▼
Scroll to page 2
of
134
2022 Pour l’entretien et la sécurité MANUEL D’UTILISATION 600R Pensez plein air ! AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant l’entretien de votre véhicule. Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR Code® avec votre téléphone intelligent. Manuel d’utilisation 2022 600R À moins d’indications contraires, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc. Apple® et App Store® sont des marques déposées d’Apple Inc. Google Play® est une marque déposée de Google LLC. Allen® est une marque déposée d’APEX BRANDS, INC. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. KLIM® est une marque déposée de Teton Outfitters, L. L. C. FOX® est une marque déposée de Fox Factory Inc. ORTOVOX® est une marque déposée d’Ortovox Sportartikel Gmbh. SAE® est une marque déposée de Society of Automotive Engineers, Inc. Hayes® est une marque déposée de Hayes Bicycle Group, Inc. WALKER EVANS RACING® est une marque déposée de Walker Evans Enterprises Incorporated. Droit d’auteur 2021 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada 9940119-fr_ca BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule Polaris et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits Polaris. Assurez-vous de visiter notre site au www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, le lancement de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités de carrière et bien plus. Chez Polaris, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que Polaris représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs fabriqués dans le monde aujourd’hui. De nombreuses années d’expérience investies dans l’ingénierie, la conception et le développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule Polaris que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien Polaris. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD). Votre concessionnaire Polaris a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectués à votre établissement concessionnaire Polaris pendant et après la période de garantie. Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, allez à https:// www.polaris.com/en-ca/owners-manuals. 3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger. 4 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . Un réglage parfait . . . . . . Inspections avant la conduite Fonctionnement . . . . . . . Entretien. . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 11 37 41 57 63 71 105 107 115 125 5 6 INTRODUCTION INTRODUCTION REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire Polaris agréé. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 7 INTRODUCTION PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT Polaris s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation à l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. NIVEAU DE BRUIT Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE®), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges Polaris ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. POLLUTION DE L’AIR Les ingénieurs de Polaris cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 8 INTRODUCTION NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur q se trouve sur l’étiquette d’identification sur le couvercle du lanceur du moteur. IDENTIFICATION DE LA CLÉ Les clés de contact possèdent un numéro d’identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de Polaris avec le même numéro d’identification à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, l’ensemble du contacteur d’allumage devra être remplacé. SIGNALEMENT DES DÉFAUTS TOUCHANT À LA SÉCURITÉ (CANADA) Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web (français : http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls) ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays). 9 10 SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 72 du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges Polaris sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 11 SÉCURITÉ RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. AVERTISSEMENT Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. POSITION DE CONDUITE La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. 12 SÉCURITÉ NOMBRE DE PLACES Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez jamais de passagers sur cette motoneige. VÊTEMENTS DE CONDUITE CASQUE Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce véhicule Polaris, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête. Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire. Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème CEE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. PROTECTION OCULAIRE Ne vous fiez pas sur des lunettes pour la vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule Polaris, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. Polaris recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. 13 SÉCURITÉ VÊTEMENTS AVERTISSEMENT Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 29. PRÉPARATION DE SURVIE Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • • • • • Courroie d’entraînement de rechange Jeu supplémentaire de bougies Câble de remorquage Huile supplémentaire Antigel pour conduite de carburant 14 • • • • Trousse de survie en hiver Carte des pistes Trousse de premiers soins Trousse à outils SÉCURITÉ VITESSE EXCESSIVE AVERTISSEMENT La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours la vitesse. Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masquera celui des véhicules qui s’approchent et les chaussées dégagées limitent l’efficacité du système de direction. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas d’urgence. 15 SÉCURITÉ Les variations de profondeur de la neige ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité. CONDUCTEURS AVEC HANDICAP Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce manuel. AVERTISSEMENT Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles conditions et sur tous les types de pentes. L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées. Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation et les liens vers les ressources supplémentaires, visitez : 16 SÉCURITÉ • • • • www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe PROCUREZ-VOUS L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux : • Une balise de sauvetage numérique en cas d’avalanche avec des piles alcalines « neuves » • Une sonde d’avalanche • Une pelle portative et une scie à main • Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence) • Articles de secours, incluant ce qui suit : – Petite trousse de premiers soins – Paire de gants supplémentaire – Paire de chaussettes sèches supplémentaire – Câble de remorquage, carte, boussole/système de navigation – Briquet ou allumettes étanches – Miroir à signaux et sifflet – Eau en bouteille – Collations à haute teneur en calories – Couverture de secours compacte 17 SÉCURITÉ SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE SECOURS En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes, des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise ou d’une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser l’équipement de secours. Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement, vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser leur équipement. • Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous pouvez retirer des épaisseurs mais, si vous n’en aviez pas assez mis, vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu’ils gèleront s’ils sont mouillés. • Portez un équipement de grande visibilité. • Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire. • Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements. • Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement. Demandez à quelqu’un de cacher une balise « émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe. • Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart des fabricants de sacs à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac et son temps de déploiement. • Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous savez comment les assembler. 18 SÉCURITÉ ÉVALUEZ LES RISQUES Les pentes d’une inclinaison de plus de 30º sont plus sujettes aux avalanches, mais toutes les pentes présentent un risque d’avalanche, même les petites pentes avec des arbres. Les pentes à faible inclinaison présentent aussi un risque d’avalanche s’il y a des pentes plus raides situées plus haut. AVIS Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente. Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes est dangereuse et devrait être évitée : • Avalanches récentes • Son « whoumf » sous un manteau neigeux • Fissures à la surface d’un manteau neigeux • • • • Importante chute de neige récente Poudrerie Pluie Réchauffement rapide METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER • Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable (c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige. • Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes manquantes avec un grand groupe. • Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser, monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait franchi la pente. • Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes, stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre motoneige n’est pas dirigé vers la pente. 19 SÉCURITÉ SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE MONTAGNE Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste habituelles. Ces caractéristiques rendent l’expérience de conduite dans l’arrièrepays plus sécuritaire et agréable. La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage plus grand et se renversera plus facilement qu’une motoneige de piste. Les skis sont conçus pour flotter et procurer plus d’élévation que les skis de piste. La chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux. Puisque les motoneiges de montagne Polaris possèdent des palettes de chenille hautes, les glissières et les lisses de glissière de la suspension arrière se retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l’indicateur de température du moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant que la température du moteur n’indique le besoin de refroidissement. Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d’effectuer votre première randonnée en terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes qui circulent sur des terrains de basse élévation et qui ne sont pas habitués à manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde. Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d’être capable de conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige profonde. • Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors des pistes. Lorsque vous êtes à l’aise d’effectuer ces manœuvres, pratiquez des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat. • Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés. • Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds pour trouver votre point d’équilibre tout en effectuant des virages et d’autres manœuvres. 20 SÉCURITÉ • Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens opposé pour aller dans une direction désirée. • Entraînez-vous à contrôler la commande d’accélérateur correctement afin de maintenir l’élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la motoneige s’immobilise. RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu’il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant. Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plus récents rapports d’avalanche et les conditions pour votre région. • • • • www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas d’avalanche. Visitez la section éducative depuis le site Web sur les avalanches de votre région. 21 SÉCURITÉ SENSIBILISATION AUX AVALANCHES Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions météorologiques changeantes et du vent. • Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux. • Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la motoneige. • Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir en randonnée. Informez-vous auprès du service de police local, du personnel de l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région. • Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée. • Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoiqu’en disent les rapports des conditions actuelles. 22 SÉCURITÉ Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition des avalanches. INDICE DE RISQUE CONSIGNES POUR LES DÉPLACEMENTS PROBABILITÉ DE DÉCLENCHE­ MENT TAILLE ET RÉPARTITION DES AVALANCHES 5 Extrême Évitez tout terrain avalancheux. Avalanches naturelles certaines; déclenchements par intervention humaine certains 4 Élevé Conditions avalancheuses très dangereuses. Déplacements en terrains avalancheux non recommandés Avalanches naturelles probables; déclenchements par intervention humaine très probables Grosses avalanches dans de nombreux secteurs ou très grosses avalanches localisées 3 Considé­ rable Conditions avalancheuses dangereuses. Évaluez soigneusement le manteau neigeux. Faites preuve d’une grande prudence dans le choix d’itinéraire et la prise de décisions. Avalanches naturelles possibles; déclenchements par intervention humaine probables Petites avalanches dans de nombreux secteurs, grosses avalanches localisées ou très grosses avalanches dans des secteurs isolés 2 Modéré Danger accru sur des reliefs de terrain précis. Évaluez soigneusement le manteau neigeux et le terrain; repérez les reliefs de terrain préoccupants. Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine possibles Petites avalanches localisées ou grosses avalanches dans des secteurs isolés 1 Bas Conditions avalancheuses généralement sécuritaires. Faites attention à la neige instable sur des reliefs de terrain isolés. Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine improbables Petites avalanches dans des secteurs isolés ou en terrain extrême Avalanches variant de grosses à très grosses dans de nombreux secteurs Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et comment vous vous déplacez. 23 SÉCURITÉ ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE AVERTISSEMENT L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES AVERTISSEMENT Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes. CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate. AVIS Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur. AVERTISSEMENT Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 24 SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. OBSTRUCTIONS CACHÉES Portez toujours attention aux espaces et terrains environnants lorsque vous conduisez votre motoneige. Des obstructions dangereuses peuvent être cachées sous la neige. Réduisez la vitesse et redoublez de prudence lorsque vous conduisez en dehors des sentiers balisés. Une collision avec un obstacle caché peut causer une perte de contrôle de votre véhicule et occasionner des blessures graves ou la mort. Demeurez sur les sentiers balisés lorsque cela est possible pour réduire toute exposition aux dangers. DESCENTE DE PENTE Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX AVERTISSEMENT La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner. 25 SÉCURITÉ Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire. AVERTISSEMENT Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. SILENCIEUX D’ADMISSION Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission. EMBRAYAGES N’essayez pas de réparer les embrayages. Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créer de l’instabilité. 26 SÉCURITÉ DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité. Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager. MANIABILITÉ Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position des pieds sur les marchepieds. 27 SÉCURITÉ UNE CONDUITE RESPONSABLE Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 28 SÉCURITÉ TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent en km/h Température réelle (°C) 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Température équivalente (°C) Calme 5 2 -1 -4 -7 8 3 0 -4 -7 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min 29 SÉCURITÉ TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Vitesse du vent en mi/h Température réelle (°F) 40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 45 26 19 12 5 -2 -9 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement sont apposées sur la motoneige pour votre protection. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire Polaris pour en obtenir une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par Polaris. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette. AVERTISSEMENT DE COMPÉTITION UNIQUEMENT AVERTISSEMENT L’étiquette d’avertissement de compétition uniquement est située sur le côté droit du tableau de bord. 30 SÉCURITÉ Cette motoneige est un modèle réservé uniquement à la compétition, et n’a pas été fabriquée pour une utilisation sur les terrains publics ou les sentiers; elle ne devrait donc pas être utilisée dans ces endroits. L’utilisation de cette motoneige devrait être limitée à une participation dans des évènements compétitifs sanctionnés pour un circuit fermé. Cette motoneige ne devrait PAS être utilisée pour des randonnées d’agrément hors-piste. L’utilisation de cette motoneige est destinée à des coureurs d’expérience seulement et NON pas pour des débutants. Numéro de pièce : 7178397 31 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Une étiquette d’avertissement sur le fonctionnement se trouve sur un côté ou l’autre du tableau de bord. 32 SÉCURITÉ • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, assurez-vous de lire et comprendre les avertissements et le manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire Polaris pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire la vitesse et redoubler de prudence lors de la conduite sur un terrain qui n’est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier la législation locale pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux sont attachés. Demeurez assis et en position pour contrôler le véhicule. Numéro de pièce : 7185805 (français), 7184133 (anglais) 33 SÉCURITÉ MOTEUR ET AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE AVERTISSEMENT L’étiquette d’avertissement du moteur et de l’embrayage est située sous le panneau latéral du moteur sur le garde-courroie. • Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert. • N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche. • Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le pare-broussaille est ouvert. • Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée. • Ne jamais réparer les embrayages soi-même, consulter un concessionnaire. Numéro de pièce : 7079297 AVERTISSEMENT « AUCUN PASSAGER » AVERTISSEMENT L’étiquette d’avertissement « Aucun passager » est située sur le tableau de bord, en dessous du bloc-instruments. Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. « AUCUN PASSAGER » Numéro de pièce : 7172575 34 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT CONCERNANT LA CHENILLE AVERTISSEMENT L’étiquette d’avertissement de la chenille est située sur la section arrière supérieure du tunnel. Rester à l’écart de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier de siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du dossier de siège peut causer des blessures graves ou la mort. Numéro de pièce : 717520 (français), 7172519 (anglais) 35 36 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES CONSOLE q Commutateur de phare w Commutateur de chauffage e Contacteur d’allumage/interrupteur à r Poignée de lanceur à rappel cordon coupe-contact 37 CARACTÉRISTIQUES SYSTÈME D’ALLUMAGE DRAGON DE POLARIS Votre motoneige est équipée d’une caractéristique du système d’échappement qui améliore la performance en compétition par l’augmentation de la température du système d’échappement. Le système d’allumage DRAGON fournit une performance de départ maximale pour la course. AVERTISSEMENT Le mode DRAGON augmente la température du système d’échappement et cause des ratés du moteur ainsi que des retours de flamme. Les matériaux et les vapeurs inflammables peuvent prendre feu et causer un incendie ou une explosion, ainsi que des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. Lire le Manuel d’utilisation. Suivez toujours tous les avertissements et instructions. AVIS Les témoins lumineux standard du bloc-instruments sont actifs sur les modèles de course, mais le système DRAGON surpassera les témoins standard pendant l’utilisation. Les témoins utilisés par le système DRAGON sont le témoin de surchauffe du moteur, le témoin de bas niveau d’huile et le témoin de basse tension. Pour utiliser le système d’allumage DRAGON de POLARIS, procédez comme suit : 38 CARACTÉRISTIQUES 1. Réchauffez le moteur et la chenille. 2. Lorsque vous attendez à la ligne de départ, appuyez sur le bouton DRAGON sur le guidon gauche et gardez-le enfoncé. 3. Avancez lentement l’accélérateur jusqu’à 1/8 à 1/4 de la position de la commande d’accélérateur tout en gardant le bouton enfoncé. 4. Il y a trois témoins sur la jauge qui s’allument pour indiquer la température du tuyau. Lorsque les 3 témoins s’éteignent, le tuyau est à la température optimale. 5. Relâchez complètement l’accélérateur, suivi par le bouton Dragon. 6. La motoneige est maintenant prête à entrer dans la course. ATTENTION NE relâchez PAS le bouton DRAGON complètement pendant que l’accélérateur est enfoncé. Cela risquerait de faire se lancer le véhicule et d’entraîner des blessures. INFORMATION SUR LE MODE DRAGON • Le système d’allumage DRAGON est conçu pour des conducteurs d’expérience sur des circuits fermés, et à des fins de compétition seulement. • Il n’existe aucun avantage à utiliser le mode DRAGON pour la conduite de randonnée sur sentier normale. • L’utilisation inutile, prolongée ou excessive du mode DRAGON peut causer des dommages graves au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie de POLARIS. • Deux sons différents peuvent être entendus si vous utilisez le mode DRAGON. Le premier son est un raté irrégulier que l’on peut entendre lorsque le système d’échappement se réchauffe. L’autre son est un raté régulier (avec une légère hausse du régime du moteur) que l’on peut entendre lorsque le système d’échappement aura atteint sa température de fonctionnement cible. • Le mode DRAGON maintient le régime du moteur entre 4 500 et 5 100 tr/min. • Assurez-vous que l’embrayage s’enclenche à 5 300 tr/min ou plus pour prévenir l’avancement du véhicule. Consultez votre concessionnaire si l’embrayage doit être réglé. 39 CARACTÉRISTIQUES BLOC-INSTRUMENTS NUMÉRIQUE Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d’information indique le régime du moteur, le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur et l’horloge. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. 1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche le régime du moteur. 2. Zone d’affichage des heures de fonctionnement du moteur – Cette zone affiche l’horloge et les heures de fonctionnement du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 40. ZONE D’AFFICHAGE DES HEURES DE FONCTION­ NEMENT DU MOTEUR Cette zone affiche l’HORLOGE et le compteur horaire. L’HORLOGE affiche l’heure et l’horomètre affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche. Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. 40 UN RÉGLAGE PARFAIT UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE (IFS) Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les derniers réglages. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts du conducteur. La motoneige doit être méthodiquement testée, un seul changement à la fois, dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. PRÉCHARGE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée au sol par les skis. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon. 41 UN RÉGLAGE PARFAIT Pour modifier la précharge du ressort de l’amortisseur avant, desserrez le boulon Allen dans l’écrou de ressort q. Saisissez l’écrou de ressort et tournezle. Serrez le boulon Allen au couple spécifié. COUPLE Boulon Allen d’écrou de ressort 1,3 N·m Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez jamais la précharge de 1,3 cm (0,5 po) au-delà du réglage en usine et assurez-vous que le réglage est le même des deux côtés. Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. CONSEIL Ce ne sont pas tous les modèles qui sont équipés d’amortisseurs avec une précharge à ressort réglable. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. AVIS Sur certains modèles dotés d’un écrou de réglage en plastique, l’écrou risque de casser s’il est dévissé de sa partie filetée. Ne forcez pas l’écrou si la résistance augmente soudainement pendant que vous le vissez. 42 UN RÉGLAGE PARFAIT SOUPAPE D’AMORTISSEMENT (AMORTISSEURS WALKER EVANS RACING®) Il est possible de remplacer les soupapes sur ces amortisseurs si la précharge du ressort ne suffit pas à elle-même, et que des réglages supplémentaires sont nécessaires pour obtenir la raideur de suspension voulue. AVERTISSEMENT Le remplacement de la soupape d’amortissement exige des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’équipement d’entretien sous haute-pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire Polaris. AMORTISSEMENT DE COMPRESSION RÉGLAGE DE LA COMPRESSION À HAUTE VITESSE Augmentez la force d’amortissement de compression élevée en tournant le régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force d’amortissement de compression élevée en tournant le régleur dans le sens antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à 22 clics de la position maximale. POSITION STANDARD Régleur haute vitesse 16 clics hors de la position de serrage maximale ATTENTION Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur. 43 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE DE LA COMPRESSION À BASSE VITESSE Augmentez la force d’amortissement de compression faible en tournant le régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force d’amortissement de compression faible en tournant le régleur dans le sens antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à 28 clics de la position maximale. POSITION STANDARD Régleur basse vitesse 12 clics à l’écart de la position tournée à fond ATTENTION Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur. RÉGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND Augmentez la force d’amortissement de rebond en tournant le régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force d’amortissement de rebond en tournant le régleur dans le sens antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à 16 clics de la position maximale. POSITION STANDARD Régleur du rebond 44 Six clics hors de la position de serrage maximale UN RÉGLAGE PARFAIT ATTENTION Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur. RESSORTS AVANT Pour les modèles sans amortisseurs réglables de l’extérieur ou sur lesquels vous ne pouvez remplacer les soupapes d’amortissement, lorsque la précharge du ressort ne suffit et que des réglages supplémentaires sont nécessaires pour obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les ressorts avant. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour de plus amples renseignements. RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez. Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir la meilleure performance dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur sentier produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE LA SUSPENSION • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement la conduite. • Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues de support auprès de votre concessionnaire. 45 UN RÉGLAGE PARFAIT CONSEIL Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez la section Entretien de la suspension à partir de la page 98. TENSION DE LA CHENILLE Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section Entretien de la tension de la chenille à partir de la page 83. RÉGLAGE DU RESSORT DE TORSION Pour régler le ressort de torsion arrière, tournez le tendeur de came au réglage désiré. La came possède trois côtés, BAS, MOYEN ET HAUT. AVIS La came illustrée est réglée à la position basse. RÉGLAGE DE LA SANGLE DE LIMITATION DE COURSE Une méthode pour modifier la pression ski-neige consiste à modifier la longueur des sangles de limitation avant. • Allonger les sangles réduit la pression des skis durant une accélération. • Raccourcir les sangles augmente la pression des skis durant une accélération. 46 UN RÉGLAGE PARFAIT AMORTISSEMENT DE COMPRESSION RÉGLAGE DE LA COMPRESSION ÉLEVÉE Augmentez la force d’amortissement de compression élevée en tournant le régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force d’amortissement de compression élevée en tournant le régleur dans le sens antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à seulement 22 clics de la position maximale. Suspension de chenille avant Suspension de chenille arrière POSITION STANDARD Régleur haute vitesse de suspension de chenille avant 20 clics à l’écart de la position tournée à fond Régleur haute vitesse de suspension de chenille arrière 16 clics à l’écart de la position tournée à fond ATTENTION Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur. 47 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE DE LA COMPRESSION FAIBLE Augmentez la force d’amortissement de compression faible en tournant le régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force d’amortissement de compression faible en tournant le régleur dans le sens antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à 28 clics de la position maximale. Suspension de chenille avant Suspension de chenille arrière POSITION STANDARD Régleur basse vitesse de suspension de chenille avant 20 clics à l’écart de la position tournée à fond Régleur basse vitesse de suspension de chenille arrière 12 clics à l’écart de la position tournée à fond ATTENTION Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur. 48 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE REBOND (SUSPENSION DE CHENILLE ARRIÈRE UNIQUEMENT) Augmentez la force d’amortissement de rebond en tournant le régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force d’amortissement de rebond en tournant le régleur dans le sens antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à 16 clics de la position maximale. POSITION STANDARD Régleur du rebond de chenille arrière Trois clics à l’écart de la position tournée à fond ATTENTION Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur. INTERACTION DE LA SUSPENSION Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière. Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension, ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre. La suspension arrière fait fonctionner en interaction les bras de torsion avant et arrière. Il existe deux types de fonctionnement en interaction de la suspension arrière. 49 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE DE LA BUTÉE DU BRAS PIVOTANT q Butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) w Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) contrôle le comportement de la suspension arrière sur les bosses. Lorsque le bras de torsion avant (FTA) frappe la bosse, il force le bras pivotant arrière à s’affaisser d’un taux prédéterminé, selon la position du bloc de butée avant du bras pivotant arrière (FRSS). Ceci permet d’accomplir deux choses importantes. Premièrement, cela permet d’utiliser une raideur de ressort plus faible sur le bras de torsion avant car la raideur de ressort peut être empruntée des ressorts de torsion arrière. Deuxièmement, cela prépare la partie arrière de la suspension pour la bosse et réduit le rebond secondaire. La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) est fabriquée d’un matériau résilient qui favorise un mouvement en douceur et prévient tout dommage aux composants de la suspension. La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) contrôle le transfert de poids entre la suspension arrière et les skis. Elle influence aussi la rigidité de la conduite en contrôlant l’interaction entre les bras de torsion avant et arrière. Pour réduire le transfert de poids, la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) devrait être réglée à la position haute. 50 UN RÉGLAGE PARFAIT La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) peut être retirée pour procurer un transfert de poids maximum. Cependant, à moins que les ressorts de torsion et la soupape d’amortissement arrière soient changés, la conduite sera compromise. Conservez toujours un réglage égal des deux côtés. Le point indique la position HAUTE. Les côtés correspondent à la position BASSE et la partie inférieure à la position MOYENNE. APPAREIL HOLESHOT Votre véhicule est muni d’un appareil Holeshot pour la suspension arrière q. Son activation causera une hausse de traction durant l’accélération initiale. Pour activer l’appareil Holeshot, comprimez la suspension arrière du véhicule. Lorsque la suspension arrière est comprimée, tirez le bras de l’appareil vers le haut jusqu’à ce que l’appareil entre en contact avec douille à sertir de la rallonge du bras de torsion arrière (RTA) inférieur w. La suspension arrière restera maintenant dans un état comprimé jusqu’à ce que la suspension arrière entre en contact avec un obstacle suffisamment dur pour comprimer le bras de torsion arrière, ce qui causera le relâchement du bras de l’appareil, qui reposera en état d’inactivité. La suspension fonctionnera maintenant avec une course complète. 51 UN RÉGLAGE PARFAIT ÉTAT DE L’APPAREIL HOLESHOT Inactif Actif TROUS DE MONTAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE EN OPTION IMPORTANT Chaque position d’orifice doit correspondre des deux côtés du véhicule. Ne mélangez pas les positions A et B. Si vous mélangez les positions d’orifice A et B, la suspension arrière ne fonctionnera pas correctement et des dommages peuvent survenir. 52 UN RÉGLAGE PARFAIT Votre véhicule est muni de trous de montage optionnels pour la suspension arrière. Le réglage privilégié, effectué en usine, est la position A. Si une réduction drastique de la pression des skis est désirée, vous pouvez déplacer les points de géométrie à la position B. Les 6 points de réglage sont les suivants : q Orifice de suspension du ressort de torsion w Orifice du bloc d’interaction avant e Orifice du bras de pivot arrière inférieur r Orifice du bloc d’interaction arrière t Orifice du bras de torsion de tunnel avant y Orifice du bras de torsion de tunnel arrière RÉGLAGES DU GUIDON POSITION DU GUIDON 1. Desserrez les quatre boulons inférieurs du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. 3. Resserrez les boulons. ANGLE DU GUIDON 1. Desserrez les quatre boulons supérieurs du bloc de réglage. Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon complètement vers la gauche ou la droite. 3. Resserrez les boulons. 53 UN RÉGLAGE PARFAIT ACCESSOIRES POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement; • l’annulation de la garantie; • des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 54 UN RÉGLAGE PARFAIT PRODUITS DE TRACTION CRAMPONS Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits. N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige. La garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou excessive de crampons ou à l’utilisation des produits de traction non fabriqués par POLARIS. Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons ou des lisses de carbure. AVIS Sur les motoneiges dotées d’un refroidisseur central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au refroidisseur central ou au tunnel. L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige compactée ou la glace. Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre concessionnaire. AVIS Le fait de placer des crampons sur les bords extérieurs de la chenille endommage le système de refroidissement. Installez des crampons uniquement sur la courroie centrale de la chenille. La pointe du crampon ne doit pas dépasser de plus de 0,95 cm (0,375 po) au-dessus de l’extrémité de languette une fois l’installation terminée. LISSES AU CARBURE Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est pourvue de crampons afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 87. 55 UN RÉGLAGE PARFAIT Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer des crampons de chenille afin d’assurer un contrôle approprié de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de chenille chez votre concessionnaire. 56 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les sections référencées. ÉLÉMENT CONSULTEZ LA PAGE Système de direction page 60 Corde du lanceur à rappel page 61 Niveau du liquide de refroidissement page 84 Niveau d’huile pour carter de chaîne (le cas échéant) page 80 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage page 58, page 60 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) page 62 Contacteur d’allumage page 38 Phare/feu arrière/feu d’arrêt page 62 Lisses (barres d’usure) page 100 Commande d’accélérateur/ interrupteur de sécurité page 58 Boulon de roue libre arrière page 46 Interrupteur/cordon coupe-contact (le cas échéant) page 62 Alignement/état de la chenille page 61 et page 97 État de la glissière page 101 57 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés, contaminés ou défectueux est susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D’UTILISATION Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. FREINS Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. COURSE DU LEVIER DE FREIN Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po) . Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez la section portant sur la purge des freins à la page 89. Votre concessionnaire peut vous aider. 58 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE SENSATION DU LEVIER Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails. AVERTISSEMENT L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un entretien des freins. LIQUIDE DE FREINS Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent. AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. AVERTISSEMENT Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. 59 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Utilisez ce dispositif lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile. Par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. AVIS Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée. AVERTISSEMENT Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. SYSTÈME DE DIRECTION Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages. 60 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. LOQUETS DE CAPOT Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou retiré. Assurez-vous toujours que les sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place avant de mettre la motoneige en marche. LOQUETS DU SIÈGE Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il est bien installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige. CORDE DU LANCEUR À RAPPEL Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement. CHENILLE Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. 61 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. Consultez la page 58. COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur q pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer. INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. ÉCLAIRAGE Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT) Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage. ZONE D’UTILISATION Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 62 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT PÉRIODE DE RODAGE CARBURANT AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. 63 FONCTIONNEMENT RODAGE DU MOTEUR Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Vous devez toujours mélanger le carburant initial et le carburant futur. Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE Le lubrifiant ajouté au carburant constitue la seule source de lubrification de ce moteur. Vous devez toujours mélanger le carburant. Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Huile recommandée 600 R Huile pour moteur à 2 temps VES Extreme RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT Utilisez toujours du carburant aux spécifications pour la course UNIQUEMENT dans cette motoneige. Vous devez TOUJOURS mélanger le carburant. AVIS Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que les systèmes d’alimentation sont obstrués, on risque d’entraîner des dommages graves et coûteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre motoneige. 64 FONCTIONNEMENT AVIS Une exposition prolongée à des produits pétroliers peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige. MÉLANGE DU CARBURANT Plein de carburant initial Carburant Huile Rapport 13,2 L 473 mL 28:1 Carburant futur Carburant Huile Rapport 13,2 L 414 mL 32:1 ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. IMPORTANT Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. L’ajout d’un antigel à des carburants oxygénés peut causer des dommages graves au moteur. RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. 65 FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION Pour éviter le risque de blessure ou de dommages au moteur, vous ne devez pas utiliser le démarreur à lanceur à rappel à cordon pendant que le moteur tourne. DÉMARRAGE D’UN MOTEUR À FROID N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche. 1. Attachez le cordon coupe-contact à interrupteur à cordon coupe-contact. 2. Tirez sur le commutateur d’arrêt d’urgence jusqu’à la position MARCHE. 3. Saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le moteur. AVIS Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout, ni le laissez s’enrouler tout d’un coup dans le boîtier. Vous risquez de l’endommager. 4. Réchauffez le moteur avant de conduire. AVIS La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime du moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur. DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD 1. Attachez le cordon coupe-contact à interrupteur à cordon coupe-contact. 2. Tirez sur le commutateur d’arrêt d’urgence jusqu’à la position de conduite. 3. Saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le moteur. 4. Si le moteur ne démarre pas du premier coup, appuyez légèrement sur l’accélérateur avec votre main gauche (ouverture de 6 mm [1/4 po] maximum), et tirez sur le câble avec votre main droite. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur. 66 FONCTIONNEMENT ARRÊT D’URGENCE Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. SYSTÈME RÔLE POSITION D’ACCÉLÉRATEUR Frein Ralentit l’arbre secondaire Toutes Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Toutes Interrupteur à cordon coupe-contact Coupe le circuit d’allumage Toutes AVERTISSEMENT Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne une surchauffe du système de freinage. Cette surchauffe peut provoquer une perte soudaine des freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Serrer légèrement les freins en continu peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer. 67 FONCTIONNEMENT RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. CONSEIL Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. 68 FONCTIONNEMENT REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE AVIS Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. ENTREPOSAGE QUOTIDIEN À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Protégez la motoneige à l’aide d’une housse appropriée. REMORQUAGE Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. AVERTISSEMENT Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. 69 FONCTIONNEMENT Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 70 ENTRETIEN ENTRETIEN INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Votre motoneige est certifiée pour fonctionner à l’essence d’un indice d’octane minimum de 91. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis. 71 ENTRETIEN RAYONNEMENT NON IONISANT Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS AVIS Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 125. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires. 72 ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces Polaris d’origine, disponibles auprès de votre concessionnaire Polaris. I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez Fréquence Élément 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison EMBRAYAGE Décalage de l’alignement de l’embrayage (sans courroie) I I I État de la courroie d’entraînement I I I Embrayages N N N Tension de la courroie I I I I Demi-poulies I I I I I REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Supports du moteur I I I I Corde du lanceur à rappel I I I I Plaque d’assemblage du moteur I I I Butée de couple moteur I I I Boulons de culasse I I I I 73 ENTRETIEN REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Écrous de la base du cylindre I I I Calage à l’allumage avant PMH I I I Système d’échappement variable (VES) N N N I I I I I Niveau du liquide de refroidissement I I Changement du liquide de refroidissement R – Tous les 5 ans Tuyau de liquide de refroidissement I I I I I I I I Circulation du liquide de refroidissement I I I Fuites de liquide de refroidissement I I I I I I R I I I I I I Échangeurs de chaleur État des bougies I I Tuyau d’échappement Ressorts de retenue de l’échappement I FREINS Acheminement du tuyau I I I I État du tuyau I I I I Fuites de liquide I I I I Plaquettes de frein I I I I Disque de frein I I I I 74 ENTRETIEN FREINS Freins de stationnement I I I Système de freinage I I Liquide de freins I GESTION DU CARBURANT Régime de ralenti Commande d’accélérateur I Câble d’accélérateur Conduites d’aération I Capteur de position de la commande d’accélérateur Conduites de carburant I I I I I I I L L L I I I I I I I I I I I I I I Filtre à carburant Boîte à vent I I I I I ÉLECTRIQUE Commutateur d’arrêt auxiliaire I I I I I Feu arrière I I I I I Phare I I I I I I I I I CHÂSSIS Pincement des skis Boulons de montage de la suspension I I I I I Fixations de la direction I I I I N 75 ENTRETIEN CHÂSSIS Fixations de la suspension arrière I I I I I Huile pour amortisseur de la suspension I I I I Ailettes de refroidissement et carénage I I I I Lisses (barres d’usure) I I I I I Semelles de ski/ boulons des axes I I I I I Bras de direction L L L L I Support de la colonne de direction inférieur/ supérieur L L L L I Tension de la chaîne d’entraînement I I I I I Loquets/sangles de capot I I I I I Boulons de la roue libre arrière I I I I I Écrou de blocage du boulon de la roue libre I I I I I Bague de jambe de force I Arbres de pivot de la suspension arrière L L L Centrage du guidon I Interrupteur et sangle à cordon coupe-contact I I I I I Alignement de la chenille I I I I I Tension de la chenille I I I I I 76 ENTRETIEN CHÂSSIS Sangle de limitation avant I I I I État de la glissière Huile pour carter de chaîne I I I I I R I 77 ENTRETIEN LUBRIFICATION Les points de lubrification sont désignés dans les illustrations ci-dessous. SUSPENSION AVANT Lubrifiez le joint universel de la colonne de direction aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien. SUSPENSION ARRIÈRE Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons de Polaris selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique et avant l’entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige sur la neige mouillée, lubrifiez tous les 800 km. Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire Polaris. 78 ENTRETIEN CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de l’huile neuve. Lorsque le moteur est arrêté, tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment, tel qu’illustré. 79 ENTRETIEN HUILE POUR CARTER DE CHAÎNE Maintenez le niveau de l’huile entre les repères « sécuritaires » sur la jauge lors de la vérification ou du remplacement de l’huile. 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez la jauge q. Vérifiez si le niveau se trouve dans la zone SÉCURITAIRE. 3. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir. 4. Nettoyez l’embout magnétique w sur la jauge. 5. Remettez la jauge en place. REMPLACEMENT DE L’HUILE POUR CARTER DE CHAÎNE 1. Repérez le trou d’accès au bouchon de vidange du carter de chaîne ou du carter d’engrenages au fond de la coque. 2. Placez un égouttoir d’huile sous le bouchon de vidange. 3. Retirez le bouchon de vidange et laissez l’huile s’écouler dans l’égouttoir. 4. Nettoyez le bouchon magnétique pour retirer les rognures de métal. 5. Installez le bouchon de vidange et serrez-le à la main. Ne serrez pas trop le bouchon de vidange. 6. Remplissez le carter de chaîne ou le carter d’engrenages par l’orifice de la jauge. 80 ENTRETIEN CAPACITÉ DE LIQUIDE Capacité d’huile pour carter de chaîne : 266,2 mL (9 oz) Lubrifiant pour carter de chaîne recommandé : Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne Polaris ÉTAT DES BOUGIES BOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. CONSEIL Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d’accélérateur. BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée. REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE 1. Retirez le capuchon de la bougie. 2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 3. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez la bougie selon les spécifications. COUPLE Bougie : 24 à 30 N·m 4. Réinstallez le capuchon de la bougie. 81 ENTRETIEN FILTRES D’ADMISSION Les filtres en mousse d’admission limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres en mousse pour enlever toute accumulation de neige. REMARQUE L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission avant l’utilisation de la motoneige. SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT VARIABLE (VES) L’entretien du système d’échappement variable (VES) se limite à une inspection et à un nettoyage périodique des composants de ce système. Emmenez la motoneige chez votre concessionnaire pour faire démonter, inspecter et nettoyer le système d’échappement variable (VES) aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien. Pour assurer une performance maximale et réduire au minimum l’entretien nécessaire, suivez les recommandations concernant l’huile. L’utilisation d’un autre lubrifiant peut entraîner un mauvais fonctionnement de la soupape et accroître la fréquence de nettoyage en raison de l’accumulation excessive de dépôts de carbone. POMPE À CARBURANT Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS agréé. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT Cette motoneige n’est pas équipée d’un filtre à carburant en ligne. La pompe à carburant exige un filtre de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce filtre exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers pénètrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire agréé peut effectuer cet entretien. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile des composants du système d’alimentation et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Un concessionnaire agréé peut vous aider. 82 ENTRETIEN Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. AVIS Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT POLARIS recommande l’usage d’un antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est mélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise. Un concessionnaire agréé peut vous aider. Pour vous assurer que le liquide de refroidissement conserve sa capacité de refroidissement du moteur, nous recommandons de rincer le système et de le vidanger tous les cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Chaque fois que le système de refroidissement est vidangé dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation, remplacez le liquide de refroidissement avec un antigel prémélangé 50/50. AVIS Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement. 83 ENTRETIEN NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les suivants : • Col de remplissage du moteur, • Bouchon à pression, • Tuyaux de raccordement. Le niveau du liquide de refroidissement doit toujours se maintenir au haut du col de remplissage lorsque le moteur est froid. 1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez le panneau latéral droit. 3. Observez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement. AVIS L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement au niveau recommandé. VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, Polaris recommande de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Votre concessionnaire POLARIS peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de votre motoneige. 84 ENTRETIEN PURGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ATTENTION La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée. AVIS Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement. Si le liquide de refroidissement atteint un bas niveau dans le réservoir, purgez le circuit de l’air emprisonné. Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid. 1. Laissez le système refroidir complètement, ensuite dévissez la vis de purge et remplissez le réservoir jusqu’au repère plein à froid (FULL COLD). Resserrez la vis. 2. Actionnez le frein de stationnement et laissez tourner le moteur au régime de ralenti jusqu’à ce que le thermostat s’ouvre (5 à 8 minutes) et reste ouvert. CONSEIL Pendant que le thermostat aspire du liquide de refroidissement froid provenant des échangeurs de chaleur, le liquide de refroidissement froid peut causer la fermeture du thermostat. Assurez-vous qu’il s’ouvre et qu’il reste ouvert. 3. Inclinez légèrement la motoneige sur son côté droit. Alternez d’un régime au ralenti à un régime suffisant (4 000 tr/min) pour faire circuler le liquide de refroidissement sans toutefois engager l’embrayage. 85 ENTRETIEN 4. Inclinez légèrement la motoneige sur son côté gauche pour que le réservoir de liquide de refroidissement devienne le point le plus élevé du système de refroidissement. Alternez le régime tel qu’indiqué à l’étape 3. CONSEIL Le débit du liquide de refroidissement doit être suffisant pour purger l’air provenant du refroidisseur de fermeture avant et pour observer l’air qui atteint ce réservoir. 5. Ramenez la motoneige en position verticale et desserrez la vis de purge située sur le dessus du collecteur de sortie d’eau. Après que tout l’air emprisonné ait été purgé, serrez la vis. 6. Coupez le contact et désengagez le frein de stationnement. Laissez le système se refroidir complètement. CONSEIL Après la période de refroidissement, vous devrez peut-être ajouter 88 mL (3 oz) de liquide de refroidissement ou plus. 7. Retirez le bouchon à pression et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau indiqué, au besoin. SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages à environ 1 600 km (1 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter. ATTENTION Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot. 2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passe-fils de soutien/amortisseurs sont faibles ou manquants. 4. Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches. 5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux. 86 ENTRETIEN RÉGLAGE DE TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT 1. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le frein de stationnement ou demandez à une personne de tenir le levier de frein. 2. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage q. 3. Serrez à la main le boulon de réglage w jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner manuellement, puis desserrez-le de 1/4 tour. 4. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Spécifications de couple de serrage. COUPLE Écrou de blocage : 31 N·m 5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. 87 ENTRETIEN FREINS INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. AVERTISSEMENT Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que la plaque d’appui (environ 1,5 mm ou 1/16 po). COURSE EXCESSIVE DU LEVIER Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne compétente pour la faire inspecter et régler. LIQUIDE DE FREINS AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. Le niveau du liquide de freins est visible au travers du hublot de regard situé en haut du maître-cylindre. Lorsque le niveau du liquide est suffisant, cet indicateur est sombre. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Maintenez le niveau de liquide de freins entre les repères MIN et MAX sur le réservoir du maître-cylindre. 88 ENTRETIEN Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans. AVIS Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ». ATTENTION Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Réinstallez le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 89 ENTRETIEN 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 59. 8. Réinstallez le joint et le couvercle. FEUX Les ensembles de phare et de feu arrière contiennent des éléments DÉL et ne sont pas réparables. Si une DÉL ne s’allume pas, soit dans le phare ou le feu arrière, il faut alors remplacer l’ensemble complet. RÉGLAGE DU PHARE Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure cidessous. 1. Stationnez la motoneige sur une surface de niveau de manière que le phare soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur. 2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare et faites une marque sur le mur. 3. Démarrez le moteur et mettez le commutateur de phare en position feux de route. 4. Notez la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à 5,1 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur. CONSEIL Le conducteur doit être assis sur le siège. 5. Tournez l’écrou de réglage situé à l’intérieur du capot, tout juste au-dessous de l’ouverture du phare. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite afin d’obtenir la hauteur de faisceau appropriée. 90 ENTRETIEN SYSTÈME D’EMBRAYAGE Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. AVERTISSEMENT Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage peuvent être effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est adéquat. ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez la présence d’usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents manquantes, fissures) et de desserrement excessif. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Emportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. Rangez la courroie de rechange dans l’attache de courroie tel qu’illustré. En plaçant la courroie dans l’attache, orientez la courroie de manière à ce qu’elle épouse la forme du capot. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à température ambiante. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. 91 ENTRETIEN FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux poulies sont au repos et au point mort (N). Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1,25 po). RÉGLAGE DU FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Pour ajuster la courroie d’entraînement, procédez comme suit : 1. Desserrez la vis de pression de l’embrayage à poulie menée avec la clé de 7/16. 2. À l’aide d’une clé Allen® de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu’à ce que le fléchissement de la courroie soit conforme à la spécification. 3. En tenant la vis de pression à l’aide d’une clé Allen®, serrez légèrement l’écrou. 4. À l’aide de la clé en L, ouvrez les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po). 5. Serrez l’écrou de la vis de fléchissement conformément à la spécification. COUPLE Écrou de vis de fléchissement 16,4 N·m 6. Tournez la courroie dans le sens horaire tout en retirant la clé en L. RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT AVIS N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter de retirer la courroie. 92 ENTRETIEN 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Retirez le panneau latéral gauche. 5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 8. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée. INSTALLATION DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement. IMPORTANT Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la courroie. 2. Tournez la courroie dans le sens horaire pour la rendre plus tendue pendant le retrait de la clé en L. 3. Réinstallez le panneau latéral. 4. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 65. BUTÉE DE COUPLE Si la motoneige est dotée d’une butée de couple, vérifiez-en régulièrement le dégagement. Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple doit être de 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) par rapport au carter moteur. Ajustez au besoin. Serrez l’écrou de blocage. 93 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA CHENILLE INSPECTION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. AVERTISSEMENT Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige. Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. 94 ENTRETIEN LUBRIFICATION DE LA CHENILLE La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre concessionnaire peut vous fournir plus d’informations. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. 95 ENTRETIEN TENSION DE LA CHENILLE Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension 600R Mesure du jeu 1,25 à 2,54 cm (1/2 à 1 po) Poids 4,54 kg (10 lb) Point de mesure 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière CONSEIL Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille ci-dessus. S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 7. Desserrez les contre-écrous. 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. AVIS Assurez-vous que les roues libres n’entrent pas en contact avec l’arbre transversal. 96 ENTRETIEN 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. CONSEIL Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 10. Démarrez la motoneige et faites effectuer lentement à la chenille au moins cinq révolutions. Laissez la chenille s’immobiliser (sans serrer les freins). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille et réglez-la au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. 14. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). ALIGNEMENT DE LA CHENILLE Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de l’arbre de la roue libre à un couple de 75 N·m (55 lb·pi). 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 97 ENTRETIEN SYSTÈME DE DIRECTION Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages. AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. RÉGLAGE ET INSPECTION DE LA DIRECTION Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin. ALIGNEMENT DES SKIS AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. 1. Placez le guidon bien droit. 2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de montage du ski ( sur l’illustration ci-dessous). Mesurez maintenant entre les skis. C’est votre mesure . 3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C’est votre mesure . 4. La dimension devrait mesurer 3 mm (1/8 po) de plus que la dimension . Si les skis sont mal alignés, votre concessionnaire peut vous aider à corriger l’alignement par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être concerné. 98 ENTRETIEN 99 ENTRETIEN LISSES DE SKI AVERTISSEMENT Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. CONSEIL Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. REMPLACEMENT DES LISSES 1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol. 2. Retirez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse . 3. Retirez la partie avant de la lisse. 4. Retirez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. 100 ENTRETIEN USURE DE LA GLISSIÈRE Les glissières Polaris courent le long du bas de la glissière pour prévenir l’usure de la chenille. La glissière doit être inspectée périodiquement et remplacée au besoin. Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d’usure limite w qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise q. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille. MISE AU POINT DE L’AUTOMNE Pour une performance maximale, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer une mise au point à l’automne. Leurs techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement. ENTREPOSAGE PROLONGÉ Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants. NETTOYAGE ET PRÉSERVATION Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige. 101 ENTRETIEN COMMANDES ET TRINGLERIE Lubrifiez toutes les bagues, tous les embouts de biellette de direction et câbles tel qu’indiqué dans le Tableau d’entretien périodique. ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge. CONSEIL La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery TenderTM de POLARIS ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l’autodéchargement normal. Le chargeur Battery TenderTM peut rester branché pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. EMBRAYAGE ET SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Retirez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. PROTECTION DU MOTEUR La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, le moteur doit être brumisé avec de l’huile à brumiser. Suivez les directives se trouvant sur le contenant. Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/ stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche. Lorsque vous utilisez un stabilisateur de carburant et faites l’appoint du réservoir de carburant, il n’est pas nécessaire de vidanger le système d’alimentation. Si vous préférez vidanger le réservoir de carburant, procédez de la façon suivante : 1. Transférez, au moyen d’un siphon, le carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant dans un récipient à carburant approuvé. Ne réutilisez pas le carburant après l’entreposage. 102 ENTRETIEN 2. Soulevez de façon sécuritaire l’avant du véhicule au moyen d’un support de motoneige de manière à ce qu’il soit relevé et que le moteur soit légèrement incliné vers l’arrière. 3. Retirez les bougies. 4. Faites tourner le moteur lentement, en surveillant le piston jusqu’à ce qu’il soit au point mort bas (PMB), la position la plus basse dans le cylindre. Sur les modèles bicylindres, le piston opposé se trouvera à la position la plus haute. 5. Versez environ 59 mL (2 oz) d’huile pour système d’injection POLARIS dans l’orifice de la bougie. 6. Attendez une ou deux minutes, puis répétez les étapes 3 à 5 pour les autres cylindres. 7. Remettez en place les bougies et laissez redescendre la motoneige sur le sol. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurezvous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlant. CHENILLE ET SUSPENSION Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. TRANSPORT DE LA MOTONEIGE Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. AVIS Il est recommandé d’utiliser une housse lors du transport de votre véhicule sur une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges. 103 104 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS 600 R Capacités et dimensions Type de corps AXYS-R Nombre de places Un conducteur Capacité du liquide de refroidissement 5,4 L Capacité du réservoir de carburant 13,2 L Capacité d’huile Mélange Capacité d’huile pour carter de chaîne 325,3 mL Capacité d’huile du carter d’engrenage S.O. Longueur 297 cm Largeur nominale 109 cm Hauteur 119 cm Type de frein Piston flottant Hayes® Phantom Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211208 Type d’embrayage à poulie menante P-85 Type d’embrayage à poulie menée Team léger Boîte de vitesses en marche arrière S.O. Moteur et refroidissement Numéro de pièce du moteur 1208645 Moteur ASM-ENG S8645-6044-LL6D Cylindrée 599 cm³ Cylindres 2 Alésage x course (mm) 73,8 x 70 Puissance de sortie de l’alternateur 400 W Corps de papillon 1206304 105 SPÉCIFICATIONS Format d’alésage du corps de papillon 48 mm Régime de ralenti (+/- 200 tr/min) 1 600 Régime de fonctionnement nominal (+/- 200 tr/min) 8 400 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage Variable (tr/min, TPS, temp. d’eau, temp. d’air, pression d’air, temp. d’échappement) Huile moteur recommandée VES Extreme Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR 9ES/ 0,70 mm Indice d’octane recommandé Spécifications liées à la course uniquement Tableau d’embrayage ALTITUDE mètres (pieds) Masselotte de l’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menante Ressort d’embrayage à poulie menée Hélice de poulie menée Engrenage/ pas de la chaîne * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. 0 à 900 (0 à 2 000) 10-62RD (1327127) Amande/ rouge (7041988) LH 180/300 Team (7043256) (70/44/0,46) (65/42/0,36) RAMPDVN LW (5142797) 18:45, pas de 76 SnoCross de 1,75 po 900 à 1 800 (3 000 à 6 000) 10-60RD (1327129) Amande/ rouge (7041988) LH 180/300 Team (7043256) (70/44/0,46) (65/42/0,36) RAMPDVN LW (5142797) 18:45, pas de 76 SnoCross de 1,75 po 1 800 à 2 700 (6 000 à 9 000) 10-58RD (1323261) Amande/ rouge (7041988) LH 180/300 Team (7043256) (70/44/0,46) (65/42/0,36) RAMPDVN LW (5142797) 18:45, pas de 76 SnoCross de 1,75 po 2 700 à 3 700 (9 000 à 12 000) 10-56 (1321684) Amande/ rouge (7041988) LH 180/300 Team (7043256) (70/44/0,46) (65/42/0,36) RAMPDVN LW (5142797) 18:45, pas de 76 SnoCross de 1,75 po 106 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DÉPANNAGE DU MOTEUR À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques surgissent. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Courroie d’entraînement usée ou trop étroite Remplacez la courroie d’entraînement. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Retournement de la courroie d’entraînement Mauvaise courroie pour l’application Remplacez la courroie d’entraînement. Alignement de l’embrayage non conforme aux spécifications Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Support de montage du moteur cassé ou desserré Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage coincé Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. La motoneige n’avance pas. 107 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE Chenille coincée Bruit produit par le système d’entraînement Rendement inadéquat à bas régime 108 SOLUTION • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Composants de l’embrayage à poulie menante cassée Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Défectuosité du palier/ carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Régions usées sur la courroie d’entraînement Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche Inspectez et réglez (ou remplacez). Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Courroie d’entraînement usée Inspectez et remplacez au besoin. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Carburant de mauvaise qualité Utilisez du carburant à octane 91 au moins. DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne tourne pas. Le moteur tourne, mais ne démarre pas. CAUSE PROBABLE SOLUTION Moteur grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. Blocage hydrostatique Du carburant s’est infiltré dans le carter moteur pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. Enlevez le bouchon du carter moteur inférieur pour une vidange d’urgence. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Allumage défectueux Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a pas d’étincelle, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation. Aucun carburant au moteur Faible compression du moteur • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez de l’alcool isopropylique au système d’alimentation. • Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant 109 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION l’utilisation. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Le moteur manque de puissance. Le moteur fait continuellement des retours de flamme. Le moteur exige plus d’efforts que la normale pour démarrer. 110 Bougies encrassées ou défectueuses Remplacez les bougies. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage incorrect Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Bougies défectueuses Remplacez les bougies et assurez-vous que les bouchons soient bien appuyés. Système d’alimentation Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). Jeu de la commande d’accélérateur incorrect ou commutateur défectueux Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant d’hiver frais. Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Filet tubulaire d’aspiration du réservoir de carburant obstrué Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION Problème La suspension arrière talonne trop facilement. La randonnée est trop rigide à l’arrière. Transfert de poids trop important lors de la montée d’une pente. Transfert de poids insuffisant lors de la montée d’une pente. Solution • Réglez la précharge du ressort de torsion. • Augmentez l’amortissement de compression de l’amortisseur arrière en tournant la vis dans le sens horaire. • Augmentez le diamètre du ressort de torsion (consultez votre concessionnaire). • Vérifiez si des arbres de suspension sont déformés et graissez tous les points de pivotement. • Réglez la précharge du ressort de torsion. • Réduisez la compression de la soupape de l’amortisseur arrière en tournant la vis dans le sens antihoraire (dans le cas des amortisseurs Indy Select). • Installez une soupape à valeur nominale inférieure (dans le cas des amortisseurs FOX®). • Modifiez la tension de la chenille. • Réglez la précharge du ressort de torsion. • Ajustez les sangles de limitation. • Réglez la précharge du ressort de torsion. • Ajustez les sangles de limitation. 111 DÉPANNAGE La motoneige oscille d’un côté à l’autre. L’avant de la motoneige pousse. 112 • Consultez un concessionnaire pour l’inspection de l’alignement des skis. • Assurez-vous que les axes de ski et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis (consultez votre concessionnaire). • Réglez la précharge du ressort de torsion. • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée. • Réduisez la pression des skis : Réduisez la précharge du ressort de l’IFS ou réduisez la précharge du ressort de torsion arrière. • Vérifiez si les lisses sont usées. • Réglez la précharge du ressort de torsion. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés; graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant). • Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire). • Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à un réglage élevé. DÉPANNAGE La direction est difficile. Réglage pour utilisation en neige profonde • Assurez-vous que les axes de ski et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Consultez un concessionnaire pour l’inspection de l’alignement des skis. • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. • Réduisez la pression des skis : Augmentez la précharge du ressort de chenille avant, réduisez la précharge du ressort de l’IFS en ajustant la came, réduisez la précharge du ressort de torsion arrière. • Remplacez les glissières usées. 113 114 GARANTIE GARANTIE ENTRETIEN ET GARANTIE POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation. SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales. 115 GARANTIE TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE. Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris, mais sans s’y limiter : • Couverture prolongée de deux ans du moteur • Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur • Contrat d’entretien prolongé Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé. GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. 116 GARANTIE Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/ la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants consommables, les composants d’usure générale ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants : Skis Chenilles Composants de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Produits d’étanchéité Liquide de refroidissement Carburant Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur/corps d’accélérateur Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Bougies Lubrifiants Filtres LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés. 117 GARANTIE Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR. POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. 118 GARANTIE DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le présent véhicule. À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule. SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PARTICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. 119 GARANTIE PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée. Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 120 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLE­ MENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉ­ RICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30 mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes d’aération du carter moteur • Capteurs • Bloc de commande électronique 121 GARANTIE Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon de réservoir de carburant • • Conduite de carburant • Raccords de la conduite de carburant • Brides* • Soupape de décharge de pression* • Soupapes de commande* • Solénoïdes de commande* • Commandes électroniques* Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur * Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. 122 GARANTIE Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez polaris.com. Français : 1-800-268-6334 123 124 REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 125 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 126 HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES INDEX A Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Appareil Holeshot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Arrêt, urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Panneaux d’avertissement . . . . . . . 19 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . 58 Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 B Batterie Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Bloc-instruments numérique . . . . . . . . 40 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Butée de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 C Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Antigels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Changement de liquide Liquide de refroidissement. . . . . . . . 84 Chenille Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Commande d’accélérateur. . . . . . . . . . . 58 Commutateurs Commutateur d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 67 Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Conditions de neige inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 16 Conduite en terrains montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conduite sur surfaces glissantes. . . 24 Conduite sur un terrain montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Conduites de carburant. . . . . . . . . . . . . . . 82 Connexions électriques, entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Console. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . 61 Courroie d’entraînement État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Fléchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 D Démarrage d’un moteur à froid . . . . . 66 Démarrage d’un moteur chaud . . . . . 66 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 27 Dépannage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement. . . 60 E Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 16 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Embrayage et système d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . 101 Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . . . 69 Entretien Tableau des intervalles . . . . . . . . . . . . 73 Entretien de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . 94 Entretien des chenilles, entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . 72 État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Étiquettes de sécurité et leurs emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Avertissement « Aucun passager » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 127 INDEX Avertissement concernant la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Avertissement de compétition uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Avertissement sur le fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Moteur et avertissement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 88 Course du levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 88 Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 G Inspection de la corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Inspection, avant la conduite . . . . . . . . 57 Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 L Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . 83 Liste d’inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Loquets du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 79 Huile pour carter de chaîne . . . . . . . 80 Remplacement de l’huile pour carter de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 M Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mélange de carburant (remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 N H Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . . 80 Niveau de liquide Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 88 Liquide de refroidissement. . . . . . . . 84 Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . 9 I Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Inspection de la chenille . . . . . . . . . . . . . . 61 Inspection de la commande d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 128 P Page d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INDEX Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Précharge du ressort de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Protection de l’environnement . . . . . . . . 8 Protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Purge du système de freinage hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 R Rayonnement non ionisant . . . . . . . . . . 72 Réchauffement de la chenille . . . . . . . 68 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Recommandations concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Recommandations d’entretien . . . . . . 11 Refroidissement de la glissière et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Réglage de la compression à basse vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Réglage de la compression à haute vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Réglage de la compression élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Réglage de la compression faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Réglage de la force d’amortissement de rebond . . . 44, 49 Réglage de tension de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 87 Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Réglages de la butée du bras pivotant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Réglages de la sangle de limitation du bras de torsion avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réglages de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Réglages du ressort de torsion . . . . . 46 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Remplacement de l’huile pour carter de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Remplacement et retrait de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 S Sécurité Obstructions cachées . . . . . . . . . . . . . . 25 Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 11-13 Sensibilisation aux avalanches . . . . . 22 Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 15 Signalement des défauts touchant à la sécurité (Canada). . . . . 9 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 26 Soupape d’amortissement . . . . . . . . . . . 43 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Suspension avant indépendante . . . 41 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système d’allumage DRAGON de POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Système d’échappement. . . . . . . . . . . . . 86 Système d’échappement variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Système d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Système de direction . . . . . . . . . . . . . 60, 98 Système de refroidissement. . . . . . . . . 83 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Système de refroidissement, purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 T Tableaux des facteurs de refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tableaux des températures. . . . . . . . . . 29 Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Transport de la motoneige . . . . . . . . . 103 129 INDEX Trous de montage de la suspension arrière en option. . . . . . . 52 U Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 28 Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . . . . . 101 V Vêtements de conduite Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Z Zone d’affichage des heures de fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 40 Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 130 Pour le concessionnaire Polaris le plus près, composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visitez www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9940119-fr_ca, rév. 01 Imprimé au Canada