RMQC 31.5 ABB DIO M12-12 MATCH | RMQC 31.5 ABB IOL LED M12-12 MATCH | Schmalz RMQC 31.5 ABB IOL M12-12 MATCH Quick-change module for easy and fast connection of EoA grippers of the MATCH series Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
 RMQC 31.5 ABB DIO M12-12 MATCH  |  RMQC 31.5 ABB IOL LED M12-12 MATCH  | Schmalz  RMQC 31.5 ABB IOL M12-12 MATCH Quick-change module for easy and fast connection of EoA grippers of the MATCH series  Mode d'emploi | Fixfr
Module de changement rapide RMQC | Écosystème End-ofArm MATCH ABB IRB 1100
Notice d’utilisation
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 11/21
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz
GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le
droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord
écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0
schmalz@schmalz.de
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1
Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................
1.2
La documentation technique fait partie du produit.........................................................................
1.3
Plaque signalétique.............................................................................................................................
1.4
Avertissements dans le présent document ........................................................................................
1.5
Symboles ..............................................................................................................................................
3
3
3
3
3
4
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1
Utilisation conforme ...........................................................................................................................
2.2
Utilisation non conforme....................................................................................................................
2.3
Qualification du personnel .................................................................................................................
2.4
Modifications du produit....................................................................................................................
4
4
4
4
4
3 Description du produit ...................................................................................................................................
3.1
Versions du produit.............................................................................................................................
3.2
Structure du produit ...........................................................................................................................
3.3
Description fonctionnelle ...................................................................................................................
3.4
Affichage LED ......................................................................................................................................
3.5
LED Connect.........................................................................................................................................
5
5
5
5
6
7
4 Données techniques .......................................................................................................................................
4.1
Caractéristiques techniques spécifiques au dispositif de changement d’outil ................................
4.2
Caractéristiques techniques ................................................................................................................
4.3
Forces et couples maximum................................................................................................................
4.4
Dimensions...........................................................................................................................................
7
7
7
8
8
5 Transport et entreposage............................................................................................................................... 9
5.1
Contrôle de la livraison ....................................................................................................................... 9
5.2
Déballage............................................................................................................................................. 9
5.3
Transport/stockage/conservation ..................................................................................................... 10
6 Installation.....................................................................................................................................................
6.1
Généralités sur le montage...............................................................................................................
6.2
Assemblage de la variante avec bride intermédiaire......................................................................
6.3
Montage de l’alimentation en énergie............................................................................................
6.3.1
RMQC Réf. art. 10.08.09.00021 .............................................................................................
6.3.2
RMQC Réf. art. 10.08.09.00022 et 10.08.09.00023...............................................................
6.4
Charge statique .................................................................................................................................
10
10
11
12
13
13
13
7 Commutation manuelle douce du robot (option) ...................................................................................... 14
8 Entretien et nettoyage ................................................................................................................................. 14
8.1
Consignes de sécurité pour l’entretien ............................................................................................ 14
8.2
Entretien ............................................................................................................................................ 15
9 Accessoires .................................................................................................................................................... 15
10 Mise hors service et élimination du produit ............................................................................................... 15
11 Conformité CE ............................................................................................................................................... 16
2 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation.
Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation
et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition
du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des
consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service de
Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) est raccordée à demeure au
produit à la position indiquée et doit toujours être
bien lisible.
Elle contient des informations importantes concernant
le produit :
• Désignation de vente de l’article / type
• Référence d’article
• Numéro de série
• Date de fabrication codée
• Marquage CE
• Code QR
1
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou d’autres demandes, indiquer toutes les informations mentionnées ci-dessus.
1.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le
mot-clé indique le degré du danger.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
3 / 16
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Utilisation conforme
Le système à changement rapide RMQC | End-of-Arm Ecosystem MATCH est installé sur un système de manipulation
(robot). Il permet de saisir une partie mobile avec un préhenseur adapté.
Le produit a été spécialement conçu pour être utilisé (de façon coopérative/collaborative) avec des systèmes robotisés combinés au système à changement rapide MATCH.
Le produit est utilisé de façon conforme dans des espaces fermés pour des opérations temporaires de préhension,
de manipulation et de maintien. Il doit toujours être monté sur des matériaux capables de dissiper la chaleur.
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice
fait partie de l’utilisation conforme.
2.2 Utilisation non conforme
Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirectement de
l’utilisation du produit. Ceci s’applique notamment à tout autre type d’utilisation du produit n’étant pas conforme
à l’usage prévu et n’étant pas décrit ni mentionné dans cette documentation.
Toute utilisation du produit dans des conditions extrêmes, par ex. des fluides agressifs, des poussières abrasives, est
soumise à l’autorisation préalable de Schmalz.
Les types d’utilisation suivants sont considérés comme non conformes :
1. Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion
2. Le contact direct avec des marchandises/aliments périssables
2.3 Qualification du personnel
Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et
de l’utiliser.
2.4 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
4 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
3 Description du produit
3.1 Versions du produit
Réf. article Schmalz
Réf. article Zimmer Group
Version
10.08.09.00021
LWR50F-15-01-A
I/O numériques
IRB 1100
10.08.09.00022
LWR50F-15-04-A
IO-link
IRB 1100
10.08.09.00023
LWR50F-15-05-A
IO-link LED-B
IRB 1100
3.2 Structure du produit
4
3
2
5
1
2
6
11
10
7
12
8
13
9
1
3
5
7
9
11
13
Alimentation en énergie robot / pièce fixe
4 alésages de fixation pour M6 DIN912 (côté
robot)
Fixation pour décharge de traction du câble
2x
Surface de contact / patin de contact à ressort
de la broche
LED Connect
Support de positionnement pièce mobile RMQC x2
Anneau LED (en option)
2
4
Raccord pneumatique (en option)
Positionnement sur le robot
6
Fixation de la mise à la terre
8
Verrouillage
10
12
Repère pour le réglage de l’alignement
Bride intermédiaire
—
—
3.3 Description fonctionnelle
Le produit est installé sur un système de manipulation (robot). Il permet de saisir une partie mobile avec un préhenseur adapté.
Lors du déploiement automatisé de la station de dépose, la partie mobile se verrouille automatiquement sur le
produit, mais elle peut également être amenée manuellement au niveau du produit. Un signal Connect est alors
émis entre la partie fixe et la partie mobile.
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
5 / 16
Lorsque les parties mobile et fixe avancent ensemble, les contacts à ressort de la broche situés à l’intérieur sont mis
en contact pour transmettre le signal. Puis la LED Connect change de couleur et passe de rouge à vert, et un signal
Connect (selon la version du produit) est envoyé à la commande située à un niveau supérieur.
Le produit peut être utilisé avec différentes parties mobiles et leurs préhenseurs. La condition préalable est que la
partie mobile soit compatible avec les possibilités de raccordement associées.
Grâce aux goupilles de centrage de différentes tailles et aux repères situés sur les parties mobiles, il est impossible
de monter la partie fixe à l’envers.
Le produit dispose d’une fonction Hot-Plug, qui permet de changer une partie mobile même si l’appareil est sous
tension.
La partie mobile est conçue de façon à éviter toute mauvaise insertion dans la station de dépose.
3.4 Affichage LED
1
Les couleurs de l’anneau LED (1) vous informent quant à l’état du dispositif IO-link dans la pièce mobile. L’anneau
LED (1) permet un affichage à 360°.
Couleur de la LED
—
Action
aucune
—
rouge
Clignotement
État du produit IO-link
SCHMALZ
Pas de tension d’alimentation
Pas de connexion avec le dispositif IO-link
Fixe
6 / 16
État du produit IO-link Zimmer
Erreur
blanc
Clignotement
Dispositif IO-link inconnu
orange
Fixe
Avertissement de pilotage
contrôlé
—
vert
Fixe
Pièce aspirée (vide > H2)
Pièce programmée saisie
bleu
Fixe
État de départ : préhenseur
sous tension et « opérationnel » (vide < H2)
Préhenseur en fin de course ou
aucune pièce programmée saisie
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
3.5 LED Connect
Les couleurs de la LED Connect (1) indiquent l’état de
la tension d’alimentation et du couplage.
1
Couleur de la LED
—
Action
État
aucune
—
Pas de tension d’alimentation
rouge
Fixe
Pas de partie mobile couplée
vert
Fixe
Partie mobile couplée
4 Données techniques
4.1 Caractéristiques techniques spécifiques au dispositif de changement d’outil
Transmission d’énergie électrique
intégrée
Course de verrouillage
1 mm
Précision de reproduction dans X, Y
0,05 mm
Précision de reproduction dans Z
0,05 mm
Force de serrage
50 N
Force de déserrage
0N
Décalage max. de l’axe lors du couplage dans X, Y
1,0 mm
4.2 Caractéristiques techniques
10.08.09.00021
10.08.09.00022
Convient pour type de robot
ABB IRB 1100
Connexion électrique
Commande
Connecteur M12-12
I/O numériques
IO-link
Bride de raccordement selon EN ISO
9409-1
oui
Poids maximal pour la manipulation
25 kg
Filetage du raccord
M12
Nombre de contacts
12
Type de raccord
Connecteur mâle
Transmission d’énergie pneumatique
intégrée
Température de service
5 ... +60 °C
Durée de vie en cycles
100 000
Type de protection selon la norme
IEC 60529
IP40
PNP
—
Plage de pression admissible [bar]
de -0,6 à 10
Matériau d’étanchéité
Moment d’inertie de masse [kgm²]
Courant maximal admissible [A]
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
IO-link LED-B
ISO TK 50
Voyant d’état (LED Connect)
Type de commande NPN / PNP
10.08.09.00023
NBR
0,00044
0,00049
2 A permanents, pic de 3 A
7 / 16
10.08.09.00021
Plage de tension admissible [V]
Poids
10.08.09.00022
10.08.09.00023
24 V ±10 %
0,39 kg
0,39 kg
0,44 kg
4.3 Forces et couples maximum
Mr
20 Nm
My
40 Nm
Fa
500 N
4.4 Dimensions
Illustration de paramètres valable pour 10.08.09.00021 et 10.08.09.00022
8 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
Illustration de paramètres valable pour 10.08.09.00023
G2
G3
G4
D
M7-FI
M3-FI
M4-FI
75
Réf. art.
10.08.09.00021
D2
20
d
Dmk
5,3
31,5
G1
H
H1
Lk
M12-FE
33
36
450
40
43
10.08.09.00022
10.08.09.00023
Toutes les dimensions sont en millimètres [mm].
5 Transport et entreposage
5.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
5.2 Déballage
Ne retirer l’emballage du produit que lorsque cela est nécessaire pour le transporter en interne.
REMARQUE
Déballage non conforme
Toute manipulation non conforme peut provoquer une panne du produit !
4 Éviter de salir ou d’endommager les contacts de la broche.
4 Ne pas toucher les contacts de la broche sans une protection ESD appropriée.
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
9 / 16
5.3 Transport/stockage/conservation
REMARQUE
Chute du produit ou exposition à un choc
Endommagement du produit et/ou dysfonctionnements
4 Ne pas faire tomber le produit ni l’exposer à un choc.
•
•
•
•
Toujours transporter et stocker le produit dans son emballage d’origine.
Lors du transport, veiller à ce qu’aucun mouvement involontaire n’ait lieu si le produit est déjà monté sur
l’unité d’un machine située à un niveau supérieur.
Avant la mise en service et après le transport, vérifier tous les raccordements électriques et de communication, ainsi que tous les raccords mécaniques.
Respecter les points suivants en cas de stockage prolongé du produit :
– Garder le lieu de stockage toujours propre et sec.
– Maintenir une température entre -5 °C et 50 °C et éviter toute variation de température.
– Éviter d’exposer le produit au vent, aux courants d’air et éviter la formation d’eau de condensation.
– Sceller le produit avec du film indéchirable résistant aux intempéries et le protégeant de la poussière.
•
•
•
•
– Éviter de l’exposer aux rayons du soleil.
Nettoyer tous les composants. Les composants doivent être absolument exempts de toute poussière.
Procéder à un contrôle visuel de tous les composants.
Retirer les corps étrangers.
Obturer les raccords électriques avec des caches adaptés.
6 Installation
6.1 Généralités sur le montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures liées à des mouvements inattendus de la machine ou de l’installation
sur laquelle le produit doit être monté.
Risque de blessures
4 Désactiver l'alimentation électrique de la machine avant toute opération.
4 Sécuriser la machine contre toute mise en route accidentelle.
4 Vérifier l’absence d’énergie résiduelle dans la machine.
PRUDENCE
Risque de blessures liées à des mouvements inattendus du produit lors du raccordement de
l’alimentation.
Risque de blessures
4 Désactiver l’alimentation électrique du produit avant toute opération sur la machine.
4 Sécuriser l’alimentation électrique contre toute mise en route accidentelle.
4 Vérifier l’absence d’énergie résiduelle dans le produit.
PRUDENCE
Coincement dans le câble de raccordement lors du déplacement du robot.
Blessure due à des membres ou des cheveux coincés
4 Poser le câble de raccordement le plus près possible du bras du robot.
4 Éviter la zone dangereuse.
10 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
Conformément aux instructions sur la planéité, le produit doit être monté sur une surface de vissage adaptée.
L’irrégularité admissible est de : 0,03 mm
• Les vis de montage ne sont pas inclues dans la livraison.
• Classe de résistance des vis de montage : ≥ 8.8 (DIN EN ISO 4762)
• Désactiver l’alimentation électrique avant toute opération de montage, d’installation et de maintenance.
• Respecter les instructions du fabricant du robot respectif pour le couple de serrage des vis de montage.
De plus, Schmalz recommande de vérifier la charge admissible des raccords à vis requis en fonction de la
norme allemande VDI 2230.
En cas de températures ambiantes élevées, le produit doit être monté sur des matériaux capables de dissiper la chaleur. Si le produit est exploité durant une longue période avec des températures ambiantes très élevées et à des cadences rapides, la durée de vie peut en être réduite.
6.2 Assemblage de la variante avec bride intermédiaire
Les illustrations présentées sont des exemples. Selon la conception de la construction, elles peuvent différer du produit.
Respectez les opérations suivantes lors de l’assemblage :
ü Le client prépare le nombre et le type de vis de montage requises.
1
2
1. Démonter la bride intermédiaire (1) de la bride (2).
2. Fixer la bride intermédiaire (1) au bras du robot.
S’assurer que la broche de positionnement fournie
par le client (3) est montée. Positionner la bride intermédiaire (1) correctement et poser sans serrer
les vis de montage (4) (DIN 7984, M5x10) fournies
par le client.
3
1
4
3. Serrer les vis de montage (4) en croix selon le
couple de serrage défini par la norme allemande
VDI 2230 ou selon les instructions du fabricant du
robot.
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
11 / 16
5
4. Insérer la broche de positionnement (5) dans la
bride (2) à l’emplacement indiqué.
2
1
5. Positionner la bride (2) correctement au niveau de
la bride intermédiaire (1) et poser les vis de montage desserrées lors de la première étape de travail
sans les serrer.
2
6. Serrer les vis de montage en croix selon le couple
de serrage défini par la norme allemande
VDI 2230.
6.3 Montage de l’alimentation en énergie
Du point de vue électrique, le produit est uniquement conçu pour fonctionner avec une tension d’alimentation de
24 V CC.
Respectez les opérations suivantes lors de l’assemblage :
4 Raccordez le produit au robot. Par exemple par le biais d’un branchement entre le connecteur et la douille.
4 Vous pouvez également guider le câble de raccordement au niveau du robot le long du master IO-link.
12 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
6.3.1 RMQC Réf. art. 10.08.09.00021
Affectation des broches
Connecteur 12 pôles
Nom
Broche de câble
Couleur du câble
24 V
1
marron
Masse
3
blanc
IN1 aspiration
4
vert
IN2 soufflage
2
bleu
OUT3 / Freedrive
7
noir
OUT2
8
gris
Sortie analogique
5
rose
Connect
6
jaune
Nom
Broche de câble
Couleur du câble
S24 V
1
marron
P24 V
2
bleu
SGND
3
blanc
PGND
8
gris
IO-link
4
vert
6.3.2 RMQC Réf. art. 10.08.09.00022 et 10.08.09.00023
Affectation des broches
Connecteur 12 pôles
6.4 Charge statique
REMARQUE
Charge statique
Le non-respect des instructions peut endommager le produit
4 Si des pièces électrostatiques sensibles doivent entrer en contact avec le produit, celui-ci doit
être mis à la terre au préalable.
4 Raccorder le produit via la possibilité de fixation
pour la dérivation ESD (mise à la terre).
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
13 / 16
7 Commutation manuelle douce du robot (option)
La commutation manuelle douce est uniquement disponible en mode I/O numérique, et si les robots concernés disposent de cette fonction, à l’exception du modèle avec IO-Link.
Pour procéder à la commutation manuelle douce, le produit est doté d’un bouton « Freedrive » (1).
Voici les étapes à suivre pour programmer manuellement la position du robot :
1. Pour activer la commutation douce du robot, appuyer sur le bouton « Freedrive » (1).
ð Le robot peut être avancé à la main.
2. Avancer le robot avec le produit jusqu’à l’endroit
souhaité.
3. Relâcher le bouton « Freedrive » (1) dès que la position voulue est atteinte.
ð Le robot et le produit restent à cet endroit.
ð Pour « programmer » ou activer la position du
robot et du produit dans le dispositif de commande, suivre les instructions du fabricant du
robot.
ð Les instructions du fabricant du robot fournissent des informations détaillées sur l’activation.
1
8 Entretien et nettoyage
8.1 Consignes de sécurité pour l’entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité.
PRUDENCE
Souffler ou nettoyer le produit avec de l’air comprimé
Risque de blessures, endommagement du produit
4 Ne jamais souffler de l’air comprimé sur le produit.
PRUDENCE
Utilisation de produits nettoyants contenant des solvants
Endommagement du produit (joints, isolations, vernis et autres surfaces peuvent être endommagés
par des produits nettoyants contenant des solvants) et dangers pour la santé
4 Utiliser des produits nettoyants neutres du point de vue chimique et biologique.
4 Utiliser des produits nettoyants n’étant pas considérés comme nocifs pour la santé.
4 Il est formellement interdit d’utiliser les produits nettoyants suivants :
— Acétone
— Benzine
— Dissolvant/Térébenthine (solvant)
14 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
8.2 Entretien
Le produit ne nécessite pas de maintenance.
Malgré le fait qu’aucune maintenance n’est nécessaire, il convient de vérifier régulièrement l’absence de corrosion,
de dommages et de salissures sur le produit.
Il est recommandé de procéder à la maintenance en faisant appel au service client de Schmalz.
Tout démontage et désassemblage du produit par ses propres moyens peut se révéler compliqué car certains outils
spéciaux peuvent être nécessaires.
Schmalz fixe les contrôles et intervalles de contrôle suivants. L’exploitant doit respecter les dispositions
légales et les prescriptions de sécurité en vigueur sur le lieu d’exploitation. Les intervalles sont valables
en cas de fonctionnement avec une seule équipe. En cas de forte sollicitation, par ex. avec plusieurs
équipes, les intervalles doivent être raccourcis de façon correspondante.
Opération de maintenance
Contrôle visuel du produit et de l’environnement
Au début du
travail
Hebdomadaire
Selon les besoins
Semestrielle
X
Vérification de l’affectation des broches/
raccordements électriques
X
Vérification du verrouillage
X
Nettoyage du produit
X
Attendre le verrouillage et le positionnement de la partie mobile
X
La notice d’utilisation est disponible, lisible
et accessible au personnel.
X
Le contrôle visuel comprend uniquement le contrôle visuel des composants et de leur fonctionnement. Si des problèmes ou des dommages sont détectés lors du contrôle visuel, il convient de procéder alors à un contrôle plus précis des composants.
9 Accessoires
Le fonctionnement du produit ne peut pas être garanti en cas d’utilisation d’accessoires non distribués ou non autorisés par Schmalz ou par le Zimmer Group.
Les accessoires Schmalz sont conçus sur mesure pour les produits. Vous trouverez les accessoires disponibles en option et inclus dans la livraison sur www.schmalz.de.
Désignation
Réf. article
ECBPi MATCH
10.03.01.00626
ECBPMi MATCH
10.03.01.00661
10 Mise hors service et élimination du produit
Si le produit a atteint la fin de son cycle d’utilisation, il peut alors être entièrement démonté et mis au rebut. Seul
du personnel qualifié peut préparer le produit pour sa mise au rebut.
1. Débranchez complètement le produit de l’alimentation électrique.
2. Jetez les différents composants conformément à leur catégorie.
Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce
moment-là.
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21
15 / 16
11 Conformité CE
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit « Partie fixe RMQC MATCH » décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux directives CE en vigueur suivantes :
2011/65/CE
Directive RoHS
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-3+A1+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques – Émission
parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites
entreprises
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN 61000-6-4+A1
Compatibilité électromagnétique – Partie 6-4 : normes génériques – Émission parasite pour les environnements industriels
D’autres normes et spécifications techniques ont été appliquées :
DIN EN 62061:2016-05
Sécurité fonctionnelle des systèmes de commande électriques, électroniques et électroniques programmables relatifs à la sécurité
EN ISO 10218-2
Robots industriels – exigences de sécurité – partie 2 : systèmes robotisés et intégration
EN ISO 13849-1:2015
Sécurité des machines – Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité –
Partie 1 : principes généraux de conception
ISO TS 15066
Collaboration Homme-Robot
EN CEI 63000
Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses
La déclaration d’incorporation valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit
ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
16 / 16
FR · 30.30.01.03064 · 00 · 11/21

Manuels associés