dentaire : 400 secondes
(Les temps de fonctionnement autorisés reflètent les méthodes de travail dentaire.)
Valeur de sécurité :
Les « ????? » dépendent de la tension réseau et sont attribués à T10H
ou T6,3H.
100 V~ ,110 V~, 120 V~, 130 V~ = T10H
220 V~ , 230 V~, 240 V~ = T6,3H
Indications pour l'élimination, voir également : Conditions requises Utilisation conforme
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42 sur les produits
médicaux
Marquage VDE
34 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.10 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Certification DVGW
DVGW CERT numéro d'enregistrement AS-0630BT0111
Code HIBC
Marquage Elabeling
Plaque signalétique
Plaque signalétique et marquage de l'élément praticien
Lieu de mise en place de la plaque signalétique et du marquage des parties appliquées de type BF
sur l'élément praticien
Plaque signalétique Élément praticien (ex. tablette TM)/Marquage des parties appliquées de type BF
Type
Type d'appareil
NS
Année de fabrication - Numéro de série
REF
Numéro d'article
35 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.10 Plaque indiquant la puissance et plaque signalétique
Marquages et inscriptions des pièces à main trois
fonctions et multifonctions
Logo de l'entreprise du fabricant
NS
Numéro de série
Sigle CE selon norme 93/42/CEE Produits médicaux
Stérilisable jusqu'à 135 oC
Indication pour l'élimination selon la norme WEEE 2002/96/CE Annexe
N
Respecter le mode d'emploi
Plaque signalétique Tablette de service 1568
Lieu de montage de la plaque signalétique
36 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
4
5
6
7
① Type d'appareil
② Référence
③ Année et mois de fabrication - nu- ④ Code HIBC
méro de série
⑤ Respecter les documents d'accom- ⑥ Marquage CE
pagnement
⑦ Marquage GOST
3.10.1 Plaque signalétique 1440
1
3
2
4
7
9
8
5
6
Plaque signalétique du négatoscope 1440
① Type d'appareil
③
⑤
⑦
⑨
Référence
Puissance
Marquage CE
Année et mois de fabrication
② NS : Année et mois de fabrication Numéro de série
④ Tension d'alimentation, fréquence
⑥ Indications pour l'élimination
⑧ Numéro de série
3.11 Données techniques
Gabarit de perçage et plan d'agencement
Plan d'installation (N° réf.
2 feuilles droitier et 2 feuilles gau-
3.002.4533)
cher
Schéma d'installation avec COM-
2 feuilles pour droitier et 2 feuilles
PACTchair (N° réf. 1.003.6767)
pour gaucher
37 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
Système électrique
Alimentation électrique
3x2,5 mm2
Extrémité libre au-dessus du sol
1 000 mm
Tensions à l'entrée
100/110/120/130/220/230/240 V CA
Fréquence
50/60 Hz
Tension à l'entrée réglée en usine
voir la plaque signalétique
Puissance absorbée pour 100 à
100 à 600 VA – Variations possibles
240 V
selon les appareils dans la plage
mentionnée !
Protection par fusibles prémontée
Interrupteur automatique C 16 ou
fusible à vis 10 A
Conducteur de protection au-dessus Voir DIN VDE 0100-710, 1000 mm
du sol
Valeur d'émission de chaleur
360 à 3 240 kJ/h
Valeur d'émission de chaleur
Ø 900 kJ/h
Réf. d'immatriculation
CE / DVGW / VDE
Rhéostat au pied
IPX1 : protection contre les gouttes
d'eau
Pièce à main trois fonctions et multifonctions
Avant de débuter une journée de travail et avant de traiter chaque patient, rincer les canaux d'air et d'eau pendant 20 à 30 secondes.
Pression d'eau
1,5 ± 0,3 bars ; pression d'écoulement 4x manomètre
Pression dynamique max. de l'eau
2,5 ± 0,3 bars
Passage de l'eau
80 ± 10 ml/min
Pression d'air
3,3 ± 0,1 bars ; pression d'écoulement 4x manomètre
Pression dynamique max. de l'air
4 + 0,5 bars
Débit d'air
au moins 16 Nl/min
Durée de fonctionnement (unique-
1 minute
ment la pièce à main multifonction)
Temps d'arrêt (uniquement la pièce
à main multifonction)
38 / 130
3 minutes
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
Pièce à main multifonction électrique
Basse-tension de protection
24 V AC ± 10 % (tension isolée de la
conforme DIN EN 60601-1 :
terre)
Fréquence
50/60 Hz
Type d'application
BF
Puissance calorifique de l'eau
env. 90 W
Puissance calorifique de l'air
env. 20 W
Tension de lampe
max. 3,2 V ± 0,15 V
Puissance de la lampe haute pres-
max. 2,5 W
sion
Alimentation en eau
Indication
Pour une dureté de l'eau plus élevée (supérieure à 12 dH), il convient d'intégrer un adoucisseur utilisant le procédé d'échange d'ions.
Si la dureté de l'eau est trop faible (inférieure à 8,4 dH), la formation
d'algues peut être favorisée.
Indication
Le kit de montage « Bloc d'entrée d'eau » ne contient pas de séparation
entre l'eau traitée et l'arrivée d'eau du réseau. Les prescriptions nationales
pour empêcher le reflux doivent être, si elles sont applicables, respectées et
mises en œuvre par l'exploitant. En cas de non-respect, le fabricant réfute
toute garantie quant à la qualité de l'eau traitée et la contamination inverse
du réseau d'eau potable.
Indication
Un dispositif de décontamination d'eau est installé sur les unités dentaires de
la société KaVo, en combinaison avec le « bloc-eau DVGW avec système de
décontamination d'eau intégré ». Pour garantir la qualité de l'eau de traitement, l'agent de décontamination OXYGENAL 6 est déversé en permanence
dans l'eau, à une concentration efficace en termes d'hygiène mais sans effet
néfaste sur la santé humaine. La manipulation est décrite dans les instructions d'entretien des unités de soins. Des mesures complémentaires telles
que le rinçage des conduites d'eau et la décontamination intensive doivent
être mises en œuvre conformément aux indications du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d'infections en cas de non-respect des prescriptions nationales.
Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable.
▶ Respecter et se conformer aux prescriptions nationales relatives à la qualité
de l'eau destinée à la consommation humaine (eau potable), si existantes.
▶ Respecter et mettre en œuvre – si applicables – les prescriptions nationales
pour empêcher le reflux (flux allant de l'unité de soins au réseau d'eau public).
39 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
AVERTISSEMENT
Risque d'infection lors de l'utilisation du « bloc-eau compact » sans
mesures de sécurité complémentaires.
Contamination de l'eau de traitement ou du réseau d'eau potable.
▶ Lors de l'utilisation du kit de montage « bloc-eau compact », aucune décontamination de l'eau n'est installée dans l'unité, il convient donc de prendre
des mesures de protection adéquates. KaVo recommande d'utiliser le
« bloc-eau DVGW avec système de décontamination d'eau intégré » en association avec KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451).
▶ Lors de l'utilisation du kit de montage Bouteille d'eau avec le doseur fourni
(N° réf. 1.002.0287), ajouter une quantité adéquate de
KaVo OXYGENAL 6 (N° réf. 0.489.3451) dans chaque remplissage. La
quantité adéquate est fournie dans la notice de l'embout de dosage pour la
désinfection de l'eau.
D'après la norme DIN EN 1717, chaque unité de soins non répertoriée dans le
DVGW doit être équipée d'une installation de protection placée en amont de
type AA, AB ou AD. (Le kit de montage Bouteille d'eau DVGW est certifié, voir
liste suivante.)
En cas de raccordement à l'eau, éviter les conduites d'eau usées (également
dans l'installation du bâtiment) comportant de l'eau stagnante.
Des informations complémentaires sont disponibles à l'adresse : www.dvgw.de
Écoulement libre selon DIN EN 1717, Bloc-eau DVGW, bouteille d'eau
certificat DVGW
DVGW, n° de registre :
AS-0630BT0111
Qualité de l'eau
Eau potable, raccord d'eau froide
Dureté de l'eau
1,5 à 2,14 mmol/l ≙ 8,4 à 12 °dH
Valeur du pH
7,2 à 7,8
Filtrage de l'eau intégré
80 µm
Raccordement d'eau
Vanne d'arrêt côté bâtiment avec
raccord conique en laiton 3/8" de Ø
10 mm
Raccordement d'eau au-dessus du
min. 50 mm, max. 105 mm avec
sol
vanne ouverte
Pression d'arrivée d'eau
2,0 à 6,0 bars
Quantité d'arrivée d'eau
4 l/min
Diamètre du raccordement du sys-
40 mm
tème d'écoulement
Raccordement du système d'écoule- 20 mm
ment au-dessus du sol
Volume d'écoulement
max. 4 l/min
Inclinaison tuyau d'écoulement de
à partir de l'appareil, au moins
l'eau
10 mm par mètre
40 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
Alimentation en air
AVERTISSEMENT
Non-respect des prescriptions nationales relatives à la qualité de l'air
dentaire.
Risque d'infection.
▶ Respecter et se conformer aux prescriptions nationales relatives à la qualité
de l'air dentaire, si existantes.
▶ Souffler la conduite d'air avant la mise en service.
Pression d'entrée d'air
5,2 à 7 bars
Débit d'air minimum
min. 80 Nl/min
Point de condensation
< -30 ºC (compresseur avec
générateur d'air sec)
< 0,1 mg/m3 (compresseur sans
Teneur en huile
huile)
< 100 particules/m3 pour les parti-
Impuretés
cules d'une taille de 1 à 5 µm
Filtrage de l'air intégré
50 µm
Raccordement air
Vanne d'arrêt côté bâtiment avec
raccord conique en laiton 3/8" de Ø
10 mm
Raccordement d'air par le sol
min. 50 mm, max. 105 mm avec
vanne ouverte
Aspiration
Baisse de pression au point de raccordement
① Aspiration semi-sèche et humide
② Aspiration sèche
Indication
Pour une pression de stagnation > 180 mbar, l'unité de soins doit être équipée du kit de montage à clapet anti-retour.
41 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
Raccords pour canule
correspondant à DIN EN ISO 7494 2
Diamètre de canule de la pompe à
7 mm
salive et de l'aspiration chirurgicale
Diamètre de canule de l'aspiration du 15 mm
brouillard de spray
Quantité d'air aspiré sur la canule de minimum : 250 Nl/min (système
brouillard de spray
d'aspiration avec un débit élevé), recommandation : 300 Nl/min
Diamètre du raccordement d'aspira- 40 mm
tion
Raccordement d'aspiration au-dessus 20 mm
du sol
Conditions d’utilisation
AVERTISSEMENT
Conditions de service inadéquates.
Mise en péril de la sécurité électrique de l'appareil.
▶ Les conditions de service indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques » du mode d'emploi doivent obligatoirement être respectées et ne
doivent en aucun cas être dépassées.
Structure du sol
La qualité de la structure du sol doit
être conforme à la suspension de la
charge pour des structures
DIN 1055 feuille 3 et présenter une
résistance à la pression selon la
norme DIN 18560 T 1.
Température ambiante
+10 à +40 oC
Humidité relative de l'air
30 à 75 %
Pression d'air
700 hPa - 1060 hPa
Hauteur de fonctionnement
jusqu'à 3 000 m
42 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.11 Données techniques
Charges maximales
Charge de poids du patient max. du
185 kg
fauteuil dentaire standard
Charge de poids du patient max. de
135 kg
COMPACTchair
Support de plateau de l'élément pra- 2 kg
ticien - charge libre
Support de plateau de l'élément as-
1 kg
sistante - charge libre
Élément praticien - charge libre
2 kg
Table de service 1568 sans arrêt
2 kg
Table de service 1568 avec arrêt
5 kg
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante
de -20 à +55 °C
Humidité relative de l'air
5 à 95 %, sans condensation
Pression d'air
700 à 1 060 hPa
Poids
Unité de soins (TM) avec
223 kg brut, 182 kg net
fauteuil dentaire standard
Avec plaque de montage en acier et 333 kg brut, 287 kg net
communication avec les patients
Unité de soins (TM) avec COMPACT- 206 kg brut, 158 kg net
chair
Avec plaque de base en acier et
316 kg brut, 263 kg net
communication avec les patients
Paquet table de service KaVo 1568
Longueur
env. 1 040 mm
Largeur
env. 810 mm
Hauteur
env. 240 mm
Poids (brut)
env. 25 kg
Poids (net)
env. 19 kg
Pour obtenir des informations complémentaires sur les colis, voir
Instructions de montage
43 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
3 Description du produit | 3.12 Tablette de service KaVo 1568 (accessoire optionnel)
Négatoscope 1440
Tension à l'entrée
24 V CA
Fréquence
50/60 Hertz
Puissance absorbée
max. 35 VA
Durée d'activation
100 %
Ampoule
2x Osram Lumilux de Luxe G5 Daylight L8W/954
Dimensions du champ lumineux
300 mm x150 mm selon DIN 6856-3
Dimensions du boîtier
340x216x48 selon DIN 6856-3
Lampe scialytique KaVoLUX 540 LED
Voir également :
2 Mode d'emploi KaVoLUX 540 LED
3.12 Tablette de service KaVo 1568 (accessoire
optionnel)
①
③
⑤
⑦
⑨
Bras pivotant
Bouton rotatif (frein)
Table de service
Porte-gobelet
Plaque signalétique
②
④
⑥
⑧
⑩
44 / 130
Bras à ressort
Bouton rotatif (arrêt)
Tapis antidérapant
Poignée
Négatoscope 1440
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
4 Utilisation
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Indication
Toujours éteindre l'appareil avant de quitter le cabinet.
▶ Mettre l'appareil en marche au niveau de l'interrupteur principal.
ð Dans l'écran d'affichage de l'élément praticien, le menu principal préréglé ①
s'affiche.
ð Sur l'élément assistante, le voyant vert « Appareil activé » ② est allumé.
Menu de base sans MEMOspeed / menu de base avec MEMOspeed / élément assistante
Indication
Activer la lampe scialytique KaVoLUX 540 LED avec la touche « Lampe scialytique » de l'élément assistante. Ensuite seulement, la lampe scialytique peut
être commandée par le biais du capteur et du panneau de commande.
45 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
4.2 Réglage du fauteuil
4.2.1 Réglage des accoudoirs (en option)
Accoudoirs pour fauteuil standard
Pour faciliter l'accès des patients, les accoudoirs du fauteuil peuvent être relevés.
ATTENTION
Positionnement incorrect des mains du patient lors de la montée du
fauteuil
Risque d'écrasement des doigts entre l'accoudoir et le dossier.
▶ Veiller au bon positionnement du patient (en particulier chez les enfants).
Accoudoir pour fauteuil dentaire COMPACTchair
Pour faciliter l'accès des patients, les accoudoirs du fauteuil dentaire peuvent
être basculés vers l'avant.
▶ Faire pivoter l'accoudoir vers l'avant
▶ Replacer l'accoudoir.
46 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
4.2.2 Installation de la têtière
Réglage du bouton rotatif de la têtière à 2 articulations
ATTENTION
Réglage de la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
▶ Réaliser le réglage de la têtière à deux mains.
▶ Monter ou descendre la têtière selon la taille du patient.
▶ Pour basculer la têtière, tourner le bouton de serrage vers la gauche, amener la têtière en position et repivoter le bouton de serrage vers la droite
pour bloquer la têtière.
47 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
▶ Pour retirer le coussin de la têtière, desserrer la vis ②, tirer légèrement le
coussin ① vers le haut et le retirer par l'avant.
Réglage du bouton-poussoir de la têtière à
2 articulations (en option)
ATTENTION
Réglage de la têtière.
Blessure des muscles de la nuque.
▶ Avertir les patients lors du réglage de la têtière.
▶ Pendant le réglage de la têtière, les patients doivent soulever légèrement la
tête.
▶ Réaliser le réglage de la têtière à deux mains.
La longueur initiale et l'inclinaison de l'appuie-tête peuvent être réglées.
▶ Appuyer sur le bouton d'arrêt et pousser ou tirer sur la têtière selon la taille
du patient.
Indication
L'effet de freinage peut être réglé par le service technique.
▶ Appuyer sur le bouton d'arrêt et incliner la têtière dans la position souhaitée.
Lors du pivotement de la têtière vers l'arrière s'assurer qu'aucun objet ne se
trouve entre la zone A et le coussin de la têtière.
Tourner le coussin de la têtière
La têtière est équipée d'une sellerie réversible. Elle peut être pivotée pour un
meilleur maintien de la nuque, par exemple lors d'une intervention sur des enfants.
48 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
▶ Retirer de manière uniforme le coussin et tourner de 180o.
▶ Réinstaller le coussin de la têtière et appuyer dessus.
4.2.3 Positionnement manuel du fauteuil dentaire
ATTENTION
Risque de blessure dû à la surcharge ou aux contraintes dynamiques.
Une surcharge peut endommager le fauteuil dentaire.
▶ Le fauteuil dentaire ne supporte qu'une charge limitée (fauteuil dentaire
standard 185 kg / fauteuil dentaire COMPACTchair 135 kg).
▶ Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil dentaire.
ATTENTION
Déplacement motorisé du fauteuil
Le patient ou le personnel du cabinet risque de se pincer ou de se cogner.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement
de position.
ATTENTION
Risque de blessure en cas de déplacement du patient ou du fauteuil
dentaire.
Le patient ou le personnel du cabinet risque de se pincer ou de se cogner.
▶ Lors des déplacements du patient ou du fauteuil dentaire, placer hors de
portée toutes les pièces mobiles comme l'élément praticien, l'élément assistante, la lampe scialytique, les écran, etc. afin d'éviter une collision.
Positionner manuellement le fauteuil et le dossier avec
les éléments praticien et assistante
49 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
La hauteur du fauteuil et la position du dossier peuvent être réglées à l'aide des
touches suivantes :
Touche
Élément praticien
Touche
Élément assistante
Fonction
Le fauteuil monte.
Le fauteuil descend.
Le dossier monte.
Le dossier descend.
▶ Appuyer sur la touche correspondante.
ð Le fauteuil ou le dossier se dirige dans la direction souhaitée.
Positionner manuellement le fauteuil et le dossier avec
la pédale
Le permutateur du rhéostat au pied reprend la fonction des touches directionnelles de l'élément praticien pour le positionnement manuel du fauteuil dentaire.
Condition préalable
Tous les instruments sont posés.
▶ Monter le fauteuil : pousser le permutateur de la pédale de commande dans
la direction ①.
▶ Descendre le dossier : pousser le permutateur de la pédale de commande
dans la direction ③.
▶ Monter le dossier : pousser le permutateur de la pédale de commande dans
la direction ②.
▶ Descendre le dossier : pousser le permutateur de la pédale de commande
dans la direction ④.
50 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
4.2.4 Positionner automatiquement le fauteuil
ATTENTION
Risque de blessure dû à la surcharge ou aux contraintes dynamiques.
Une surcharge peut endommager le fauteuil dentaire.
▶ Le fauteuil dentaire ne supporte qu'une charge limitée (fauteuil dentaire
standard 185 kg / fauteuil dentaire COMPACTchair 135 kg).
▶ Ne pas exercer de charge dynamique sur le fauteuil dentaire.
ATTENTION
Risque d'écrasement lors des mouvements automatiques du fauteuil
Les patients ou le personnel du cabinet peuvent se retrouver coincés.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du changement
de position du fauteuil.
ATTENTION
Risque de blessure en cas de déplacement du patient ou du fauteuil
dentaire.
Le patient ou le personnel du cabinet risque de se pincer ou de se cogner.
▶ Lors des déplacements du patient ou du fauteuil dentaire, placer hors de
portée toutes les pièces mobiles comme l'élément praticien, l'élément assistante, la lampe scialytique, les écran, etc. afin d'éviter une collision.
Réglage graduel de la position du fauteuil
Mémorisation des positions du fauteuil
Les positions du fauteuil peuvent être mémorisées pour pouvoir les appeler à
tout moment en appuyant simplement sur une touche. Le fauteuil se déplace
alors automatiquement dans la position mémorisée (ce qu'on appelle « position
automatique » ou « AP » en abrégé).
Les champs de commande permettent de mémoriser quatre positions du fauteuil. Il est possible d'enregistrer deux de ces quatre positions avec la pédale.
Il est par exemple recommandé de mémoriser la position montée / descente
avec la touche « AP 0 » et la position de rinçage avec la touche « SP ».
Appeler les positions automatiques sur l'élément
praticien
Les touches suivantes permettent d'appeler les positions de fauteuil enregistrées.
Touche
Fonctionnement
La position de rinçage est enclenchée.
La dernière position avant l'activation de la position
SP est enclenchée.
La position automatique 0 est enclenchée.
51 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
Touche
Fonctionnement
La position automatique 1 est enclenchée.
La position automatique 2 est enclenchée.
La position prostration est enclenchée.
▶ Appuyer brièvement sur la touche souhaitée.
ð Le fauteuil se met automatiquement dans la position enregistrée.
ð Une fois la position mémorisée atteinte, la diode de la touche s'allume.
Enregistrer les positions automatiques avec l'élément
praticien
Conseil pour l'affectation des touches :
Touche « SP » : Position Rinçage
Touche « AP 0 » : Position Monter et descendre
Touche « AP 1 » : Position de traitement, par ex. pour le traitement de la mâchoire inférieure
Touche « AP 2 » : Position de traitement, par ex. pour le traitement de la mâchoire supérieure
Touche « Position d'abaissement » : position d'abaissement
▶ Mettre le fauteuil dans la position souhaitée.
▶ Pour enregistrer la position souhaitée du fauteuil, appuyer sur la touche
« AP 0 », « AP 1 », « AP 2 », « SP » ou « Position de Trendelenburg » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
ð La diode d'affichage de la touche enfoncée s'allume. La position du fauteuil
est mémorisée.
Dernière position
En appuyant sur la touche "LP", on peut replacer le fauteuil dans la position
dans laquelle il se trouvait avant que la position de rinçage "SP" ait été enclenchée.
Indication
Une fois l'appareil éteint, la mémoire est effacée. Lorsque l'appareil est à
nouveau allumé (par ex. le matin ou après la pause déjeuner) le fauteuil ne
se replace pas dans une position définie lorsque l'on appuie sur la touche
"LP".
Appeler les positions automatiques sur l'élément
assistante
▶ Appuyer brièvement sur la touche « AP ».
ð Les LED des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 », « SP » et « LP » clignotent env. quatre secondes.
52 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
▶ Pendant les quatre secondes, appuyer brièvement sur les touches « AP 0 »,
« AP 1 », « AP 2 », « SP » ou « LP ».
ð Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
Enregistrer les positions automatiques de l'élément
assistante
Indication
La touche « LP » mémorise la position automatique « Dernière position ».
Lorsqu'on appuie sur cette touche, le fauteuil retourne automatiquement jusqu'à la dernière position avant la position de rinçage. La touche « LP » ne
peut pas être affectée à une autre position automatique.
▶ Mettre le fauteuil dans la position souhaitée.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « AP ».
ð Les LED des touches « AP 0 », « AP 1 », « AP 2 », « SP » et « LP » clignotent env. quatre secondes.
▶ Pendant les quatre secondes, appuyer sur les touches « AP 0 », « AP 1 »,
« AP 2 », « SP » ou « LP » jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
ð La LED de la touche enfoncée s'allume. La position du fauteuil est mémorisée.
Appeler les positions automatiques sur la pédale
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'interrupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
① Commande au pied Présélection du ② Commande au pied Soufflette/AP
spray/AP
③ Pédale
Deux commandes au pied permettent d'appeler des positions du fauteuil. Le réglage par défaut est le suivant :
▪ Commande au pied « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position)
53 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
▪ Commande au pied « Soufflette » : position automatique « SP » (position
de rinçage)
Déplacement du fauteuil avec instrument posé
▶ Appuyer sur la commande au pied « SP ».
Ou
▶ Appuyer sur la commande au pied « LP ».
ð Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
Déplacement du fauteuil avec instrument décroché
Indication
Si un instrument est décroché, les fonctions de la pédale réservées au fauteuil se bloquent. Ce verrouillage peut être supprimé en actionnant brièvement l'interrupteur de sécurité. Les fonctions sont alors de nouveau disponibles.
▶ Appuyer sur l'interrupteur de sécurité puis sur la commande au pied « Sélection spray » ou « Soufflette ».
ð Le fauteuil se déplace jusqu'à la position automatique voulue.
Mémoriser la position automatique avec la pédale
① Commande au pied Présélection du ② Commande au pied Soufflette/AP
spray/AP
③ Pédale
Deux touches de la pédale permettent de mémoriser des positions du fauteuil.
Le réglage standard est le suivant :
▪ Touche « Sélection spray » : position automatique « LP » (Dernière position)
54 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
▪ Touche « Soufflette » : position automatique « SP » (position de rinçage)
▶ Maintenir enfoncées la pédale et la commande au pied « SP » et appuyer simultanément sur une touche de position automatique (« AP 0 », « AP 1 »,
« AP 2 » ou « SP ») au niveau de l'élément praticien ou de l'élément assistante jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
ð La position automatique est mémorisée au niveau de la commande au pied.
Ou
▶ Maintenir enfoncées la pédale et la commande au pied « LP » et appuyer simultanément sur une touche de position automatique (« AP 0 », « AP 1 »,
« AP 2 » ou « SP ») au niveau de l'élément praticien ou de l'élément assistante jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse.
ð La position automatique est mémorisée au niveau de la commande au pied.
4.2.5 Coupe-circuit de sécurité
Pour éviter les collisions lors du déplacement du fauteuil patient, des coupe-circuits de sécurité sont intégrés et protègent les patients et le personnel du cabinet des blessures ainsi que l'unité de traitement des dommages.
AVIS
Dommages sur l'élément assistante et le fauteuil dentaire.
Malgré les coupe-circuits de sécurité, il peut survenir des collisions entre le fauteuil dentaire et l'élément assistante, dans certaines positions.
▶ Maintenir l'élément assistante à l'écart du champ de mouvement du fauteuil
dentaire.
▶ Toujours surveiller le mouvement du fauteuil.
ATTENTION
Contusions causées par le fauteuil de traitement.
Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil dentaire s'active en soulevant les composants. En fonction du poids du patient et en vertu du principe des leviers,
l'objet peut, en se libérant, être soumis à des forces plus importantes que n'en
demande le déclenchement de la fonction de commutation.
▶ Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel soignant doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil.
Les coupe-circuits de sécurité se trouvent sur l'unité de soins, aux emplacements suivants :
55 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
Coupe-circuit de sécurité pour fauteuil dentaire standard
① Partie patient inclinée sur le fauteuil ② Élément assistante
dentaire
③ Dossier
④ Étrier sur le rhéostat au pied
⑤ Plaque de marchepied
⑥ Banquette
N°
pos.
Coupe-circuit de sé- LED sur l'élément
curité actionné
assistante
①
Partie patient inclinée
sur le fauteuil dentaire
②
Élément assistante
③
Dossier
④
Étrier sur le rhéostat
au pied
⑤
Plaque de marchepied
⑥
Banquette
56 / 130
LED sur l'élément
praticien
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.2 Réglage du fauteuil
Coupe-circuit de sécurité pour fauteuil dentaire COMPACTchair
① Partie patient inclinée sur le fauteuil ② Élément assistante
dentaire
③ Dossier
④ Étrier sur le rhéostat au pied
⑤ Support de banquette / coussin
⑥ Partie pliante de la banquette
d'assise
N°
pos.
Coupe-circuit de sé- LED sur l'élément
curité actionné
assistante
①
Partie patient inclinée
sur le fauteuil dentaire
②
Élément assistante
③
Dossier
④
Étrier sur le rhéostat
au pied
⑤
Support de banquette/
coussin d'assise
⑥
Partie pliante de la
banquette
LED sur l'élément
praticien
Le coupe-circuit de sécurité se déclenche lorsqu'un angle de mouvement est
dépassé ou qu'une partie du l'unité de traitement entre en collision avec un objet.
Lorsqu'un coupe-circuit de sécurité est activé par une personne ou un objet, le
déplacement du fauteuil est immédiatement suspendu.
L'activation d'un coupe-circuit de sécurité est indiquée par le clignotement du
voyant correspondant sur l'élément praticien ou assistante.
57 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.3 Abaisser le fauteuil
Indication
Il n'est pas possible de modifier la position du fauteuil avec les croix directionnelles lorsque le coupe-circuit de sécurité est activé.
Exception : le coupe-circuit automatique « Partie patient » interrompt uniquement le mouvement de montée et descente du fauteuil patient. Le dossier peut être relevé et descendu.
4.3 Abaisser le fauteuil
Fauteuil dentaire standard
Fauteuil dentaire COMPACTchair
58 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément praticien
4.4 Déplacement de l'élément praticien
AVIS
Dommages dus à la surcharge de l'élément praticien.
Des dommages peuvent résulter en cas de dépassement de plus de 2 kilogrammes de la charge maximale autorisée dû au support des instruments, des
accessoires, etc.
▶ Ne pas surcharger l'élément praticien !
ATTENTION
Risque de blessure dû au déplacement de l'élément praticien ou de
l'élément assistante.
Blessure ou contusion du patient ou du personnel du cabinet.
▶ Faire attention au patient et au personnel du cabinet lors du déplacement
de l'élément assistante.
La plage de pivotement de l'élément praticien est limitée par les butées.
Indication
Ne pas tirer l'élément praticien par le flexible des instruments.
▶ Pour régler la hauteur de l'élément praticien, desserrer le frein, régler la
hauteur et resserrer le frein.
Élément praticien TM
Élément praticien S
59 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.4 Déplacement de l'élément praticien
4.4.1 Déplacement du chariot
ATTENTION
Déplacement et surcharge du Cart.
Le Cart risque de basculer ou d'être endommagé.
▶ N'utiliser le Cart que sur un sol régulièrement plat.
▶ Ne pas marcher sur le tuyau d'alimentation du Cart.
▶ S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve sur le sol.
▶ Ne pas s'asseoir sur l'élément praticien ou monter sur le pied à roulettes.
Indication
La zone dans laquelle le Cart peut être déplacé est limitée par la longueur des
conduites et des flexibles reliant le Cart à la base de l'appareil. Le Cart ne
peut être déplacé que dans cet espace limité.
▶ Pour modifier la position du Cart, maintenir le Cart au niveau du carquois et
le déplacer dans la position souhaitée. Lors de cette opération, s'assurer
qu'aucun obstacle ne se trouve sur le sol.
La partie supérieure de l'élément praticien peut être positionnée verticalement
selon 9 niveaux.
Indication
739 - 946
Ne pas soulever l'élément praticien au niveau de la poignée. La poignée sert
exclusivement à le positionner horizontalement.
▶ Soulever la partie supérieure de l'élément praticien jusqu’à son enclenchement.
▶ Pour désactiver à nouveau le système d'arrêt, déplacer la partie supérieure
au maximum vers le haut puis la diriger vers le bas.
60 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.5 Déplacement de la partie patient
4.5 Déplacement de la partie patient
4.5.1 Inclinaison manuelle de la partie patient
La plage pivotante est de 250°.
ATTENTION
L'accoudoir gauche peut heurter la partie patient réglée manuellement
lors du déplacement du fauteuil.
Risque de blessure.
▶ Avant tout réglage du fauteuil (automatique ou manuel), mettre la partie
patient réglée manuellement en position de repos.
Indication
Si la partie patient est inclinée via le fauteuil patient, le coupe-circuit de sécurité s'active.
4.6 Déplacement de l'élément assistante
4.6.1 Réglage en hauteur de l'élément assistante
standard
L'élément assistante peut être positionné à quatre niveaux de hauteur.
▶ Pour le régler à un niveau supérieur, tirer légèrement l'élément assistante
vers le haut jusqu'à entendre un clic.
61 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.6 Déplacement de l'élément assistante
▶ Pour le régler à un niveau inférieur, tirer complètement l'élément assistante
vers le haut jusqu'à ce que le verrouillage se déclenche, puis déplacer l'élément assistante vers le bas.
Insérer le support plateau
▶ Insérer le support pour plateau sur l'élément assistante.
① Support pour plateau
② Support
Le support ② du support plateau ① est un accessoire facultatif.
4.6.2 Déplacement de l'élément assistante droit, gauche
(en option)
ATTENTION
Contusions causées par le fauteuil de traitement.
Le personnel soignant risque de se coincer ou d'être écrasé.
▶ Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel soignant doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil.
AVIS
Dommages matériels dus à la surcharge.
▶ Ne pas déposer le pied dans la zone du point de rotation et/ou dans le bras
transversal de l'élément assistante.
62 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.6 Déplacement de l'élément assistante
Plage de pivotement de l'élément assistante d, g (en option)
▶ Avant de pivoter l'élément assistante, relever le dossier.
▶ Déplacer l'élément assistante dans la position souhaitée dans la plage de pivotement.
Régler la hauteur de l'élément assistante droit, gauche
(en option)
Indication
Lors du déplacement de l'élément assistante, notamment pour le réglage en
hauteur, les instruments peuvent tomber de l'étagère. Pour éviter les dommages matériels sur les instruments, veiller à ce qu'aucun instrument ne
tombe lors du déplacement de l'élément assistante.
▶ Desserrer la vis de serrage et pousser l'élément assistante dans la position
souhaitée.
▶ Resserrer la vis de serrage.
63 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
4.7 Commande des fonctions via le menu
4.7.1 Commande du menu utilisateur
Les options suivantes peuvent être appelées dans le menu utilisateur :
Option
Fonction
Descriptif
1
Micrologiciel
Afficher la version actuelle du micrologiciel.
2
Heure
Régler l'heure.
3
Date
Régler la date.
4
Mode d'affichage Heure
Régler le mode d'affichage de
l'heure :
▪ Uniquement l'heure
▪ Heure sans les secondes
5
Langue
Régler la langue du menu :
▪
▪
▪
▪
Deutsch
English
Italiano
Français
6
LCD
Régler le contraste de l'écran LCD.
7
Licences
Affichage des licences autorisées
L'utilisation des fonctions du menu est effectuée au moyen des touches de sélection (S1 à S4) sur l'écran.
Menu utilisateur avec MEMOspeed/sans MEMOspeed
▶ Appuyer sur la touche « Suivant » (S4) pour lancer le menu utilisateur.
ð Dans le menu utilisateur, les options et paramètres qui peuvent être configurés et modifiés par l'utilisateur sont affichés.
▶ Appuyer sur la touche « Suivant » (S4) pour passer à l'option suivante.
64 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Option 1 : affichage de la version du micrologiciel
La version du firmware actuelle est affichée.
Option 2 : réglage de l'heure
▶ Appuyer sur la touche « SET » (S2) pour changer les valeurs des heures et
des minutes.
ð La valeur à changer clignote.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » (S4) pour retenir les choix sélectionnés.
▶ Appuyer sur les touches « Diminuer la valeur » ou « Augmenter la valeur »
pour changer l'heure.
▶ Appuyer sur la touche « HH:MM » (S1) pour alterner entre les heures et les
minutes.
▶ Appuyer sur la touche « Mémorisation » (S4) pour mémoriser les valeurs et
pour changer à l'affichage SET.
65 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Option 3 : réglage de la date
▶ Appuyer sur la touche « SET » (S2) pour changer les valeurs du jour, du
mois et de l'année.
ð La valeur à changer clignote.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » (S1) pour retenir les choix sélectionnés.
▶ Appuyer sur les touches « Diminuer la valeur » ou « Augmenter la valeur »
pour régler la valeur marquée.
▶ Appuyer sur la touche « HH:MM » (S1) pour alterner entre les jours, les
mois et les années.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » (S4) pour mémoriser les valeurs et
pour changer à l'affichage SET.
Option 4 : réglage du mode d'affichage de l'heure
▶ Appuyer sur les touches « Diminuer la valeur » ou « Augmenter la valeur »
pour changer le mode d'affichage de l'heure.
▶ Les affichages suivants peuvent être sélectionnés :
- Uniquement l'heure
- Heure (sans les secondes)
66 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Option 5 : réglage de la langue
▶ Appuyer sur les touches « Diminuer la valeur » ou « Augmenter la valeur »
pour changer la langue du menu. Les langues suivantes peuvent être choisies : deutsch, english, italiano, français.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » (S1) pour mémoriser les valeurs modifiées.
Option 6 : régler le contraste de l'écran
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » ou « Diminuer la valeur »
pour régler le contraste de l'écran LCD.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » (S1) pour mémoriser les valeurs modifiées.
Option 7 : affichage des licences
Les licences autorisées sont affichées :
▪ PLED : PiezoLED
▪ FCR : rhéostat au pied
▪ BELL : sonnerie
▪ MS : MEMOspeed
67 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
4.7.2 Mode Veille
Mode Veille en réglage standard
L'appareil démarre dans le menu veille.
Sélectionner la fonction
L'affichage contient des champs d'affichage avec des symboles pour les fonctions de commandes.
Sous chaque champ d'affichage se trouve une touche permettant la sélection
de la fonction de commande indiquée.
Menu veille avec MEMOspeed
Menu veille sans MEMOspeed
① Touches de sélection pour les fonctions du menu
② Affichage de l'écran
Sélection du dentiste
Dans le mode veille le dentiste actuel est indiqué par le 1er symbole.
▶ Appuyer sur la touche « S1 », pour choisir le dentiste 1 ou le dentiste 2.
Autorisation de la commutation des niveaux
(uniquement avec MEMOspeed)
À l'état initial, la commutation des niveaux est désactivée.
Le symbole de commutation des niveaux indique le dentiste actuel.
68 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Indication
Si la commutation des niveaux est désactivée, l'appareil se comporte comme
au niveau E.
▶ Pour permettre la commutation des niveaux, maintenir enfoncées les
touches « Sens de rotation du moteur » et « Rinçage de la cuvette » et appuyer sur la pédale jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
Après activation de la commutation des niveaux, le symbole de commutation
des niveaux affiche le niveau (E, 1, 2 ou 3 – l'exemple montre le niveau E). Le
dentiste présélectionné reste affiché en petit dans le symbole de commutation
des niveaux.
Indication
L'appareil mémorise l'activation de la commutation des niveaux automatiquement pour le praticien actuel.
Indication
La désactivation de la commutation des niveaux s'effectue avec la même
combinaison de touches que l'activation.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Sélectionner un niveau » pour choisir
un niveau.
Sélection du dentiste, si la commutation des niveaux est
activée
▶ Appuyer longuement sur la touche de « Présélection du niveau », pour choisir le dentiste 1 ou le dentiste 2.
Affichage d'état en mode Veille
S'il existe un message d'état, un point d'exclamation s'affiche dans le menu du
mode Veille pour la touche de sélection « S2 » ①.
69 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
1
1
▶ Appuyer sur la touche de sélection « S2 » ① pour afficher les messages
d'état.
▶ Appuyer sur les touches de sélection « + » ② et « - » ① pour alterner entre
plusieurs messages d'état.
▶ Appuyer sur la touche « OK » ③ pour quitter l'affichage des messages
d'état.
Messages d'erreur dans l'affichage d'état
Voir également :
2 9 Élimination des défauts, Page 119
70 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
4.7.3 Utilisation du menu MEMOspeed (en option)
Le menu MEMOspeed permet d'afficher et de régler les valeurs spécifiques aux
instruments.
L'affichage sur l'écran dépend de l'instrument saisi.
Deux dentistes (dentiste 1 et dentiste 2) dotées chacun de 3 niveaux de mémorisation (1, 2 et 3) sont disponibles pour mémoriser les valeurs spécifiques aux
instruments.
Mémorisation des réglages propres aux instruments
Les valeurs de réglage suivantes peuvent être enregistrées séparément pour
chaque instrument :
Instrument
Valeur de réglage
Turbine
Gamme de vitesse (uniquement avec commutation
des niveaux)
Présélection du spray
Moteur INTRA LUX
KL 701/703,
COMFORTdrive
Gamme de vitesse (uniquement avec commutation
des niveaux)
Sens de rotation du moteur
Présélection du spray
Détartreur ultrasonique
Spray marche/arrêt*
Intensité (uniquement avec commutation des niveaux)
Pièce à main multifonctions
Chauffage marche/arrêt
* Uniquement pour le réglage correspondant en mode service
Modification des réglages de la turbine dans le menu
Indication
Respecter les instructions d'emploi, d'entretien et de montage figurant dans
l'emballage des instruments.
Indication
Au niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu'avec la pédale.
Il n'est pas possible d'enregistrer le sens de rotation sur le Niveau E.
▶ Sortir la turbine de son support.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Présélection du niveau » (S1) pour sélectionner le niveau.
▶ Appuyer pendant 4 secondes sur la touche « Présélection du niveau » (S1)
pour modifier les réglages.
ð L'écran d'affichage passe au menu de réglage de la turbine.
Menu de réglage pour la vitesse de rotation minimum/maximum
71 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
▶ Appuyer sur la touche « min/max » (S4) pour alterner entre les menus de
réglage des vitesses de rotation minimum et maximum.
▶ Appuyer sur la touche « Diminuer la valeur » pour réduire la vitesse de rotation.
Ou
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » pour accroître la vitesse de
rotation.
ð L'intensité apparaît sur l'écran.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs modifiées. L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque valeur ou
après le réglage de l'ensemble des valeurs.
ð L'enregistrement est validé par l'émission d'un signal.
ð Le menu « Réglages » est quitté.
Régler l'état du système de refroidissement
Condition préalable
Le menu de réglage pour turbine est sélectionné.
▶ Appuyer sur la touche « Présélection du spray ».
Ou
M
▶ Appuyer sur la commande au pied « Présélection du spray ». (Uniquement
avec commutation des niveaux)
T
ð Les valeurs réglées sont mémorisées pour le niveau de mémorisation et le
niveau praticien réglés.
Touche
Fonction
Aucune LED ne brille : pas de refroidissement
Une LED brille : état du système de refroidissement de l'air
de spray
Les deux LED brillent : état du système de refroidissement
du spray
Modification des réglages du moteur dans le menu
Indication
Respecter les instructions d'emploi, d'entretien et de montage figurant dans
l'emballage des instruments.
72 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Indication
Le mode de fonctionnement des moteurs compte 2 minutes de temps de
fonctionnement puis 5 minutes d'arrêt.
Ceci représente la charge limite du moteur (pleine charge à la vitesse de rotation maximale).
En pratique, des charges d'impulsion de plusieurs secondes ou des temps
d'arrêt de plusieurs secondes ou minutes sont assez réalistes ; le courant du
moteur maximal possible n'est généralement pas atteint. Ces temps reflètent
les méthodes courantes de travail dentaire.
▶ Sortir le moteur de son support.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Présélection du niveau » (S1) pour sélectionner le niveau.
▶ Appuyer pendant 4 secondes sur la touche « Présélection du niveau » (S1)
pour modifier les réglages.
ð L'écran d'affichage passe au menu de réglage du moteur.
73 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Réglage de la vitesse de rotation
Indication
Au niveau E, la vitesse de rotation ne peut être réglée qu'avec la pédale.
Il n'est pas possible d'enregistrer le sens de rotation sur le Niveau E.
Moteur KL 701/KL 703 COMFORTdrive 200XD
Minimum
100 tr/min
30 000 tr/min
Maximum
40 000 tr/min
200 000 tr/min
Menu de réglage pour la vitesse de rotation minimum/maximum
▶ Appuyer sur la touche « min/max » (S4) pour alterner entre les menus de
réglage des vitesses de rotation minimum et maximum.
▶ Appuyer sur la touche « Diminuer la valeur » pour réduire la vitesse de rotation.
Ou
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » pour accroître la vitesse de
rotation.
ð La vitesse de rotation apparaît sur l'écran.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs modifiées. L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque valeur ou
après le réglage de l'ensemble des valeurs.
ð L'enregistrement est validé par l'émission d'un signal.
ð Le menu « Réglages » est quitté.
Réglage de l'état du système de refroidissement
Condition préalable
Le menu de réglage pour moteur est sélectionné.
▶ Appuyer sur la touche « Présélection du spray ».
Ou
M
▶ Appuyer sur la commande au pied « Présélection du spray ».
T
ð Les valeurs réglées sont mémorisées pour le niveau de mémorisation et le
niveau praticien réglés.
Touche
Fonction
Aucune LED ne brille : pas de refroidissement
74 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Touche
Fonction
Une LED brille : état du système de refroidissement de l'air
de spray
Les deux LED brillent : état du système de refroidissement
du spray
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs modifiées. L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque valeur ou
après le réglage de l'ensemble des valeurs.
ð L'enregistrement est validé par l'émission d'un signal.
ð Le menu « Réglages » est quitté.
Réglage du sens de rotation du moteur
Indication
Le sens de rotation du moteur peut uniquement être modifié lorsque le moteur se trouve à l'arrêt.
Condition préalable
Le menu de réglage pour moteur est sélectionné.
▶ Appuyer sur la touche « Sens de rotation du moteur ».
Ou
M
▶ Appuyer sur la commande au pied « Sens de rotation du moteur ».
T
ð Le sens de rotation du moteur est inversé à chaque activation du permutateur ou de la touche « Sens de rotation du moteur » : marche à gauche du
moteur - marche à droite du moteur.
ð La LED s'allume lorsque la marche à gauche du moteur est réglée.
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs modifiées. L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque valeur ou
après le réglage de l'ensemble des valeurs.
ð L'enregistrement est validé par l'émission d'un signal.
ð Le menu « Réglages » est quitté.
Modification du détartreur ultrasonique PiezoLED dans
le menu
Indication
Respecter le mode d'emploi « PiezoLED » fourni.
▶ Retirer PiezoLED de son support.
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Présélection du niveau » (S1) pour sélectionner le niveau.
▶ Appuyer pendant 4 secondes sur la touche « Présélection du niveau » (S1)
pour modifier les réglages.
ð L'écran d'affichage passe dans le menu de réglage de PiezoLED.
75 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
Définition de l'intensité
Le réglage de l'intensité est réalisé par pas de 0,25 ; le minimum est de 1,0, le
maximum de 10,0.
Menu de réglage de l'intensité minimum/maximum
▶ Appuyer sur la touche « min/max » (S4) pour alterner entre les menus de
réglage l'intensité minimum et maximum dans le mode de fonctionnement
réglé.
▶ Appuyer sur la touche « Diminuer la valeur » pour réduire l'intensité.
Ou
▶ Appuyer sur la touche « Augmenter la valeur » pour augmenter l'intensité.
ð L'intensité apparaît sur l'écran.
Définition du mode de fonctionnement (PiezoLED
uniquement)
Indication
La sélection du mode dépend de la méthode de soins et de l'insert utilisé.
Des informations relatives au choix d'un mode de service sont disponibles
dans la section « Modes de service P1 / P2 / P3 et E » du mode d'emploi
« PiezoLED ».
▶ Retirer PiezoLED de son support.
▶ Appuyer sur la touche « Mode » pour sélectionner le mode de service.
Les modes P1 / P2 / P3 / E peuvent être sélectionnés.
Réglage de l'état du système de refroidissement
Condition préalable
Le menu de réglage pour PiezoLED est sélectionné.
▶ Appuyer sur la touche « Présélection du spray ».
Ou
76 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
M
▶ Appuyer sur la commande au pied « Présélection du spray ».
T
Touche
Fonction
Aucune LED ne brille : pas de refroidissement
Les deux LED brillent : état du système de refroidissement du spray
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs modifiées. L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque valeur ou
après le réglage de l'ensemble des valeurs.
ð L'enregistrement est validé par l'émission d'un signal.
ð Le menu « Réglages » est quitté.
Modification des réglages pour la pièce à main
multifonctions dans le menu
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Présélection du niveau » pour sélectionner le niveau.
▶ Retirer la pièce à main multifonctions de son support.
▶ Appuyer pendant 4 secondes sur la touche « Présélection du niveau » pour
modifier les réglages.
ð L'écran d'affichage passe au menu de réglage de la pièce à main multifonctions.
Régler le chauffage air/eau.
Menu de réglage pour pièce à main multifonctions
▶ Régler le chauffage à l'aide de la touche « Chauffage air/eau ».
Symbole
Fonctionnement
Chauffage pour l'air/eau « Marche »
Chauffage pour l'air/eau « Arrêt »
▶ Appuyer sur la touche « Enregistrer » pour mémoriser les valeurs modifiées. L'enregistrement peut se faire après le réglage de chaque valeur ou
après le réglage de l'ensemble des valeurs.
ð L'enregistrement est validé par l'émission d'un signal.
ð Le menu « Réglages » est quitté.
77 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.7 Commande des fonctions via le menu
4.7.4 Utilisation de CONEXIOcom (en option)
Indication
Pour démarrer le menu CONEXIOcom, aucun instrument ne doit être retiré.
Indication
Pour toutes les fonctions de CONEXIOcom, l'unité de soins doit être reliée à
une installation du logiciel KaVo « CONEXIO ».
Le menu CONEXIOcom sert à commander l'affichage des photos et vidéos déjà
prises et enregistrées. Pour pouvoir utiliser la fonction, l'unité doit avoir accès
aux données du logiciel KaVo « CONEXIO ». Plus de détails sur la configuration
sont disponibles dans les instructions d'installation « CONEXIO ».
Ouverture du menu CONEXIOcom
Pour afficher les images existantes, retirer la caméra du support. Sélectionner
le bon patient sur le PC correspondant. Il est également possible de transmettre
automatiquement les patients à CONEXIO à partir du programme de compte de
caisse. Plus de détails sur la configuration sont disponibles dans les instructions
d'installation « CONEXIO ».
Si aucun patient n'est sélectionné, les photos du presse-papiers sont affichées.
Si ce dernier est vide, aucune photo n'est affichée. Le presse-papiers est supprimé automatiquement lorsque le patient est déconnecté du PC correspondant.
Pour la prise de photos ou de vidéos, le menu CONEXIOcom s'ouvre automatiquement dès qu'un appareil est retiré (DIAGNOcam U, ERGOcam One).
Quitter CONEXIOcom : reposer l'appareil activé.
Affichage à l'écran CONEXIOcom
N°
Icône
Réglage
1
-
Ligne d'information
Le nom du patient actif (si sélectionné dans CONEXIO), pour lequel les données collectés sont enregistrées, est affiché ici.
Si aucun patient n'est sélectionné, les images et vidéos sont enregistrées temporairement dans le
presse-papiers sous « Patient non affecté ».
2
-
Si un appareil est actif, le type de l'appareil est affiché. Sont actuellement implémentés :
DIAGNOcam U
ERGOcam One
78 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante
N°
Icône
Réglage
3
Image/vidéo suivante
Pour pouvoir communiquer de manière efficace avec
les patients, il est possible de sélectionner et d'afficher directement certaines images. Un système déroulant, qui va de gauche à droite et de haut en bas,
est utilisé pour cela.
4
Affichage à l'écran :
Cette touche modifie l'affichage du moniteur. Les réglages suivants sont possibles :
Affichage à 1/2/4/6 images.
L'image en direct est toujours affichée comme dernière image dans l'écran divisé.
Indication
CONEXIO peut afficher uniquement les patients, qui sont disponibles dans la
base de données CONEXIO.
Les dossiers patients peuvent être transférés de 2 manières à l'unité de soins :
▪ Transférer le patient vers CONEXIO dans la salle de traitement correspondante via l'interface VDDS Media ou Slida. Le patient est maintenant activé
automatiquement sur l'unité de soins. Ceci pourrait être une option payante
de votre système de gestion des patients. Pour cela, contacter vos informaticiens.
▪ Les dossiers des patients s'ouvrent sur le poste de travail PC dans la salle de
traitement. Le patient est maintenant activé automatiquement sur l'unité de
soins.
4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou
assistante
4.8.1 Utiliser les fonctions d'hygiène
Les touches suivantes pour l'utilisation des fonctions d'hygiène sont disponibles :
Touche
Désignation
Fonction
Touche « Système de remplissage du gobelet »
Le gobelet se
Élément pratiremplit. La durée cien et
de remplissage élément assistante
peut être réglée
79 / 130
Élément de
commande
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante
Touche
Désignation
Fonction
Élément de
commande
Touche « Rinçage de la cuvette »
La cuvette est
Élément pratirincée. La durée cien et
de rinçage peut élément assistante
être réglée.
En quittant la
position de rinçage (SP), le rinçage de la cuvette s'enclenche pendant
toute la durée
prévue pour le
rinçage. (La
fonction peut
être activée par
le technicien de
service).
Touche « Décon- Décontamination
tamination inintensive/fonc- Élément assistante
tensive »
tion de rinçage
Voir également :
2 Instructions
d'entretien
Touche « HYDROclean »
Fonction HYDROclean
Élément assistante
Voir également :
2 Instructions
d'entretien
Pour les fonctions d'hygiène « Remplissage du gobelet » et « Rinçage de la cuvette » :
▶ Appuyer sur la touche pour activer la fonction.
▶ Appuyer à nouveau sur la touche pour arrêter la fonction.
Indication
Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions
d'entretien.
Les réglages suivants sont modifiables :
▪ temps de remplissage du gobelet
▪ temps de rinçage de la cuvette
Commande du système de remplissage du gobelet
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Remplissage du gobelet » pour démarrer le remplissage du gobelet.
ð Le remplissage du gobelet commence et termine après une durée déterminée.
ð Valeur standard = 5 s.
80 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante
ð Le fonctionnement marche/arrêt n'est pas supporté.
▶ Appuyer sur la touche « Remplissage verre à dents » pendant plus que 4
secondes pour activer le mode de programmation.
Programmer des séquences temporelles de 200 ms. Valeur minimale :
0,4 s.
ð Tandis que la touche reste appuyée, la durée des séquences est de 200 ms.
Un signal sonore est émis chaque seconde.
ð La valeur est enregistrée lorsque la touche est relâchée.
Commande du système de rinçage de la cuvette
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Rinçage de la cuvette » pour activer le
rinçage de la cuvette.
ð Le rinçage de la cuvette commence et termine après une durée déterminée.
ð Valeur standard = 7 s. Le fonctionnement arrêt/marche n'est pas supporté.
▶ Appuyer sur la touche « Rinçage de la cuvette » pendant plus que 4 secondes pour activer le mode de programmation.
Programmer des séquences temporelles de 200 ms. Valeur minimale :
0,4 s.
ð Tandis que la touche reste appuyée, la durée des séquences est de 200 ms.
Un signal sonore est émis chaque seconde.
ð La valeur est enregistrée lorsque la touche est relâchée.
4.8.2 Commande de l'éclairage et du négatoscope
Les touches suivantes pour l'utilisation des fonctions d'éclairage sont disponibles :
Touche
Fonction
Élément de commande
Allumer/éteindre la lampe Élément assistante
scialytique.
Allumer/éteindre le néga- Élément praticien
toscope (équipement
supplémentaire).
Indication
Activer la lampe scialytique KaVoLUX 540 LED avec la touche « Lampe scialytique » de l'élément assistante. Ensuite seulement, la lampe scialytique peut
être commandée par le biais du capteur et du panneau de commande.
4.8.3 Commande de la sonnerie (en option)
▶ Appuyer sur la touche « S3 » (touche de fonction « Sonnerie ») pour activer
le relais de sonnerie.
ð Le relais de sonnerie reste activé aussi longtemps que la touche est enfoncée.
81 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante
Touche de fonction « Sonnerie » sans MEMOspeed/avec MEMOspeed
4.8.4 Commande de la minuterie
▶ Appuyer brièvement sur la touche « Minuterie » pour déclencher ou arrêter
la minuterie.
ð La LED clignote pendant l'écoulement du temps.
L'écoulement du temps réglé est affiché en haut, à droite de l'écran.
Une fois le temps de la minuterie écoulé, un signal retentit.
Écoulement de temps sans MEMOspeed/avec MEMOspeed
Réglage de la minuterie
Condition préalable
Le menu veille est sélectionné.
▶ Afin de régler le temps de la minuterie (par ex. Minuterie 1), appuyer sur la
touche « Minuterie » jusqu'à ce que le signal retentisse.
ð L'écran d'affichage passe au menu de réglage du temps de la minuterie.
Touch Réglages
e
S1
Les paramètres sont sauvegardés.
Le mode de programmation est terminé.
S2
La valeur est réduite.
82 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante
Touch Réglages
e
S3
La valeur est augmentée.
S4
Changement de la fonction compteur/minuterie. (Sens de comptage)
4.8.5 Enregistrement des réglages pour instruments
(sans MEMOspeed)
Les valeurs de réglage suivantes peuvent être enregistrées séparément pour
chaque instrument :
Instrument
Valeur de réglage
Turbine
Vitesse de rotation
Présélection du spray
Moteur INTRA LUX
KL 701/703,
COMFORTdrive
Vitesse de rotation
Sens de rotation du moteur
Présélection du spray
Détartreur ultrasonique
Spray marche/arrêt*
Intensité
Pièce multifonctions
Chauffage marche/arrêt
* Uniquement pour le réglage correspondant en mode service
Réglage de la turbine
Réglage de la vitesse de rotation
▶ Sortir la turbine de son support.
M
▶ Pousser la pédale vers la gauche ou la droite respectivement pour diminuer
ou augmenter la vitesse de rotation.
T
Indication
La vitesse de rotation n'est pas affichée à l'écran et ne peut pas être mémorisée.
Les vitesses de rotation minimum et maximum dépendent du type de turbine
utilisé.
Réglage de l'état du système de refroidissement
▶ Sortir la turbine de son support.
▶ Appuyer sur la touche « Présélection du spray ».
Ou
M
▶ Appuyer sur la commande au pied « Présélection du spray ».
T
83 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.8 Commande des fonctions via l'élément praticien ou assistante
Touche
Fonction
Aucune LED ne brille : pas de refroidissement
Une LED brille : état du système de refroidissement de l'air
de spray
Les deux LED brillent : état du système de refroidissement
du spray
Enregistrement de l'état du système de refroidissement
▶ Appuyer longuement sur la touche « Enregistrer » (S1) jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
Réglage du moteur
Indication
La vitesse de rotation n'est pas affichée à l'écran et ne peut pas être mémorisée.
Les vitesses de rotation minimum et maximum dépendent du moteur utilisé
et du contre-angle ou de la pièce à main raccordé(e).
Les réglages de la vitesse de rotation et de la présélection du spray, ainsi que
l'enregistrement des valeurs, sont identiques à ceux de la turbine.
Voir également :
2 4.8.5.1 Réglage de la turbine, Page 83
Réglage du sens de rotation du moteur
Indication
Le sens de rotation du moteur peut uniquement être modifié lorsque le moteur se trouve à l'arrêt.
▶ Retirer le moteur du support.
▶ Appuyer sur la touche « Sens de rotation du moteur ».
Ou
M
▶ Appuyer sur la commande au pied « Sens de rotation du moteur ».
T
ð Le sens de rotation du moteur est inversé à chaque activation du permutateur ou de la touche « Sens de rotation du moteur » : marche à gauche du
moteur - marche à droite du moteur.
ð La LED s'allume lorsque la marche à gauche du moteur est réglée.
Enregistrement du sens de rotation du moteur
▶ Appuyer longuement sur la touche « Enregistrer » (S1) jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
84 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.9 Utiliser la pédale
Réglage des détartreurs ultrasoniques PiezoLED et
PIEZOsoft
Le réglage de l'intensité se déroule comme pour la vitesse de rotation de la turbine.
Voir également :
2 4.8.5.1 Réglage de la turbine, Page 83
Sélection du mode de fonctionnement (PiezoLED
uniquement)
Indication
La sélection du mode dépend de la méthode de soins et de l'insert utilisé.
Des informations relatives au choix d'un mode de service sont disponibles
dans la section « Modes de service P1 / P2 / P3 et E » du mode d'emploi
« PiezoLED ».
▶ Retirer PiezoLED de son support.
▶ Appuyer sur la touche « Mode » pour sélectionner le mode de service.
Les modes P1 / P2 / P3 / E peuvent être sélectionnés.
Réglage de la pièce à main multifonctions
▶ Retirer la pièce à main multifonctions de son support.
▶ Régler le chauffage à l'aide de la touche « Chauffage air/eau ».
Symbole
Fonctionnement
Chauffage pour l'air/eau « Marche »
Chauffage pour l'air/eau « Arrêt »
Enregistrement de l'état du chauffage
▶ Appuyer longuement sur la touche « Enregistrer » (S1) jusqu'à ce qu'un signal retentisse.
4.9 Utiliser la pédale
4.9.1 Fonctions générales
Les commandes au pied de la pédale de commande ont chacune deux fonctions. La fonction de la pédale de commande dépend du fait qu'un instrument
est déposé ou retiré.
Voir également :
2 Rhéostat au pied
85 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.9 Utiliser la pédale
4.9.2 Positionner le fauteuil à l'aide de la pédale
Voir également :
2 Positionnement automatique du fauteuil dentaire
2 Positionnement du fauteuil dentaire à l'aide des touches directionnelles ou
du permutateur
4.9.3 Sélectionner le praticien
Condition préalable
Tous les instruments sont posés.
▶ Maintenir le rhéostat au pied enfoncé et appuyer sur l'interrupteur.
ð Le dentiste (dentiste 1 ou dentiste 2) est resélectionné à chaque activation
de l'interrupteur.
4.9.4 Lancer et régler les instruments
▶ Sortir l'instrument dentaire de son support (par ex. turbine, moteur).
ð L'instrument dentaire est activé.
▶ Appuyer sur le rhéostat au pied.
ð L'instrument saisi fonctionne à la vitesse de rotation ou à l'intensité réglée.
▶ Modifier la vitesse de rotation ou l'intensité à l'aide du rhéostat au pied.
ð La butée de gauche correspond à l'intensité/vitesse de rotation minimale.
ð La butée de droite correspond à l'intensité/vitesse de rotation maximale.
4.9.5 Régler l'état du système de refroidissement
▶ Sortir l'instrument de son support (par ex. turbine, moteur).
ð L'instrument est activé.
▶ Appuyer sur la commande au pied « Présélection du spray ».
86 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.9 Utiliser la pédale
ð L'état du système de refroidissement est enclenché à chaque activation de
la commande au pied : air de spray – spray.
ð L'état du système de refroidissement est affiché au niveau de l'élément praticien.
4.9.6 Activation de la soufflette
▶ Sortir l'instrument dentaire de son support (par ex. turbine, moteur).
ð L'instrument dentaire est activé.
▶ Appuyer sur la commande au pied « Air de soufflage ».
ð Tant que l'on maintient enfoncée la commande au pied, l'air de soufflage
sort de l'instrument saisi (ne s'applique pas à PiezoLED).
4.9.7 Sélectionner la rotation du moteur vers la gauche
▶ Saisir le moteur sur le support.
ð L'instrument est activé.
▶ Pousser le permutateur vers le haut.
ð Le sens de rotation du moteur est inversé à chaque activation du permutateur : marche à gauche du moteur - marche à droite du moteur.
ð Le sens de rotation du moteur est affiché sur l'élément praticien.
4.9.8 Régler la lumière des instruments
▶ Pousser le permutateur vers la droite. (Fonction spot)
ð Lumière froide en « Marche ».
87 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.9 Utiliser la pédale
4.9.9 Utilisation de CONEXIOcom (option
supplémentaire payante)
N°
Réglage
①
Interrupteur de poignée
Suppression d'une image/vidéo
Pression brève – l'image/vidéo sélectionnée est supprimée
Une pression longue – toutes les images/vidéos sont supprimées du
presse-papiers
②
Image/vidéo précédente
Sélection de l'image/la vidéo précédente
③
Image/vidéo suivante
Sélection de l'image/la vidéo suivante
④
Affichage à l'écran
Le nombre d'images affichées (écran divisé) est réduit :
L'image en direct est toujours affichée comme dernière image dans
l'écran divisé.
⑤
Affichage à l'écran
Le nombre d'images affichées (écran divisé) est augmenté :
L'image en direct est toujours affichée comme dernière image dans
l'écran divisé
⑥
Mode capture
L'affichage bascule entre les modes prise de vidéos et prise d'images
⑦
Affichage à l'écran
L'affichage bascule entre le mode plein écran et l'affichage normal
⑧
Enregistrer une image/vidéo
Pression brève – l'image en direct est gelée
Pression longue – l'image en direct est directement enregistrée.
Si aucun patient n'est sélectionné, les images sont enregistrées automatiquement sous « Patient non affecté ».
Indication
Si aucun patient n'est sélectionné, les images restent dans « Swap Tray » et
ne sont pas enregistrées définitivement. Dès qu'un patient est sélectionné,
ces données temporaires sont effacées de « Swap Tray ». Si un patient actif
est déconnecté sous CONEXIO (ou si un nouveau est connecté), une boîte de
dialogue s'ouvre pour demander si les photos doivent être supprimées ou enregistrées. Si ces dernières sont supprimées, elles ne pourront plus être récupérées par la suite.
88 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
4 Utilisation | 4.10 Tablette de service 1568 (accessoire optionnel)
4.10 Tablette de service 1568 (accessoire optionnel)
ATTENTION
Dépassement des valeurs de charge.
Endommagement de la tablette de service.
▶ Respecter les valeurs de charge maximales.
ATTENTION
Emballement de la plage de pivotement.
Dégâts matériels.
▶ Respecter la plage de pivotement du bouton rotatif de 180°.
La tablette de service 1568 peut être arrêtée dans 4 positions d'enclenchement
via le bouton rotatif ①. Seul le mouvement de descente est ainsi bloqué pour
permettre une charge supérieure.
Sans arrêt, la tablette de service peut être chargée avec 2 kg max. Avec arrêt,
une charge maximale de 5 kg est possible.
1
2
▶ Tourner le bouton rotatif ① dans le sens antihoraire pour arrêter la tablette
de service.
▶ Tourner le bouton rotatif ① dans le sens horaire pour retirer l'arrêt de la tablette de service.
▶ Régler le frein pour le mouvement vertical avec le bouton rotatif ②.
4.10.1 Déplacement de la table de service
ATTENTION
Collision avec les personnes ou les dispositifs d'installation.
Les angles de déplacement requis ainsi que la grande plage de basculement
peuvent entraîner des collisions.
▶ Toujours déplacer la table de service avec le plus grand soin.
89 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
5
4 Utilisation | 4.10 Tablette de service 1568 (accessoire optionnel)
12°
24°
36° 40°
Plages de pivotement
Dimensions et plages de pivotement (indications en mm)
90 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664
5 Méthodes de préparation DIN EN ISO 17664
Indication
Les méthodes de préparation peuvent être consultées dans les instructions
d'entretien.
91 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
6 Accessoires et composants | 6.1 Appareil
6 Accessoires et composants
6.1 Appareil
Désignation
Descriptif
Bloc-eau DVGW avec système de décontamination Avec homologation DVGW et contrôle électronique
de l'eau intégré
du niveau de remplissage du réservoir de désinfectant.
Bloc-eau Compact
Sans homologation DVGW.
Avec filtre à eau et clapet de fermeture.
Bouteille d'eau DVGW avec bloc-eau compact
Avec homologation DVGW.
Pour un approvisionnement en eau indépendant du
réseau d'eau du gobelet et des instruments, l'embout de dosage contient de l'Oxygenal pour le dosage manuel de l'agent de décontamination dans
la bouteille d'eau.
Plaque de montage en acier
Pour montage à droite ou à gauche.
Raccordement aux appareils extérieurs
Pour le raccordement ou l'alimentation des appareils extérieurs, comme l'alimentation en air, par le
biais d'accouplements rapides.
Récupérateur d'amalgame DÜRR CAS 1
Récupérateurs d'amalgame autorisés avec une
décantation > 95 %.
Séparateur DÜRR CS1
Séparateur avec récupérateur des déchets lourds.
Récupérateur des déchets lourds
Récupérateur de déchets lourds liquides avec aspiration par voie humide.
Aspiration externe
Les déchets liquides et l'air humide sont aspirés
par un système central.
Pompe à jet d'eau
Pour pompe à salive.
Lampe scialytique EDI / KaVoLUX 540 LED T /
MAIA LED
Lampe scialytique.
Support pour plateau
Pour la petite tablette à instruments.
Chauffe-eau
Pour réchauffer l'eau du gobelet.
Régulateur à dépression
Régulateur pour l'air aspiré en cas de dépression
d'aspiration trop importante.
Support sélectif
Active la pompe à salive et/ou l'aspiration du
brouillard de spray.
Décontamination intensive
Uniquement avec le kit de montage bloc-eau
DVGW.
Bras de support du moniteur
Le bras de support du moniteur est fixé à la colonne d'éclairage ou au Centro 1540.
Moniteur
KaVo Screen One et KaVo Screen HD
Tablette de service 1568
Le montage peut être effectué au niveau du corps
de l'appareil (version Cart).
Accessoires de la tablette de service :
▪ Négatoscope 1440
▪ Tablette pour instruments
▪ Porte-gobelet
Négatoscope Röbi 1440
Pour montage sur colonne de montage de la
lampe.
92 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
6 Accessoires et composants | 6.2 Fauteuil
6.2 Fauteuil
Désignation
Descriptif
Accoudoir
Le fauteuil dentaire peut être équipé d'un ou de
deux accoudoir(s).
Têtière à 2 articulations avec bouton rotatif
Commande via le bouton rotatif
Têtière à 2 articulations avec bouton-poussoir
Commande via le bouton-poussoir
Dossier Progress
Position de travail correcte et accès optimal pour le
dentiste, en particulier pour les soins aux enfants
6.3 Élément assistante
Désignation
Descriptif
Satelec Mini LED
Lampe à polymériser LED.
Pièce à main trois fonctions
Pièce à main multifonctions avec air, eau, sans
chauffage et sans lumière froide.
Pièce à main multifonctions
Pièce à main multifonctions avec air, eau, chauffage et lumière froide.
Pompe à salive à eau
Avec pompe à jet d'eau.
Deuxième pompe à salive
Le kit de montage de la deuxième pompe à salive
est monté dans le boîtier de tamis déjà fourni dans
l'équipement.
6.4 Élément praticien
Désignation
Descriptif
Tuyau Multiflex-LUX
Pour le raccordement de la turbine, de SONICflex
ainsi que de tous les instruments qui s'adaptent
sur le raccord Multiflex.
Tuyau moteur COMFORTbase 404 L
COMFORTbase 404S
Pour le raccordement des
moteurs INTRA LUX KL 701, KL 703 LED
etCOMFORTdrive 200XD.
Kit de montage Moteur INTRA LUX KL 703 LED
Moteur sans collecteur avec lumière.
Kit de montage Moteur INTRA LUX KL 701
Moteur sans collecteur avec lumière.
KaVo COMFORTdrive 200 XD
Instrument de chirurgie dentaire destiné à une utilisation à grande vitesse, jusqu'à 200 000 tr/min.
Il ne peut être branché que sur le couplage KaVo
COMFORTbase.
Pièce à main trois fonctions
Pièce à main multifonctions avec air, eau, sans
chauffage et sans lumière froide.
Également disponible dans la variante « fixe ».
Pièce à main multifonctions
Pièce à main multifonctions avec air, eau, chauffage et lumière froide.
Également disponible dans la variante « fixe ».
PiezoLED
Pièce à main pour l'élimination de tartre avec des
inserts Scaler / Paro / Endo / Prep.
PIEZOsoft
Pièce à main pour l'élimination de tartre avec kits
d'inserts Scaler.
Réchauffeur de spray pour les instruments sans
pièce à main
Chauffage pour le réchauffage de l'eau de spray.
93 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
6 Accessoires et composants | 6.4 Élément praticien
Désignation
Descriptif
Support de plateau normalisé / plateau US / plateau double normalisé
Plateau normalisé, plateau US ou deux plateaux
normalisés (montage à gauche ou à droite de l'élément praticien).
ERGOcam One
Caméra intra-buccale pour la documentation et la
communication avec le patient.
94 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.1 Introduction
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle
7.1 Introduction
7.1.1 Indications générales
Indication
Le contrôle de sécurité est strictement réservé à une ou plusieurs personnes
expérimentées dans le domaine de l'électricité (comme défini dans la norme
CEI 61140), ayant bénéficié d'une formation appropriée pour l'équipement
contrôlé.
Indication
Les contenus décrits dans la présente notice et les contrôles prescrits se
fondent sur la norme internationale CEI 62353. Cette norme s'applique aux
contrôles d'appareils EM ou de systèmes EM, qui répondent à la norme
CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1).
Indication
Pour évaluer la sécurité des appareils de technique médical, de systèmes ou
de pièces d'équipements médicaux ou systèmes, le contrôle de sécurité doit
être exécuté aux moments suivants :
▶ Avant la mise en service
▶ Lors de la maintenance
▶ Lors de l'inspection et de l'entretien courant
▶ Après la réparation
▶ À l'occasion des essais récurrents
Indication
Pour les appareils qui ne sont pas conçus conformément à la norme
CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1), ces exigences peuvent être appliquées en
respectant les normes de sécurité applicables pour la fabrication de ces appareils.
Indication
Si plusieurs appareils électromédicaux (appareil EM) ou des appareils électriques reliés en un système provenant de différents fabricants sont associés
avec une unité de soins KaVo, les indications des fabricants fournies dans les
modes d'emploi de tous les produits concernés par le contrôle de sécurité
doivent également être respectées.
Indication
Les accessoires des appareils EM susceptibles d'influencer la sécurité de
l'équipement concerné ou les résultats de mesure doivent être pris en
compte dans le contrôle de sécurité.
Indication
Tous les contrôles réalisés sur les accessoires pris en compte dans le contrôle
de sécurité doivent être documentés.
95 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.1 Introduction
Indication
En outre, les indications du fabricant fournies dans les modes d'emploi de
tous les produits concernés par le contrôle doivent être respectées.
Indication
KaVo met à disposition un livre de produits médicaux pour effectuer une liste
d'inventaire et pour saisir les données de base principales du produit médical.
Le livre de produits médicaux n'est disponible qu'en allemand (N° réf.
0.789.0480).
Indication
Les contrôles et mesures suivants doivent être inscrits, par exemple dans le
livre des produits médicaux. Il est recommandé d'utiliser les modèles en fin
de document.
Indication
L'ordre des mesures de contrôle prescrit par le fabricant doit être respecté !
7.1.2 Remarques pour les systèmes électriques
médicaux
Indication
Un système EM est la combinaison des différents appareils (telle que défini
par le fabricant), qui doivent répondre aux conditions suivantes :
▶ Au moins un des appareils doit être un appareil EM.
▶ Les appareils doivent être reliés par une connexion fonctionnelle ou au
moins par l'usage d'un socle de prises multiples.
Indication
Pour les systèmes EM, le responsable qui a compilé le système doit définir les
prescriptions et procédés de mesure tels que demandés dans le norme
CEI 60601-1 (DIN EN 60601-1).
Indication
Chaque appareil d'un système EM, doté d'un raccordement dédié au réseau
d'alimentation ou qui peut être raccordé ou coupé du réseau d'alimentation
sans l'utilisation d'un outil, doit être contrôlé séparément. En outre, le système EM doit contrôlé en tant qu'unité complète afin d'éviter une situation
dans laquelle le « vieillissement » des différents appareils peut aboutir au total à des valeurs inadmissibles.
Indication
Un système EM, raccordé au réseau d'alimentation par un socle de prises
multiples, doit être considéré comme un appareil individuel lors des
contrôles.
Indication
Si le système EM ou une partie de ce système est raccordé au réseau d'alimentation via un transformateur d'isolement, le transformateur doit être pris
en compte dans la mesure.
96 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.1 Introduction
Indication
Dans les systèmes EM, composés de plusieurs appareils EM raccordés entre
eux via les conduites de données ou autres, par ex. par des raccordements
électriques ou des tuyaux d'eau de refroidissement, la résistance de terre de
protection de chaque appareil doit être contrôlée.
Indication
Si certains appareils EM, qui forment un système EM grâce à une connexion
fonctionnelle, ne peuvent être contrôlés individuellement, le système EM doit
être contrôlé en tant qu'entité.
7.1.3 Composants du contrôle de sécurité
Contrôle visuel (inspection visuelle)
Évaluation optique du produit médical et des accessoires quant à sa sécurité et
son état apte à l'utilisation.
Mesures
▪ Mesure de la résistance de terre de protection selon la norme CEI 62353
▪ Mesure du courant de fuite de l'appareil - Mesure de remplacement selon la
norme CEI 62353
▪ Mesure du courant de fuite de la partie appliquée - Mesure de remplacement selon la norme CEI 62353
Indication
Une mesure de la résistance d'isolation selon CEI 62353 doit être réalisée.
Lors de l'utilisation d'un testeur de sécurité prescrit selon CEI 62353 Annexe C, le contrôle est couvert par la mesure du courant de fuite !
Contrôle de fonctionnement
Le contrôle de fonctionnement du produit médical ainsi que de tous les coupecircuits de sécurité doivent être exécutés dans le respect des documents d'accompagnement / modes d'emploi.
7.1.4 Intervalle de contrôle
▪ Intervalle de contrôle des appareils selon type II a (sans chirurgie HF) tous
les 2 ans
7.1.5 Remarques pour le procédé de contrôle selon CEI
62353
▪ Classe de protection 1
▪ Type BF
▪ Équipement installé de façon permanente / valeur limite : mesure du
contact de protection < 0,3 Ω
▪ Mesure du courant de fuite de l'appareil - Mesure de remplacement / Valeur
limite : < 10 mA*
97 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
▪ Mesure du courant de fuite de la partie appliquée - Mesure de remplacement / Valeur limite : < 5 mA
*La valeur limite du courant de fuite de l'appareil correspond, en tenant compte
de la remarque 2 dans le tableau 2, à la valeur de la norme CEI 60601 (DIN
EN 60601).
7.1.6 Remarques relatives aux contrôles de répétition
Indication
Les valeurs déterminées lors de ces contrôles doivent être documentées
conjointement avec le procédé de mesure et évaluées. Les valeurs de mesure ne doivent pas dépasser les valeurs prescrites.
Indication
Si les valeurs de mesure se situent jusqu'à 10 % en dessous des valeurs limites, les comparer aux mesures précédentes. Si une aggravation des valeurs est constatée, réduire les intervalles de contrôle !
7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
7.2.1 Préparatifs sur l'appareil
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Débrancher la fiche réseau lors d'interventions d'entretien ou débrancher
tous les pôles de l'appareil du raccordement réseau pour le mettre hors
tension !
▶ Après la modification, contrôler la sécurité électrotechnique selon la norme
DIN EN 62353 [CEI 62353].
▶ Déconnecter l'interrupteur principal avant les opérations de maintenance.
▶ Dévisser la vis de fixation de l'équerre de l'interrupteur principal.
▶ Retirer le couvercle ② en le tirant vers le haut.
▶ Déclipser le cache arrière ① en bas et le retirer.
98 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
▶ Dévisser les vis de fixation (voir : flèche) des habillages et retirer ces derniers.
7.2.2 Contrôle visuel (inspection par observation)
Au préalable, il convient de contrôler les points suivants :
▪ L'équipement des appareils EM ou du système EM a-t-il été modifié depuis
le dernier contrôle ?
▪ La transformation a-t-elle été documentée ou photographiée (rapport de
contrôle, contrôle de sécurité) ?
▪ Y-a-t-il des signes indiquant une sécurité insuffisante ?
Contrôle des sécurités accessibles de l'extérieur selon
les données nominales
Indication
La norme DIN EN 62353:2015 [CIE 62353:2015] ne comprend plus le
contrôle de la conformité de la tension nominale du fusible principal à la prise
de raccordement réseau avec celle indiquée dans les données nominales.
Contrôle visuel et évaluation du produit médical et des
accessoires
La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhaustive.
Les points suivants doivent être vérifiés :
▪ la stabilité de l'appareil
▪ l'absence de dommages des habillages et pièces du carter (fissures, cassures)
▪ le fonctionnement du système porteur côtés praticien et assistance, de la
lampe scialytique et de l'affichage (freins, réglage en hauteur, etc.)
▪ l'état des tuyaux pour instruments et des tuyaux d'aspiration
▪ l'état de toutes les pièces d'application rapportées
▪ l'état des films de commande
▪ l'état des filetages pour le logement des inserts de la pièce à main de détartrage
99 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
▪
▪
▪
▪
▪
▪
l'état de la lampe scialytique
l'étanchéité du corps de l'appareil
l'état du raccordement au réseau côté bâtiment
l'état du raccordement d'air et d'eau
l'absence de dommages sur la fenêtre et le boîtier de la caméra ERGOcam
la non-péremption de la bouteille en place dans le kit de montage de la bouteille d'eau
Contrôle de la lisibilité et de l'exhaustivité des
marquages de sécurité
▶ Vérifier que tous les marquages de sécurité (plaques et inscriptions) sont
disponibles et lisibles.
▶ Vérifier que la plaque signalétique et la plaque de numéro de série sont présentes et lisibles.
Emplacements de pose : plaque signalétique, marquage BF et mention « Respecter le mode d'emploi »
Contrôle de la disponibilité des documents requis
▶ Vérifier que les modes d'emploi et instructions d'entretien requis sont disponibles dans la pratique.
100 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Indication
Les vices décelés au contrôle visuel doivent être reportés dans le protocole de
contrôle. Il convient de déterminer s'il s'agit de défauts qui entravent l'état de
fonctionnement sécuritaire de l'unité. Si les défauts constatés représentent
un risque de sécurité et dans le cas où ils ne peuvent pas être éliminés immédiatement, l'unité doit être mise à l'arrêt jusqu'au rétablissement de l'état
sécuritaire.
7.2.3 Mesures
AVERTISSEMENT
Risque personnel dû à un manque de précaution pendant le contrôle.
▶ Avant le raccordement de l’unité de soins au testeur de sécurité, le couper
du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment.
▶ Effectuer tous les contrôles de sorte qu’ils ne présentent aucun danger pour
le personnel de contrôle, les patients ou encore d’autres personnes.
Indication
Le testeur de sécurité doit correspondre aux exigences décrites dans l'annexe
C de la norme DIN EN 62353 [CEI 62353].
Indication
Sauf mention contraire, toutes les valeurs de la tension et de courant sont
des valeurs réelles d'une tension ou d'un courant alternatif, continu ou mixte.
Indication
Les câbles de raccordement, tels que les câbles de données et conducteurs
de terre de fonctionnement peuvent ressembler à des raccordements de
conducteurs de protection. De tels raccordements de contacts de protection
supplémentaires, non volontaires, peuvent entraîner des mesures erronées.
Indication
Les câbles et conduites d'alimentation, par ex. les conduites de raccordement
au réseau, les conduites de mesure et de données, doivent être agencées de
sorte qu'elles influent le moins possible sur la mesure.
Indication
Les auxiliaires suivants peuvent être commandés comme aide à la mesure :
conduites de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8811)
101 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Grâce à l'utilisation de la conduite de mesure ①, l'unité est coupée du réseau
côté bâtiment et permet le raccordement au réseau de l'unité de soins au testeur de sécurité. Ainsi, il est inutile de couper la conduite de raccordement au
réseau côté bâtiment L&N sur la platine d'entrée du réseau. Le câble d'adaptation ② est livré avec le conduite de mesure KaVo et est nécessaire pour les unités de soins plus anciennes, qui ne sont pas équipées d'un connecteur X2.
Raccorder le testeur de sécurité avec les conduites de
mesure KaVo à l'unité de soins
▶ Enficher le connecteur X2 sur la platine d'entrée du réseau et au connecteur
correspondant X2 de la conduite de mesure KaVo (N° réf. 0.411.8811).
▶ Enficher le deuxième connecteur X2 de la conduite de mesure KaVo sur la
platine de mesure (X2).
▶ Enficher le connecteur de contact de protection de la conduite de mesure
KaVo sur le testeur de sécurité.
102 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Raccorder le testeur de sécurité sans conduite de
mesure KaVo à l'unité de soins
▶ Couper la tension aux bornes L + N du câble de raccordement côté bâtiment.
▶ Déconnecter L + N des bornes de raccordement X1.1 et X1.2.
▶ Raccorder le testeur de sécurité directement aux bornes de raccordement
X1.1 (L) et X1.2 (N) et à la borne de raccordement du conducteur de protection (PE).
Indication
L'interrupteur principal de l'équipement / du système médical électrique doit
être allumé pendant la mesure.
Raccorder les pièces d'application [AP] au testeur de
sécurité :
103 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
▶ Relier ① à ④ au testeur de sécurité.
▶ Raccorder le testeur de sécurité aux points de mesure AP X complémentaires.
Indication
Les points de mesures complémentaires AP X doivent être pris en compte en
cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires tels que le détartreur ultrasonique PIEZO, etc.
Voir également :
2 8 Annexe - points de mesure complémentaires, Page 116
Raccorder les pièces conductibles de contact [ACP] avec
PE
ACP = accessible conductive parts
ACP
ACP
Indication
Les points de mesure complémentaires ACP X doivent être pris en compte en
cas d'équipements supplémentaires.
Voir également :
2 8 Annexe - points de mesure complémentaires, Page 116
ACP sur l'unité de soins
Sur l'unité de soins Primus 1058 Life, il est inutile de relier les ACP au conducteur de protection (PE) pendant la mesure, étant donné que toutes les pièces
concernées sont reliées au conducteur de protection (PE) en usine et intégrées
dans le contrôle.
ACP sur les lampes scialytiques
Sur les lampes scialytiques, il est inutile de relier des ACP au contact de protection (PE) pendant la mesure, étant donné que toutes les pièces concernées sont
reliées au conducteur de protection (PE) en usine et intégrées dans le contrôle.
Mesure de la résistance du conducteur de protection
[SL]
Valeur limite
< 0,3 Ω (valeur maximale !)
104 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Indication
Le parfait état du câble d'alimentation, notamment de son contact de protection, doit être garanti. Étant donné qu'elle est fixe, l'évaluation peut être réalisée par un contrôle visuel. En cas de constatation de dommages, il convient
de procéder conformément aux indications dans les remarques générales.
Indication
Lors de cette mesure, la résistance des raccordements du contact de protection du réseau d'alimentation doit être prise en compte.
Indication
Le cas échéant : toutes les conduites de raccordement au réseau amovibles,
tenues à disposition, doivent être prises en compte et le contact de protection
correspondant doit être mesuré.
Mesure du contact de protection
La résistance du conducteur de protection doit être mesurée sur les parties suivantes de l'appareil :
▪ Unité de soins
▪ Lampe scialytique
▪ Options
Indication
Les points de mesure complémentaires SL X doivent être pris en compte en
cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires comme le raccordement d'appareils extérieurs, la prise USB de la caméra intra-buccale, etc.
Voir également :
2 8 Annexe - points de mesure complémentaires, Page 116
105 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Sonder l'unité de soins avec la pointe de contrôle
Points de mesure de la base de l'appareil
① Interrupteur principal de la tôle de ② Plaque de base du corps de l'unité
maintien
③ Zone de la borne du conducteur de
protection
106 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Sonder le fauteuil avec la pointe de contrôle
1
2
3
① Partie supérieure du fauteuil
③ Alimentation à découpage du fauteuil
② Plaque de la base du fauteuil
Points de mesure COMPACTchair
① Repose-pied
② Alimentation à découpage du fauteuil
③ Plaque de base du fauteuil
107 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Sonder les éléments de commande avec la pointe de
contrôle
① Élément praticien S : vis de fixation ② Élément praticien TM : vis de fixasur la partie inférieure de l'élément
tion sur la partie inférieure de l'élépraticien
ment praticien
③ Élément praticien C : vis de fixation
sur la partie inférieure de l'élément
praticien
① Élément assistante : vis de fixation ② Tablette de service : vis de fixation
sur la partie inférieure de l'élément
sur la partie inférieure de la tablette
assistante
de service
108 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Sonder la lampe scialytique avec la pointe de contrôle
Lampe scialytique KaVoLUX 540 LED T
① Vis de fixation du logement de poignée à poignée démontée
Lampe scialytique EDI/MAIA
Aucun point de mesure ne doit être palpé sur les lampes scialytiques EDI et
MAIA.
Balayage du moniteur avec pointe d'essai
▶ Balayer le point de mesure ① avec la pointe d'essai.
Ou
▶ Balayer le point de mesure ② après contrôle du cache de protection de
l'écran.
Mesurer la résistance du conducteur de protection des
équipements supplémentaires
Voir également :
2 8 Annexe - points de mesure complémentaires, Page 116
109 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Courant de fuite de l’appareil - Méthode en alternatif du
mesurage
Valeur limite
< 10 mA (valeur maximale !)
ACP
Classe de protection 1
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Effectuer les mesures de fuite sur les appareils de la classe de protection I
uniquement après avoir réussi le contrôle du contact de protection.
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, couper
l'unité de soins du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment.
Courant de fuite de la partie appliquée - Méthode en
alternatif du mesurage
Valeur limite
< 5 mA (valeur maximale !)
ACP
Classe de protection 1
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Effectuer la mesure du courant de fuite sur les appareils de la classe de
protection I uniquement après avoir réussi le contrôle du conducteur de
protection.
AVERTISSEMENT
Courant électrique.
Danger de mort ou de blessures graves en cas d'électrocution.
▶ Avant le raccordement de l'unité de soins au testeur de sécurité, couper
l'unité de soins du réseau au niveau du fusible secteur côté bâtiment.
110 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Indication
Lors de contrôles sur les équipements médicaux électriques dotés de plusieurs pièces d'application, ces équipements doivent être raccordés l'un après
l'autre. Les résultats doivent être évalués avec les valeurs limites. Les pièces
d'application, qui ne sont pas prises en compte dans la mesure, restent ouvertes.
Indication
Une mesure supplémentaire du courant de fuite de pièces d'application de
type B n'est requise que si le fabricant le demande explicitement (voir documents d'accompagnement).
Indication
Pour les pièces d'application de type B, une mesure distincte n'est généralement pas requise. Les pièces d'application sont raccordées au boîtier (voir la
figure) et mesurées en même temps que la mesure du courant de fuite du
boîtier, sachant que les mêmes valeurs admissibles s'appliquent.
7.2.4 Contrôles de fonctionnement
Les conditions suivantes doivent être remplies pour tous les contrôles de fonctionnement suivants :
▪ Les fonctions de base de l'unité de soins doivent être garanties.
▪ L'unité de soins doit être opérationnelle pour l'utilisation.
▪ Aucune irrégularité, aucun bruit ni aucune abrasion ne doivent être décelables.
La liste suivante est donnée à titre d'exemple et ne se veut aucunement exhaustive.
▪ Contrôle du fonctionnement des coupe-circuit de sécurité (voir figure ci-dessous)
▪ Fonction de l'interrupteur principal de l'appareil
▪ Fonctionnement des affichages
▪ Contrôle du fonctionnement des interrupteurs de tablettes de l'élément praticien et assistante
▪ Contrôle de fonctionnement de la pièce à main 3F-/MF – Logement de la canule
▪ Contrôle de fonctionnement de la lampe scialytique
▪ Contrôle de fonctionnement des tuyaux d'aspiration
▪ Contrôle de fonctionnement du rhéostat au pied
▪ Fonctionnement du fauteuil :
- Déplacement de tous les axes
- Contrôle des interrupteurs de fin de course
▪ Contrôle de fonctionnement ...
111 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Standard
Coupe-circuit de sécurité pour fauteuil dentaire standard
N°
pos.
Coupe-circuit de sé- LED sur l'élément
curité actionné
assistante
①
Partie patient inclinée
sur le fauteuil dentaire
②
Élément assistante
③
Dossier
④
Étrier sur le rhéostat
au pied
⑤
Plaque de marchepied
⑥
Banquette
112 / 130
LED sur l'élément
praticien
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
COMPACTchair
Coupe-circuit de sécurité pour fauteuil dentaire COMPACTchair
Lorsqu'un coupe-circuit de sécurité est activé par une personne ou un objet, le
déplacement du fauteuil est immédiatement suspendu.
L'activation d'un coupe-circuit de sécurité est indiquée par le clignotement du
voyant correspondant sur l'élément praticien ou assistante.
N°
pos.
Coupe-circuit de sé- LED sur l'élément
curité actionné
assistante
①
Partie patient inclinée
sur le fauteuil dentaire
②
Élément assistante
③
Dossier
④
Étrier sur le rhéostat
au pied
⑤
Support de banquette/
coussin d'assise
⑥
Partie pliante de la
banquette
113 / 130
LED sur l'élément
praticien
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
7.2.5 Évaluation et documentation
Indication
Tous les contrôles réalisés doivent être documentés de manière exhaustive. Les documents doivent contenir au minimum les indications suivantes :
Désignation du point de contrôle
Nom du contrôleur
Désignation de l'équipement contrôlé (par ex. type, numéro de série)
Contrôles et mesures
Données, type et résultats de mesure des contrôles visuels
Données, type et résultats des mesures
Données, type et résultats de mesure des contrôles de fonctionnement
Instruments de mesure / de contrôle avec NS / numéro d'instrument de
contrôle et période de calibrage
▶ Évaluation finale
▶ Date et signature du contrôleur
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Un modèle à copier du rapport de contrôle est fourni à la fin du chapitre sur le
contrôle de sécurité. KaVo recommande d'utiliser ce modèle.
Indication
Après une vérification, une réparation ou un réglage, il faut vérifier que l'appareil EM ou le système EM a été remis dans l'état d'usage conforme avant
de le réutiliser.
Indication
Si la sécurité de l'équipement ou du système médical électrique n'est
pas garanti, par ex. les contrôles n'ont pas abouti à des résultats
concluants, l'équipement ou le système médical électrique doit être
identifié en conséquence et le risque en découlant concerné doit être
signalé par écrit à l'ORGANISATION RESPONSABLE (en règle générale à l'exploitant). Cette mesure n'est pas requise, si la cause de
l'erreur a pu être déterminée et éliminée. L'erreur doit être consignée dans le protocole.
114 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
7 Contrôle de sécurité - Instructions de contrôle | 7.2 Instructions pour le contrôle de sécurité
Protocole du contrôle de sécurité
Courant de fuite de l'appareil - Mesure de
remplacement
Courant de fuite de la partie appliquée - Mesure
de remplacement
115 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
8 Annexe - Points de mesure complémentaires | 8.1 Points de vérification supplémentaires SL X pour la mesure du
conducteur de protection
8 Annexe - Points de mesure complémentaires
Indication
Pour les accessoires qui ne sont pas énoncés ici, respecter les prescriptions figurant dans les modes d'emploi respectifs.
8.1 Points de vérification supplémentaires SL X pour la
mesure du conducteur de protection
Raccordement aux appareils extérieurs
▶ Installer le point d'essai au milieu du contact ①.
116 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
8 Annexe - Points de mesure complémentaires | 8.2 Points de mesure supplémentaires AP X pour la mesure EGA-/
EPA
Kit de montage Adaptateur plafond pour lampe
scialytique
2
3
① Plaque de base de l'adaptateur pla- ② Zone du raccordement du contact
fond
de protection
③ Zone de la borne du contact de protection
8.2 Points de mesure supplémentaires AP X pour la
mesure EGA-/EPA
Balayer le détartreur ultrasonique PIEZO avec un insert
d'essai
Indication
Les points de mesure doivent être raccordés aux détartreurs ultrasoniques
suivants :
- Détartreur ultrasonique PiezoLED
117 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
8 Annexe - Points de mesure complémentaires | 8.3 Points de mesure supplémentaires ACP X (raccordement de
terre supplémentaire)
1
Représentation du point de mesure sur le détartreur ultrasonique PiezoLED à titre d'exemple
① Insert d'essai sur l'insert du détartreur ultrasonique dans la pièce à
main du détartreur ultrasonique
Indication
Pendant la mesure EPA, l'interrupteur de la pièce à main doit activé.
Indication
Les points de mesure complémentaires AP X doivent être pris en compte en
cas d'équipements supplémentaires : par ex. les équipements supplémentaires pour le raccordement d'appareils extérieurs, la caméra du système
multimédia, etc.
8.3 Points de mesure supplémentaires ACP X
(raccordement de terre supplémentaire)
Indication
Pour la mesure EGA et EPA, réaliser un raccordement fixe entre l'ACP et la
borne du conducteur de protection (PE). Celui-ci peut être réalisé avec une
conduite de mesure et des bornes de raccordement.
118 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
9 Traitement des dysfonctionnements
9 Traitement des dysfonctionnements
Indication
En cas de dysfonctionnement des instruments (turbine, moteur, caméra, mini LED Satelec, par exemple), consulter les instructions d'utilisation et les instructions d'entretien.
Panne
Cause
Remède
Plus rien ne fonctionne. L'interrupteur principal
▶ Mettre l'interrupteur principal sur marche.
est éteint.
Le fusible principal a
coupé le circuit électrique.
Le fauteuil dentaire ne
bouge pas.
▶ Débrancher l'appareil.
▶ Vérifier le fusible principal et le remplacer le
cas échéant.
Le fusible principal se trouve près du commutateur principal.
▶ Ouvrir la fermeture à baïonnette à l'aide d'un
tournevis et changer le fusible. (220, 230,
240 V CA : T 6,3 H N° réf. 0.223.2783) ;
(100, 110, 120, 130 V CA : T 10 H N° réf.
1.007.2529).
▶ Refermer le joint à baïonnette à l'aide du tournevis.
Coupe-circuit de sécuri- ▶ Contrôler le coupe-circuit de sécurité et réparer
le coupe-circuit.
té activé.
(La LED du panneau de
commande clignote.)
Erreur de bus/matériel.
▶ Éteindre et rallumer l'appareil.
▶ Si le problème persiste, contacter un technicien de service.
Élément de commande Erreur de bus/matériel.
▶ Éteindre et rallumer l'appareil.
▶ Si le problème persiste, contacter un technicien de service.
Affichage sans écran.
hors fonction.
Plusieurs instruments
▶ Ne pas continuer de travailler, contacter un
technicien de service.
Erreur matérielle.
sont activés en même
temps.
La LED de la touche
Liaison de données per- ▶ Contacter un technicien.
« AP1 » clignote.
turbée avec l'élément
(Élément praticien)
assistante.
La LED de la touche
Liaison de données per- ▶ Contacter un technicien.
« AP2 » clignote.
turbée avec la com-
(élément assistante)
mande du fauteuil.
La turbine fait beau-
Roue motrice de la tur-
coup de bruit.
bine défectueuse.
Satelec Mini LED ne
Voir également :
fonctionne pas.
▶ Changer la roue motrice de la turbine.
Respecter le mode d'emploi de la turbine.
▶ Voir également : Mode d'emploi de Satelec
Mini LED
Mode d'emploi de Satelec Mini LED
119 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
9 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Cause
Remède
Pas de lumière froide
La lampe à haute pres-
sur les instruments.
sion ou la Multi LED de
l'instrument est défectueuse.
Aucune fonction de
La fonction Chauffage
▶ Remplacer la lampe à haute pression ou la
Multi LED.
Voir également :
2 Mode d'emploi des instruments
▶ Présélectionner le chauffage de spray.
chauffage sur la pièce à du spray n'est pas prémain multifonctions.
sélectionnée.
Aucune lumière froide
La fonction de chauf-
sur la pièce à main
fage est présélection-
multifonctions.
née.
Pas de spray sur les
La fonction Spray n'est
instruments.
pas présélectionnée.
Bague pour le réglage
du spray sur les instru-
▶ Désactiver la fonction chauffage (et la resélectionner éventuellement).
▶ Présélectionner le spray.
▶ Ouvrir la bague pour le réglage du spray sur
les instruments.
ments fermée.
Spray insuffisant sur
Buses de spray encras-
les instruments.
sées / entartrées.
Défaut d'étanchéité des Joints toriques du racinstruments.
▶ Nettoyer les buses de spray selon le mode
d'emploi fourni avec les instruments.
▶ Changer les joints toriques.
cord MULTIflex, de l'accouplement moteur, de
la poignée ou de la canule de la pièce à main
trois fonctions endommagés.
Les tuyaux d'aspiration Les adaptateurs coulisn'aspirent pas.
▶ Ouvrir l'adaptateur coulissant.
sants des pièces coniques sont fermés.
Les tamis du raccord
▶ Remplacer les tamis.
d'aspiration sont obstrués.
La plaque de marche-
▶ Relâcher la plaque de marchepied du fauteuil.
pied du fauteuil est actionnée.
Eau dans le filtre de re- Joints toriques endomtour d'air.
magés sur le couplage
▶ Remplacer tous les joints toriques du couplage
Multiflex.
Multiflex.
120 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
9 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Cause
Remède
Une mélodie se dé-
Le séparateur d'amal-
clenche.
game CAS1 est rempli
▶ Remplacer le récipient d'amalgame.
à 95 %.
Le séparateur d'amalgame CAS1 est défec-
▶ Voir également : Le mode d'emploi CAS 1 ou
▶ Contacter le technicien de service.
tueux.
▶ Ne plus remplir le réservoir d'Oxygenal.
Le signal rententit dix
Réservoir d'Oxygenal
fois.
trop rempli.
Un signal retentit
Le réservoir d'Oxygenal ▶ Remplir le réservoir d'Oxygenal.
toutes les 10 secondes. est vide.
Voir également :
2 Instructions d'entretien
La LED de la touche
« Décontamination intensive » (verte) clignote. (Élément assistante) Le menu
MEMOspeed indique
une erreur.
La lumière de la lampe Variations de tension
scialytique s’éteint pen- dans le réseau d’alidant le traitement et
▶ Si la mise sous tension est automatique, aucune mesure n’est requise.
mentation
redémarre après environ 5 secondes.
La LED sur la touche
Défaut du récupérateur
« HYDRO-
d'amalgame.
clean » (rouge) clignote.
Arrêt d'urgence du cla-
▶ Contacter un technicien.
▶ Respecter l'indication d'avertissement sur le
récupérateur d'amalgame.
Voir: Mode d'emploi du récupérateur d'amalgame
▶ Contacter un technicien.
pet de fermeture (uniquement pour l'aspiration externe intégrée)
ERGOcam sans fonc-
Le PC est éteint.
▶ Allumer le PC.
tion.
La longueur du câble
▶ S'assurer que la longueur de câble ne dépasse
pas 10 m (2 x 5 m, passif, avec répéteur).
USB est dépassée.
▶ Informer l'administrateur réseau.
Aucune transmission de Pas de connexion
données vers le menu
Ethernet ou dysfonc-
multimédia de l'unité.
tionnement de la
connexion Ethernet
entre l'unité dentaire et
le réseau du cabinet.
121 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
9 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Cause
Remède
L'image de la caméra
Perturbation due à des
▶ Redémarrer le PC CONEXIO.
ne montre plus que les influences électriques
images en noir et
ou électromagnétiques
blanc.
d'autres appareils.
L'image de la caméra
Perturbation due à des
se fige sans que le bou- influences électriques
ton de déclenchement
ou électromagnétiques
ou le rhéostat au pied
d'autres appareils.
▶ Reposer la caméra sur le support, puis la reprendre.
n'ait enclenché.
L'image de la caméra
ne repasse pas en
mode Image en direct.
L'image de la caméra
Perturbation due à des
▶ Redémarrer le logiciel.
se fige sans que le bou- influences électriques
ton de déclenchement
ou électromagnétiques
ou le rhéostat au pied
d'autres appareils.
n'ait enclenché. Le fait
de reprendre à nouveau la caméra a résolu le problème.
L'image de la caméra
Perturbation due à des
▶ Redémarrer l'unité de soins et le PC CONEXIO.
se fige sans que le bou- influences électriques
ton de déclenchement
ou électromagnétiques
ou le rhéostat au pied
d'autres appareils.
n'ait enclenché. Le moniteur s'éteint.
Un signal retentit
L'interrupteur d'eau de
toutes les secondes.
fuite détecte une fuite
d'eau.
Panne
Cause
Affichage sur l'écran :
Nœud de CAN indispo-
ID 33
nible ou dysfonctionne-
▶ Retirer l'eau présente dans le corps de l'unité.
Faire éliminer la fuite par un technicien si nécessaire.
Remède
▶ Contacter un technicien.
ment de la communication interne.
Affichage sur l'écran :
L'eau est coupée.
▶ Réalimenter en eau.
ID 64
L'étanchéité du circuit
▶ Contacter un technicien.
d'eau est fortement entravée.
Défaut du circuit d'eau.
122 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
9 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Cause
Remède
Affichage sur l'écran :
Le contacteur de sécu-
ID 65
▶ Activer une aspiration externe.
rité de l'aspiration de la ▶ Contrôler la vanne de la cuvette et le cas
échéant la nettoyer.
cuvette a été atteint.
Affichage sur l'écran :
Défaut du récupérateur
ID 66
d'amalgame.
Affichage sur l'écran :
Le réservoir d'Oxygenal ▶ Remplir le réservoir d'Oxygenal.
ID 67
est vide.
Affichage sur l'écran :
Demande de service
▶ Faire réaliser la maintenance.
▶ Contacter un technicien.
Affichage sur l'écran :
La décontamination in-
▶ Procéder à une décontamination intensive.
ID 69
tensive doit être effec-
▶ Éliminer le défaut.
Voir également :
2 Mode d'emploi du récupérateur d'amalgame
Voir également :
2 Instructions d’entretien
ID 68
tuée.
Voir également :
2 Instructions d’entretien
Affichage sur l'écran :
Erreur non décrite dans ▶ Contacter un technicien.
ID 56
ce chapitre.
Affichage à l'écran :
Communication interne
CAN fail
erronée.
▶ Éteindre et rallumer l'appareil, appeler un technicien le cas échéant.
Affichage à l'écran :
Aucun fonction de l'ap-
▶ Contacter un technicien.
état du système
pareil.
123 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
10 Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme EN 60601-1-2 | 10.1 Émission
électromagnétique
10 Indications sur la compatibilité électromagnétique
conformément à la norme EN 60601-1-2
10.1 Émission électromagnétique
L'appareil de soins Primus 1058 Life est conçu pour le fonctionnement dans un
environnement tel que celui mentionné ci-après. Le client ou l'utilisateur du Primus 1058 Life doit s'assurer qu'il sera utilisé dans un environnement de ce
type.
Mesures des émissions d’interférences parasites
Conformité
Environnement électromagnétique Directives
Émissions HF selon CISPR 11
Groupe 1
Primus 1058 Life utilise l’énergie
HF uniquement pour son fonctionnement interne. Pour cette
raison, les émissions HF sont très
limitées et il est peu probable que
les appareils électroniques voisins
soient perturbés.
Émissions HF selon CISPR 11
Catégorie B
Primus 1058 Life peut être utilisé
dans toutes les installations, y
compris celles qui se trouvent en
zone résidentielle et celles reliées
directement à un réseau d’alimentation public, lequel alimente
également les bâtiments d’habitation.
Émissions d’oscillations harmoniques selon la norme EN
61000-3-2
Catégorie A
Primus 1058 Life peut être utilisé
dans toutes les installations, y
compris celles qui se trouvent en
zone résidentielle et celles reliées
directement à un réseau d’alimentation public, lequel alimente
également les bâtiments d’habitation.
Émissions de variations de tension / papillotements selon la
norme EN 61000-3-3
Conformes
Primus 1058 Life peut être utilisé
dans toutes les installations, y
compris celles qui se trouvent en
zone résidentielle et celles reliées
directement à un réseau d’alimentation public, lequel alimente
également les bâtiments d’habitation.
10.2 Immunité électromagnétique
L'appareil de soins Primus 1058 Life est conçu pour le fonctionnement dans un
environnement tel que celui mentionné ci-après. Le client ou l'utilisateur du Primus 1058 Life doit s'assurer qu'il sera utilisé dans un environnement de ce
type.
124 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
10 Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme EN 60601-1-2 | 10.2 Immunité
électromagnétique
Contrôles d’immunité Niveau de contrôle EN Niveau de conformité Environnement élecaux interférences
60601
tromagnétique Lignes directrices
Décharge de l’électricité Décharge de contact ±
statique (ESD) selon la 6 kV
norme EN 61000-4-2
Décharge d'air ± 8 kV
Décharge de contact ±
2/4/6 kV
Décharge d'air ±
2/4/8 kV
Les sols doivent être en
bois ou en béton ou recouverts de dalles en céramique. Si le sol est revêtu d'un matériau synthétique, le taux d'humidité relative doit être
d'au moins 30 %.
Perturbations électriques ± 2 kV pour les câbles
transitoires rapides selon d'alimentation
la norme EN 61000-4-4 ± 1 kV pour les câbles
d'entrée et de sortie
± 2 kV pour les câbles
d'alimentation
La qualité de la tension
d'alimentation devrait
correspondre à celle d'un
environnement commercial ou hospitalier.
Tension de choc
Tension de mode diffé(Surges) selon la norme rentiel ± 1 kV
EN 61000-4-5
Tension de mode commun ± 2 kV
Tension de mode différentiel ± 1 kV
Tension de mode commun ± 2 kV
La qualité de la tension
d'alimentation devrait
correspondre à celle d'un
environnement commercial ou hospitalier.
Baisses de tension, interruptions de courte durée
et fluctuations de la tension d'alimentation selon
la norme EN 61000-4-11
< 5 % UT
(> 95 % baisse)
pour ½ période
40 % UT
(60 % baisse)
pour 5 périodes
70 % UT
(30 % baisse)
pour 25 périodes
< 5 % UT
(> 95 % baisse)
pour 5 s
(250 périodes)
La qualité de la tension
d’alimentation doit correspondre à celle d’un
environnement commercial ou hospitalier classique. Lorsque l'utilisateur de l'unité Primus
1058 Life exige la poursuite de l'utilisation
même lors d'interruptions de l'alimentation en
énergie, il est recommandé d'alimenter la Primus 1058 Life par le
biais d'une alimentation
en courant sans interruption ou d'une batterie.
3 A/m
Les champs magnétiques de la fréquence du
réseau devraient correspondre aux valeurs standard disponibles dans
l'environnement commercial ou hospitalier.
< 5 % UT
(> 95 % baisse)
pour ½ période
40 % UT
(60 % baisse)
pour 5 périodes
70 % UT
(30 % baisse)
pour 25 périodes
< 5 % UT
(> 95 % baisse)
pour 5 s
(250 périodes)
Champ magnétique à
3 A/m
fréquence d’alimentation
(50/60 Hz) selon la
norme EN 61000-4-8
Remarque : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau
de contrôle.
125 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
10 Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme EN 60601-1-2 | 10.3 Distances de
protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et l'appareil de traitement
10.3 Distances de protection recommandées entre les
appareils de télécommunication HF portables et
l'appareil de traitement
Le Primus 1058 Life est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dont les hautes fréquences perturbatrices sont contrôlées. Le client
ou l'utilisateur du Primus 1058 Life peut contribuer à éviter les perturbations
électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les appareils de
télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et le Primus 1058 Life
en fonction de la puissance délivrée de l'appareil de communication, comme indiqué ci-dessous.
Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission :
Puissance nominale P Distance de protection dépendant de la fréquence de l'émetteur en
de l'émetteur en W
m
150 kHz à 80 MHz
d=1,17 P
80 MHz à 800 MHz
d=1,20 P
800 MHz à 2,5 GHz
d=2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,38
0,73
1
1,17
1,20
2,3
10
3,69
3,79
7,27
100
11,7
12
23
[12/E1]
[23/E1]
U1 = Niveau de conformité selon 4-6: 3 Veff
E1 = Niveau de conformité selon 4-3 : 3 V/m
Facteur
[3,5/U1]
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée
dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres
(m) peut être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspondante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en
watts (W), selon les indications du fabricant de l'émetteur.
NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorptions et les réflexions des bâtiments, objets et personnes.
10.4 Résistance aux interférences électromagnétiques
L'appareil de soins Primus 1058 Life est conçu pour le fonctionnement dans un
environnement tel que celui mentionné ci-après. Le client ou l'utilisateur du Primus 1058 Life doit s'assurer qu'il sera utilisé dans un environnement de ce
type.
126 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
10 Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme EN 60601-1-2 | 10.4 Résistance
aux interférences électromagnétiques
Contrôles d'immunité aux interférences
Niveau de contrôle Niveau de conforEN 60601
mité
Environnement électromagnétique - Lignes directrices
Perturbations HF
conductibles conformément à la norme
EN 61000-4-6
Perturbations HF
émises selon la norme
EN 61000-4-3
3 Veff
3 Veff
de 150 kHz à 80 MHz 3 V/m
en dehors des bandes
ISMa
3 V/m
de 80 MHz à 2,5 GHz
Les appareils sans fil portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à la
distance de sécurité recommandée calculée à partir de l'équation correspondant à la fréquence d'envoi, entre l'appareil
et Primus 1058 Life (câbles inclus).
Distance de sécurité recommandée :
d = 1,17 P
d = 1,17 P pour 80 MHz à
800 MHz
d = 2,33 P pour 800 MHz à
2,5 GHz
P désigne la puissance nominale
maximale de l'émetteur en watts
(W) conformément aux données
du fabricant de l'émetteur et d
désigne la distance de sécurité
exprimée en mètres (m).
b
L'intensité du champ d'émetteurs radio stationnaires doit être
inférieure, pour toutes les fréquences, au niveau de conformité, conformément à une analyse
sur site c.
d
Des perturbations sont possibles dans l'environnement des
appareils portant le symbole suivant.
Note 1 : Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué.
Note 2 : Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, objets et personnes.
a
La bande de fréquence ISM (pour des applications industrielles, scientifiques et
médicales) entre 150 kHz et 80 MHz se situe entre 6,765 MHz et 6,795 MHz ;
de 13,553 MHz à 13,567 MHz ; de 26,957 MHz à 27,283 MHz et de 40,66 MHz
à 40,70 MHz.
b
Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et
80 MHz et dans la plage de fréquence de 80 MHz et 2,5 GHz sont prévus pour
réduire la probabilité de perturbations provoquées par les dispositifs de communication mobiles/portables lorsqu'ils ont été involontairement apportés dans le
champ du patient. C'est pourquoi le facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé
lors du calcul des distances de sécurité recommandées dans ces plages de fréquence.
c
Les intensités du champ d'émetteurs radio fixes, comme par ex. les stations de
base des téléphones sans fil et des appareils radio terrestres, stations radio
amateurs, émetteurs radio AM et FM et télévisuel ne peuvent pas en théorie
127 / 130
Mode d'emploi Primus 1058 Life
10 Indications sur la compatibilité électromagnétique conformément à la norme EN 60601-1-2 | 10.4 Résistance
être déterminés à l'avance. Pour identifier l’environnement électromagnétique
en fonction des émetteurs stationnaires, il convient d’effectuer une étude du
site. Si l'intensité du champ mesurée sur le site sur lequel Primus 1058 Life est
utilisé dépasse le niveau de conformité ci-dessus, il convient de surveiller le Primus 1058 Life pour vérifier que le fonctionnement est conforme à l'usage prévu. Si des caractéristiques de puissance inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être prises, comme par ex. modifier l'orientation ou le site du Primus 1058 Life.
d
Dans la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ doit
être inférieure à 3Veff V/m.
128 / 130
1.012.2267 · Fk · 20181009 - 6 · fr

Manuels associés