Dentsply Sirona galileos comfort plus Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Dentsply Sirona galileos comfort plus Mode d'emploi | Fixfr
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW=
NOKOMOM
d^ifiblp
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå=d^ifiblp=`çãÑçêí=mirp
cê~å´~áë
Notice d'utilisation GALILEOS pour Comfort PLUS
=
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
1
2
Indications générales...............................................................................................
6
1.1
Chère cliente, cher client,.............................................................................
6
1.2
Coordonnées................................................................................................
6
1.3
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation................................
7
1.4
Documents également applicables ..............................................................
7
1.5
Garantie et responsabilité ............................................................................
8
1.6
Obligations de l'exploitation et du personnel ................................................
8
1.7
Utilisation conforme......................................................................................
9
1.8
Indications et contre-indications ...................................................................
9
1.9
Structure du document .................................................................................
1.9.1 Identification des niveaux de danger...............................................
1.9.2 Mises en page et symboles utilisés.................................................
10
10
10
Consignes de sécurité .............................................................................................
11
2.1
Indications sur l’appareil...............................................................................
11
2.2
Fentes d’aération..........................................................................................
11
2.3
Formation de condensat...............................................................................
11
2.4
Qualification des opérateurs.........................................................................
12
2.5
Mise en marche de l’appareil .......................................................................
12
2.6
Radioprotection ............................................................................................
12
2.7
Arrêt d’urgence.............................................................................................
12
2.8
Centreur lumineux laser ...............................................................................
13
2.9
Hygiène ........................................................................................................
13
2.10
Ecran tactile..................................................................................................
13
2.11
Fonctionnement sans perturbation...............................................................
14
2.12
Dérangement des appareils électroniques...................................................
14
2.13
Risques provoqués par des champs électromagnétiques............................
14
2.14
Combinaison avec d’autres appareils ..........................................................
14
2.15
Modifications apportées à l'appareil .............................................................
15
2.16
Modifications constructives ..........................................................................
15
2.17
Compatibilité électromagnétique ..................................................................
15
2.18
Charge électrostatique .................................................................................
2.18.1 Mesures de protection ESD ............................................................
2.18.2 A propos du processus physique d’apparition des charges
électrostatiques
16
16
16
2.19
Sécurité IT / cybersécurité............................................................................
18
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
3
cê~å´~áë
Table des matières
Table des matières
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
3
4
5
6
7
4
Description technique...............................................................................................
19
3.1
Caractéristiques techniques ..........................................................................
19
3.2
Diagrammes ..................................................................................................
22
3.3
Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire ...............................
24
3.4
Certification et enregistrement ......................................................................
25
Eléments de commande et de fonctions ..................................................................
26
4.1
Eléments de commande et d’affichage sur l’appareil GALILEOS .................
26
4.2
Eléments de commande et de visualisation sur le dispositif de
positionnement de la tête
27
4.3
Eléments de commande et affichage sur l’Easypad avec écran tactile ........
28
4.4
Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad ....................................
4.4.1 Réglages du programme (niveau 2).................................................
4.4.2 Menu Réglages initiaux (niveau 4) ...................................................
4.4.3 Menu Service ...................................................................................
4.4.4 Réglages de l’écran tactile ...............................................................
4.4.5 Fermeture de cellules de menu........................................................
4.4.6 Ecran d’information ..........................................................................
29
30
31
31
32
32
33
Accessoires ..............................................................................................................
34
5.1
Pièces à mordre, appuis et fixations .............................................................
34
5.2
Accessoires pour le dispositif de positionnement de la tête..........................
35
5.3
Enveloppes stériles .......................................................................................
5.3.1 Enveloppes de protection pour pièces à mordre, appuis et fixations
5.3.2 Enveloppes de protection pour le dispositif de positionnement de la
tête
36
36
37
5.4
Etalon pour les contrôles de réception et de constance ...............................
38
Programmes.............................................................................................................
39
6.1
VO5 : Programme volumique standard .........................................................
6.1.1 Mode HC : Mode Haut Contraste .....................................................
6.1.2 Mode HD : Mode Haute Définition ...................................................
39
40
40
6.2
VOG : programme volumique pour scan du guide ........................................
41
Manipulation .............................................................................................................
42
7.1
42
42
44
46
47
48
48
Préparation de la radiographie......................................................................
7.1.1 Mettre en place les accessoires .......................................................
7.1.2 Mise en place du dispositif de positionnement de la tête.................
7.1.3 Mise en marche de l’appareil ...........................................................
7.1.4 Affichage sur l’écran tactile de l’Easypad.........................................
7.1.5 Amener Sidexis 4 en mode opérationnel pour la radiographie ........
7.1.6 Amener SIDEXIS en mode opérationnel pour la radiographie.........
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
Table des matières
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
9
10
11
Radiographie pédiatrique .............................................................................
49
7.3
Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose) .........
51
7.4
Régler le Haut Contraste..............................................................................
53
7.5
Régler le mode HD.......................................................................................
54
7.6
Réglage du diaphragme mécanique ............................................................
55
7.7
Positionnement du patient............................................................................
7.7.1 Positionnement du patient - avec pièce-à-mordre...........................
7.7.1.1 Orientation du patient - avec pièce à mordre standard ....
7.7.1.2 Orientation du patient - avec appui-menton, pièce à
mordre et étrier
7.7.2 Positionnement du patient avec le dispositif de positionnement de
la tête (par ex. pour l’orthodontie)
7.7.3 Positionnement du patient - avec bille à mordre .............................
7.7.4 Affichage du plan mésio-sagittal .....................................................
56
57
57
58
59
61
62
7.8
Déclenchement de la radiographie...............................................................
63
7.9
Déclenchement à distance ...........................................................................
66
Liste des messages.................................................................................................
67
8.1
Liste des messages d’aide ...........................................................................
67
8.2
Structure des messages de défaut...............................................................
8.2.1 Ex ....................................................................................................
8.2.2 yy.....................................................................................................
8.2.3 zz.....................................................................................................
68
68
69
69
8.3
Message d’erreur E1 10 07 ..........................................................................
70
Maintenance ............................................................................................................
71
9.1
Nettoyage et entretien ..................................................................................
9.1.1 Nettoyage ........................................................................................
9.1.2 Désinfection.....................................................................................
9.1.3 Stérilisation......................................................................................
71
71
71
73
9.2
Inspection et maintenance ...........................................................................
74
Démontage et mise au rebut ...................................................................................
75
10.1
Démontage et remontage.............................................................................
75
10.2
Elimination du produit...................................................................................
10.2.1 Tube R.X. GALILEOS .....................................................................
75
76
Indications de doses................................................................................................
77
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
5
cê~å´~áë
8
7.2
1 Indications générales
Sirona Dental Systems GmbH
1.1 Chère cliente, cher client,
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client,
Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec le système de radiographie
GALILEOS Comfort PLUS de Sirona. Nous nous en réjouissons.
Le système GALILEOS se compose d'un appareil de radiographie
utilisant un faisceau R.X. conique parcourant une trajectoire circulaire et
un système d'optique. Il met à disposition des radiographies
bidimensionnelles, des reconstructions tridimensionnelles, et/ou la
surface de la région de la tête (y compris les régions dento-maxillofaciales et ORL) à des fins de planification et de diagnostic.
Le système intègre en outre un pack de modules logiciels qui complètent
Sidexis par des fonctionnalités de traitement de données 3D. Ces
modules incluent la reconstruction 3D, l’enregistrement, le rappel, la
visualisation et l’édition des données de radiographie 3D.
La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant
que vous ne commenciez à utiliser le système et chaque fois que vous
aurez besoin d'informations ultérieurement.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec
GALILEOS Comfort PLUS.
Votre équipe GALILEOS
1.2 Coordonnées
Centre de service Clientèle
Si vous avez des questions techniques, notre formulaire de contact est
disponible sur Internet à l'adresse suivante :
http://srvcontact.sirona.com
Adresse du fabricant
Sirona Dental Systems GmbH
Fabrikstrasse 31
64625 Bensheim
Allemagne
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : contact@dentsplysirona.com
www.dentsplysirona.com
6
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
1 Indications générales
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
1.3 Remarques générales relatives à la notice
d'utilisation
Observer les indications de la notice
d'utilisation
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et les
consignes de sécurité.
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un
autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement. Enregistrez
la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la.
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données
électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode
de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité
correspondants.
Portail en ligne pour documents
techniques
Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à
l'adresse www.dentsplysirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger
la présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous
souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de
compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement un
exemplaire imprimé.
Aide
Si, malgré une lecture attentive de la présente notice d'utilisation, vous
nécessitez une aide supplémentaire, veuillez contacter votre dépôt
dentaire compétent.
Le système de radiographie comprend d'autres composantes, telles que
le logiciel PC, qui sont décrites dans leur documentation respective. Les
instructions ainsi que les avertissements et les consignes de sécurité des
documents suivants doivent également être respectés :
● Manuel utilisateur Sidexis
● Manuel utilisateur GALAXIS
● Notice d'utilisation des composants logiciels
● Notice d'utilisation Facescan
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
7
cê~å´~áë
1.4 Documents également applicables
1 Indications générales
1.5 Garantie et responsabilité
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
1.5 Garantie et responsabilité
Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur ou
de tierces personnes, il est nécessaire d'effectuer des inspections et des
travaux de maintenance à intervalles définis, en vue de garantir la
sécurité d'exploitation et la sûreté de fonctionnement de votre produit
(CEI 60601-1 / EN 60601-1 etc.).
Il appartient à l'exploitant d'assurer l'exécution de ces contrôles et
opérations de maintenance.
En tant que fabricant d’appareils électromédicaux, notre responsabilité
est exclusivement engagée sur le plan des caractéristiques de sécurité
techniques de l’appareil pour autant que la maintenance et la remise en
état aient été effectuées par nos propres soins ou par des organismes
expressément habilités par nous, et si les composants influençant la
sécurité de l’appareil sont remplacés, en cas de panne, par des pièces de
rechange d’origine.
Exclusion de responsabilité
Si l'exploitant ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des contrôles et
des opérations de maintenance, ou s'il ne tient pas compte des
messages de défaut, la société Sirona Dental Systems GmbH ou ses
représentants déclinent toute responsabilité pour les dommages
résultants.
Attestation d'exécution du travail
Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation
précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant,
les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine
d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la
signature et le tampon de la société.
1.6 Obligations de l'exploitation et du personnel
La présente notice d’utilisation suppose une bonne maîtrise du logiciel
Sidexis.
Avant d'effectuer la radiographie, demandez aux femmes en âge de
concevoir si elles sont enceintes. En cas de grossesse, une analyse des
risques et des avantages doit être effectuée.
En Allemagne, la réglementation relative aux rayons X impose à
l’exploitant de procéder régulièrement à des contrôles de constance pour
la sécurité des opérateurs et des patients. Sirona recommande un
contrôle mensuel.
8
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
1 Indications générales
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
1.7 Utilisation conforme
1.7 Utilisation conforme
Le système GALILEOS se compose d'un appareil de radiographie
utilisant un faisceau R.X. conique parcourant une trajectoire circulaire. Il
met à disposition des radiographies bidimensionnelles et des
reconstructions tridimensionnelles de la région de la tête (y compris les
régions dento-maxillo-faciales et ORL) à des fins de planification et de
diagnostic.
Le système intègre en outre un pack de modules logiciels qui complètent
Sidexis par des fonctionnalités de traitement de données 3D. Ces
modules incluent la reconstruction 3D, l’enregistrement, le rappel, la
visualisation et l’édition des données de radiographie 3D.
Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées au
risque d’explosion.
1.8 Indications et contre-indications
Indication dans les domaines :
● Dentisterie conservatrice
● Endodontie
● Parodontologie
● Prothèses dentaires
● Diagnostic fonctionnel et thérapie fonctionnelle des
dysfonctionnements cranio-mandibulaires
● Chirurgie dentaire
cê~å´~áë
● Implantologie
● Chirurgie oro-maxillo-faciale
● Orthodontie
● ORL (oreille moyenne et interne, cavités sinusales, cavité nasale,
sinus maxillaire, cellules ethmoïdales, sinus sphénoïdal, base
crânienne antérieure, sinus frontal)
Contre-indications :
● Diagnostic des caries, en particulier des lésions proximales
● Représentation de structures cartilagineuses
● Représentation des tissus mous en radiographie
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
9
1 Indications générales
Sirona Dental Systems GmbH
1.9 Structure du document
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
1.9 Structure du document
1.9.1
Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou même
la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures
corporelles légères.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
1.9.2
Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent
document :
Condition à remplir
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢
Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
10
voir "Mises en page et symboles
utilisés [ → 10]"
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique le
numéro de page.
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options de
menu ou une citation.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2
2.1 Indications sur l’appareil
Consignes de sécurité
2.1 Indications sur l’appareil
Les symboles suivants sont apposés sur l’appareil :
Documents d'accompagnement
Ce symbole est apposé à côté de la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Observez le manuel d'utilisation lors de l'utilisation de
l'appareil.
Ce symbole est apposé sur la plaquette signalétique de l'appareil.
Signification : Les documents d'accompagnement sont disponibles sur le
site du fabricant.
Charges électrostatiques (ESD)
A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou
les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir aussi
"Décharge électrostatique et "Compatibilité électromagnétique.
Identification des articles à usage unique
Les articles à usage unique sont identifiés par le symbole ci-contre. Ils
doivent être jetés immédiatement après avoir été utilisés. Ne réutilisez
jamais des articles à usage unique !
2.2 Fentes d’aération
Les ouïes d'aération de l'appareil ne doivent en aucun cas être obturées
sous peine d'entraver la circulation de l'air. Cela pourrait provoquer une
surchauffe de l’appareil.
Ne rien pulvériser dans les fentes
d'aération
Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes
d’aération. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Dans la zone
des fentes d’aération, procéder uniquement à une désinfection par
essuyage.
2.3 Formation de condensat
Des variations de température extrêmes peuvent entraîner la formation
de condensat dans l’appareil. Il convient donc d’attendre que la
température ambiante soit retombée à une valeur normale pour mettre en
marche l’appareil. Voir aussi chapitre Caractéristiques techniques.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
11
cê~å´~áë
Avant chaque radiographie, mettre en place les enveloppes stériles
(article à usage unique).
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.4 Qualification des opérateurs
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.4 Qualification des opérateurs
L’appareil doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié ou
spécialement formé.
Le personnel en cours de formation, d'apprentissage, de familiarisation
ou suivant une formation d'ordre général n'est autorisé à utiliser l'appareil
que sous la surveillance permanente d'une personne expérimentée.
Pour le fonctionnement de l'appareil, les opérateurs doivent :
● avoir lu et compris la notice d'utilisation
● connaître la structure générale et les fonctions de l'appareil
● pouvoir reconnaître les dysfonctionnements de l'appareil et prendre
le cas échéant des mesures correspondantes
2.5 Mise en marche de l’appareil
Lors de la mise en marche, le patient ne doit pas être installé dans
l’appareil. Le patient pourrait être blessé en cas de dysfonctionnement.
Consigne de sécurité - Mise en marche de l'appareil : Client
En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la remise en marche
de l’appareil, le patient doit avoir quitté l’appareil au plus tard avant la
remise en marche.
2.6 Radioprotection
Observez les dispositions et les mesures en vigueur en matière de
radioprotection. Utilisez les accessoires prescrits de radioprotection. Afin
de réduire l'exposition aux radiations, Sirona recommande l'utilisation de
bismuth, d'écrans de plomb ou de tabliers, en particulier pour les patients
en pédiatrie.
Pendant la radiographie, l’opérateur doit s’écarter de la gaine radiogène
autant que la longueur du câble spiralé le permet.
Pendant la radiographie, aucune autre personne - hormis le patient - ne
doit se tenir dans le local sans mesures de radioprotection appropriées.
A titre exceptionnel, une troisième personne peut apporter son aide, mais
elle ne doit pas faire partie du personnel du cabinet. Pendant la
radiographie, il convient de garantir un contact visuel avec le patient et
l’appareil.
En cas de dérangements, interrompez immédiatement la radiographie en
relâchant la touche de déclenchement.
2.7 Arrêt d’urgence
Dans le cas où des pièces de l’appareil touchent le patient lors des
mouvements de rotation, lâchez immédiatement la touche de
déclenchement (R.X.) ou arrêtez immédiatement l’appareil par le biais de
l’interrupteur principal ou d’un interrupteur d’arrêt d’urgence (non compris
dans la fourniture).
12
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.8 Centreur lumineux laser
2.8 Centreur lumineux laser
L’appareil renferme un laser de classe 1.
Les centreurs lumineux servent au bon réglage de la position du patient.
Ils ne doivent pas être utilisés à d’autres fins.
Respectez une distance minimale de 10 cm (4“) entre l’œil et le laser. Ne
regardez pas dans le faisceau.
Les centreurs lumineux ne doivent être mis en marche que s’ils
fonctionnent de manière impeccable. Les réparations doivent
uniquement être réalisées par un personnel spécialisé autorisé.
N'utilisez pas un autre laser et ne procédez pas à des modifications de
réglages ou de procédures qui ne sont sont pas décrites dans la présente
notice sous peine de provoquer une exposition dangereuse à un
rayonnement laser.
2.9 Hygiène
Les enveloppes stériles doivent être changées pour chaque patient et
tous les auxiliaires de radiographie doivent en outre être désinfectés afin
d’éviter toute transmission éventuelle d’agents pathogènes susceptibles
de provoquer dans certains cas des maladies graves.
Tout risque de contamination croisée entre patients, utilisateurs et tiers
doit être exclu par l'adoption de mesures d'hygiène appropriées.
2.10 Ecran tactile
L'écran de l'Easypad est équipé d'une technologie de commande
sensitive.
Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons,
etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager ou
de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant légèrement
sur la surface du bout des doigts.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
13
cê~å´~áë
Vous trouverez de plus amples informations sur la stérilisation et sur les
enveloppes stériles aux chapitres "Enveloppes stériles [ → 36]",
"Préparation de la radiographie [ → 42]", "Stérilisation [ → 73]".
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.11 Fonctionnement sans perturbation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.11 Fonctionnement sans perturbation
L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne
parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans
défaut, l'appareil doit être mis à l'arrêt, contrôlé par du personnel autorisé
et, le cas échéant, réparé.
Des radiographies sur des patients ne doivent être réalisées que si
l’appareil fonctionne de manière impeccable.
Les mouvements de l’appareil ne doivent pas être entravés par le patient
ou par des vêtements, des pansements, des fauteuils roulants ou des lits
médicaux.
La zone de déplacement de l'appareil doit être exempte de corps
étrangers.
Ne pas laisser le patient sans surveillance à proximité de l'appareil.
L'appareil doit uniquement être utilisé avec l'habillage complet et le capot
de protection en place.
2.12 Dérangement des appareils électroniques
Afin d'éviter toute défaillance des appareils électroniques et des
mémoires de données, il convient d'éloigner ces derniers avant
d'effectuer la radiographie.
2.13 Risques provoqués par des champs
électromagnétiques
Le fonctionnement de systèmes implantés (p. ex. stimulateur cardiaque
ou implants cochléaires) peut être perturbé par des champs
électromagnétiques. Avant de démarrer le traitement, demandez à vos
patients s'ils ont reçu un stimulateur cardiaque ou autres systèmes
implantés.
Les risques éventuels sont indiqués dans la documentation du fabricant
de l'implant.
2.14 Combinaison avec d’autres appareils
Quiconque monte ou modifie un système électro-médical relevant de la
norme CEI 60601-1 (Règles de sécurité pour systèmes électromédicaux) en le combinant avec d'autres appareils est pleinement
responsable du respect intégral des règles de sécurité énoncées dans la
norme afin de garantir la sécurité des patients, des opérateurs et de
l'environnement.
En cas de raccordement d'appareils non validés par Sirona, ces derniers
doivent satisfaire aux normes en vigueur :
● CEI 60950-1 ou CEI 62368-1 pour les appareils informatisés et
● CEI 60601-1 pour les dispositifs médicaux
Voir les points "Conditions requises pour l’installation" et la liste de
compatibilité/la déclaration de conformité par l'intégrateur système.
En cas de doutes, consulter le fabriquant des composants du système.
14
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.15 Modifications apportées à l'appareil
2.15 Modifications apportées à l'appareil
Des modifications sur cet appareil mettant en danger la sécurité de
l'utilisateur, du patient ou de tierces personnes sont légalement interdites.
Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être exclusivement utilisé
avec les accessoires originaux de Sirona ou des accessoires de
fabrication étrangère autorisés par Sirona. L'utilisateur assume tous les
risques découlant de l'utilisation d'accessoires non autorisés.
2.16 Modifications constructives
Si des travaux sont réalisés à proximité du dispositif de radiographie et si
ces travaux entraînent des vibrations très importantes ou même des
chocs au niveau de l'appareil, un technicien SAV doit alors contrôler
l'appareil et procéder le cas échéant à un nouvel ajustage et à un
nouveau calibrage.
2.17 Compatibilité électromagnétique
L'installation de radiographie GALILEOS Comfort PLUS satisfait aux
exigences de la norme CEI 60601-1-2.
Les appareils électromédicaux doivent faire l’objet de mesures de
précaution particulières en matière de compatibilité électromagnétique
(CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés conformément aux
indications du document "Conditions requises pour l’installation".
Les dispositifs de communication HF portables et mobiles peuvent avoir
des répercussions sur les appareils électromédicaux. Il convient donc
d'interdire l'utilisation de radiotéléphones mobiles dans les hôpitaux et
cabinets.
Observez également les mesure de protection ESD indiquées au chapitre
„Décharge électrostatique“.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
15
cê~å´~áë
En cas d’implantation d’installations à courant fort, de systèmes à
faisceau hertzien unidirectionnel ou de dispositifs TRM dans un rayon
inférieur à 5 m de l’appareil, veuillez respecter les exigences spécifiées
dans les conditions requises pour l’installation.
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
2.18 Charge électrostatique
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.18 Charge électrostatique
2.18.1
Mesures de protection ESD
ESD
ESD est l'abréviation de ElectroStatic Discharge (décharge
électrostatique).
Mesures de protection ESD
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés pour éviter les charges électrostatiques (dues par ex.
à la climatisation, à l’humidification de l’air, à des revêtements de sol
conducteurs ou à des vêtements non synthétiques)
● l’élimination de l’électricité statique de votre corps en touchant le
châssis de l’APPAREIL, le conducteur de protection ou des objets
métalliques de grande surface.
● la liaison propre avec la terre à l’aide d’un bracelet.
Formation
Nous conseillons donc d’attirer expressément l’attention de toutes les
personnes utilisant cet appareil sur l’importance de cette étiquette
d’avertissement et de faire en sorte qu’elles reçoivent une formation sur
le processus physique d’apparition des charges électrostatiques
susceptibles d’apparaître dans le cabinet ainsi que sur les risques de
destruction de composants électroniques que peut entraîner un contact
par un UTILISATEUR électriquement chargé.
Vous trouverez le convenu de la formation dans le paragraphe „A propos
du processus physique d’apparition des charges électrostatiques“ [ → 16].
2.18.2
A propos du processus physique d’apparition des charges
électrostatiques
Qu’est-ce qu’une charge électrostatique
?
Une charge électrostatique est un champ de tension qui existe sur et
dans un objet (par ex. le corps humain) et qui ne peut se décharger à la
terre car il est protégé par une couche non conductrice (par ex. la semelle
des chaussures).
Apparition d’une charge électrostatique
Des charges électrostatiques apparaissent systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. lors de la marche
(semelle contre sol) ou dans un véhicule (pneus contre revêtement de la
chaussée).
Hauteur de la charge
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs :
La charge est plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ; elle est plus
élevée pour les matériaux synthétiques que pour des matériaux naturels
(vêtements, revêtements de sol).
Une décharge présuppose une charge préalable.
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on peut utiliser la règle empirique
suivante.
16
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.18 Charge électrostatique
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3000 volts
● audible à partir de 5000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10000 volts (arc électrique)
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur durée
n'est que de quelques nanosecondes.
Contexte
Pour pouvoir réaliser les différentes fonctions dans un appareil dentaire/
de radiographie/CAO/FAO, on utilise des circuits intégrés (circuits
logiques, microprocesseurs).
Pour permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces
circuits doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des
épaisseurs de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de
millimètres.
Il est facilement compréhensible que des circuits intégrés raccordés par
des câbles à des connecteurs extérieurs sont sensibles aux décharges
électrostatiques.
Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir
peuvent déjà provoquer un claquage des couches et le courant de
décharge qui circule peut faire fondre la puce dans les zones concernées.
L’endommagement des différents circuits intégrés peut alors provoquer
des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil.
A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de
toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou
les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
17
cê~å´~áë
Afin d’éviter un tel cas de figure, ce danger est signalé par l’étiquette ESD
à côté du connecteur. ESD est l'abréviation de ElectroStatic Discharge
(décharge électrostatique).
1 Sécurité IT / cybersécurité
2.17 Décharge électrostatique
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
2.19 Sécurité IT / cybersécurité
Notre entreprise attache une grande importance à rendre ses clients
attentifs à la protection et aux recommandations y afférentes concernant
les mesures à prendre afin d'obtenir un environnement informatique
optimal et sûr pour les appareils de radiographie Dentsply Sirona.
● Dans le cas d'une intégration de notre produit dans un réseau de
cabinet ou de clinique, Dentsply Sirona recommande vivement de
créer un réseau "LAN privé" entre l'appareil de radiographie et le PC
de radiographie hébergeant le logiciel PC, p. ex. en installant un
deuxième adaptateur de réseau.
● Afin de garantir une sécurité informatique / cybersécurité suffisante,
il convient d'attribuer à l'appareil une adresse IP fixe. L'adresse IP ne
doit pas être attribuée via DHCP.
● Pour un environnement informatique optimal et sûr, Dentsply Sirona
recommande vivement d'utiliser une variante Windows 10 avec
soutien à long terme, p. ex. Windows 10 Enterprise LTS.
● Pour garantir une protection efficace contre les logiciels malveillants
et les cyberattaques, Dentsply Sirona recommande vivement
d'installer les outils de sécurité pour réseaux Windows les plus
récents (p. ex. protection contre les logiciels malveillants, pare-feu et
un système de détection d'intrusion) sur le PC de radiographie.
● Message de défaut E5 14 04 (liaison réseau coupée) :
Avant d'établir le mode opérationnel pour la radiographie, l'appareil
doit être redémarré. Si l'erreur se reproduit après le redémarrage, on
peut présumer une cyberattaque et il convient de prendre contact
avec l'administrateur du réseau avant d'effectuer toute radiographie
de patient.
● Dentsply Sirona recommande vivement d'éviter l'utilisation de
machines virtuelles pour les systèmes d'exploitation.
● Dentsply Sirona recommande vivement de n'installer aucun logiciel
supplémentaire (sauf impérativement requis) sur le PC de
radiographie.
● Dentsply Sirona recommande vivement d'installer rapidement les
mises à jour de sécurité pour le système d'exploitation du PC.
● Dentsply Sirona recommande vivement de n'installer le logiciel PC
que sur des stations de travail disposant d'un accès utilisateur
restreint.
● Dentsply Sirona recommande vivement de limiter l'accès physique à
l'infrastructure IT du cabinet ou de la clinique.
18
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
3
3.1 Caractéristiques techniques
Description technique
Châssis :
Gaine radiogène :
Détecteur :
Désignation du modèle
GALILEOS Comfort PLUS
Tension nominale :
200 V – 240 V
Variations admissibles :
± 10 %
Chute admissible en charge :
10 %
Courant nominal :
6A
Puissance nominale :
0,6 kW sous 98kV/6 mA
Produit courant-temps :
30 mAs
Fréquence nominale :
50 Hz / 60 Hz
Résistance interne secteur :
max. 0,8 Ohm
Fusible de l'installation du cabinet :
25 A à action retardée (16 A pour
raccordement unique)
Puissance absorbée :
0,9 kVA
Taille du foyer selon CEI 60336,
mesurée dans le faisceau central :
0,5 mm
kV :
98 kV
mA :
3 mA - 6 mA
Mode pulsé :
10 ms – 14 ms
Filtration permanente min. :
min. Couche de demi-atténuation :
2,8 mm Al / 98 CEI 60522
3,9 mm Al
Filtre intégré :
0,2 mm Cu
Angle du faisceau conique :
env. 24°
Fréquence haute tension :
80 kHz – 100 kHz
cê~å´~áë
3.1 Caractéristiques techniques
Type : amplificateur de brillance (AB),
Siemens
Taille de la fenêtre d’entrée active :
215 mm (8 1/2") de diamètre
Caméra :
pixels : 10002
FPS : 15 - 30
dynamique : 12 bits,
(4096 niveaux de luminosité), 63 dB
Géométrie :
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
Distance foyer - couche de conversion 590 mm (23 1/4")
AB (rayon central)
12.2020
Distance foyer - isocentre
(rayon central)
413 mm (16 1/4")
Distance foyer – peau
(distance minimale)
env. 300 mm (11 13/16")
19
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.1 Caractéristiques techniques
Balayage :
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Angle de trajectoire
204°
Temps de balayage
env. 14 s
Nombre de radiographies élémentaires 200
Mode HD 357
Reconstruction :
Marquage du foyer :
Blocage automatique de la
radiographie :
La durée du blocage automatique de la
radiographie (temps de pause de
refroidissement) dépend de la valeur kV/
mAs réglée et du temps d’émission réel
déclenché. Des temps de pause compris
entre 8 s et 300 s sont automatiquement
réglés en fonction de la charge du tube.
Appareil de la classe de protection :
IPX0
Appareil de classe de protection I
Degré de protection contre les chocs
électriques :
appareil de type B
Degré de protection contre la
pénétration de l’eau :
appareil courant
(sans protection contre la pénétration de
l’eau)
Année de fabrication :
20XX (sur la plaquette signalétique)
Mode de fonctionnement :
Fonctionnement en continu
Puissance à long terme :
100 W
Matériau de l’anode :
tungstène
Données de radiographie pour la
détermination des rayonnements de
fuite :
6 mA / 98 kV
Courant à long terme pour la mesure du 0,14 mA
rayonnement de fuite :
Température lors du transport et du
stockage :
20
Appareil de base
-40 °C – +70 °C (-40 °F – 158 °F)
Détecteur
-30 °C – +55 °C (-22 °F – 131 °F)
Humidité de l’air :
10 % – 95 % sans condensation
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Température de service admissible :
entre +10°C et +35°C
(50°F – 95°F)
Pour une température ambiante > 35°C
(> 95°F), Sirona recommande de prévoir
un climatiseur.
Altitude admissible :
≤ 3000 m
Siemens SR 120/15/60
Configuration minimum du
Processeur :
PC de reconstruction
(compris dans la fourniture) :
QuadCore Intel i5
RAM :
8 Go de RAM
Disque dur :
1 Toctet
Système d’exploitation :
Windows 7 64 bits (impératif)
Lecteur externe :
1x DVD-ROM, Dual Layer
Carte graphique :
explicite (pas de carte intégrée),
min. 1 Go de RAM
Configuration minimum du
PC de visualisation Sidexis
(non compris dans la
fourniture) :
voir manuel utilisateur Sidexis
Réseau :
Réseau :
Ethernet 100 Mbits, Ethernet 1 Gbit
recommandé
Raccordement de communication :
RJ45 pour câble LAN
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
Vous retrouverez les exigences de
configuration minimale du système
sous www.Sidexis.com
cê~å´~áë
Tube R.X. :
3.1 Caractéristiques techniques
21
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.2 Diagrammes
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
3.2 Diagrammes
Courbe de refroidissement pour boîtier de gaine radiogène
Courbe de refroidissement du tube R.X.
Courbe de montée en température pour boîtier de gaine radiogène
22
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
3.2 Diagrammes
Faisceau central
10°
Pente de l'anode
cê~å´~áë
16°
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
23
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.3 Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
3.3 Valeurs de mesure du rayonnement diffusé
secondaire
Valeurs de mesure du rayonnement diffusé secondaire
9.
10.
8.
11.
7.
5.
12.
1. (3. + 4.)
13.
6.
2.
Les paramètres suivants ont été réglés pour les mesures du
rayonnement diffusé :
Tension du tube 98 kV,
courant du tube 6 mA,
temps de rayonnement 5,1 s (correspond à un produit courant-temps de
30,6 mAs).
Angle
[°]
Point de
mesure
Distance [m]
Dose
Dose/mAs
mesurée [µSv] [µSv]
0
1
1
3,46
0,113
2
2
0,96
0,0314
3
1 (45° en bas) 2,91
0,0951
4
1 (45° en haut) 1,14
0,0372
5
1
4,09
0,114
6
2
1,16
0,0379
90
7
1
4,89
0,160
135
8
1
6,07
0,198
180
9
1
0,45
0,0148
225
10
1
5,64
0,184
270
11
1
4,81
0,157
315
12
1
3,92
0,128
315
13
2
1,09
0,0356
45
24
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
3.4 Certification et enregistrement
3.4 Certification et enregistrement
L’installation de radiographie GALILEOS est en conformité avec CEI 60601-1:2005 + A1:2012
L’installation de radiographie GALILEOS est en conformité avec CEI 60601-1-3:2008 + A1:2013
L’installation de radiographie GALILEOS est en conformité avec CEI 60601-2-63:2012
Langue de rédaction initiale :
Allemand
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux
prescriptions de la directive 93/42/CEE du 14 juin 1993
relative aux dispositifs médicaux.
cê~å´~áë
0123
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
25
4 Eléments de commande et de fonctions
Sirona Dental Systems GmbH
4.1 Eléments de commande et d’affichage sur l’appareil GALILEOS
4
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Eléments de commande et de fonctions
4.1 Eléments de commande et d’affichage sur
l’appareil GALILEOS
A
E
B
D
F
G
H
I
B1
J
C
K
A
Interrupteur principal
B
Appui frontal
(coussin amovible)
B1
Sangle de fixation de la tête
C
Pièce à mordre (stérilisable)
D
Bouton de réglage mécanique du diaphragme
E
Déclencheur 1
F
Easypad (plan de commande pivotant)
G
Centreur lumineux, rayon lumineux central pour le milieu du
visage
H
Bras pivotant pour l'immobilisation du patient
I
Poignées de maintien pour le patient
J
Bouton rotatif pour le blocage de la pièce à mordre
K
Bouton rotatif pour le verrouillage du bras pivotant et le
réglage de l’appui frontal
1
Lorsque le système est installé avec un déclencheur à distance, la
touche de déclenchement est montée sur celui-ci.
26
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
4 Eléments de commande et de fonctions
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
4.2 Eléments de commande et de visualisation sur le dispositif de
4.2 Eléments de commande et de visualisation sur le
dispositif de positionnement de la tête
H
G
E
F
B
I
I
C
A
D
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
A
Coussin frontal sur les variantes adulte ou enfant
B
Réglage du dispositif frontal
C
Réglage du fixe-tête
D
Bouton-poussoir pour le retrait du dispositif frontal
E
Dispositif de blocage pour réglage vertical
F
Échelle pour réglage vertical
(plage de réglage +/- 10 mm)
G
Échelle pour réglage horizontal
(plage de réglage +16 mm /-20 mm)
H
Bouton de verrouillage pour réglage horizontal et
déverrouillage pour retrait du dispositif de positionnement de
la tête
I
Boutons de verrouillage pour le fixe-tête
J
Olives auriculaires
27
cê~å´~áë
J
4 Eléments de commande et de fonctions
Sirona Dental Systems GmbH
4.3 Eléments de commande et affichage sur l’Easypad avec écran tactile
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
4.3 Eléments de commande et affichage sur
l’Easypad avec écran tactile
28
L
Centreur lumineux MARCHE / ARRÊT
M
Touche "L'appareil descend"
N
Touche "L’appareil monte"
O
Touchscreen - écran tactile
Q
Signalisation optique du rayonnement
R
Touche "R" pour le retour de l’appareil
S
Témoin lumineux "Appareil MARCHE"
T
Touche "T" pour trajectoire de test sans rayonnement
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
4 Eléments de commande et de fonctions
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad
4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de
l’Easypad
Touchscreen = écran tactile. Autrement dit, différentes fonctions sont
déclenchées en touchant la surface de l’écran.
Représentation en couleur :
sélectionné
blanc
Réglage par défaut
bleu clair
sélectionnable
gris blanc
Icônes d'aide
cê~å´~áë
orange
Représentations sur l’écran tactile
A
Affichage du réglage en hauteur
B
Affichage du programme VO5 ou VOG
Le contraste de l'icône change en fonction de l'option de
contraste sélectionnée.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
C
Colonne sous-menus (options)
D
Flèches bleues : sélectionner sous-menu, fermer menu
E
Affichage rouge centreur lumineux MARCHE (apparaît tant que
le rayon laser du centreur lumineux est activé)
F
Touches de symbole patient pour la sélection des paramètres
de radiographie préréglés
29
4 Eléments de commande et de fonctions
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Représentations sur l’écran tactile
4.4.1
G
Ligne de commentaire pour messages d’aide et défauts
H
Affichage/réglage des paramètres de radiographie (kV/mAs)
I
Une pression du doigt sur ? fait apparaître l’écran d’aide ou
d’info
J
Affichage/réglage de l'option haut contraste
K
Affichage/Réglage du mode HD (High Definition)
Réglages du programme (niveau 2)
Dans un 2ème niveau, vous pouvez également afficher les réglages du
programme et sélectionner les réglages.
Pour accéder au 2ème niveau, actionner la flèche bleue (D) dans l’angle
supérieur droit de l’écran tactile. La flèche pointe alors vers le haut.
Après la sélection, l’actionnement de la flèche bleue (D) permet de
revenir au niveau 1.
30
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
4 Eléments de commande et de fonctions
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
4.4.2
4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad
Menu Réglages initiaux (niveau 4)
Le niveau 4 permet de modifier la programmation de différents
paramètres initiaux qui sont réglés par défaut en usine. Ceux-ci restent
effectifs à chaque remise en marche de l’appareil et à chaque nouvelle
radiographie.
Pour accéder au 4ème niveau, il faut avoir sélectionné d'abord le 3ème
niveau.
Pour accéder au 3ème niveau, actionnez la flèche bleue dans l’angle
supérieur droit de l’écran tactile. La flèche pointe alors vers le haut.
Pour accéder au 4ème niveau, actionnez l’icône Disquette (N) dans le
niveau 3.
Dans le niveau 4, vous avez la possibilité de modifier la programmation
de la position initiale ou d’entrée (icône de gauche dans le réglage
d’usine) ainsi que l’icône de patient présélectionnée (3ème icône en
partant de la gauche dans le réglage d’usine).
Cette fonction permet d’adapter la position d’entrée du patient dans
l'appareil à l’espace disponible localement.
L’ouverture de l’anneau dans les icônes indique la direction d’entrée du
patient. Variantes possibles : à l'avant, latéralement à droite et à l'arrière
à droite.
Pour modifier la programmation, presser du doigt sur l’icône de votre
choix ; celle-ci prend alors la couleur orange et apparaît également dans
la colonne sous-menus (D).
Ce menu ne peut être fermé que par une pression du doigt sur la double
flèche bleue (D) en haut à droite. L'affichage retourne systématiquement
au menu standard (niveau 1).
Les symboles encadrés d’une ligne pointillée représentent les réglages
d’usine.
Si la programmation a été modifiée, elle reste mémorisée jusqu'à sa
prochaine modification dans ce mode.
4.4.3
Menu Service
Le menu Service est exclusivement prévu pour le technicien SAV.
Pour accéder au menu Service, le technicien SAV doit utiliser l’icône
représentant une clé à fourche (O) du menu Réglages de base (niveau 3)
ainsi qu’un algorithme de saisie spécial.
Des informations supplémentaires sur l’appel du menu Service ainsi que
sur les routines SAV sont décrites à l’adresse du technicien SAV dans le
manuel de maintenance.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
31
cê~å´~áë
L’icône Memory (M) apparaît en jaune jusqu’à ce que le nouveau réglage
par défaut soit mémorisé par activation de cette icône Memory (M).
4 Eléments de commande et de fonctions
Sirona Dental Systems GmbH
4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad
4.4.4
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Réglages de l’écran tactile
Une pression du doigt sur le point d’interrogation (i) dans le coin inférieur
droit de l’écran tactile fait apparaître, à partir du niveau 1, un menu de
réglage de l’écran tactile.
Il permet d’appeler deux lignes de menu en appuyant sur l’icône
respective dans la colonne (C).
La ligne de menu supérieure permet, en appuyant sur l’icône de la note
barrée, de désactiver le signal sonore qui accompagne chaque pression
sur une touche sensitive de l’écran tactile.
La ligne de menu inférieure permet de régler l’intensité de l’affichage sur
l’écran tactile à l’aide des touches – / +. Une valeur de référence apparaît
alors au-dessus de l’icône dans la colonne (C).
IMPORTANT
Pour régler l’intensité de l’écran tactile, l’appareil doit être en marche
depuis au moins 10 minutes pour que l’écran tactile ait atteint sa pleine
luminosité. Jusque là, le réglage du contraste est verrouillé (indication
par le sablier affiché au dessus de l’icône de contraste).
Pour refermer la ligne de menu respective, toucher du doigt la flèche
bleue à l’extrémité gauche de la ligne ou l’icône correspondante dans la
colonne (C).
Une pression du doigt sur la flèche bleue (D) en haut dans la colonne (C)
permet de retourner au niveau précédent.
4.4.5
Fermeture de cellules de menu
● par pression du doigt sur les flèches bleues
● par pression du doigt sur l’icône correspondante dans la zone bleu
clair sur le bord droit.
32
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
4 Eléments de commande et de fonctions
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
4.4.6
4.4 Fonctions générales sur l’écran tactile de l’Easypad
Ecran d’information
A partir du niveau 2, une pression du doigt sur le point d’interrogation (I)
dans le coin inférieur droit de l’écran tactile fait apparaître l’écran
d’information “GALILEOS configuration“.
Vous y trouverez une liste de paramètres utiles lors du dialogue avec
votre technicien SAV.
Si la liste est plus longue, il apparaît à droite un ascenseur qui vous
permet de naviguer dans la liste.
Les deux lignes de menu "Signal sonore de l’écran tactile" ou "Réglage
de l’intensité de l’écran tactile" peuvent aussi être appelées depuis l’écran
d’aide dans la colonne (C).
Contrôle de la validation des fonctions
En haut à droite dans l’écran d’information, un petit champ noir (P) affiche
le numéro de page et le nombre de pages.
cê~å´~áë
En pressant du doigt sur ce champ, vous pouvez feuilleter les pages
jusqu’à apparition de la page "Active Keys"
Celle-ci affiche des informations sur la validation des fonctions.
Une pression du doigt sur la flèche bleue (D) en haut dans la colonne (C)
permet de retourner au niveau précédent.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
33
5 Accessoires
Sirona Dental Systems GmbH
5.1 Pièces à mordre, appuis et fixations
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
5
Accessoires
Veuillez observer aussi les indications du chapitre : "Nettoyage et
entretien"
5.1 Pièces à mordre, appuis et fixations
A
C
B
G
E
D
F
34
A
Appui frontal
(coussin d’appui amovible pour nettoyage et désinfection)
(1 pièce) N° de référence 61 34 931
B
Pièce à mordre fixe (peut être retirée pour nettoyage et
stérilisation en tournant le bouton de blocage),
(5 pièces) N° de référence 61 34 949
C
Sangle de fixation de la tête
(2 pièces) N° de référence 61 34 956
D
Appui-menton complet
(1 pièce) N° de référence 59 81 472
E
Support de plaque à mordre pour la mandibule (avec symbole
pour mandibule)
(1 pièce) N° de référence 61 50 226
F
Support de plaque à mordre pour le maxillaire (avec symbole
pour le maxillaire)
(1 pièce) N° de référence 61 50 218
G
Plaque de bille à mordre
- pour usage unique (non stérilisable)
- disponible auprès des revendeurs spécialisés.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
5 Accessoires
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
5.2 Accessoires pour le dispositif de positionnement de la tête
5.2 Accessoires pour le dispositif de positionnement
de la tête
K
L
J
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
N
J
Olives auriculaires
(10 pièces) n° de référence 18 88 838
K
Fixe-tête (droit et gauche)
Déposer les fixe-tête pour les nettoyer en appuyant sur le
bouton de verrouillage.
(2 pièces) n° de référence 62 27 040
L
Contrôle du volume
(1 pièce) n° de référence 62 26 976
M
Coussin frontal
(coussin d’appui amovible pour nettoyage et désinfection)
(5 pièces) n° de référence 62 27 057
N
Coussin frontal Plus (enfants)
(coussin d’appui amovible pour nettoyage et désinfection)
(5 pièces) n° de référence 62 27 065
cê~å´~áë
M
35
5 Accessoires
Sirona Dental Systems GmbH
5.3 Enveloppes stériles
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
5.3 Enveloppes stériles
Identification des articles à usage unique
Avant chaque radiographie, mettre en place les enveloppes stériles
(article à usage unique).
Les articles à usage unique sont identifiés par le symbole ci-contre. Ils
doivent être jetés immédiatement après avoir été utilisés. Ne réutilisez
jamais des articles à usage unique !
5.3.1
Enveloppes de protection pour pièces à mordre, appuis et
fixations
K
H
L
I
J
36
K
H
Enveloppes de protection pour appui frontal et sangle de
fixation de la tête
(100 pièces) N° de référence 61 84 894
I
Enveloppes de protection pour pièce à mordre
(500 pièces) N° de référence 61 27 745
J
Enveloppes de protection pour poignées de maintien
(500 pièces) N° de référence 61 84 902
K
Enveloppes de protection pour appui-menton et étrier
(100 pièces) N° de référence 59 32 603
L
Enveloppes de protection pour pièce à mordre - appuimenton
(500 pièces) N° de référence 33 14 072
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
5 Accessoires
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
5.3.2
5.3 Enveloppes stériles
Enveloppes de protection pour le dispositif de
positionnement de la tête
P
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
O
Protections stériles pour coussin frontal
(100 pièces) n° de référence 62 34 392
Dimensions 75 mm x 60 mm
P
Protections stériles pour fixe-tête
(500 pièces) n° de référence 62 34 400
Dimensions 150 mm x 47 mm
O
cê~å´~áë
O
37
5 Accessoires
Sirona Dental Systems GmbH
5.4 Etalon pour les contrôles de réception et de constance
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
5.4 Etalon pour les contrôles de réception et de
constance
Étalon de constance monde entier
Étalon de constance, rechange
(1 pièce) N° de référence 61 40 813
38
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
6 Programmes
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
6
6.1 VO5 : Programme volumique standard
Programmes
6.1 VO5 : Programme volumique standard
Balayage haute résolution avec la possibilité de générer une
reconstruction secondaire (reconstruction de détail) en résolution
maximale.
Ce programme permet d’élaborer un jeu de données de volume du
patient comprenant 616 x 616 x 616 éléments de volume (voxels).
La résolution du volume (taille des voxels) est de 0,25 x 0,25 x 0,25 mm3.
Durée de balayage :
14 secondes
Temps d’émission
effectif :
2...5 secondes
Temps de reconstruction env. 2,5 minutes
:
Volume de données :
env. 900 Mo,
mode HD env. 1230 Mo
composé de :
Données patient :
env. 430 Mo
Vue panoramique :
env. 5 Mo
Téléradiographie de
profil :
env. 6 Mo
Vues radiologiques :
env. 6 Mo
Données brutes
corrigées :
cê~å´~áë
Reconstruction de détail env. 30 Mo
:
env. 420 Mo
mode HD env. 750 Mo (effaçables)
Vue panoramique
Vues radiologiques
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
39
6 Programmes
Sirona Dental Systems GmbH
6.1 VO5 : Programme volumique standard
6.1.1
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Mode HC : Mode Haut Contraste
La sélection du programme VO5 HC (Haut Contraste) s'effectue via le
bouton Haut Contraste de l'écran tactile. Voir point "Sélection du mode
haut contraste".
Le réglage VO5 HC (haut contraste) améliore la représentation de
structures dures (os et dents) par rapport à la représentation standard. La
représentation de parties molles, notamment le contour des parties
molles, peut s’en trouver dégradée.
Le réglage haut contraste convient donc particulièrement pour les cas où
il faut évaluer des structures osseuses ou dentaires - par exemple après
des augmentations osseuses - et où il est possible de se dispenser d’une
représentation correcte du contour des parties molles.
6.1.2
Mode HD : Mode Haute Définition
La sélection du programme VO5 HD (Haute Définition) s'effectue via le
bouton HD de l'écran tactile. Voir le point "Sélection du mode HD".
Mode HD (mode Haute Définition) :
Pour une meilleure visualisation des structures.
En mode HD, l'appareil réalise 1 fois 3/4 plus de projections individuelles
afin de donner une qualité d'image reconstruite plus détaillée (mode HD
: 357 images partielles, mode standard : 200 images partielles). Cela
permet de réduire les artefacts typiques de la tomographie volumique / de
la technologie Conebeam (CBCT).
Veuillez noter, notamment pour les applications en pédiatrie, que ce
mode entraîne une dose plus élevée pour le patient.
40
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
6 Programmes
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
6.2 VOG : programme volumique pour scan du guide
6.2 VOG : programme volumique pour scan du guide
Le programme VOG permet de scanner des petits objets ; il ne convient
pas pour la radiographie de patients.
C
A
Plaque-support (fournie)
B
Embase en mousse (fournie)
C
Guide radiographique réalisé sur mesure pour chaque patient
B
✔ Certains procédés de planification d'implants nécessitent un guide
A
radiographique qui doit être réalisé séparément dans le cadre d'une
deuxième radiographie avant d'être exporté.
1. Pour scanner le guide radiographique, il faut utiliser un porte-guide
sans cylindre en aluminium.
Montez le porte-guide comme suit :
 Emmanchez la plaque-support A du porte-guide jusqu'en butée
et bloquez-la à l'aide du bouton pivotant, comme indiqué sur la
figure.
 Positionnez l'embase en mousse B sur l'évidement de la plaquesupport.
 Positionnez le guide radiographique C sur l'embase en mousse
dans la même position que s'il s'agissait du maxillaire du patient.
2. Réalisez maintenant le scan à l'aide du programme VOG.
3. Exportez le jeu de données avec Sidexis.
Instruction de menu : Image -> Exporter -> Volumes pour fabricants
tiers.
 Le scan est maintenant disponible au format DICOM en vue de son
traitement ultérieur.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
41
cê~å´~áë
 Repoussez complètement le système de fixation du patient vers
le haut et retirez l'arceau pour la tête ou retirez l'ensemble du
système de fixation du patient afin d'avoir suffisamment de place
pour positionner le porte-guide.
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Préparation de la radiographie
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7
Manipulation
7.1 Préparation de la radiographie
ATTENTION
Pour des raisons de protection contre les rayonnements, il convient de
ne pas réaliser de radiographies 3D pour obtenir simplement une
représentation Ceph ou panoramique.
7.1.1
Mettre en place les accessoires
AVERTISSEMENT
Stérilisation/désinfection des accessoires, enveloppes de protection
La pièce à mordre doit être désinfectée pour chaque nouveau patient.
Les poignées de maintien, la sangle de fixation de la tête (le cas
échéant) ainsi que le coussin amovible de l’appui frontal doivent être
désinfectés pour chaque nouveau patient.
Il convient d'utiliser des enveloppes de protection.
A
B
E
G
F
K
42
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.1 Préparation de la radiographie
● Insérer la pièce à mordre (B) jusqu’en butée et la bloquer à l’aide du
bouton rotatif (K).
● Insérer l’appui frontal (A).
● Mettre en place les enveloppes de protection.
ou pour la création d’un guide chirurgical :
● Insérer le support de plaque à mordre pour la mandibule (E) ou
● Insérer le support de plaque à mordre pour le maxillaire (F) jusqu’en
butée et le bloquer à l’aide du bouton rotatif (K).
● Comme indiqué sur la figure, placer la plaque de bille à mordre (G)
pour le maxillaire ou pour la mandibule sur la bille du support de pièce
à mordre correspondant.
ou pour les radiographies ORL :
● Insérer la pièce à mordre jusqu’en butée et la bloquer à l’aide du
bouton rotatif (K).
● Insérer l’appui frontal (A).
cê~å´~áë
● Mettre en place les enveloppes de protection.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
43
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Préparation de la radiographie
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.1.2
Mise en place du dispositif de positionnement de la tête
Mettre en place le dispositif de positionnement de la tête
● Enclencher le dispositif de positionnement de la tête jusqu'à ce qu'il
se bloque.
Déposer le dispositif de positionnement de la tête
● Pour retirer le dispositif de positionnement de la tête, appuyer sur le
bouton de verrouillage (H) et pousser le dispositif entièrement vers
l'arrière (1.) jusqu'au déclic, puis le retirer vers le bas (2.) à la
verticale.
1.
H
44
2.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.1 Préparation de la radiographie
● Appuyer sur le bouton de verrouillage (I) pour déposer ou insérer le
fixe-tête.
I
I
Mettre en place les accessoires
● Enclencher le contrôle de volume (L) à fond et le bloquer à l'aide du
bouton (Q).
cê~å´~áë
L
Q
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
45
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Préparation de la radiographie
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.1.3
Mise en marche de l’appareil
ATTENTION
Des variations de température extrêmes peuvent entraîner la formation
de condensation. Il convient donc d’attendre que la température
ambiante soit retombée à une valeur normale pour mettre en marche
l’appareil. Voir chapitre Description technique [ → 19].
IMPORTANT
Après un arrêt de fonctionnement (> 200 heures), le détecteur R.X.
(capteur) nécessite un temps de préparation d’env. 10 minutes. Le
message S1 50 (Capteur en cours de préparation) s'affiche. Si l’appareil
est mis en mode opérationnel pour la radiographie au cours de ce
temps, le message d’erreur E1 10 07 s’affiche. Voir paragraphe
Message d’erreur E1 10 07 [ → 70]
PRUDENCE
Lors de la mise en marche, le patient ne doit pas être installé dans
l’appareil.
En cas d’apparition d’un défaut nécessitant l’arrêt et la remise en
marche de l’appareil, le patient doit quitter l’appareil au plus tard avant
la remise en marche !
● Amener l’interrupteur principal (A) en position I et attendre environ
une minute.
● La DEL (S) en haut sur l’Easypad s’allume.
● A titre de contrôle du fonctionnement de la signalisation du
rayonnement (Q), cette dernière s’allume pendant environ 1
seconde.
Après l’arrêt de l’appareil depuis l’interrupteur général, l’écran (tactile) de
l’Easypad reste encore allumé pendant env. 3 à 5 secondes.
ATTENTION
Après l’arrêt de l’appareil depuis l’interrupteur général, attendre env. 2
minutes avant de remettre en marche l’appareil.
46
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.1.4
7.1 Préparation de la radiographie
Affichage sur l’écran tactile de l’Easypad
A la mise sous tension de l’appareil, l’écran de démarrage est affiché
brièvement puis disparaît automatiquement au bout d’environ une
minute.
L’icône de la montre indique que l’appareil est en mode de démarrage.
Le masque de sélection apparaît ensuite.
Eléments affichés sur le masque de sélection :
A
La valeur en mm de réglage en hauteur de la pièce-à-mordre
entre env. 810 et 1815 pour le dernier patient
B
Le programme de radiographie
F
Le dernier symbole patient présélectionné, avec la paire de
valeurs kV/mAs correspondante
G
Des messages d'aide dans la ligne de commentaire
Les réglages présélectionnés apparaissent en orange.
cê~å´~áë
● Amener l’unité pivotante en position de positionnement en appuyant
brièvement sur la touche de retour de l’appareil R.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
47
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Préparation de la radiographie
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.1.5
Amener Sidexis 4 en mode opérationnel pour la
radiographie
Voir le manuel utilisateur Sidexis 4
http://www.dentsplysirona.com/manuals
7.1.6
Amener Sidexis en mode opérationnel pour la
radiographie.
● Placer le programme Sidexis sur le PC en mode opérationnel pour
l'acquisition, voir manuel utilisateur Sidexis.
● Tant qu’il n’y a pas de liaison avec Sidexis, le message "amener le
Sidexis en mode prêt à fonctionner" apparaît dans la ligne de
commentaire sur l’écran tactile de l’Easypad.
Si vous disposez d'un appareil GALILEOS avec Facescan, vous pouvez
maintenant sélectionner le type de radiographie dans Sidexis sur le PC.
La boîte de dialogue de radiographie avec Facescan présente un aspect
différent. Voir notice d'utilisation Facescan.
Lorsque Sidexis est prêt, l'écran d'accueil avec les données patient
sélectionné du programme Sidexis apparaît sur l'écran tactile de
l'Easypad.
Il visualise les prénoms, nom, date de naissance et numéro de fichier du
patient enregistré dans Sidexis.
Les paramètres de radiographie : programme, kV, mAs ainsi qu'un
symbole de rayonnement bleu clair sont affichés dans le coin supérieur
droit.
Une fois le mode opérationnel pour la radiographie établi, le symbole de
rayonnement devient jaune.
Lorsque vous touchez l’écran, le masque de bienvenue disparaît et le
masque de sélection s’affiche à nouveau.
CONSEIL : Si vous ne souhaitez pas l'affichage de ce masque ou de
certaines des indications qu'il contient, le technicien SAV peut les
désactiver sur demande.
48
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.2 Radiographie pédiatrique
7.2 Radiographie pédiatrique
Les enfants et les adolescents présentent un risque lié aux rayonnements
3 fois plus important que les adultes d'âge moyen. Pour être justifiées, les
indications exigent que les avantages thérapeutiques dépassent les
risques engendrés par l'exposition. Des alternatives présentant des
avantages thérapeutiques comparables et ne comportant aucune
exposition ou comportant une exposition plus faible sont à privilégier.
L'exposition médicale aux rayonnements dans le cadre des soins
dentaires aux enfants et aux adolescents doit présenter des avantages
suffisants, l'exposition aux rayonnements liée à un examen radiologique
devant être restreinte à un niveau aussi faible que l'exige la science
médicale (principe ALARA).
Sirona offre de nombreuses possibilités de réduire l'exposition aux
rayonnements au minimum nécessaire, pour les adultes et en particulier
pour les enfants et les adolescents. De nombreuses possibilités sont
également disponibles pour simplifier les examens radiologiques sur les
enfants et les adolescents.
Veuillez vous référer aux descriptions détaillées dans les chapitres
correspondants du présent manuel d'utilisation !
Réduction de la dose
Aperçu des possibilités de réduction de la dose avec GALILEOS
Comfort Plus, en particulier pour les enfants et les adolescents :
– Les deux plus petits symboles patient représentent les
paramètres de radiographie s'appliquant aux enfants /
adolescents. La réduction des valeurs mA affectées à ces
paramètres de radiographie permet de réduire la dose en
conséquence.
● Collimation du maxillaire ou de la mandibule :
– La hauteur du FOV peut être réduite lors de l'utilisation de la
collimation mécanique du maxillaire ou de la mandibule. Cela
permet de réduire la dose.
● Mode de radiographie HD activé / HD désactivé :
– La sélection du mode de radiographie HD désactivé permet de
réduire considérablement la dose.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
49
cê~å´~áë
● Sélection du symbole patient correspondant pour enfants /
adolescents.
7 Manipulation
7.2 Radiographie pédiatrique
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Applications radiologiques optimisées
Aperçu des possibilités de simplification des examens radiologiques
avec GALILEOS Comfort Plus pour les enfants et les adolescents :
● Le positionnement stable et calme des enfants est souvent plus facile
à obtenir en position assise. C'est pourquoi il est possible de
descendre le GALILEOS Comfort Plus à une hauteur de pièce-àmordre de 80 cm permettant la radiographie en position assise.
● Une trajectoire de test sans rayonnement peut être démarrée à tout
moment en vue d'expliquer le déroulement de la radiographie et
d'apaiser les craintes possibles.
● Le GALILEOS Comfort Plus a été conçu de sorte à présenter un
aspect ouvert et non menaçant, et à ne pas éveiller de peurs chez
l'enfant / l'adolescent.
● Aucun bruit inquiétant n'est émis durant la rotation.
● Des possibilités de positionnement optimal et stable ainsi que des
outils d'ajustage évitent les radiographies incorrectes.
● Le GALILEOS Comfort Plus ne nécessite pas de radiographies de
contrôle pour vérifier le positionnement correct du patient. Ceci évite
toute exposition inutile aux rayonnements.
50
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose)
7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie
(valeurs kV/mAs/dose)
La sélection des paramètres de radiographie préréglés s’effectue à l’aide
des touches de symbole patient. A chaque symbole patient
correspondent des paires de valeurs kV/mA définies qui peuvent être
sélectionnées en fonction de la taille et du poids du patient. Les symboles
correspondent environ aux types : enfant, adolescent/adolescente,
femme/homme, personnes corpulentes.
PRUDENCE
La taille du symbole patient (selon le symbole enfant, adolescent/
adolescente, femme/homme, personnes corpulentes) est directement
proportionnelle à la dose pour le patient. Le mode HD améliore
nettement la qualité d'image. Toutefois, la dose est alors multipliée par
un facteur 2 ou plus.
PRUDENCE
Lors de l'utilisation de rayons X sur des enfants, il convient de tenir
particulièrement compte du fait que, de par leur constitution physique,
les enfants réagissent de manière plus sensible aux rayons X.
Mode standard : VO5 / VO5 HC
Enfant
Adolescent /
adolescente
Femme / homme
Personnes
corpulentes
98 kV/3 mA
98 kV/4 mA
98 kV/5 mA
98 kV/6 mA
6 mAs
8 mAs
10 mAs
12 mAs
Temps d’émission effectif 2 s
:
2s
2s
2s
DFP :
222 mGycm2
290 mGycm2
356 mGycm2
425 mGycm2
DFP Radiographie de la
mandibule* :
129 mGycm2
168 mGycm2
207 mGycm2
247 mGycm2
DFP Radiographie du
maxillaire* :
171 mGycm2
223 mGycm2
274 mGycm2
328 mGycm2
Valeurs de réglage :
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
cê~å´~áë
Programme :
51
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.3 Sélectionner les paramètres de radiographie (valeurs kV/mAs/dose)
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Mode HD : V05 HD / VO5 HD HC
Programme :
Enfant
Adolescent /
adolescente
Femme / homme
Personnes
corpulentes
98 kV/3 mA
98 kV/4 mA
98 kV/5 mA
98 kV/6 mA
15 mAs
20 mAs
25 mAs
30 mAs
Temps d’émission effectif 5 s
:
5s
5s
5s
DFP :
612 mGycm2
780 mGycm2
957 mGycm2
1139 mGycm2
DFP Radiographie de la
mandibule* :
355 mGycm2
452 mGycm2
555 mGycm2
660 mGycm2
DFP Radiographie du
maxillaire* :
471 mGycm2
600 mGycm2
737 mGycm2
877 mGycm2
Valeurs de réglage :
Technique de radiographie utilisée :
FOV : 215 mm (8 1/2“) de diamètre
* Radiographie de la mandibule Collimation de la mandibule
Radiographie du maxillaire : Collimation du maxillaire
52
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.4 Régler le Haut Contraste
7.4 Régler le Haut Contraste
Autres remarques relatives à l'indication : voir les descriptions des
programmes
✔ Vous avez le choix entre les réglages Haut contraste et Contraste
normal :
1. Presser du doigt l'icône du contraste (J).
 La ligne de sous-menu de sélection du niveau de contraste
s’affiche.
2. Sélectionnez le niveau de contraste en touchant du doigt l'icône
correspondante :
Haut contraste
Contraste normal
3. Fermer la ligne de sous-menu Niveau de contraste en appuyant avec
le doigt sur la flèche bleue (L).
 L’icône de contraste (J) correspondant au niveau de contraste
actuellement sélectionné s’affiche à droite dans la colonne sousmenus.
Ce réglage n’est en vigueur que temporairement pour cette
radiographie. Ensuite, le réglage reprendra la valeur d’usine. Pour
modifier le réglage durablement, il faut modifier le réglage d’usine du
contraste.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
53
cê~å´~áë
IMPORTANT
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.5 Régler le mode HD
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.5 Régler le mode HD
Autres remarques relatives à l'indication : voir les descriptions des
programmes
✔ Pour le mode HD, vous avez le choix entre les réglages „ON“ et
„OFF“ :
1. Presser du doigt l'icône HD (K).
 La ligne de sous-menu de sélection du mode HD s’affiche.
2. Sélectionnez le mode HD en touchant du doigt l'icône
correspondante :
HD ON
HD OFF
3. Fermez la ligne de sous-menu en appuyant avec le doigt sur la flèche
bleue (L).
 L’icône (K) correspondant au mode HD actuellement sélectionné
s’affiche à droite dans la colonne sous-menus.
IMPORTANT
Ce réglage n’est en vigueur que temporairement pour cette
radiographie. Ensuite, le réglage reprendra la valeur d’usine. Pour
modifier le réglage durablement, il faut modifier le réglage d’usine du
contraste.
54
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.6 Réglage du diaphragme mécanique
7.6 Réglage du diaphragme mécanique
Le diaphragme mécanique autorise trois réglages prédéfinis à demeure.
Les zones représentées en bleu présentent le volume visible recherché
de la radiographie.
Une collimation permet de minimiser la charge de rayonnement lors de
l'établissement de diagnostics dans la zone du maxillaire ou de la
mandibule.
Vous pouvez régler la zone voulue en tournant le commutateur sur la
gaine radiogène.
1. Collimation du maxillaire (OK)
Lorsque le commutateur est sur le cran de réglage "Maxillaire", seule
la zone du maxillaire est représentée lors de la radiographie. La
hauteur du volume représenté est de l'ordre de 8,5 cm. La zone de la
mandibule est masquée.
2. Diaphragme ouvert
3. Collimation de la mandibule (UK)
Lorsque le commutateur est sur le cran de réglage "Mandibule",
seule la zone de la mandibule est représentée lors de la radiographie.
La hauteur du volume représenté est de l'ordre de 8,5 cm. La zone
du maxillaire est masquée.
Conseil : Pour des dents de sagesse fortement inclinées, il est conseillé
d'utiliser le collimateur ouvert car la collimation du maxillaire pourrait
masquer une partie de la dent.
PRUDENCE
Assurez-vous avant chaque acquisition que le collimateur est bien
réglé.
IMPORTANT
Si l'une des positions de réglage du diaphragme donne un résultat
sensiblement différent de la représentation habituelle du volume, il se
peut alors que le diaphragme soit déréglé.
Appelez en pareil cas le technicien de SAV.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
55
cê~å´~áë
Lorsque le commutateur est sur le cran de réglage "Diaphragme
ouvert", l'ensemble du volume est représenté sur la radiographie. Il
n'y a alors pas de collimation.
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.7 Positionnement du patient
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.7 Positionnement du patient
ATTENTION
Pour des raisons de protection contre les rayonnements, il convient de
ne pas réaliser de radiographies 3D pour obtenir simplement une
représentation Ceph ou panoramique.
En général, la radiographie s’effectue sur le patient en position debout.
Dans des cas particuliers, le patient peut aussi être en position assise (p.
ex. fauteuil de travail).
PRUDENCE
Aucune partie du fauteuil de travail ne doit se trouver sur le trajet du
rayonnement, et le fauteuil ne doit pas entraver le déplacement de
l'appareil.
Préparatifs
IMPORTANT
Tenez compte des restrictions diagnostiques à proximité immédiate
d'objets absorbant fortement les rayons X, tels que les métaux. Ces
restrictions diagnostiques s'appliquent aussi en cas d'utilisation de la
réduction des artefacts métalliques et de sélection d'autres réglages de
filtre. Les implants, bridges et obturations métalliques peuvent influer
sur la qualité de l’image et donc sur le diagnostic.
● Demander au patient d’enlever tous les objets métalliques tels que
les lunettes ou les bijoux au niveau de la tête et du cou ainsi que les
prothèses dentaires amovibles.
● Les mouvements de l’appareil ne doivent pas être entravés par le
patient ou par des vêtements, des pansements, des fauteuils
roulants ou des lits médicaux ! Effectuer une trajectoire de test à
l’aide de la touche T.
● Ouvrir complètement le bras pivotant de l’appareil.
● Régler grossièrement la hauteur de l’appareil en fonction de la taille
du patient, à l’aide des touches "monter" et "descendre" du plan de
commande.
IMPORTANT
Lorsque vous activez la touche R, l’appareil ne démarre que si le bras
pivotant se trouve dans l’une des deux positions extrêmes.
56
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.7.1
7.7 Positionnement du patient
Positionnement du patient - avec pièce-à-mordre
● Appuyez sur la touche R pour amener l’appareil dans la position
d’accès du patient.
● Le patient se place à reculons dans l’appareil.
● Si l’anneau pivotant a été déplacé par mégarde lors du
positionnement du patient, un nouvel actionnement de la touche "R"
permet de ramener l’appareil à la position d’entrée.
T
R
7.7.1.1
Orientation du patient - avec pièce à mordre standard
● Déplacer l’installation de radiographie à l’aide des touches "monter"
et "descendre" du plan de commande, de manière à ce que la pièce
à mordre se trouve à la hauteur des dents antérieures.
Le fonctionnement du moteur s’accompagne d’un signal acoustique.
K
T
PRUDENCE
R
H
I
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant d’augmenter
progressivement sa vitesse. Maintenir enfoncée la touche de réglage en
hauteur jusqu’à ce que la hauteur voulue soit atteinte
● Le patient s’approche de la pièce à mordre en tenant les poignées de
maintien (I).
IMPORTANT
Le patient doit se tenir droit et relâcher les épaules.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
57
cê~å´~áë
● Fermer le bras pivotant (H) jusqu’à enclenchement.
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.7 Positionnement du patient
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
● Demander au patient de mordre la cuiller de la pièce à mordre.
IMPORTANT
Le hauteur de l’appareil doit être réglée de telle sorte que le plan
d’occlusion soit exactement horizontal lorsque le patient mord la pièce
à mordre.
7.7.1.2
Orientation du patient - avec appui-menton, pièce à mordre et
étrier
Indications :
– patient sans dent
– diagnostic des articulations temporo-mandibulaires
– céphalométrie
H
● Le patient se place dans l’appareil.
● A l’aide des touches "monter" et "descendre", régler la hauteur de
l’appareil de sorte que le menton du patient et l’appui-menton soient
à la même hauteur.
● Le fonctionnement du moteur s’accompagne d’un signal acoustique.
D
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant d’augmenter
progressivement sa vitesse. Maintenir enfoncée la touche de réglage en
hauteur jusqu’à ce que la hauteur voulue soit atteinte.
● En position d’occlusion fermée, le patient pose le menton sur l’appuimenton (D) et se tient fermement aux poignées.
● Pivoter la pièce à mordre (H) vers l’intérieur.
● Demander au patient de mordre dans l’encoche de la pièce à mordre
(les dents antérieures du haut doivent se trouver dans l’encoche ;
faire avancer les dents antérieures du bas jusqu’en butée).
I
● Pour les patients sans dents antérieures, mettre en place l’étrier (I)
(partie cintrée vers la colonne).
● Positionner l’étrier entre le menton et la lèvre inférieure et placer un
coton.
58
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.7.2
7.7 Positionnement du patient
Positionnement du patient avec le dispositif de
positionnement de la tête (par ex. pour l’orthodontie)
● Ouvrir au maximum l'étrier de l'appui frontal.
● Appuyer sur la touche R pour amener l’appareil dans la position
d’accès du patient.
● Munir le patient des accessoires de radioprotection prescrits.
Accompagner le patient vers l'appareil en le dirigeant à reculons
● Si l'anneau pivotant a été déplacé par mégarde lors du
positionnement du patient, un nouvel actionnement de la touche R
permet de ramener l'appareil à la position d'entrée.
PRUDENCE
Le moteur du réglage en hauteur démarre lentement avant d’augmenter
progressivement sa vitesse. Maintenir enfoncée la touche de réglage en
hauteur jusqu’à ce que la hauteur voulue soit atteinte.
● Orienter l'appareil de radiographie à l'aide des touches "monter" et
"descendre" du plan de commande jusqu'à ce que le le centre des
olives auriculaires et le conduit auditif externe soient à la même
hauteur.
La course du moteur s'accompagne d'un signal acoustique.
● Fermer le fixe-tête (C) du dispositif de manière à ce que les olives
auriculaires s'appuient sur le conduit auditif externe.
● Fermer le bras pivotant (H) jusqu’à enclenchement.
● Le patient se tient au niveau des poignées (I).
IMPORTANT
Pour une radiographie optimale, le patient doit se tenir bien droit et
laisser tomber ses épaules.
● Orienter le plan d'occlusion (S) de la tête parallèlement à la ligne de
marquage (R) par un ajustement fin à l'aide des touches "monter" et
"descendre.
S
IMPORTANT
La hauteur de l’appareil doit être réglée de telle sorte que le plan
d’occlusion soit exactement horizontal, après l'orientation.
R
T
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
● La position conforme à l'indication thérapeutique peut être réglée
grâce à un relèvement latéral et l'utilisation des fonctionnalités de
réglage sur le plan horizontal et vertical.
59
cê~å´~áë
Ajuster la position du patient
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.7 Positionnement du patient
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Le côté intérieur (T) du contrôle de volume doit servir de limite pour
le volume.
Exemple 1 : Le nez et la pointe du menton sont compris dans le volume,
par exemple pour une représentation optimale de la silhouette sur une
radiographie Ceph.
Exemple 2 : Grâce à la possibilité de réglage horizontal, il est possible
d'inclure une plus grande partie de l'arrière du crâne (par exemple,
l'articulation temporo-maxillaire) dans le volume. Pour cela, la pointe du
nez et la pointe du menton peuvent être exclues du volume 3D.
● Fixer enfin la tête du patient en appuyant sur les deux broches (B)
vers le front jusqu'à ce que le dispositif frontal (A) soit en contact avec
la tête. Choisir le coussin frontal M ou N approprié.
● Actionner le bouton-poussoir (D) permet de ramener le dispositif
frontal en position de départ.
ATTENTION
Repousser manuellement le dispositif frontal endommage le crantage
des tiges (B).
Appuyez toujours le bouton-poussoir (D) pour débloquer les tiges
crantées (B).
60
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.7.3
7.7 Positionnement du patient
Positionnement du patient - avec bille à mordre
Utilisation de la bille à mordre pour la création d’un guide chirurgical
pour implants
Sélectionner le support de plaque à mordre correspondant pour le
balayage avec bille à mordre. Pour des radiographies de la mandibule,
utiliser le support de plaque à mordre (E). Pour des radiographies du
maxillaire, utiliser le support de plaque à mordre (G).
La plaque de bille à mordre (G) contient des marqueurs opaques aux
R.X. (billes) pour le repérage dans le volume de radiographie. Cette
plaque de bille à mordre peut servir pour d’autres applications.
Orientation du patient avec plaque de bille à mordre
● Mettre en place la plaque de bille à mordre (G) avec l’identifiant de
patient.
● Fermer le bras pivotant.
● Adapter la hauteur de l’appareil jusqu’à ce que la bille et les incisives
soient à la même hauteur. La plaque de bille à mordre doit être
horizontale.
● Guider avec précaution le patient avec la bouche ouverte jusqu’à la
bille du support de plaque à mordre.
IMPORTANT
La plaque de bille à mordre doit uniquement toucher le support de
plaque à mordre au niveau de la bille. Si elle repose à l’avant, corriger
la position du patient ou la hauteur de l’appareil.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
61
cê~å´~áë
● Le patient mord légèrement sur le support de plaque à mordre.
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.7 Positionnement du patient
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.7.4
Affichage du plan mésio-sagittal
● Mettre en marche le centreur lumineux à l’aide de la touche (L) sur le
plan de commande. Il sert à régler une position correcte du patient.
A
● Positionner le patient de manière à ce que le centreur lumineux soit
pointé sur le milieu de la pièce à mordre et de la face (symétrie
médio-sagittale).
Tant que le centreur lumineux est activé, une icône rouge
correspondante apparaît sur l’écran tactile (voir chapitre Fonctions
générales sur l’écran tactile de l’Easypad
K
PRUDENCE
L
Veiller, dans la mesure du possible, à ce que le faisceau lumineux
n’entre pas en contact avec les yeux du patient (lumière laser). Le
centreur lumineux est désactivé automatiquement au bout de 100
secondes.
● Maintenir la position du patient en amenant l’appui frontal (A) contre
le patient à l’aide du bouton rotatif (K).
● Dans certains cas, il peut s’avérer utile de sécuriser la position du
patient à l’aide d’une sangle de fixation de la tête (voir chapitre Pièces
à mordre, appuis et fixations [ → 34]).
Terminer les préparatifs
● Si le centreur lumineux est encore en marche, l’arrêter à l’aide de la
touche (L) sur le plan de commande.
62
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.8 Déclenchement de la radiographie
7.8 Déclenchement de la radiographie
PRUDENCE
Respectez impérativement les directives de radioprotection en vigueur
dans votre pays, voir aussi le chapitre Radioprotection [ → 12].
IMPORTANT
La ligne de commentaire sur l’écran tactile ne doit plus contenir de
message d’aide. Le message "Opérationnel pour la radiographie" doit
être affiché.
Si la porte du local de radiographie n’est pas correctement fermée, le
message "Fermer la porte" s’affiche en alternance dans la ligne de
commentaire de l’écran tactile et le code H321 sur le déclencheur à
distance.
● Contrôler le programme et les paramètres de radiographie.
PRUDENCE
● La radiographie s’effectue en maintenant enfoncée la touche de
déclenchement (E) soit directement sur l’installation de radiographie,
soit sur le déclencheur à distance.
Le mouvement de rotation pour le programme de radiographie
présélectionné se déroule automatiquement.
Pendant que le rayonnement est actif, le témoin optique de rayonnement
(Q) s’allume sur le plan de commande ou sur le déclencheur à distance.
La durée de rayonnement s’accompagne en outre d’un signal
acoustique.
PRUDENCE
Ne pas relâcher la touche de déclenchement de manière prématurée.
Attendez la fin de la radiographie.
La qualité de l’image sera considérablement dégradée si vous
interrompez prématurément la radiographie, étant donné que les
données d’images nécessaires au calcul du volume seront
insuffisantes.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
63
cê~å´~áë
Demandez au patient de veiller impérativement à ne pas bouger la tête
pendant la radiographie et surveillez vous-même son immobilité !
Une qualité d’image optimale est obtenue si le patient ne respire ni ne
déglutit pendant la radiographie.
Pour des enfants, veillez particulièrement à tenir compte de leur
comportement spécifique.
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.8 Déclenchement de la radiographie
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
● La radiographie est terminée lorsque ...
– L'affichage de la ligne de commentaire de l'écran tactile passe de
"La radiographie est en cours" à "Touche R, confirmer les
données de radiographie".
– le déclencheur à distance affiche le message “H 320“ en
alternance avec le numéro du programme.
– à la fin de la radiographie la valeur mAs effective est affichée à
côté du numéro de programme.
– à la fin de la radiographie, une brève séquence sonore rythmée
est audible (possibilité de désactivation par le technicien de
SAV).
La fin de la radiographie est indiquée sur l’écran Sidexis par l’arrivée de
la barre de progression à 100 %.
Confirmer la radiographie en actionnant la touche "R".
Actionner à nouveau la touche "R" pour ramener l’appareil en position
d’entrée.
Le patient est maintenant autorisé à quitter l’appareil.
PRUDENCE
Ne pas mettre l’installation de radiographie hors tension pendant la
transmission d’image. La procédure dure env. 2,5 minutes.
PRUDENCE
La mémoire de radiographies de l'appareil est effacée après l'arrêt de
l'appareil.
Les images qui n'ont pas été transmises à Sidexis seront définitivement
perdues. Le radiographie doit être recommencée.
➢ Attendez que les données de radiographie aient été intégralement
transmises. N'arrêtez l'appareil qu'une fois que la radiographie est
affichée sur l'écran Sidexis.
Au terme de la radiographie
Au terme de la radiographie, l’image est calculée avec le logiciel de
reconstruction, puis affichée. 2,5 à 5 minutes peuvent s'écouler jusqu'à
ce que toutes les vues soient représentées à l’écran, selon le programme
sélectionné et l’équipement informatique (PC) utilisé.
IMPORTANT
L’utilisation du logiciel de visualisation est décrite dans le manuel
utilisateur GALAXIS fourni.
64
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
7 Manipulation
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
7.8 Déclenchement de la radiographie
Affichage "Produit dose-surface" pour SIDEXIS XG
Après la radiographie, le "Produit dose-surface" s'affiche dans la fenêtre
de dialogue "Commentaires image" de SIDEXIS XG.
Ouvrez la fenêtre de dialogue via "Anal[y]se" → "Diagn[o]stic" ou par le
biais de l'icône affichée au bord supérieur de la fenêtre.
La boîte de dialogue qui s'affiche renferme les informations d'image
disponibles sur l'enregistrement actuellement ouvert.
Affichage "Produit dose-surface" pour Sidexis 4
cê~å´~áë
Après la radiographie, le "Produit dose-surface" s'affiche dans la phase
de travail "Examination" dans la fenêtre d'ancrage "Tools" dans la
palette d'outils "Info" de Sidexis 4.
La boîte de dialogue qui s'affiche renferme les informations d'image
disponibles sur l'enregistrement actuellement ouvert.
Interrompre la radiographie
La radiographie est interrompue si l’on relâche de manière anticipée la
touche de déclenchement.
La ligne de commentaire affiche "Touche R, confirmer les données de
radiographie" et la valeur mAs réelle clignote sur l’écran tactile, sous le
numéro de programme, ainsi que sur le déclencheur à distance.
La DEL Ready au-dessus de la touche de retour "R" clignote.
PRUDENCE
Avant de recommencer la radiographie, veiller à présélectionner les
réglages de programme éventuellement modifiés.
● Appuyer deux fois sur la touche "R" sur le plan de commande.
● Après le retour de l’unité pivotante, répéter la radiographie.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
65
7 Manipulation
Sirona Dental Systems GmbH
7.9 Déclenchement à distance
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Blocage automatique de la radiographie
(protection thermique du tube)
Le déclenchement anticipé d’une nouvelle radiographie est inhibé par le
blocage automatique de la radiographie.
Après actionnement de la touche de déclenchement, le message
"Opérationnel pour la radiographie dans "X" - secondes" s’affiche dans la
ligne de commentaire de l’écran tactile.
Le temps de refroidissement qui s’écoule est indiqué par la valeur „X“.
Ce n’est qu’au terme du temps de refroidissement qu’une nouvelle
radiographie pourra être réalisée.
7.9 Déclenchement à distance
Q
Lorsque l’appareil est installé dans un local de radiographie fermé et
garantissant un contact visuel avec le patient, la radiographie peut être
déclenchée à l’aide d’un déclencheur à distance.
S
GALILEOS
GALILEOS
Pour ce faire, il est possible de retirer la touche de déclenchement (E) de
l’appareil et de la monter sur le déclencheur à distance (technicien SAV).
La touche de déclenchement (E1) peut être utilisée lorsqu’il n’est pas
nécessaire d’utiliser un câble plus long pour maintenir un contact visuel.
Y
Le déclencheur à distance comporte une touche "R" (R) pour
l’acquittement de la radiographie et pour le retour de l’appareil en position
de départ, un témoin optique de rayonnement (Q) ainsi qu’une
signalisation DEL "Appareil MARCHE" (S).
E
R
Après la mise en marche de l’appareil la DEL d’affichage (S) s’allume.
E1
A titre de contrôle du fonctionnement de la signalisation du rayonnement
(Q), cette dernière s’allume pendant un certain temps.
Dans le même temps, les trois fenêtres s’allument sur le champ
d’affichage.
Une barre de progression apparaît au bout d’environ 10 secondes. Après
le démarrage de l’appareil, l’affichage passe sur le programme VO5 avec
les valeurs correspondantes.
Aussi longtemps que des messages d’aides sont affichés en clair sur
l’écran tactile de l’Easypad, ceux-ci apparaissent également sous forme
codée sur le panneau d’affichage „Prog.“ du déclencheur à distance en
continuelle alternance avec la désignation du programme.
Une fois que tous les messages d’aide ont été traités, le champ
d’affichage affiche la désignation du programme "Prog.", la valeur "kV" et
la valeur "mAs" en continu.
Il est alors possible de déclencher la radiographie.
IMPORTANT
Si le champ Prog. affiche une rangée de points ("........"), l’appareil se
trouve alors dans une phase de préparation (p. ex. mouvements de
l’appareil, réglages de paramètres, temps de validation de programmes,
etc.). Il suffit d’attendre jusqu’à ce que les points disparaissent
automatiquement et que l’écran affiche à nouveau que l’appareil est
opérationnel.
66
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
8 Liste des messages
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
8
8.1 Liste des messages d’aide
Liste des messages
8.1 Liste des messages d’aide
Lorsque vous voulez déclencher une radiographie, il se peut que des
messages d’aide H3 soient affichés sur le plan de commande :
● Appuyez sur la touche de déclenchement. ATTENTION Respecter
les mesures de protection contre les rayonnements.
Le message H3 / H4 .. apparaît sur le plan de commande.
Messages Description
d’aide
Mesures nécessaires
H3 01
L’unité pivotante n’est pas en position initiale.
Touche R, aller en position initiale.
H3 20
Données de radiographie pas encore acquittées.
Touche R, confirmer les données de
radiographie.
H3 21
Vérifier le contact de la porte du local de
radiographie.
Fermer la porte.
H3 23
Ouvrir ou fermer complètement le bras pivotant.
Amener le bras pivotant en position finale.
H4 03
Sidexis n’est pas opérationnel pour la radiographie.
Amener Sidexis en mode opérationnel pour la
radiographie
H4 20
L’image n’a pas pu être transmise à Sidexis.
IMPORTANT !
Pour remédier à des dérangements dans le
cheminement des données d'image (gestion
Rescue), reportez-vous à la „Notice d'utilisation des
composants logiciels“, REF 61 81 163.
Appeler la radiographie existante.
ATTENTION
Ne pas arrêter l’appareil avant que la gestion Rescue
ait été terminée avec succès.
S1 50
Le capteur n'est pas encore opérationnel pour la
radiographie.
Attendre que le capteur soit opérationnel pour la
radiographie.
Les mesures précitées permettent de supprimer les messages d’aide
renvoyant à une erreur de manipulation.
Le fait que les mesures précitées ne permettent pas de supprimer le
message d’erreur est le signe de la présence d’un autre défaut.
Recherchez le défaut comme décrit dans les pages suivantes.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
67
cê~å´~áë
● Lire dans la liste suivante ce qu’il faut faire pour amener l’appareil en
mode opérationnel pour la radiographie.
8 Liste des messages
Sirona Dental Systems GmbH
8.2 Structure des messages de défaut
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
8.2 Structure des messages de défaut
Les messages de défaut sont affichés sous forme d’un code d’erreur. Il
n’y a pas d’indication en clair.
La structure du code des messages de défaut est la suivante : Ex yy
zz
Ex
Type de défaut / Classification du "remède" pour l’utilisateur
yy
Localisation ; module ; sous-système ou unité fonctionnelle logique
zz
Numéro continu avec identification du défaut
Tous les messages de défaut dans le système sont regroupés selon ces
considérations.
8.2.1
Ex
Le point (x) doit donner à l’utilisateur une base de décision rapide pour
traiter le défaut considéré.
Ex
Description
1
Avertissement système Acquittez le message de défaut.
; information système
Informez le service technique. La
poursuite de l’utilisation de l’appareil
est garantie.
Ce groupe regroupe tous les défauts
qui signalent des dépassements de
tolérance encore acceptables ou
donnent des indications sur des
états qui n’entravent pas directement
le fonctionnement de l’appareil.
2
Défaut par surcharge de Acquittez le message de défaut.
l’appareil
Répéter l’opération après un certain
temps d’attente. Si le message
d’erreur réapparaît, prolonger le
temps d’attente. Si le défaut persiste
durablement, informer le service
technique.
Ce groupe regroupe les états qui
signalent par exemple des
surchauffes temporaires. La cause
du défaut disparaît au bout d’un
certain temps d’attente.
3
L’actionnement d’une
touche a été détecté
lors de la mise en
marche de l’appareil.
Arrêter et redémarrer l'appareil ; en
cas de réapparition spontanée du
défaut, informer le service technique.
ATTENTION ! Après l’arrêt de
l’appareil depuis l’interrupteur
général, patienter env. 2 minutes
avant de remettre en marche
l’appareil.
Ce groupe regroupe tous les défauts
signalant des états de signaux de
touches et des signaux de sécurité
non valables lors de la mise sous
tension.
4
Dysfonctionnement ou
entrave mécanique au
fonctionnement de
l’appareil
Acquitter le message de défaut ;
s’assurer que rien n’entrave les
déplacements de l'appareil. Répétez
la dernière opération ou la
radiographie. Si le défaut réapparaît
sans raison identifiable : Informez le
service technique.
Ce groupe regroupe tous les défauts
signalant des problèmes liés aux
déplacements pilotés par des
motorisations externes sur l’appareil.
68
Mesures nécessaires
Groupe de défauts
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
8 Liste des messages
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
8.2 Structure des messages de défaut
Ex
Description
Mesures nécessaires
Groupe de défauts
5
Dysfonctionnement
pendant la radiographie
ou la préparation en vue
de la radiographie
Acquitter le message d’erreur pour
continuer à utiliser l’appareil.
Répéter la dernière opération ou la
radiographie. Si le défaut réapparaît,
informer le service technique.
Ce groupe regroupe tous les défauts
découlant d’une action de l’appareil
déclenchée par l’utilisateur car une
fonction partielle (logicielle ou
matérielle) nécessaire à cet effet (de
manière interne) n’est pas prête ou
est défaillante.
6
Défaut lors de l’autocontrôle du système.
Acquitter le message d’erreur pour
continuer à utiliser l’appareil. En cas
d’apparition répétée du défaut,
arrêter et redémarrer l’appareil ; si le
défaut réapparaît, informer le service
technique.
Ce groupe regroupe tous les défauts
susceptibles d’apparaître de
manière spontanée et sans
corrélation avec une manipulation
donnée. Ces messages peuvent être
déclenchés par des auto-contrôles
du système.
7
Défaut système
Arrêter l’appareil ; informer
Ce groupe regroupe tous les défauts
impossible à supprimer immédiatement le service technique. susceptibles d’apparaître de
manière spontanée et sans
corrélation avec une manipulation
donnée. Ces messages peuvent être
déclenchés par des auto-contrôles
du système. Pour des raisons de
sécurité, il est interdit de continuer à
utiliser l’appareil.
8.2.2
yy
10
Commande centrale DX 11 ; matériel système
11
Commande centrale DX 11 ; logiciel système
12
Commande centrale DX 11 ; défaut bus CAN central
13
Commande centrale DX 11 ; périphérie DX11, DX1 (moteur du statif, capteurs du statif)
14
Commande centrale DX 11 ; extension numérique (HSI, réseau...)
15
Commande centrale DX 11 ; configuration (logiciel erroné, configuration erronée des composants,
etc....)
06
Gaine radiogène
7/71
Interface utilisateur
89
Capteur
42
Remote
cê~å´~áë
Les points (yy) définissent la localisation ou l’unité fonctionnelle logique
dans laquelle le défaut est survenu.
La localisation peut être le numéro de carte DX qui représente une unité
fonctionnelle matérielle complète ou une unité fonctionnelle logicielle sur
DX11 (commande centrale).
8.2.3
zz
L’indication (zz) représente le numéro continu avec l’identification du
défaut.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
69
8 Liste des messages
Sirona Dental Systems GmbH
8.3 Message d’erreur E1 10 07
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
8.3 Message d’erreur E1 10 07
Explication
Vous trouverez ici la description de l’origine probable et de l’élimination
du défaut.
Cas 1 :
Après un arrêt de fonctionnement (> 200 heures), le détecteur R.X.
(capteur) nécessite un temps de préparation d’env. 10 minutes. Le
message S1 50 (capteur en cours de préparation) s'affiche.
L’appareil n’est pas opérationnel pendant toute cette durée.
Si l’appareil est mis en mode opérationnel pour la radiographie au cours
du temps de préparation, le message d’erreur E1 10 07 s’affiche.
Solution
Acquittez ce message d’erreur en actionnant la touche R et patientez
jusqu’à la disparition du message d’erreur.
IMPORTANT
Raccourcissement du délai d’attente
La mise à l’arrêt et la remise en marche de l’appareil n’a aucun effet sur
le temps d’attente !
Cas 2 :
Si le message d’erreur E1 10 07 s’affiche après la mise en marche de
l’appareil sans que le mode opérationnel pour la radiographie ait été
établi, informez le responsable technique.
70
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
9 Maintenance
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
9
9.1 Nettoyage et entretien
Maintenance
9.1 Nettoyage et entretien
9.1.1
Nettoyage
Enlever régulièrement les traces de crasse et les résidus de désinfectant
avec des produits d’entretien doux du commerce.
ATTENTION
Nettoyer les fentes d’aération
Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent pénétrer
dans l’appareil par les fentes d’aération, ou dans la touche de
déclenchement.
Les composants électriques de l’appareil peuvent être détruits par des
liquides.
➢ Ne pas pulvériser de liquides dans les fentes d’aération ou la touche
de déclenchement.
➢ Pulvérisez le liquide d’abord sur un chiffon de nettoyage. Essuyez
ensuite les fentes d’aération ou la touche de déclenchement avec le
chiffon de nettoyage.
➢ Veillez à ce qu’il n’y ait pas de liquides qui coulent le long de la
surface dans les fentes d’aération ou dans la touche de
déclenchement.
Désinfection
Désinfection uniquement autorisée sur les parties extérieures et avec des
désinfectants chimiques autorisés. Utiliser uniquement des produits de
désinfection contrôlés et homologués par des organismes nationaux
compétents ou dont il est prouvé qu’ils présentent des propriétés
bactéricides, fongicides et virucides.
ATTENTION
Les produits de nettoyage et d’entretien peuvent contenir des
composants agressifs.
Des produits de nettoyage et d’entretien inadaptés sont nocifs pour la
santé et attaquent la surface de l’appareil.
➢ NE PAS utiliser : de produits contenant du phénol, de l’acide
peracétique, du peroxyde et autres produits libérant de l’oxygène,
de l’hypochlorite de sodium ainsi que des produits libérant de l’iode.
➢ Utilisez uniquement des produits de nettoyage et d’entretien agréés
par Dentsply Sirona.
Vous pouvez consulter sur Internet via le portail en ligne des documents
techniques la liste actualisée en permanence des produits autorisés. Il
est possible d'accéder au portail à l'adresse :
www.dentsplysirona.com/manuals
Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le
document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" .
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
71
cê~å´~áë
9.1.2
9 Maintenance
Sirona Dental Systems GmbH
9.1 Nettoyage et entretien
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Si vous n'avez pas accès à Internet, deux possibilités s'offrent à vous
pour commander la liste :
● Commande auprès de votre dépôt dentaire
● Commande chez Dentsply Sirona :
Tél. : ++49 (0) 62 51/16-16 70
Fax : ++49 (0) 62 51/16-18 18
REF 59 70 905
Dentsply Sirona recommande les produits de désinfection suivants :
● MinutenSpray classic, Sté ALPRO®
● MinutenWipes, Sté ALPRO®
Aux Etats-Unis et au Canada :
● CaviCide® ou
● CaviWipes ™ .
72
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
9 Maintenance
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
9.1.3
9.1 Nettoyage et entretien
Stérilisation
AVERTISSEMENT
Les infections peuvent se transmettre d'un patient à l'autre.
Une stérilisation incorrecte des accessoires peut entraîner la
propagation de maladies aux patients.
➢ Stérilisez les accessoires signalés comme stérilisables uniquement
dans un autoclave à 132 °C (270° F), temps de maintien minimum
de 4 min sous une pression de 2,1 bar (30,5 psi).
cê~å´~áë
Les accessoires suivants sont stérilisables :
Utilisez en outre des enveloppes stériles, voir „Enveloppes stériles“
[ → 36].
AVERTISSEMENT
Les enveloppes stériles sont des articles à usage unique.
Des enveloppes contaminées peuvent entraîner la propagation de
maladies aux patients.
➢ Remplacez les enveloppes stériles après chaque patient.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
73
9 Maintenance
Sirona Dental Systems GmbH
9.2 Inspection et maintenance
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
9.2 Inspection et maintenance
Dans l’intérêt de la sécurité et de la santé des patients, des opérateurs ou
de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
contrôles et à des travaux de maintenance.
Le document "Inspection et maintenance et contrôle techniques de
sécurité" REF "61 25 541" contient des informations utiles à ce sujet. Ce
document est téléchargeable à l'adresse http://www.dentsplysirona.com/
manuals.
Inspection annuelle
Afin de garantir le caractère opérationnel et la sécurité de fonctionnement
de votre produit, vous devez, en tant qu’exploitant, procéder à intervalles
réguliers (au moins une fois par an) à une inspection de votre appareil ou
charger votre dépôt dentaire de réaliser cette opération.
Maintenance par le technicien SAV
En plus de l’inspection annuelle par l’exploitant ou par des personnes
mandatées, il faut effectuer une maintenance au bout de 4, 7 et 10 ans,
puis une fois tous les deux ans au-delà de 10 ans.
Contrôle de la qualité d'image
À intervalles réguliers, au moins une fois par an, l'exploitant doit évaluer
la qualité de l'image.
Dans le cas des récepteurs d’image numériques, le critère d’évaluation
utilisé est l’augmentation du nombre de réglages de la luminosité ou du
contraste de l’image nécessaires a posteriori dans le logiciel de
traitement d’image (p. ex. Sidexis).
Lorsque ce critère d’évaluation est atteint indépendamment de l’anatomie
du patient et des sources d’erreurs possibles telles que le positionnement
du patient, il convient de faire appel immédiatement à un technicien pour
éliminer d’éventuels défauts de l’appareil.
Exigences nationales spécifiques
Tenez compte des exigences nationales supplémentaires.
74
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
10 Démontage et mise au rebut
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
10
10.1 Démontage et remontage
Démontage et mise au rebut
10.1 Démontage et remontage
Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le
démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux
instructions de montage applicables au montage initial.
Lorsque des modifications de construction ou des nouvelles installations
sont réalisées dans l’environnement du local de radiographie,
l’installation de radiographie doit être recalibrée.
10.2 Elimination du produit
Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés,
nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent faire
l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU). Ces
réglementations imposent une valorisation / élimination des appareils
électriques et électroniques usagés dans le respect de l'environnement.
Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Cette
exigence est mise en évidence par le symbole de la "poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons une
possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez à cet effet des
possibilités suivantes :
● Sur le site Interne de la société enretec GmbH (www.enretec.de),
cliquez dans l'option de menu "eom" sur le bouton "Retour d'un
appareil électrique".
● Vous pouvez également vous adresser directement à la société
enretec GmbH.
enretec GmbH
Kanalstraße 17
D-16727 Velten
Tél. : +49 3304 3919-500
E-Mail : eom@enretec.de
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les coûts
de mise au rebut des appareils électriques et électroniques usagés. Les
coûts de démontage, de transport et d'emballage incombent au
propriétaire / à l'exploitant.
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
75
cê~å´~áë
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
10 Démontage et mise au rebut
Sirona Dental Systems GmbH
10.2 Elimination du produit
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Avant le démontage / l'élimination de l'appareil, il est nécessaire de
procéder à une préparation conforme aux règles de l'art (nettoyage /
désinfection / stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date convenue.
Autres pays
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
10.2.1
Tube R.X. GALILEOS
La gaine radiogène de ce produit contient un tube susceptible d’imploser,
une faible quantité de béryllium, un habillage en plomb ainsi que de l’huile
minérale.
76
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
11 Indications de doses
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
11
Indications de doses
Produit dose-surface
L'exposition aux rayons est indiquée sous forme du produit dose-surface
(DFP) de la dose d'énergie (Gy x cm²) par mAs pour chaque niveau kV et
pour chaque diaphragme sélectionnable.
Afin de compenser des erreurs de mesure ainsi que des variations du
système et des appareils, il convient d'appliquer une tolérance de 20 %.
GALILEOS utilise des paires de valeurs kV/mA réglées à demeure.
Programme :
Enfant
Adolescent /
adolescente
Femme / homme
Personnes
corpulentes
98 kV/3 mA
98 kV/4 mA
98 kV/5 mA
98 kV/6 mA
6 mAs
8 mAs
10 mAs
12 mAs
2s
2s
2s
2s
DFP :
222 mGycm2
290 mGycm2
356 mGycm2
425 mGycm2
DFP Radiographie de la
mandibule* :
129 mGycm2
168 mGycm2
207 mGycm2
247 mGycm2
DFP Radiographie du
maxillaire* :
171 mGycm2
223 mGycm2
274 mGycm2
328 mGycm2
Valeurs de réglage :
Temps d’émission effectif
:
cê~å´~áë
Mode standard : VO5 / VO5 HC
Mode HD : V05 HD / VO5 HD HC
Programme :
Enfant
Adolescent /
adolescente
Femme / homme
Personnes
corpulentes
98 kV/3 mA
98 kV/4 mA
98 kV/5 mA
98 kV/6 mA
15 mAs
20 mAs
25 mAs
30 mAs
5s
5s
5s
5s
DFP :
612 mGycm2
780 mGycm2
957 mGycm2
1139 mGycm2
DFP Radiographie de la
mandibule* :
355 mGycm2
452 mGycm2
555 mGycm2
660 mGycm2
DFP Radiographie du
maxillaire* :
471 mGycm2
600 mGycm2
737 mGycm2
877 mGycm2
Valeurs de réglage :
Temps d’émission effectif
:
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
77
11 Indications de doses
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Scan du guide : VOG
Programme :
98 kV/6 mA
Valeurs de réglage :
30 mAs
Temps d’émission effectif : 5 s
DFP
1139 mGycm2
DFP Radiographie de la
mandibule*
660 mGycm2
DFP Radiographie du
maxillaire*
877 mGycm2
* Radiographie de la mandibule Collimation de la mandibule
Radiographie du maxillaire : Collimation du maxillaire
Valeurs de dose effectives
L'exposition au rayonnement peut aussi être indiquée sous forme de
valeur de dose effective Deff (µSv).
Afin de compenser des erreurs de mesure ainsi que des variations du
système et des appareils, il convient d'appliquer une tolérance de 20 %.
GALILEOS fonctionne avec un réglage fixe de 98 kV et 6 mA.
Il en résulte les valeurs de dose suivantes pour le programme volumique
standard de GALILEOS Comfort PLUS :
Programme
Valeurs
6 mAs
8 mAs
10 mAs
12 mAs
Intégral
28 µSv
38 µSv
47 µSv
56 µSv
20 µSv
27 µSv
34 µSv
41 µSv
22 µSv
29 µSv
37 µSv
45 µSv
Valeur de dose effective Deff
Maxillaire
Valeur de dose effective Deff
Mandibulaire
Valeur de dose effective Deff
78
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03 12.2020
Sirona Dental Systems GmbH
11 Indications de doses
Notice d’utilisation GALILEOS Comfort PLUS GALILEOS
Il en résulte les valeurs de dose suivantes pour le programme volumique
standard en mode HD de GALILEOS Comfort PLUS :
Programme
Valeurs
15 mAs
20 mAs
25 mAs
30 mAs
Intégral
78 µSv
106 µSv
130 µSv
154 µSv
62 µSv
84 µSv
103 µSv
122 µSv
68 µSv
92 µSv
113 µSv
133 µSv
Valeur de dose effective Deff
Maxillaire
Valeur de dose effective Deff
Mandibulaire
Valeur de dose effective Deff
Source
cê~å´~áë
Etude : „Comparative dosimetry of GALILEOS Dental CBCT imaging“,
Prof. Dr. John B. Ludlow, Department of Diagnostic Sciences and
General Dentistry, University of North Carolina School of Dentistry,
Chapel Hill, North Carolina, USA
63 91 556 D3437
D3437.201.08.12.03
12.2020
79
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK
«=páêçå~=aÉåí~ä==póëíÉãë=dãÄe
aPQPTKOMNKMUKNOKMP NOKOMOM
péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ=
ûKJkêKW= NOV=URM
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
SQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKÇÉåíëéäóëáêçå~KÅçã
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
SP=VN=RRS=aPQPT

Manuels associés