EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 318 | Jungheinrich EFG 316 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
99 Des pages
EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 318 | Jungheinrich EFG 316 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 316k/ 316/ 318k/ 318/ 320
Instructions de service
52025617
07.08
08.04-
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation .................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2
Véhicule ........................................................................................... B 3
Caractéristiques techniques version standard ................................. B 4
Caractéristiques techniques ............................................................ B 6
Poids (exprimé en kg) ...................................................................... B 6
Pneus ............................................................................................... B 7
Normes EN ....................................................................................... B 7
Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 9
Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10
Diagramme de charge, véhicule .................................................... B 10
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ................... B 11
Diagramme de charge, accessoire rapporté .................................. B 11
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description d’utilisation .................................................................... B 1
Description des ensembles et du fonctionnement ........................... B 2
Véhicule ........................................................................................... B 3
Caractéristiques techniques version standard ................................. B 4
Caractéristiques techniques ............................................................ B 6
Poids (exprimé en kg) ...................................................................... B 6
Pneus ............................................................................................... B 7
Normes EN ....................................................................................... B 7
Conditions d’utilisation ..................................................................... B 8
Marquages et plaques signalétiques ................................................ B 9
Plaque signalétique, véhicule ......................................................... B 10
Diagramme de charge, véhicule .................................................... B 10
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base) ................... B 11
Diagramme de charge, accessoire rapporté .................................. B 11
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
Transport par une grue .................................................................... C 1
Sécurité du chariot lors du transport ................................................ C 1
Première mise en service ................................................................. C 3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 4
1
2
3
4
Transport par une grue .................................................................... C 1
Sécurité du chariot lors du transport ................................................ C 1
Première mise en service ................................................................. C 3
Déplacement du véhicule sans entraînement propre ....................... C 4
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
D
Batterie - Entretien, chargement, changement
1
2
3
4
5
5.1
6
7
8
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ............. D 1
Type de batterie ............................................................................... D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) .... D 3
Dégagement de la batterie ............................................................... D 4
Chargement de la batterie ................................................................ D 5
Prise de charge (o) ......................................................................... D 6
Dépose et pose de la batterie .......................................................... D 7
Fermeture du capot de la batterie .................................................... D 8
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge
de batterie, compteur d'heures de service ....................................... D 8
1
2
3
4
5
5.1
6
7
8
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ............. D 1
Type de batterie ............................................................................... D 2
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option) .... D 3
Dégagement de la batterie ............................................................... D 4
Chargement de la batterie ................................................................ D 5
Prise de charge (o) ......................................................................... D 6
Dépose et pose de la batterie .......................................................... D 7
Fermeture du capot de la batterie .................................................... D 8
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge
de batterie, compteur d'heures de service ....................................... D 8
0708.F
Table de matières
0708.F
Table de matières
I1
I1
E
Commande
E
Commande
1
2
1
2
4.7
4.8
4.9
5
5.1
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ......... E 1
Description des éléments de commande et d’indication
Chariot avec Multi-pilot (option) ....................................................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord ................................................. E 4
Interrupteur sur la console de commande ........................................ E 4
Affichage multifonctions ................................................................... E 5
Messages d’avertissement, touches et interrupteurs ....................... E 6
Affichages de l’afficheur ................................................................... E 7
Réglage de l’horloge ........................................................................ E 7
Messages d’avertissement à l’écran conducteur ............................. E 8
Mise en service du véhicule ............................................................. E 8
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise
en service quotidienne ..................................................................... E 8
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) .......................... E 9
Réglage du siège du conducteur ..................................................... E 9
Réglage de la colonne de direction ................................................ E 10
Préparation de l’ordre de marche ................................................... E 10
Chariot avec chauffage (o) ............................................................ E 11
Ceinture de retenue ....................................................................... E 11
Système de retenue automatique/mécanique (option) .................. E 14
Commande du chariot .................................................................... E 16
Règles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 16
Déplacement .................................................................................. E 18
Braquage ........................................................................................ E 21
Freinage ......................................................................................... E 21
Maniement du mécanisme d’élévation et des
accessoires rapportés (Solo-Pilot) ................................................. E 23
Conduite du dispositif de levage et des
appareils rapportés (Multi-pilot) ...................................................... E 25
Prise, transport et dépose de la charge ......................................... E 27
Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 30
Traction de remorques ................................................................... E 30
Remèdes aux dérangements ......................................................... E 32
Surveillance de la température ...................................................... E 32
4.7
4.8
4.9
5
5.1
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur ......... E 1
Description des éléments de commande et d’indication
Chariot avec Multi-pilot (option) ....................................................... E 2
Interrupteurs sur le tableau de bord ................................................. E 4
Interrupteur sur la console de commande ........................................ E 4
Affichage multifonctions ................................................................... E 5
Messages d’avertissement, touches et interrupteurs ....................... E 6
Affichages de l’afficheur ................................................................... E 7
Réglage de l’horloge ........................................................................ E 7
Messages d’avertissement à l’écran conducteur ............................. E 8
Mise en service du véhicule ............................................................. E 8
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise
en service quotidienne ..................................................................... E 8
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o) .......................... E 9
Réglage du siège du conducteur ..................................................... E 9
Réglage de la colonne de direction ................................................ E 10
Préparation de l’ordre de marche ................................................... E 10
Chariot avec chauffage (o) ............................................................ E 11
Ceinture de retenue ....................................................................... E 11
Système de retenue automatique/mécanique (option) .................. E 14
Commande du chariot .................................................................... E 16
Règles de sécurité pour le déplacement ........................................ E 16
Déplacement .................................................................................. E 18
Braquage ........................................................................................ E 21
Freinage ......................................................................................... E 21
Maniement du mécanisme d’élévation et des
accessoires rapportés (Solo-Pilot) ................................................. E 23
Conduite du dispositif de levage et des
appareils rapportés (Multi-pilot) ...................................................... E 25
Prise, transport et dépose de la charge ......................................... E 27
Garer le véhicule en position de sécurité ....................................... E 30
Traction de remorques ................................................................... E 30
Remèdes aux dérangements ......................................................... E 32
Surveillance de la température ...................................................... E 32
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1
Entretien et révision ..........................................................................F 3
Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320 .................................F 4
Plan de graissage EFG 316/318/320 ................................................F 6
Ingrédients ........................................................................................F 7
1
2
3
4
5
5.1
Sécurité de service et protection de l’environnement .......................F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ..........................................F 1
Entretien et révision ..........................................................................F 3
Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320 .................................F 4
Plan de graissage EFG 316/318/320 ................................................F 6
Ingrédients ........................................................................................F 7
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
0708.F
4.6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
I2
0708.F
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
I2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
7
7.1
7.2
7.3
8
9
0708.F
9
Instructions pour l'entretien ...............................................................F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 8
Ouverture du capot arrière ................................................................F 8
Contrôle de la fixation des roues .......................................................F 8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique .............................................F 9
Contrôler le niveau d’huile à engrenages ........................................F 10
Vidange ...........................................................................................F 10
Remplissage ...................................................................................F 10
Echange du filtre à huile hydraulique ..............................................F 10
Contrôle du niveau du liquide de frein .............................................F 11
Maintenance de la ceinture de retenue ...........................................F 11
Contrôle des fusibles .......................................................................F 12
Remise en service ...........................................................................F 13
Mise hors-service du chariot ...........................................................F 13
Mesures avant la mise hors service ................................................F 13
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 13
Remise en service après la mise hors-service ................................F 14
Contrôle de sécurité périodique et en cas
d’évènements inhabituels ................................................................F 14
Mise hors service définitive, élimination ..........................................F 14
Instructions pour l'entretien ...............................................................F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ..............F 8
Ouverture du capot arrière ................................................................F 8
Contrôle de la fixation des roues .......................................................F 8
Contrôle du niveau d’huile hydraulique .............................................F 9
Contrôler le niveau d’huile à engrenages ........................................F 10
Vidange ...........................................................................................F 10
Remplissage ...................................................................................F 10
Echange du filtre à huile hydraulique ..............................................F 10
Contrôle du niveau du liquide de frein .............................................F 11
Maintenance de la ceinture de retenue ...........................................F 11
Contrôle des fusibles .......................................................................F 12
Remise en service ...........................................................................F 13
Mise hors-service du chariot ...........................................................F 13
Mesures avant la mise hors service ................................................F 13
Mesures pendant la mise hors service ............................................F 13
Remise en service après la mise hors-service ................................F 14
Contrôle de sécurité périodique et en cas
d’évènements inhabituels ................................................................F 14
Mise hors service définitive, élimination ..........................................F 14
0708.F
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
7
7.1
7.2
7.3
8
I3
I3
I4
I4
0708.F
0708.F
Annexe
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
M
Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être
utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant.
M
Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être
utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce
manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages
sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être
prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur
l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés
et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des
zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce
manuel. Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages
sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être
prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur
l’appareil. L’opérateur doit s’assurer que des diagrammes de charge endommagés
et/ou difficilement lisibles soient remplacés. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des
zones présentant un danger d’incendie ou d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé
par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant
est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels
en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives
d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit
garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est
toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé
par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant
est la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels
en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives
d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit
garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le
client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère
caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le
client et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou
remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
Charges attelées ou remorquées: Ne raccorder que des charges attelées ou
remorquées pour lesquelles le chariot est autorisé.
0504.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0504.F
M
Les „Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention“ (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
A1
A1
A2
A2
0504.F
0504.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Description d’utilisation
Le EFG est un chariot élévateur quatre roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en
saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un
rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
Le EFG est un chariot élévateur quatre roues. Il s’agit plus précisément d’une gerbeuse à contrepoids qui peut - grâce à la fourche de charge montée à l’avant en
saillie - décharger librement un camion et déposer la charge sur une rampe ou sur un
rayon. Elle permet de prendre également des palettes avec plancher fermé.
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Types de véhicule et charge admissible maximum:
Charge admissible maxi*)
Barycentre
EFG 316k
1600 kg
500 mm
EFG 316
1600 kg
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
2000 kg
Type
Charge admissible maxi*)
Barycentre
EFG 316k
1600 kg
500 mm
500 mm
EFG 316
1600 kg
500 mm
1800 kg
500 mm
EFG 318k
1800 kg
500 mm
1800 kg
500 mm
EFG 318
1800 kg
500 mm
500 mm
EFG 320
2000 kg
500 mm
Type
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
0708.F
0708.F
*) Les diagrammes de charge apposés sur le véhicule sont déterminants pour la
charge
B1
B1
2
Description des ensembles et du fonctionnement
2
Description des ensembles et du fonctionnement
1
1
2
2
8
8
3
3
7
7
6
6
4
4
5
Désignation
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
Essieu moteur
Porte-fourche
Mât d’élévation
Direction
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
B2
t
t
t
t
t
t
t
t
Désignation
Toit de cabine
Siège du conducteur
Contrepoids
Batteries
Essieu moteur
Porte-fourche
Mât d’élévation
Direction
0708.F
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
5
B2
Véhicule
2.1
Véhicule
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5-6 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
« Multi-Pilot » (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions
hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la
colonne de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit
de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Siège du conducteur (2): Le siège du conducteur constitue le centre de tout chariot
élévateur. C'est là que réside le point fort de nos véhicules. Le levier multifonctions
« Multi-Pilot » (option) offre le maximum de confort, réunissant toutes les fonctions
hydrauliques et aussi l’indicateur de direction. Le siège confortable ainsi que la
colonne de direction réglable et les plages et poches destinées à recevoir les documents et les objets personnels du conducteur contribuent encore au confort. Le toit
de protection (2) est conçu pour le montage d’une cabine et peut être installé rapidement.
Partie électrique/électronique: Technique à courant triphasé des plus modernes
via le bus CAN pour un nombre réduit de faisceaux de câbles. Cette dernière réduit
la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements
beaucoup plus rapide. La commande complexe est structurée de manière simple,
fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique.
Une analyse des dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Partie électrique/électronique: Technique à courant triphasé des plus modernes
via le bus CAN pour un nombre réduit de faisceaux de câbles. Cette dernière réduit
la sensibilité aux ruptures de câbles et permet une localisation des dérangements
beaucoup plus rapide. La commande complexe est structurée de manière simple,
fiable et flexible. En fonction de la charge et des circonstances ambiantes, le conducteur peut choisir entre 5 programmes de déplacement: de performant à économique.
Une analyse des dérangements et une programmation via ordinateur très confortables et particulièrement rapides sont possibles.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout
moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Chaque moteur reçoit proportionnellement à l’angle de braquage, exactement la vitesse dont il a besoin. Le
frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement
sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage permet
des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de
déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se
met pas intempestivement en marche.
Entraînement et freinage: Les deux moteurs de traction avant fournissent à tout
moment la traction optimale au niveau des roues motrices. Chaque moteur reçoit proportionnellement à l’angle de braquage, exactement la vitesse dont il a besoin. Le
frein à disques multiples à bain d’huile et à commande hydraulique est pratiquement
sans entretien et sert de frein de service. Le frein encapsulé dans l’engrenage permet
des missions du chariot dans un environnement agressif. De plus, les moteurs de
déplacement décelèrent le chariot élévateur jusqu'à son immobilisation. La consommation en énergie en est minimisée. Même garée sur une rampe, la gerbeuse ne se
met pas intempestivement en marche.
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être
facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Système hydraulique: L'exécution de toutes les fonctions se réalise de manière très
sensible, proportionnelle et simultanée (à moins qu'elles n'affectent pas la sécurité).
Un groupe hydraulique et un servomoteur de direction fonctionnent séparément, produisant ainsi un rendement plus important. Le micro-filtre sous pression peut être
facilement démonté et échangé d’en haut (sans risque de répandre l’huile hydraulique).
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier
laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
Mât d'élévation (7): Notre objectif est une visibilité optimale. Les profilés d’acier
laminés à froid et à résistance élevée sont extrêmement minces, ce qui se traduit par
une très bonne visibilité sur les fourches dans la version avec un mât télescopique à
3 élévations. Des résultats comparables ont été obtenus pour le porte-fourche.
Les guides d’élévation et les porte-fourches glissent dans les rouleaux coniques à
graissage permanent, supprimant ainsi l’entretien.
0708.F
Direction (8): De minimes forces de braquage de 15 N en combinaison avec un rapport de multiplication favorable de 5-6 rotations de volant garantissent les meilleures
conditions de directions. La direction hydraulique à crémaillère permet de restreindre
au minimum les pièces d’usure, offrant en plus les avantages d’une unité de guidage
compacte.
0708.F
2.1
B3
B3
Caractéristiques techniques version standard
3
EFG
316k
EFG
316
EFG
318k
EFG
318
EFG
320
h1 Hauteur mât rentré
2125
2125
2125
2125
2125
mm
h2 Elévation libre
100
100
100
100
100
mm
h3 Elévation
3300
3300
3300
3300
3300
h4 Hauteur mât sorti
3850
3850
3885
3885
h6 Hauteur sur toit de cabine
1950
1950
1950
h7 Hauteur du siège
890
890
890
410/
580
410/
580
410/
580
Désignation
h10
Hauteur d’accouplement
EFG
316k
EFG
316
EFG
318k
EFG
318
EFG
320
h1 Hauteur mât rentré
2125
2125
2125
2125
2125
h2 Elévation libre
100
100
100
100
100
mm
mm
h3 Elévation
3300
3300
3300
3300
3300
mm
3885
mm
h4 Hauteur mât sorti
3850
3850
3885
3885
3885
mm
1950
1950
mm
h6 Hauteur sur toit de cabine
1950
1950
1950
1950
1950
mm
890
890
mm
h7 Hauteur du siège
890
890
890
890
890
mm
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
mm
Désignation
mm
h10
Hauteur d’accouplement
mm
L1 Longueur, incl. fourche
2990
3100
2990
3100
3100
mm
L1 Longueur, incl. fourche
2990
3100
2990
3100
3100
mm
L2 Longueur, incl. dos de fourche
1990
2100
1990
2100
2100
mm
L2 Longueur, incl. dos de fourche
1990
2100
1990
2100
2100
mm
b1 Largeur totale
1060
1060
1120
1120
1120
mm
b1 Largeur totale
1060
1060
1120
1120
1120
mm
Largeur de fourche
Garde au sol avec charge sous le
m1
mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur du couloir pour les
palettes
Ast
800 x 1200 chargées en sens
longitudinal
Largeur du couloir pour les
palettes
Ast
1000 x 1200 chargées en sens
transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
100
100
100
100
100
mm
100
100
100
100
100
mm
90
90
90
90
90
mm
90
90
90
90
90
mm
100
100
100
100
100
mm
100
100
100
100
100
mm
3660
3770
3660
3770
3770
mm
3660
3770
3660
3770
3770
mm
3460
3570
3460
3570
3570
mm
3460
3570
3460
3570
3570
mm
1910
2020
1910
2020
2020
mm
1910
2020
1910
2020
2020
mm
350
350
350
350
350
mm
350
350
350
350
350
mm
1380
1490
1380
1490
1490
mm
Largeur de fourche
Garde au sol avec charge sous le
m1
mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur du couloir pour les
palettes
Ast
800 x 1200 chargées en sens
longitudinal
Largeur du couloir pour les
palettes
Ast
1000 x 1200 chargées en sens
transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge
y Empattement
1380
1490
1380
1490
1490
mm
e
0708.F
e
B4
Caractéristiques techniques version standard
0708.F
3
B4
B5
B5
0708.F
0708.F
Caractéristiques techniques
Désignation
3.2
EFG
316k
3.1
EFG
316
EFG
318k
EFG
318
EFG
320
Désignation
EFG
316k
EFG
316
EFG
318k
EFG
318
EFG
320
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm)
1600
1600
1800
1800
2000
kg
*)
C Distance du bary500
500
500
500
500
mm
centre
Vitesse déplacement
17 / 17
17 / 17
17 / 17
17 / 17
17 / 17 km/h
avec / sans charge
Vitesse Elévation
0,50 /
0,50 /
0,44 /
0,44 /
0,40 /
m/s
avec / sans charge
0,65
0,65
0,56
0,56
0,56
Vitesse Descente
0,55 /
0,55 /
0,55 /
0,55 /
0,55 /
m/s
avec / sans charge
0,55
0,55
0,55
0,55
0,55
Tenue en côte (30
min)
7,5 / 12,5 7,0 / 11,5 6,0 / 10,5 6,0 / 10,5 5,5 / 10,5 %
avec / sans charge
Tenue en côte maxi.
(5 min)
27 / 35
27 / 35
26 / 35
25 / 35
24 / 35
%
avec / sans charge
Accélération (10m)
3,8 / 3,4 3,8 / 3,4 3,9 / 3,5 3,9 / 3,5 4,0 / 3,5
s
avec / sans charge
Q Charge admissible
(avec C = 500 mm)
1600
1600
1800
1800
2000
kg
*)
C Distance du bary500
500
500
500
500
mm
centre
Vitesse déplacement
17 / 17
17 / 17
17 / 17
17 / 17
17 / 17 km/h
avec / sans charge
Vitesse Elévation
0,50 /
0,50 /
0,44 /
0,44 /
0,40 /
m/s
avec / sans charge
0,65
0,65
0,56
0,56
0,56
Vitesse Descente
0,55 /
0,55 /
0,55 /
0,55 /
0,55 /
m/s
avec / sans charge
0,55
0,55
0,55
0,55
0,55
Tenue en côte (30
min)
7,5 / 12,5 7,0 / 11,5 6,0 / 10,5 6,0 / 10,5 5,5 / 10,5 %
avec / sans charge
Tenue en côte maxi.
(5 min)
27 / 35
27 / 35
26 / 35
25 / 35
24 / 35
%
avec / sans charge
Accélération (10m)
3,8 / 3,4 3,8 / 3,4 3,9 / 3,5 3,9 / 3,5 4,0 / 3,5
s
avec / sans charge
*) mât en position verticale
*) mât en position verticale
Poids (exprimé en kg
Désignation
3.2
EFG
316k
2850
EFG
316
3020
EFG
318k
3130
EFG
318
3220
EFG
320
3230
1350
1370
1500
1420
1530
3940
3890
4410
4250
4675
1500
1650
1630
1800
1700
510
730
520
770
555
Poids (exprimé en kg
Désignation
Poids propre
(y compris batterie)
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
0708.F
Poids propre
(y compris batterie)
Charge sur essieu AV
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu AV
(avec charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(sans charge d’élév.)
Charge sur essieu ARR
(avec charge d’élév.)
B6
Caractéristiques techniques
EFG
316k
2850
EFG
316
3020
EFG
318k
3130
EFG
318
3220
EFG
320
3230
1350
1370
1500
1420
1530
3940
3890
4410
4250
4675
1500
1650
1630
1800
1700
510
730
520
770
555
0708.F
3.1
B6
3.3
Pneus
3.3
Désignation
EFG 316
SE
Taille de pneu,
à l’avant
18 x 7 -8, 16PR
EFG 320
18 x 8 x 12 1/8“
180 / 70 - 8
diagonale,
16 PR; 7 bars
Non disponible
SE
Désignation
200/50 -10
Bandage plein 18 x 7 x 12 1/8“
Air
Taille de pneu,
à l’arrière
EFG 318
Pneus
SE
Taille de pneu,
à l’avant
Non disponible
EFG 320
200/50 -10
18 x 8 x 12 1/8“
180 / 70 - 8
diagonale,
16 PR; 7 bars
Non disponible
SE
Taille de pneu,
à l’arrière
16 x 5 x 10 1/2“
150 / 75 - 8
diagonale,
16PR; 7 bars
Air
18 x 7 -8, 16PR
EFG 318
Bandage plein 18 x 7 x 12 1/8“
Air
16 x 6 -8
Bandage plein
EFG 316
16 x 6 -8
Bandage plein
16 x 5 x 10 1/2“
150 / 75 - 8
diagonale,
16PR; 7 bars
Air
Non disponible
Z
Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich.
Z
Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du convoyeur au sol ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich.
3.4
Normes EN
3.4
Normes EN
Niveau de bruit constant:
67 dB(A)
Niveau de bruit constant:
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
1,05 m/s2
1,05 m/s2
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
0708.F
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
0708.F
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
selon EN 13059
Z
67 dB(A)
B7
B7
3.5
Conditions d’utilisation
3.5
Température ambiante
Température ambiante
- en marche -20°C à 40°C
- en marche -20°C à 40°C
B8
Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié
de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux.
0708.F
Z
Lors d’une intervention constante et de changements de température ou d’humiditié
de l’air extrêmes, les chariots de manutention requièrent un équipement et une autorisation spéciaux.
0708.F
Z
Conditions d’utilisation
B8
F
Marquages et plaques signalétiques
F
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
Pos.
3
9
10
13
17
18
19
0708.F
4
20
21
22
23
30
31
32
33
34
Désignation
Plaque signalétique
Plaque Ajustage de la coulonne de direction
Plaque Point de soulevage
Panneau capacité de charge
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât
vers l’avant avec charge soulevée
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
Plaque Plaquette de contrôle
Plaquette de contrôle (o)
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Limitation de levage
Plaque “Taille maximale du cariste”
B9
Marquages et plaques signalétiques
Les plaques d'avertissement et d'indication, tels que les diagrammes de charge, les
points d'accrochage et les plaques signalétiques doivent toujours être bien lisibles et
sont à renouveler, si nécessaire.
Pos.
3
9
10
13
17
18
19
0708.F
4
20
21
22
23
30
31
32
33
34
Désignation
Plaque signalétique
Plaque Ajustage de la coulonne de direction
Plaque Point de soulevage
Panneau capacité de charge
Plaque Fonction hydraulique (Multi-Pilot)
Plaque Respecter les instructions de service
Plaque Déplacement avec charge soulevée, interdiction d’incliner le mât
vers l’avant avec charge soulevée
Plaque Ne pas séjourner sous/sur la charge, point de coincement
Plaque Plaquette de contrôle
Plaquette de contrôle (o)
Plaque Points d’accrochage
Plaque Avertissement en cas de renversement
Plaque Interdiction de transporter des personnes
Plaque Ajouter de l’huile hydraulique
Plaque Limitation de levage
Plaque “Taille maximale du cariste”
B9
4.1
Plaque signalétique, véhicule
4.1
Plaque signalétique, véhicule
35
46
35
46
36
45
36
45
37
44
37
44
38
43
38
43
39
42
39
42
Pos.
35
36
37
38
39
40
Pos.
41
42
43
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en
kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
44
45
46
41
41
40
40
Pos.
35
36
37
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
38
39
40
Distance du centre de gravité en mm
Année de construction
Option
Pos.
41
42
43
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en
kg
Batterie: tension V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
44
45
46
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min/max en kg
Puissance d’entraînement en kW
Distance du centre de gravité en mm
Année de construction
Option
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de
rechange, veuillez indiquer le n° de série (36).
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de
rechange, veuillez indiquer le n° de série (36).
4.2
Diagramme de charge, véhicule
4.2
Diagramme de charge, véhicule
Le diagramme de charge, véhicule, (13) indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Le diagramme de charge, véhicule, (13) indique la charge admissible Q du véhicule,
exprimée en kg, lorsque le mât d’élévation se trouve en position verticale. Le tableau
montre la grandeur de la charge admissible maximum pour un certain barycentre D
(en mm) et la hauteur d’élévation H désirée (en mm).
Exemple:
Exemple:
13
13
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
4250
3600
2900
B 10
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
0708.F
850
1105
1250
0708.F
4250
3600
2900
B 10
4.3
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Exemple de la détermination de la charge admissible maximum:
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Avec un barycentre D de 600 mm et une hauteur d’élévation maximum H de
3600 mm, la charge admissible maximum Q est de 1105 kg.
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
4.3
Le diagramme de charge, fourchons, indique la charge admissible Q, exprimée en
kg, des fourchons. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible
maximum pour de différents barycentres D (en mm).
Le diagramme de charge, fourchons, indique la charge admissible Q, exprimée en
kg, des fourchons. Le diagramme montre la grandeur de la charge admissible
maximum pour de différents barycentres D (en mm).
Diagramme de charge, accessoire rapporté
4.4
Diagramme de charge, accessoire rapporté
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à
celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Le diagramme de charge, appareils rapportés, indique la charge admissible Q
exprimée en kg du chariot en relation avec l'appareil rapporté respectif. Le numéro
de série indiqué dans le diagramme de charge de l'appareil rapporté doit concorder
avec la plaque signalétique de l'appareil rapporté étant donné que la charge admissible est toujours indiquée par le fabricant. Elle est présentée de manière identique à
celle du chariot et doit être déterminée en analogie.
Les repères en forme de flèches (47 et
48) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il
a atteint les limites d'hauteurs de levage
prescrites dans le diagramme de
charge.
Les repères en forme de flèches (47 et
48) sur le mât intérieur ou le mât extérieur indiquent au cariste le moment où il
a atteint les limites d'hauteurs de levage
prescrites dans le diagramme de
charge.
48
47
48
0708.F
47
0708.F
4.4
Diagramme de charge, fourchons (véhicule de base)
B 11
B 11
B 12
B 12
0708.F
0708.F
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
M
N’utiliser qu’un dispositif de levage
ayant une force de levage adéquate
(poids de chargement = poids propre +
poids de la batterie; voir la plaque signalétique du véhicule).
1
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
M
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
1
– Garer et bloquer le véhicule
(Voir Chapitre E).
– Fixer l’élingue sur la traverse du mât
(1) et sur l’attelage de remorque (2).
M
2
Fixer les élingues et crochets de la grue
de façon qu’ils n’entrent pas en contact
avec les accessoires rapportés ou le toit
de cabine lors du soulèvement.
2
2
Sécurité du chariot lors du transport
M
Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé
correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et
d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert
formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703.
La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit
être déterminée dans chaque cas particulier.
M
Lors du transport sur un CAMION ou une remorque, le chariot doit être calé et arrimé
correctement. Le CAMION ou la remorque doivent disposer de boucles d’arrimage et
d’un sol en bois. Le chargement doit être effectué par le propre personnel expert
formé à cet effet et selon les recommandations des directives VDI 2700 et VDI 2703.
La mesure correcte et la mise en oeuvre des mesures de sécurité de chargement doit
être déterminée dans chaque cas particulier.
0504.F
Sécurité du chariot lors du transport
0504.F
2
C1
C1
Z
Z
Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de
la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque.
Arrimage et calage avec mât monté
Z
Arrimage et calage avec mât monté
Z
Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus
du toit de protection.
Si le chariot doit être transporté sans mât, l’arrimage doit avoir lieu devant au-dessus
du toit de protection.
0504.F
Arrimage et calage sans mât
0504.F
Arrimage et calage sans mât
C2
Afin d’arrimer l’appareil avec le mât monté, utiliser les points d’élingue au niveau de
la traverse supérieure du mât ainsi que le boulon de la remorque.
C2
Position de gravité approximative
F
3
F
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à
ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les
véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés.
M
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
Première mise en service
La première mise en service et la formation du conducteur sont réservées à un personnel instruit conformément. En cas d’une livraison de plusieurs véhicules, veiller à
ce que seulement les équipements de prise de charge, les mâts d’élévation et les
véhicules de base portant chacun le même numéro de série soient assemblés.
Faire marcher le véhicule uniquement à
courant de batterie. Le courant alternatif
redressé détériorera les composants
électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles traînés) doivent avoir une
longueur inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le véhicule en
service après la livraison ou après un
transport, effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le véhicule en
service après la livraison ou après un
transport, effectuer les opérations suivantes:
– Contrôler l’intégralité du véhicule.
– Vérifier les raccordements de batterie.
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
– Contrôler l’intégralité du véhicule.
– Vérifier les raccordements de batterie.
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
0504.F
M
Première mise en service
0504.F
3
Position de gravité approximative
C3
C3
4
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
4
Déplacement du véhicule sans entraînement propre
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
S’il s’avère nécessaire de remorquer le véhicule, procéder comme suit:
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Fixer le câble/la barre de remorque à l’accouplement du véhicule-remorque et du
véhicule remorqué.
– Retirer le connecteur de batterie (voir Chapitre D).
– Desserrer le frein d’arrêt.
F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
Z
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule
demande beaucoup plus de force de braquage.
Z
Etant donné que la direction assistée est désactivée, la conduite du véhicule
demande beaucoup plus de force de braquage.
C4
0504.F
Une personne doit être à bord du véhicule remorqué pour le diriger. Remorquer le
véhicule à vitesse très lente.
0504.F
F
C4
D Batterie - Entretien, chargement, changement
D Batterie - Entretien, chargement, changement
1
1
F
M
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail.
Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et
de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail.
Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et
de la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du
matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance
inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du
matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance
inférieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
M
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0708.F
F
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser
immédiatement un acide de batterie renversé.
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0708.F
M
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
D1
D1
2
Type de batterie
2
Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents.
Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités
correspondantes:
EFG 316k
EFG 316
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
Selon l´utilisation, le véhicule est équipé avec des batteries de types différents.
Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard avec les capa-cités
correspondantes:
48 V - 5PzS - batterie 550 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
48 V - 5PzS - batterie 550 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
EFG 316k
EFG 316
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique.
Lors du remplacement / montage de la batterie, faire attention à son assise solide
dans le local des batteries du chariot.
Lors du remplacement / montage de la batterie, faire attention à son assise solide
dans le local des batteries du chariot.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Dimensions (mm)
L max.
B max.
Dimensions (mm)
612
627
856
830
738
612
627
1013
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
EFG
316k/318k
EFG
316/318/320
0708.F
630
Vit. nominale
(-5/+8%) en
kg
Chariot
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm
830
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
Vit. nominale
(-5/+8%) en
kg
Chariot
EFG
316k/318k
EFG
316/318/320
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence non négligeable sur la
stabilité statique du chariot. C'est la raison pour laquelle, les dimensions et le poids
de la batterie doivent correspondre aux données du tableau et du schéma suivant.
L'exploitation du chariot avec tout autre type de batterie est soumise à l'autorisation
préalable du fabricant.
Sim. DIN
43535
Batterie d'entraînement 48 V
D2
48 V - 5PzS - batterie 550 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
48 V - 5PzS - batterie 550 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
48 V - 6PzS - batterie 660 Ah
L max.
B max.
H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm
830
630
612
627
856
830
738
612
627
1013
500 - 630
Ah
600 - 720
Ah
0708.F
F
Type de batterie
D2
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
3
Ouverture du capot de batterie avec système de retenue (option)
M
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être
ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
M
Si le chariot est équipé d'un système de retenue, le capot de batterie ne peut être
ouvert que si les étriers de sécurité sont pivotés vers le bas.
– En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt
(2) et pivoter l'étrier vers le bas.
– En présence d'un système de retenue automatique, encliqueter le bouton d'arrêt
(2) et pivoter l'étrier vers le bas.
0708.F
2
0708.F
2
D3
D3
4
Dégagement de la batterie
4
Dégagement de la batterie
F
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
F
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de
direction vers l’avant et la bloquer
dans cette position.
1
F
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option):
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
– Desserrer le blocage de la colonne de
direction (1), pousser la colonne de
direction vers l’avant et la bloquer
dans cette position.
1
Déverrouiller et verrouiller le capot de la
vanne-pilote avec précaution.
Avec Multi-Pilot (option):
3
– Tirer cache électrovanne (2) vers
l’avant jusqu’à encliquetage.
– Rabattre capot de batterie avec siège
de conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
2
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
– En appuyant sur le levier (4), déverrouiller le cache de l’électrovannne (2)
et pivoter celui-ci vers l’avant.
2
Rabattre le capot batterie avec le siège
du conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
3
2
Rabattre le capot batterie avec le siège
du conducteur (3) prudemment vers
l’arrière.
4
4
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
F
– Retirer le connecteur de batterie (5).
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la
batterie.
F
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
Ne relier et retirer le connecteur de batterie que lorsque le commutateur principal et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
0708.F
5
0708.F
5
D4
2
D4
5
Chargement de la batterie
5
– Dégager la batterie (voir „Dégagement de la batterie“).
F
M
– Dégager la batterie (voir „Dégagement de la batterie“).
F
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
M
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et
charger la batterie en conformité avec
les prescriptions du fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur.
Ne relier et séparer la batterie et le chargeur que lorsque le chargeur de batterie est
désenclenché.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d’assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
– Relier le câble de charge du chargeur
avec le connecteur de batterie (5).
– Mettre le chargeur en circuit et
charger la batterie en conformité avec
les prescriptions du fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur.
efg-v d03
5
efg-v d03
5
F
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
0708.F
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur. Pendant le processus de charge, le capot de la
batterie doit absolument être ouvert pour permettre la dissipation des gaz se produisant pendant la charge. Interdiction de feu et de flamme ouverte. Danger d’explosion!
0708.F
F
Chargement de la batterie
D5
D5
5.1
Prise de charge (o)
5.1
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
F
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
F
La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le
chargeur est désactivé.
– Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie à la prise de
charge (6).
– En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (7) doit être connecté au
poste de charge de la batterie.
La procédure de charge est surveillée
électriquement. Le fonctionnement du
chariot est automatiquement empêché
et les ventilateurs du chariot sont
actionnés pour la ventilation de la batterie.
La procédure de charge est surveillée
électriquement. Le fonctionnement du
chariot est automatiquement empêché
et les ventilateurs du chariot sont
actionnés pour la ventilation de la batterie.
Il faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque opération de
charge.
Les ventilateurs se trouvent derrière le
panneau d’habillage latéral (8) sous le
siège.
7
6
F
D6
7
6
Z
8
F
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement
fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se
dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte.
Risque d’explosion !
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
8
Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie
et du fabricant du poste de charge. Les ventilateurs doivent obligatoirement
fonctionner durant le processus de charge afin de permettre la dissipation des gaz se
dégageant durant la charge. Ne pas utiliser de feu ni de flamme ouverte.
Risque d’explosion !
0708.F
N’utiliser que des chargeurs d’un courant de charge maximal de 160 A.
Il faut vérifier le fonctionnement des
ventilateurs lors de chaque opération de
charge.
Les ventilateurs se trouvent derrière le
panneau d’habillage latéral (8) sous le
siège.
– Mettre le poste de charge de batterie
en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de
batterie et du fabricant du poste de
charge.
0708.F
F
La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le
chargeur est désactivé.
– Relier le câble de charge du poste de
charge de la batterie à la prise de
charge (6).
– En fonction de la batterie, le raccordement d’eau (7) doit être connecté au
poste de charge de la batterie.
– Mettre le poste de charge de batterie
en marche et charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de
batterie et du fabricant du poste de
charge.
Z
Prise de charge (o)
D6
6
Dépose et pose de la batterie
6
– Dégagement de la batterie
(voir „Dégagement de la batterie“).
– Retirer les clapets latéraux (9,10).
Dépose et pose de la batterie
– Dégagement de la batterie
(voir „Dégagement de la batterie“).
– Retirer les clapets latéraux (9,10).
9
10
F
10
F
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de
levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit
de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une
déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de
tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
efg v d04 mitte
efg v d04 mitte
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
F
Lors du changement de la batterie, n’utiliser que le même type de batterie. Une fois
la pose effectuée, vérifier l’absence des dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Reposer les recouvrements et refermer les clapets latéraux.
Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
0708.F
Lors du chargement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le
compartiment.
0708.F
F
Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les pôles ou connecteurs nus de la batterie
d’un tapis en caoutchouc. Pour remplacer la batterie, utiliser une grue de force de
levage adéquate (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de batterie). Enfiler les élingues de grue à travers les évidements dans le toit
de cabine. Leur force de traction doit attaquer verticalement pour empêcher une
déformation du coffret. Fixer les crochet de manière à ce qu’ils ne risquent pas de
tomber dans la batterie quand les élingues sont détendus.
– Accrocher les élingues de grue à la
caisse de batterie.
– A l’aide de la grue, soulever la batterie
et la pivoter vers la droite (vu en sens
de déplacement) de manière à ce
qu’elle surmonte le châssis.
– La pose se réalise dans l’ordre inverse.
F
9
D7
D7
7
8
Fermeture du capot de la batterie
7
Avec Multi-Pilot (option):
Avec Multi-Pilot (option):
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (4). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
– Tirer cache électrovanne vers l’avant
et la déverrouiller simultanément en
appuyant sur le levier (4). Le cache
électrovanne se déplace de lui-même
vers l’arrière.
4
Avec Solo-Pilot:
Avec Solo-Pilot:
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
– Après fermeture du capot batterie,
pivoter le cache électrovanne vers
l’arrière jusqu’à encliquetage.
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
8
Indicateur décharge de batterie: L’état de charge de la batterie (12) est visualisé
en incréments de 10% sur l’afficheur de l’affichage multifonctions (100% = capacité
de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%).
M
Z
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
M
11
4
Indicateur décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur
d'heures de service
Indicateur décharge de batterie: L’état de charge de la batterie (12) est visualisé
en incréments de 10% sur l’afficheur de l’affichage multifonctions (100% = capacité
de batterie 100%, affichage 0% = capacité de batterie 20%).
12
Le réglage en série de l'indicateur
de décharge de batterie/ contrôleur
de décharge se fait sur des batteries standard.
En cas d'utilisation de batteries ne
nécessitant pas d'entretien, configurer l'affichage de manière à ce
que le symbole T apparaisse derrière l'indication de pourcentage. Si
ce réglage n'est pas effectué, la
batterie peut être endommagée par
une décharge profonde. Pour le
réglage de l'instrument, consulter le
service du fabricant de véhicules.
11
12
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire.
Pour une capacité restante de batterie de 20% pour les batteries
standard ou de 40% pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, un chargement de batterie s'avère nécessaire.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. L’affichage correspondant est visualisé
sur l’affichage multifonctions.
Contrôleur de décharge de batterie: En cas de sous-dépassement de la capacité
restante, la fonction Levage est déconnectée. L’affichage correspondant est visualisé
sur l’affichage multifonctions.
Z
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
La fonction Levage n'est à nouveau autorisée que si la batterie raccordée est au
moins chargée à 40%.
0708.F
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (11) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées
lorsque le chariot est en marche et que l’interrupteur de siège est fermé.
0708.F
Compteur d'heures de service: Les heures de services totalisées (11) sont affichées à côté de l'état de charge de la batterie. Les heures de service sont comptées
lorsque le chariot est en marche et que l’interrupteur de siège est fermé.
D8
Fermeture du capot de la batterie
D8
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d'un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de
sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de
sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés
dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est
responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est
interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés
au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger
pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remises correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous les dérangements ou les endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés
au service responsable. Il est interdit d´utiliser les gerbeuse représentant un danger
pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remises correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre
en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les
dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention sans instructions ou autorisation spéciale. Il ne doit mettre
en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les
dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur,
de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la
charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être
atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de translation ou d’élévation du gerbeur,
de son dispositif de charge (par ex. fourche ou accessoires rapportés) ou de la
charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être
atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de
danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les
avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse
doit être arrêtée immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des
remarques.
0707.F
0707.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d'avertissement et des
remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de
danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les
avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, la gerbeuse
doit être arrêtée immédiatement.
E1
E1
t = Equipement de série
E2
o =Equipement spécial
2
Description des éléments de commande et d’indication
Pos. Elément de commande
Fonction
ou d’indication
1 Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du
volant vers la gauche / la droite.
2 Affichage multifonctions t Affichage de la capacité de batterie, des heures
de service, des erreurs, des affichages d’avertissement importants, de la position des roues et du
sens de marche (voir paragraphe 2.3).
3 Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4 Blocage de la colonne t La colonne est réglée et bloquée dans la position
de direction
voulue.
5 Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule
est protégé contre une remise en marche intempestive.
6 Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacment.
7 Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de trapour équipement supvail enclenché
plémentaire
10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers
pédale
l’arriére. La vitesse de déplacement est réglée
Pédale d’accélération
progressivement.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant
double
La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération
vement.
„avant“
14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation - Inclivers l'arrière.
naison
18 Levier de commande
o La fourche de charge est déplacée vers la droite
Hydraulique suppléet/ou vers la gauche.
mentaire (ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires
Hydraulique suppléhydrauliques.
mentaire (ZH2)
20 Commutateur
o Commuter de ZH2 à ZH3
Hydraulique supplémentaire (ZH3)
t = Equipement de série
E2
o =Equipement spécial
0707.F
Description des éléments de commande et d’indication
Pos. Elément de commande
Fonction
ou d’indication
1 Volant
t Direction du véhicule moyennant 6 rotations du
volant vers la gauche / la droite.
2 Affichage multifonctions t Affichage de la capacité de batterie, des heures
de service, des erreurs, des affichages d’avertissement importants, de la position des roues et du
sens de marche (voir paragraphe 2.3).
3 Frein d’arrêt
t Immobilise le véhicule arrêté.
4 Blocage de la colonne t La colonne est réglée et bloquée dans la position
de direction
voulue.
5 Interrupteur à clé
t Enclenchement et déclenchement du courant de
commande. Après avoir retiré la clé, le véhicule
est protégé contre une remise en marche intempestive.
6 Accélérateur
t Régulation continue de la vitesse de déplacment.
7 Pédale du frein
t Décélération du véhicule.
8 Indicateur de direction o Sélectionne la direction de marche voulue.
Multi-pilot
Règle les fonctions du mât d’élévation.
Vibreur
Déclenche un signal d’avertissement.
9 Levier de commutation o par ex. affichage pour éclairage du champ de trapour équipement supvail enclenché
plémentaire
10 Commutateur principal t Branchement et débranchement de l'alimentation
ARRÊT D’URGENCE
électrique.
11 Commande à double
o En l’actionnant, le chariot se déplace vers
pédale
l’arriére. La vitesse de déplacement est réglée
Pédale d’accélération
progressivement.
„arrière“
12 Commande pédale
o Le chariot est freiné.
double
Pédale de freinage
13 Commande pédale
o En l’actionnant, le chariot se déplace à l’avant
double
La vitesse de déplacement est réglée progressiPédale d’accélération
vement.
„avant“
14 Indicateur de direction t Sélectionne la direction de marche voulue.
15 Vibreur
t Déclenche un signal d’avertissement.
16 Pilote solo
t La fourche de charge est levée ou descendue.
Lever - Baisser
17 Levier de commande
t La fourche de charge est inclinée vers l'avant ou
Mât d'élévation - Inclivers l'arrière.
naison
18 Levier de commande
o La fourche de charge est déplacée vers la droite
Hydraulique suppléet/ou vers la gauche.
mentaire (ZH1)
par ex. poussée latérale
19 Levier de commande
o Prévue pour les appareils supplémentaires
Hydraulique suppléhydrauliques.
mentaire (ZH2)
20 Commutateur
o Commuter de ZH2 à ZH3
Hydraulique supplémentaire (ZH3)
0707.F
2
Chariot avec Multi-pilot (option)
Chariot avec Multi-pilot (option)
1
2
3
4
1
2
3
4
5
10
9 8
7
5
6
10
Commande de pédale double (option)
15
7
6
Commande de pédale double (option)
11
11
12
12
13
13
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
14
9 8
16
17
Véhicule avec pilote solo et leviers de commande
18
19
14
16
17
18
19
0707.F
20
0707.F
20
15
E3
E3
2.1
E4
Interrupteurs sur le tableau de bord
Fonction
Fonction
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur feux de détresse
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Interrupteur „Lampe omnidirectionnellle / feux de stationnement“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Touche lave-glace/essuie-glace
Position 1 „Essuie-glace activé“
Position 2 „Lave-glace activé“
Interrupteur sur la console de commande
2.2
Interrupteur sur la console de commande
Fonction
Fonction
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur de pontage „débranchement élévation“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „déplacement lent“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „chauffage de siège“
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „éclairage véhicule“ (feux de position/feux de croisement)
Interrupteur „phare de travail“
Interrupteur „phare de travail“
0707.F
2.2
Interrupteurs sur le tableau de bord
0707.F
2.1
E4
2.3
Affichage multifonctions
2.3
Les données de service, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que
les erreurs et les informations sont visualisés sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Des affichages graphiques font office de messages d’avertissement sur
l’affichage multifonctions
22
38
23
24
25
26
28 30
27 29
37
21
0707.F
32
33
34
35
36
37
38
22
23
24
25
26
28 30
27 29
31
31
32
32
33
36
35
Pos.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Les données de service, le chargement de la batterie, les heures de service ainsi que
les erreurs et les informations sont visualisés sur l’afficheur de l’affichage multifonctions. Des affichages graphiques font office de messages d’avertissement sur
l’affichage multifonctions
38
34
37
33
36
35
Affichage
Touche de commutation heures de service sur heure
Surtempérature des commandes
Surtempérature moteur de pompe
Surtempérature moteur de déplacement
Interrupteur de siège
Frein de parking serré
Afficheur de sens de marche o
Chariot en exploitation (interrupteur à clé «ACT»)
Affichage de service / affichage UVV
Niveau de liquide de frein trop faible
S’allume lors d’erreurs ou clignote lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 10 %
Touche Conduite lente
Touche de sélection de programme
Touche SET
Affichage du programme de service (programmes 1 à 5)
Affichage du sens de marche et de la position de la roue
Affichage de la capacité de batterie
Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs
E5
Pos.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
0707.F
21
Affichage multifonctions
32
33
34
35
36
37
38
34
Affichage
Touche de commutation heures de service sur heure
Surtempérature des commandes
Surtempérature moteur de pompe
Surtempérature moteur de déplacement
Interrupteur de siège
Frein de parking serré
Afficheur de sens de marche o
Chariot en exploitation (interrupteur à clé «ACT»)
Affichage de service / affichage UVV
Niveau de liquide de frein trop faible
S’allume lors d’erreurs ou clignote lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 10 %
Touche Conduite lente
Touche de sélection de programme
Touche SET
Affichage du programme de service (programmes 1 à 5)
Affichage du sens de marche et de la position de la roue
Affichage de la capacité de batterie
Heure et heures de service ou diagnostic et affichage d’erreurs
E5
Messages d’avertissement, touches et interrupteurs
2.4
Les états suivants sont affichés ou enclenchés:
E6
Les états suivants sont affichés ou enclenchés:
Pos. Affichage / fonction
21 Touche de commutation Compteur d’heures de service - heure
– Heures de service chariot interrupteur à clé «ACT»
– Les heures de service «EFF» peuvent être commutées via le code «ACT»
ou «DESAC»
– Affichage de l’heure
22 Surtempérature des commandes (contrôleur)
– S’allume lors de la surtempérature des commandes
– La puissance est réduite en continu en fonction de la température
23 Surtempérature moteur de pompe, moteur de direction assistée
– La température du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont
surveillées
– Lors d’une surtempérature, la puissance est réduite
24 Surtempérature moteur de déplacement
– La température du moteur de déplacement est surveillée
– En présence d’une surtempérature, la puissance est réduite
25 Interrupteur de siège
– Interrupeur de siège non fermé
– Le chariot est prêt à la mise en service. Toutefois, le siège du conducteur
n’est pas occupé
26 Frein de parking serré
– Le chariot est prêt à la mise en service, le frein de parking est serré
27 Afficheur du sens de marche o
– Lors de l’éclairage avec installation clignotant
28 Chariot en marche
– Interrupteur à clé sur «ACT»
29 Affichage de service / affichage UVV
– L’intervalle de périodicité d’entretien réglé est périmé (1000 heures de service) ou le contrôle UVV incombe après 12 mois (l’affichage clignote)
30 Trop peu de liquide de frein
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le réservoir du liquide de frein
grâce aux touches de contrôle
31 AVERTISSEMENT
– S’allume lors d’erreurs
– Clignote lors d’une capacité de batterie inférieure à 10 %
32 Touche Conduite lente
– Vitesse de déplacement maximale 6 km/h (réglable)
33 Touche de commutation de programme
– Touche pour «Vers le haut» et «Vers le bas»
34 Touche SET
– Sélection de fonctions spéciales
35 Affichage de programmes de service
– Affichage du programme de déplacement choisi (1 à 5)
0707.F
Pos. Affichage / fonction
21 Touche de commutation Compteur d’heures de service - heure
– Heures de service chariot interrupteur à clé «ACT»
– Les heures de service «EFF» peuvent être commutées via le code «ACT»
ou «DESAC»
– Affichage de l’heure
22 Surtempérature des commandes (contrôleur)
– S’allume lors de la surtempérature des commandes
– La puissance est réduite en continu en fonction de la température
23 Surtempérature moteur de pompe, moteur de direction assistée
– La température du moteur de pompe et du moteur de direction assistée sont
surveillées
– Lors d’une surtempérature, la puissance est réduite
24 Surtempérature moteur de déplacement
– La température du moteur de déplacement est surveillée
– En présence d’une surtempérature, la puissance est réduite
25 Interrupteur de siège
– Interrupeur de siège non fermé
– Le chariot est prêt à la mise en service. Toutefois, le siège du conducteur
n’est pas occupé
26 Frein de parking serré
– Le chariot est prêt à la mise en service, le frein de parking est serré
27 Afficheur du sens de marche o
– Lors de l’éclairage avec installation clignotant
28 Chariot en marche
– Interrupteur à clé sur «ACT»
29 Affichage de service / affichage UVV
– L’intervalle de périodicité d’entretien réglé est périmé (1000 heures de service) ou le contrôle UVV incombe après 12 mois (l’affichage clignote)
30 Trop peu de liquide de frein
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur le réservoir du liquide de frein
grâce aux touches de contrôle
31 AVERTISSEMENT
– S’allume lors d’erreurs
– Clignote lors d’une capacité de batterie inférieure à 10 %
32 Touche Conduite lente
– Vitesse de déplacement maximale 6 km/h (réglable)
33 Touche de commutation de programme
– Touche pour «Vers le haut» et «Vers le bas»
34 Touche SET
– Sélection de fonctions spéciales
35 Affichage de programmes de service
– Affichage du programme de déplacement choisi (1 à 5)
Messages d’avertissement, touches et interrupteurs
E6
0707.F
2.4
2.5
Affichages de l’afficheur
2.5
Pos. Fonction
36
37
38
2.6
Affichages de l’afficheur
Pos. Fonction
Affichage du sens de marche et de la position de la roue
– Indique le sens de marche présélectionné (avant ou arrière) ou la position
de roue des roues braquées
Affichage de capacité de batterie en %
La capacité restante à disposition est affichée.
Affichage 0% = batterie déchargée à 80%.
Lors d’un affichage à 10%, l’affichage Attention clignote (42).
Lors d’une capacité à 0%, la fonction de levage est déconnectée après 30 à
40 secondes.
Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs
– Affichage des heures de service :
– eff: affichage du temps de travail total
Affichage d’erreurs :
– Si une erreur (Err) ou si un avertissement (Inf) survient, l’affichage des
heures de service disparaît alors. L’affichage du code d’erreurs apparaît.
– Si plusieurs erreurs sont survenues, elles sont affichées en alternance dans
un intervalle de 1,5 secondes, un signal d’avertissement retentit.
36
37
38
Réglage de l’horloge
2.6
Mode normal
Affichage du sens de marche et de la position de la roue
– Indique le sens de marche présélectionné (avant ou arrière) ou la position
de roue des roues braquées
Affichage de capacité de batterie en %
La capacité restante à disposition est affichée.
Affichage 0% = batterie déchargée à 80%.
Lors d’un affichage à 10%, l’affichage Attention clignote (42).
Lors d’une capacité à 0%, la fonction de levage est déconnectée après 30 à
40 secondes.
Affichage d’heures de service / affichage d’erreurs
– Affichage des heures de service :
– eff: affichage du temps de travail total
Affichage d’erreurs :
– Si une erreur (Err) ou si un avertissement (Inf) survient, l’affichage des
heures de service disparaît alors. L’affichage du code d’erreurs apparaît.
– Si plusieurs erreurs sont survenues, elles sont affichées en alternance dans
un intervalle de 1,5 secondes, un signal d’avertissement retentit.
Réglage de l’horloge
Mode normal
Sur l’affichage
apparaît l’heure.
Le premier chiffre clignote.
Sur l’affichage
apparaît l’heure.
Le premier chiffre clignote.
La touche up/down permet
d’augmenter ou de réduire
le chiffre clignotant.
La touche SET permet de passer
au chiffre suivant. La valeur
est reprise après le dernier
chiffre.
La touche up/down permet
d’augmenter ou de réduire
le chiffre clignotant.
La touche SET permet de passer
au chiffre suivant. La valeur
est reprise après le dernier
chiffre.
0707.F
Appuyer simultanément sur
les touches ‘h/time’ et up
0707.F
Appuyer simultanément sur
les touches ‘h/time’ et up
E7
E7
Messages d’avertissement à l’écran conducteur
Affichage
INFO 02
INFO 03
INFO 08
INFO 33
INFO 34
INFO 35
INFO 36
3
F
Signification
Aucun sens de marche sélectionné
Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C
Conduite avec frein à main tiré
– Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein à main soit tiré.
Surtension variateur de traction 2
Surtension variateur système hydraulique
Sous-tension variateur de traction 1
Sous-tension variateur de traction 2
E8
Messages d’avertissement à l’écran conducteur
Affichage
INFO 02
INFO 03
INFO 08
INFO 33
INFO 34
INFO 35
INFO 36
Mise en service du véhicule
3
F
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une
unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
3.1
Signification
Aucun sens de marche sélectionné
Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de 83 °C
Conduite avec frein à main tiré
– Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein à main soit tiré.
Surtension variateur de traction 2
Surtension variateur système hydraulique
Sous-tension variateur de traction 1
Sous-tension variateur de traction 2
Mise en service du véhicule
Avant de pouvoir mettre le véhicule en service, de le commander ou de lever une
unité de charge, le conducteur doit s’assurer que personne ne se trouve dans le périmètre de danger.
Vérifications et opérations à effectuer avant la mise en service quotidienne
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipement de prise de charge).
– Vérifier la tension homogène des chaînes de charge.
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces
Contrôle du niveau du liquide du système lave-glaces
– Retirer la partie latérale gauche.
– Le récipient du liquide du système
lave-glaces (38a) se trouve à gauche
à côté de la batterie dans le sens de
marche.
– Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide du système laveglaces. Si nécessaire, rajouter du
liquide.
– Utiliser du liquide de système laveglaces contenant de l’antigel.
– Retirer la partie latérale gauche.
– Le récipient du liquide du système
lave-glaces (38a) se trouve à gauche
à côté de la batterie dans le sens de
marche.
– Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide du système laveglaces. Si nécessaire, rajouter du
liquide.
– Utiliser du liquide de système laveglaces contenant de l’antigel.
38a
0707.F
3.1
2.7
38a
0707.F
2.7
E8
3.2
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o)
3.2
Chariots offrant moins de place pour la tête X (o)
M
Si la taille maximale du cariste
recommandée n’est pas respectée, le
maniement du chariot peut présenter
des contraintes et des risques plus
élevés pour le cariste, dans lequel cas
des endommagements ainsi que des
dégâts durables suite à une position
malsaine et à d’extrêmes efforts
corporels ne peuvent pas être exclus.
L’exploitant doit donc assurer que les
utilisateurs du chariot ne dépassent pas
la taille maximale indiquée.
L’exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d’assise normale et
correcte sans effort.
M
Si la taille maximale du cariste
recommandée n’est pas respectée, le
maniement du chariot peut présenter
des contraintes et des risques plus
élevés pour le cariste, dans lequel cas
des endommagements ainsi que des
dégâts durables suite à une position
malsaine et à d’extrêmes efforts
corporels ne peuvent pas être exclus.
L’exploitant doit donc assurer que les
utilisateurs du chariot ne dépassent pas
la taille maximale indiquée.
L’exploitant doit de plus vérifier si les
caristes
chargés
du
maniement
respectent réellement les consignes
pour une position d’assise normale et
correcte sans effort.
3.3
Réglage du siège du conducteur
3.3
Réglage du siège du conducteur
Z
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
Z
Pour obtenir un amortissement optimal, il faut régler le siège en conformité avec le
poids du conducteur.
Lors de ce réglage, le siège doit être déchargé!
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage
„Siège“ (40) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
Z
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La
plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage „Siège“ (40) dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids „Siège“ (41) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage „Siège“.
– Prendre place sur le siège.
39
42
41
40
0707.F
– Pousser à nouveau le dispositif de
réglage „Siège“ (40) dans le sens de la
flèche jusqu’à ce que l’indicateur de
poids „Siège“ (41) affiche le repère
correspondant au poids actuel du conducteur. Replacer ensuite le dispositif
de réglage „Siège“.
– Prendre place sur le siège.
Le réglage antérieur du poids de conducteur est remise au minimum. La
plage de réglage de l’amortissement est
comprise entre 50 kg et 130 kg.
39
42
41
40
0707.F
Z
Réglage du poids de conducteur:
– Pousser le dispositif de réglage
„Siège“ (40) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée et le replacer.
E9
E9
Réglage du dossier:
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (42) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (42) pour verrouiller le dossier dans cette position.
– Tirer le dispositif de réglage du dossier (42) vers le haut et ajuster l’inclinaison du
dossier.
– Lâcher le dispositif de réglage (42) pour verrouiller le dossier dans cette position.
Réglage de la position d’assise:
Réglage de la position d’assise:
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (39) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (39).
– Tirer le dispositif d’arrêt du siège (39) vers l’extérieur et trouver la position correcte
du siège en le glissant vers l’avant et vers l’arrière.
– Faire encliqueter le dispositif d’arrêt du siège (39).
F
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Il ne doit pas quitter
en aucun cas sa position verrouillée pendant la marche de la gerbeuse!
Z
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter
les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du
réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
Z
Les activités de réglage du siège s’appliquent à la version standard du chariot. Consulter
les instructions de réglage du fabricant en ce qui concerne les autres versions. Lors du
réglage, veiller à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles.
3.4
Réglage de la colonne de direction
3.4
Réglage de la colonne de direction
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
E 10
3.5
43
F
Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite, le
véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique „Déplacer position de repos“.
Z
E 10
4
5
43
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche.
L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
10
3
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).
Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position „I“.
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (43).
Contrôler le fonctionnement du frein
électrique, du frein hydraulique et du
frein d’arrêt.
Le véhicule est en ordre de marche.
L’indicateur de décharge et de dérangement de la batterie (3) indiquent la capacité de batterie actuelle.
Z
– Déverrouiller le blocage de la colonne
de direction (4) et ajuster la colonne
de direction.
– Verrouiller le blocage de la colonne de
direction.
5
Préparation de l’ordre de marche
– Déverrouiller le commutateur principal
(10).
Pour cela:
Appuyer sur la bascule (s) et la tirer
vers le haut (r), jusqu'à ce que le commutateur principal s'enclenche.
– Mettre la clé dans le contact (5) et la
tourner vers la droite jusqu’à la position „I“.
– Contrôler le fonctionnement du bouton
de vibreur (43).
F
4
0707.F
3.5
3
10
Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite, le
véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique „Déplacer position de repos“.
0707.F
F
Réglage du dossier:
3.6
Chariot avec chauffage (o)
3.6
Chariot avec chauffage (o)
F
En raison des risques élevés d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de chauffage.
F
En raison des risques élevés d’incendie, il est interdit de recouvrir l’appareil de chauffage.
Z
– Pour mettre la spirale de chauffage
en marche, placer l’interrupteur (59)
sur le niveau I ou II.
La fonction de chauffage est désactivée si l’interrupteur (59) se trouve en
position centrale.
– Pour mettre la soufflante en marche,
placer l’interrupteur (60) sur niveau I
ou II.
M
Z
59
60
– Pour mettre la spirale de chauffage
en marche, placer l’interrupteur (59)
sur le niveau I ou II.
La fonction de chauffage est désactivée si l’interrupteur (59) se trouve en
position centrale.
– Pour mettre la soufflante en marche,
placer l’interrupteur (60) sur niveau I
ou II.
61
M
La soufflante doit être mise en marche
en mode de chauffe.
– Ajuster la température souhaitée au
moyen du bouton rotatif (61).
3.7
Ceinture de retenue
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
F
Attacher la ceinture avant tout déplacement du chariot de manutention.
La ceinture protège des blessures graves!
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
Protéger la ceinture de retenue des saletés (p.ex. à l'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler la boucle ou l'enrouleur de ceinture et le sécher pour éviter qu'il gèle
à nouveau.
Z
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
F
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
F
La température de séchage ne doit pas dépasser +60°C!
Ne pas effectuer des modification à la ceinture de retenue!
Les défaillances de fonctions augmentent le risque de danger.
– Remplacer les ceintures de retenue après chaque accident.
– N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour le rattrapage et la réparation.
F
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Comportement dans les situations exceptionnelles
Faire remplacer les ceintures de retenue détériorées ou défaillantes par des concessionnaires ou succursales.
Comportement dans les situations exceptionnelles
F
Lorsque le chariot de manutention
risque de culbuter, ne pas détacher la
ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
0707.F
Lorsque le chariot de manutention
risque de culbuter, ne pas détacher la
ceinture et ne pas essayer de sauter du
véhicule.
Le saut augmente le risque des blessures!
0707.F
F
61
– Ajuster la température souhaitée au
moyen du bouton rotatif (61).
Ceinture de retenue
F
60
La soufflante doit être mise en marche
en mode de chauffe.
3.7
Z
59
E 11
E 11
F
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Plier la partie supérieure du corps audessus du volant.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Maintenir le volant avec les deux
mains et appuyer avec les pieds.
– Compenser la chute avec votre corps.
– Compenser la chute avec votre corps.
Instructions de service de la ceinture de retenue
Instructions de service de la ceinture de retenue
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups de
l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
Avant le démarrage du chariot de manutention, tirer la ceinture sans à-coups de
l'enrouleur, la serrer sur la cuisse et
fermer la boucle.
F
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
E 12
La ceinture ne doit pas être tordue lors
du serrage!
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Lorsque vous conduisez le chariot de
manutention (p.ex. déplacer, lever,
baisser etc.) assoyez-vous le plus possible dans le fond du siège de manière à
ce que le dos colle au dossier.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
Le blocage automatique de l'enrouleur
de ceinture permet une liberté de mouvement suffisante sur le siège.
F
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
Z
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
0707.F
Z
Comportement correct:
Quand vous êtes assis sur le bord avant
du siège, la sangle est trop longue pour
garantir une sécurité optimale.
N'utiliser la ceinture que pour protéger
une personne.
0707.F
F
Comportement correct:
E 12
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Débloquer le blocage:
Débloquer le blocage:
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
– Tirer la ceinture 10 mm à 15 mm du châssis avec une force augmentée.
– Faire entrer la ceinture pour débloquer le blocage automatique.
La ceinture peut être retirée.
La ceinture peut être retirée.
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Comportement lors du démarrage du chariot dans une situation extrême à
flanc de coteau
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
Le blocage automatique bloque la sortie de ceinture lors d'une pente extrême. La
ceinture ne peut plus être sortie de l'enrouleur.
Z
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
0707.F
Z
Z
Lorsque l'aiguille de serrure frappe sur le châssis, le blocage automatique peut être
déclenché. En ce cas, la sangle ne peut plus être extraite.
Sortir avec précaution le chariot de la situation à flanc de coteau et attacher la ceinture.
0707.F
Z
– Après l'utilisation appuyez sur la touche rouge et ramenez l'aiguille de serrure par
main à l'enrouleur.
E 13
E 13
3.8
F
F
F
F
Système de retenue automatique/mécanique (option)
3.8
F
F
F
F
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
E 14
Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
Laisser contrôler le système de retenue après tout accident par un personnel formé
habilité.
Ne procéder à aucune modification sur le système de retenue.
Lorsque le conducteur occupe le siège,
respecter la cote de 90 mm entre l'étrier
(1) et la surface assise pour garantir la
sécurité de fonctionnement.
1
Comportement en cas de situations inhabituelles
F
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas essayer de sauter. Sauter
hors du chariot renferme un danger de blessure accru.
Comportement à adopter:
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
– Pencher le torse au-dessus du volant.
– Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds.
– Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute.
0707.F
Comportement à adopter:
0707.F
F
Système de retenue automatique/mécanique (option)
E 14
Instructions de service système de retenue (automatique)
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
clé
de
contact
sur
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Le bouton d'arrêt (2) ne doit pas être
encliqueté.
– S'asseoir
– Tourner la
„Marche“.
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent automatiquement.
clé
de
contact
sur
2
Une fois le frein de parking desserré, les
deux étriers de sécurité à gauche et à
droite se ferment et se verrouillent automatiquement.
3
3
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Veiller à ce que les étriers de sécurité se
déplacement librement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
Une fois le chariot garé et le frein à main
serré, les étriers de sécurité s'ouvrent
automatiquement.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
La clé de contact ne doit être placée sur „0“ et retirée qu'après ouverture préalable
de l'étrier de sécurité.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Lors d'une panne de courant, le système de retenue peut être déverrouillé en tirant
le bouton (3). Les étriers de sécurité peuvent être alors pivotés manuellement vers
l'arrière.
Instructions de service système de retenue (mécanique)
Instructions de service système de retenue (mécanique)
F
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
0707.F
F
F
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Avant le début du déplacement, contrôler le fonctionnement du système de retenue.
Pour l'ouverture, comprimer l'étrier de retenue gauche vers l'intérieur et pivoter simultanément vers le haut. Après relâchement de l'étrier, celui-ci retourne automatiquement vers le bas et se verrouille.
0707.F
F
Instructions de service système de retenue (automatique)
E 15
E 15
4
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit
rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de
danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la
visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la
zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de sa gerbeuse aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre sa propre gerbeuse et le véhicule précédent. Il doit
rester maître de son véhicule. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de
danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la
visibilité est limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la
zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le véhicule doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le véhicule à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La
charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques de la gerbeuse. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La
charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le véhicule sur une
pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de
charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage
de chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le véhicule doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le montecharge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Des personnes
prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter que lorsque le
véhicule est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de
charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que
le grillage de protection de la charge.
Prise d’unités de charge: Le cariste doit s’assurer de l’état correct de l’unité de
charge. Seules des charges prises sûrement et correctement peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le support de fourche ou que
le grillage de protection de la charge.
E 16
0707.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
0707.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autorisée qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E 16
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu
avec les remorqueurs n’est pas autorisée.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot
élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne
de compte.
Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que
l'accouplement de la remorque ne peut se détacher.
Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
0707.F
0707.F
Le remorquage ou le transport de remorques ne peut se faire qu'occasionnellement sur des chemins de roulement solides et sur sol plat avec une divergence maximale de +/- 1% et à une vitesse maximale de 5 km/h. Une exploitation en continu
avec les remorqueurs n’est pas autorisée.
Pendant le remorquage, les fourches doivent être exemptes de charge.
La charge remorquée maximum stipulée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
indiquée ne vaut que pour l'accouplement provisoire sur le contrepoids du chariot élévateur. Au cas où un autre accouplement de remorquage serait monté sur le chariot
élévateur, les prescriptions du fabricant d’accouplements doivent être prises en ligne
de compte.
Après l'attelage de la remorque, le conducteur doit vérifier avant le déplacement que
l'accouplement de la remorque ne peut se détacher.
Les véhicules remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E 17
E 17
4.2
F
Déplacement
4.2
F
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
Z
F
M
Z
F
Conduire uniquement avec des capots
fermés et verrouillés en bonne et due
forme.
Les chemins de roulement doivent être
dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement,
de la zone de travail et de la charge.
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe "Réglage du poids du conducteur").
Conduire uniquement avec des capots
fermés et verrouillés en bonne et due
forme.
Les chemins de roulement doivent être
dégagés de tout obstacle.
Adapter la vitesse de déplacement aux
conditions des chemins de roulement,
de la zone de travail et de la charge.
– Soulever le porte-fourche d’env.
200 mm de façon que les fourchons
soient dans l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
14
M
Le commutateur sens de marche peut,
selon
le modèle du véhiculeêtre monté au pilote
solo (14) ou
au Multi-pilot (44).
14
Le commutateur sens de marche peut,
selon
le modèle du véhiculeêtre monté au pilote
solo (14) ou
au Multi-pilot (44).
0707.F
44
0707.F
44
E 18
Le roulement dans les champs électromagnétiques hors des valeurs limites autorisées peut provoquer des mouvements incontrôlés.
Actionner immédiatement le bouton ARRÊT D’URGENCE (commutateur principal),
décélérer le véhicule à l’aide du frein de service et serrer le frein d’arrêt.
Localiser la cause du dérangement et consulter, si nécessaire, le service après-vente
du constructeur.
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
Lorsque le siège du conducteur est inoccupé et/ou lorsque le poids du conducteur est
réglé à une valeur trop élevée, la fonction de déplacement est interrompue par l'interrupteur de sécurité (voir Chapitre E, Paragraphe "Réglage du poids du conducteur").
– Soulever le porte-fourche d’env.
200 mm de façon que les fourchons
soient dans l’air.
– Incliner le mât d’élévation entièrement
vers l’arrière.
Déplacement
E 18
Z
Marche avant (pédale simple)
F
Z
Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite,
le véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des
commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale
d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique "Déplacer position de
repos".
S’assurer que le rayon d'action est libre.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (44) au Muitipilot ou au
Solo-Pilot (14)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
Marche avant (pédale simple)
3
44
R
F
V
Marche avant (pédale double)
F
S’assurer que le rayon d'action est libre.
F
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Tirer vers l'avant le commutateur sens
de marche (44) au Muitipilot ou au
Solo-Pilot (14)
– Actionner lentement le pédale d'accélération (6)
F
S’assurer que le rayon d'action est libre.
F
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
11
12
R
V
– Desserrer le frein d’arrêt (3).
– Actionner la pédale d’accélération
droite (13)
7
6
11
12
13
Inversion du sens de marche (pédale simple)
F
3
44
S’assurer que le rayon d'action est libre.
Marche avant (pédale double)
13
F
Après que l'arrêt d'urgence a été actionné et la clé de contact a été tournée à droite,
le véhicule effectue pendant 3 - 4 sec. env. un contrôle automatique (vérification des
commandes et moteurs). Pendant ce temps, il ne peut pas se déplacer. Si le pédale
d'accélérateur est actionné pendant ce temps, l'affiche indique "Déplacer position de
repos".
Inversion du sens de marche (pédale simple)
F
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (44) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (7).
– Commuter l’interrupteur de sens de marche (44) ou (14) via la position neutre dans
le sens de marche désiré.
– Appuyer doucement sur l’accélérateur pour amener le véhicule à la vitesse désirée.
Inversion du sens de marche (pédale double)
Inversion du sens de marche (pédale double)
F
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de
déplacement soit obtenue.
0707.F
0707.F
– Lever le pied de la pédale d’accélération (13).
– Ralentir le véhicule jusqu’à l’arrêt par la pédale du frein (12).
– Actionner lentement la pédale d’accélération (11) jusqu’à ce que la vitesse de
déplacement soit obtenue.
Avant de rouler dans le sens de marche opposé, s’assurer que la zone derrière le
véhicule est libre.
E 19
E 19
Marche arrière (pédale simple)
F
Marche arrière (pédale simple)
F
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Commuter le commutateur de sens de
marche (44) du Multi-pilot ou au
Solo-Pilot (14) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la
vitesse désirée.
44
R
V
Marche arrière (pédale double)
F
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale
simple)
7
R
V
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que la
vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
6
F
11
12
Pour le déplacement, ne pas changer la
position du Multi-pilot.
Accélération du véhicule (pédale
simple)
7
6
11
12
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
13
– Appuyer lentement sur l’accélérateur
(6) jusqu’à ce que le véhicule se mette
en marche.
– Appuyer encore sur l’accélérateur (6).
Le nombre de tours du moteur ainsi que la vitesse de déplacement augmentent
proportionnellement avec la course de la pédale.
Accélération du véhicule (pédale double)
Accélération du véhicule (pédale double)
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La
vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin
effectué.
– Actionner la pédale d’accélération (11 ou13) en fonction du sens de direction choisi
jusqu’à ce que le véhicule se mette en marche.
– Continuer à appuyer sur la pédale d’accélération correspondante (11/13). La
vitesse du moteur et la vitesse de déplacement s’accroissent avec le chemin
effectué.
0707.F
E 20
44
Marche arrière (pédale double)
– Actionner lentement la pédale d’accélération gauche (11) jusqu’à ce que la
vitesse de déplacement désirée soit
obtenue.
F
– Commuter le commutateur de sens de
marche (44) du Multi-pilot ou au
Solo-Pilot (14) à la position arrière (R).
– Appuyer doucement sur l’accélérateur
(6) pour amener le véhicule à la
vitesse désirée.
0707.F
F
S’assurer que la zone derrière le véhicule est libre.
E 20
Décélération du véhicule
F
Décélération du véhicule
F
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
du frein (7/12).
– Retirer le pied de l'accélérateur (6) (11/13) et appuyer éventuellement sur la pédale
du frein (7/12).
4.3
Braquage
4.3
Braquage
M
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
M
La force de braquage requise est minime grâce à la direction hydrostatique. Le volant
est à tourner avec sensibilité.
4.4
Virage à droite
Virage à droite
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre selon le rayon de virage.
Virage à gauche
Virage à gauche
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
– Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le rayon de
virage.
Freinage
4.4
3
Quatre types de frein sont disponibles:
–
–
–
–
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
R
–
–
–
–
V
Z
Frein de service
Freinage par inertie
Frein d’inversion
Frein d’arrêt
R
V
7
6
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
11
12
Z
13
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
6
11
12
13
Freinage par inertie:
Freinage par inertie:
– Retirer le pied de l’accélérateur (6) (11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement.
– Retirer le pied de l’accélérateur (6) (11/13). Le véhicule ralentit de manière générique par la commande du courant de déplacement.
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
0707.F
Z
Le frein de service ralentit les roues
motrices à l’aide des disques multiples.
3
Frein de service:
7
– Appuyer sur la pédale du frein (7/12)
jusqu'à ce que le conducteur sente
une pression de freinage.
Freinage
Quatre types de frein sont disponibles:
Frein de service:
0707.F
Le comportement de freinage du véhicule est essentiellement fonction de la nature
du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Il doit ralentir le véhicule avec précaution
pour empêcher que la charge bouge.
Un déplacement du véhicule avec une charge remorquée demande une distance de
freinage beaucoup plus longue.
E 21
Z
Ce mode de freinage réduit la consommation en énergie.
E 21
Frein d’inversion (pédale simple):
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (44) ou au
Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière
générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
– Pendant le roulement, placer le commutateur de sens de marche (44) ou au
Solo-Pilot (14) dans le sens de marche opposé. le véhicule ralentit de manière
générique par la commande du courant de déplacement jusqu’au moment où le
véhicule se déplace en direction opposée.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
44
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
r
E 22
44
v
r
(1)
(2)
14
(2)
Frein parking:
Frein parking:
– Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de
frein de parking est arrêté dans cette position.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers
l’avant pour desserrer le frein de parking.
– Amener le frein parking (3) vers l’arrière. Le frein de parking est mis et le levier de
frein de parking est arrêté dans cette position.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt du frein de parking (3) et appuyer sur le levier vers
l’avant pour desserrer le frein de parking.
Z
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
F
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
0707.F
F
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
– être monté au Multi-pilot (Figure 1) ou
– sur le levier de réglage (Figure 2).
v
(1)
Z
F
14
Le frein d’arrêt assure une décélération mécanique des roues motrices à l’aide des
disques multiples.
Un déplacement contre la force du frein d’arrêt serré déclenche un signal d’alarme.
Le frein d’arrêt maintient le véhicule avec la charge maximum admissible, sur un sol
propre, sur une pente de 15 %.
0707.F
F
Frein d’inversion (pédale simple):
E 22
4.5
F
F
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(Solo-Pilot)
16
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
17
18
4.5
19
F
20
16
Le maniement des leviers de commande
est effectué uniquement depuis le siège.
Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
18
19
20
Elévation / descente
du porte-fourche
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
– Tirer le Solo-pilot (16) pour élever le
porte-fourche.
– Commuter le Solo-pilot (16) à la position avant pour descendre le porte-fourche.
Inclinaison du mât d’élévation
Inclinaison du mât d’élévation
F
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
Éviter de tenir un membre du corps entre le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
4.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o)
4.5.1 Commande des appareils rapportés (SOLO-PILOT) (o)
F
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.ugerätes beachten.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté.ugerätes beachten.
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage.
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex.
tablier à déplacement latéral).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex.
positionneur des bras de fourche).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex.
tablier à déplacement latéral).
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système
hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant (p. ex.
positionneur des bras de fourche).
– La touche (19) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3.
Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque
la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique
supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant.Suite au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé.
– La touche (19) permet de commuter le levier de commande ZH2 (19) sur le système hydraulique supplémentaire ZH3.
Le système hydraulique supplémentaire ZH3 peut uniquement être activé lorsque
la touche (20) est actionnée et le levier de commande en position zéro. Pour commander l’appareil rapporté, tirer le levier de commande du système hydraulique
supplémentaire ZH2 (19) vers l’arrière ou le pousser vers l’avant.Suite au relâchement de la touche (20) et au retour du levier de commande en position zéro, le système hydraulique supplémentaire ZH3 est désactivé.
L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du
vérin hydraulique.
Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position
neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
L’amplitude du levier de commande permet de commander la vitesse de levage du
vérin hydraulique.
Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position
neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande lorsque la butée de fin de
course de l’engin de travail est atteinte.
E 23
M
0707.F
M
17
Elévation / descente
du porte-fourche
– Pousser le levier de commande (17) vers l’arrière pour incliner le mât vers l’arrière.
– Pousser le levier de commande (17) vers l’avant pour incliner le mât vers l’avant.
0707.F
Maniement du mécanisme d’élévation et des accessoires rapportés
(Solo-Pilot)
Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le levier de commande lorsque la butée de fin de
course de l’engin de travail est atteinte.
E 23
Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier
porte-fourches.
Le tablier à déplacement latéral intégré permet de déplacer latéralement le tablier
porte-fourches.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers
l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18)
vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18) vers
l’arrière = tablier à déplacement latéral vers la droite.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH1 (18)
vers l’avant = tablier à déplacement latéral vers la gauche.
Positionneur des bras de fourche intégré (o)
Positionneur des bras de fourche intégré (o)
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche.
Le positionneur des bras de fourche intégré permet de modifier l’écart entre les bras
de fourche.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers
l’arrière = rapprochement des fourches.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19)
vers l’avant = écartement des fourches.
– Tirer le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19) vers
l’arrière = rapprochement des fourches.
– Pousser le levier de commande du système hydraulique supplémentaire ZH2 (19)
vers l’avant = écartement des fourches.
Z
Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois
jusqu’en butée puis réunies.
E 24
Le positionneur des bras de fourche peut être synchronisé pour permettre le déplacement synchronisé des fourches. Les fourches doivent être écartées une fois
jusqu’en butée puis réunies.
Appareils rapportés divers
Appareils rapportés divers
Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit
du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant !
Le montage de dispositifs supplémentaires est uniquement autorisé avec accord écrit
du fabricant, voir chapitre A « Montage d’accessoires ». Lors de l’utilisation d’appareils rapportés divers, toujours respecter les instructions de service du fabricant !
Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif.
Les leviers de commande des appareils rapportés doivent être identifiés par des symboles indiquant la fonction de l’appareil respectif.
M
Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge
résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée.
0707.F
M
Tablier à déplacement latéral intégré (o)
Utiliser uniquement des appareils rapportés conformes CE. La capacité de charge
résiduelle réduite doit être à nouveau déterminée et indiquée sur une plaque de capacité de charge séparée.
0707.F
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (o)
E 24
4.6
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
Z
Pendant les premiers 3-4 sec. après le
démarrage du véhicule (phase du contrôle automatique), il est impossible
d'effectuer la fonction Lever. L'affiche
indique „Lever position de repos“.
Z
Pendant les premiers 3-4 sec. après le
démarrage du véhicule (phase du contrôle automatique), il est impossible
d'effectuer la fonction Lever. L'affiche
indique „Lever position de repos“.
F
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
8
L'actionnement du Multi-pilot se réalise
uniquement depuis le siège du conducteur. Le conducteur doit être instruit sur la
commande du mécanisme d’élévation et
des accessoires rapportés!
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
Commuter le Multi-pilot à la position respective selon la fonction hydraulique.
Elévation / descente
du porte-fourche
Elévation / descente
du porte-fourche
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (45) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (49) pour descendre le
porte-fourche.
Inclinaison du mât d’élévation
F
Conduite du dispositif de levage et
des appareils rapportés (Multi-pilot)
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (47) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (51) pour incliner le mât
vers l'avant.
49
48
50
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position arrière (45) pour soulever le portefourche.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position avant (49) pour descendre le
porte-fourche.
46
47
46
45
Inclinaison du mât d’élévation
F
49
Éviter de tenir un membre du corps entre
le mât et la paroi avant lorsque le mât est
incliné vers l’arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position gauche (47) pour incliner le mât
vers l'arrière.
– Commuter le Multi-pilot (8) à la position droite (51) pour incliner le mât
vers l'avant.
45
49
48
50
46
47
46
45
49
45
Fonctions mixtes
– Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter
le Multi-pilot à la position avant à droite (50).
– Pour relever le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
51
47
commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (46).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (48).
– Pour descendre le porte-fourche et incliner le mât vers l'avant à la fois, commuter
le Multi-pilot à la position avant à droite (50).
– Pour relever le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
51
47
commuter le Multi-pilot à sa position
arrière à gauche (46).
– Pour descendre le porte-fourche et
incliner le mât vers l'arrière à la fois,
commuter le Multi-pilot à la position
avant à droite (48).
0707.F
Fonctions mixtes
0707.F
F
8
4.6
E 25
E 25
4.6.1 Commande des appareils rapportés (Multipilot) (o)
4.6.1 Commande des appareils rapportés (Multipilot) (o)
F
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
– Appuyer sur la touche
pilot pour décaler le
vers la gauche.
– Appuyer sur la touche
pilot pour décaler le
vers la droite.
(52) du Multiporte-fourche
(53) du Multiporte-fourche
Commande additionnelle I
(Ajustage latéral intégré)
52
– Appuyer sur la touche
pilot pour décaler le
vers la gauche.
– Appuyer sur la touche
pilot pour décaler le
vers la droite.
53
54
Commande additionnelle II
E 26
(53) du Multiporte-fourche
52
53
54
Commande additionnelle II
Z
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
Il est possible de tourner le Multi-pilot
pour actionner un accessoire rapporté
hydraulique. Lors de la commande des
accessoires, respecter les instructions
de service des fabricants respectifs.
Commande additionnelle III
Commande additionnelle III
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (54) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Actionner la commande additionnelle III
en appuyant sur le bouton (54) du Multipilot (p.ex. verrouillage).
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Réglage de la vitesse de l’outil rapporté
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Avec la déviation du Multi-pilot est commandée la vitesse du cylindre hydraulique.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
Après lâchement du Multi-pilot, il rentre automatiquement dans sa position neutre et
l’outil rapporté reste dans la position atteinte.
M
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
0707.F
M
(52) du Multiporte-fourche
Manier le levier de commande avec sensibilité en évitant les mouvements brusques.
Quand l'outil rapporté arrive à la butée, lâcher immédiatement le Multi-pilot.
0707.F
Z
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage
E 26
4.7
Prise, transport et dépose de la charge
4.7
Prise, transport et dépose de la charge
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
M
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s’assurer que la charge est dûment
palettisée et qu’elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Tenir compte du diagramme de charge!
Ajustage des fourchons
F
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du portefourche et que le barycentre se trouve
au milieu entre les deux fourchons.
Ajustage des fourchons
F
55
– Pivoter le levier d’arrêt (55) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (56) du portefourche (57) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
Ajustez-les de façon qu'ils soient équidistants du bord extérieur du portefourche et que le barycentre se trouve
au milieu entre les deux fourchons.
55
– Pivoter le levier d’arrêt (55) vers le
haut.
– Glisser les fourchons (56) du portefourche (57) dans la position correcte.
– Pivoter le levier d’arrêt vers le bas et
ajuster le fourchon jusqu’à ce qu’il
s’enclique dans une rainure.
57
56
Prise de la charge
– Approcher le chariot avec précaution
vers la charge à prendre.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
3
56
3
0707.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
0707.F
– Mettre le mât d'élévation en position
verticale.
– Remonter les fourchons pour qu’ils
puissent glisser sous la charge.
57
E 27
E 27
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
F
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge
repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (44/
14) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
– Serrer le frein d’arrêt (3). Soulever le
porte-fourche pour que la charge
repose sur les fourchons.
– Placer l’interrupteur de direction (44/
14) en marche en arrière et desserrer
le frein d’arrêt.
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté au
Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
44
v
r
(1)
F
S'assurer qu'aucun obstacle ne se
trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
F
En fonction de la variante du chariot, le
commutateur de sens de marche peut
être monté au
Multi-pilot (Figure 1) ou
au Solo-pilot (Figure 2).
F
3
44
R
44
S'assurer qu'aucun obstacle ne se
trouve dans la zone derrière le véhicule.
– Reculer lentement le véhicule pour
sortir la charge de la zone de stockage.
V
F
r
(2)
3
44
R
V
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
E 28
14
v
(1)
(2)
Le séjour de personnes sous la charge
soulevée est interdit!
Ne pas passer le bras et la main dans le
mécanisme d’élévation.
– Incliner le mât vers l’arrière.
– Baisser la charge au niveau nécessaire pour un transport (garde au sol
150...200 mm approx.).
E 28
M
14
0707.F
M
Deux tiers de la longueur des fourchons
doivent être sous la charge.
0707.F
F
– Glisser les fourchons sous la charge
en avançant le véhicule.
F
F
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
Transport de la charge
F
Transport de la charge
F
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
M
0707.F
F
Si la charge est empilée entravant ainsi
la visibilité vers l’avant, rouler en marche
en arrière.
– Accélérer progressivement le véhicule
par l'accélérateur (6) et le décélérer
prudemment par la pédale du frein (7).
S'apprêter toujours à freiner.
– Adapter la vitesse de déplacement à
la nature du sol et à la charge transportée.
– Tenir compte du trafic aux croisés et
aux passages.
– Aux endroits sans visibilité, un guide
dirigiste doit accompagner le véhicule.
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la
pente, ne pas virer le véhicule sur une
pente.
F
3
Sur les pentes et les rampes, transporter
la charge toujours sur les deux côtés, ne
jamais rouler transversalement à la
pente, ne pas virer le véhicule sur une
pente.
Dépose de la charge
Dépose de la charge
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de
prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
– Approcher le véhicule avec précaution
à l’équipement de prise de charge.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Mettre le mât dans la position verticale.
– Soulever les fourchons à un niveau
égal par rapport à l’équipement de
prise de charge.
– Desserrer le frein d’arrêt.
– Rouler dans l’équipement de prise de
charge.
– Abaisser doucement la charge jusqu'à
ce que les fourchons soient libres.
7
6
M
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge.
F
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
0707.F
F
Lors du transport d'une charge, veiller à
ce que le mât soit incliné vers l'arrière et
que les fourchons soient rabaissés au
niveau le plus bas possible.
E 29
3
7
6
Éviter un dépose brusque de la charge
afin de pas détériorer la charge et l’équipement de prise de charge.
Préinclinaison lors d'un dispositif de
prise de charge soulevé uniquement
avant ou au-dessus de l'empilage.
E 29
4.8
Garer le véhicule en position de sécurité
4.8
Garer le véhicule en position de sécurité
F
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
F
Le véhicule doit être garé en position de sécurité pendant l’absence du conducteur,
même si ce n’est que pour une courte durée.
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
F
F
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position "0".
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
4.9
– Garer le véhicule sur un sol plan.
– Serrer le frein d’arrêt (3).
– Rabaisser entièrement les fourchons
et incliner le mât vers l’avant.
3
10
Traction de remorques
4.9
Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état.
Z
Z
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la
plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
5
Traction de remorques
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la
plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit
être diminuée de cette valeur.
–
–
–
–
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
La vitesse maximale est de 5 km/h.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
–
–
–
–
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
La vitesse maximale est de 5 km/h.
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
– Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant
d’attelages doivent également être prises en considération.
– Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
0707.F
F
Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
0707.F
E 30
10
Le chariot peut être utilisé à l’occasion pour la traction d’une remorque sur une surface sèche, plane et en bon état.
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit
être diminuée de cette valeur.
F
Ne jamais garer et quitter le véhicule
avec charge soulevée.
– Placer l'interrupteur principal (10)
dans la position inférieure.
– Placer la clé dans le verrou de contact
(5) dans la position "0".
– Retirer la clé du verrou de contact (5).
5
3
E 30
Accouplement de la remorque
M
Accouplement de la remorque
58
M
Avant d’atteler la remorque, le cariste
doit s’assurer que la charge maximale
remorquée n’est pas dépassée.
0707.F
– Amener la broche (58) vers le bas et la
pivoter de 90 degrés.
– Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
– Insérer la broche, appuyer vers le bas,
la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter.
0707.F
– Amener la broche (58) vers le bas et la
pivoter de 90 degrés.
– Tirer la broche vers le haut et introduire le timon de la remorque dans
l’orifice.
– Insérer la broche, appuyer vers le bas,
la virer de 90 degrés et la laisser encliqueter.
58
Avant d’atteler la remorque, le cariste
doit s’assurer que la charge maximale
remorquée n’est pas dépassée.
E 31
E 31
5
Remèdes aux dérangements
5
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Procéder dans l’ordre aux opérations indiquées dans le tableau pour délimiter les pannes.
Panne
Remèdes
Panne
– Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur
– Déverrouiller le commutateur principal
Le véhicule ne – Connecteur de
se déplace
batterie retiré
pas
– Commutateur
principal est
actionné
– Verrou de contact
en position „0“
– Charge de batterie insuffisante
Cause possible
Le véhicule ne – Connecteur de
se déplace
batterie retiré
pas
– Commutateur
principal est
actionné
– Verrou de contact
en position „0“
– Charge de batterie insuffisante
La charge ne
peut pas être
soulevée
Indication
d'erreurs à
l'affiche
– Placer la clé dans la position „I“
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
– Le véhicule n’est
pas en ordre de
marche
– Niveau d’huile
hydraulique trop
bas
– Fusible défectueux
– Véhicule non
opérationnel
– Erreur de logiciel
– Exécuter toutes les mesures décrites sous
„Le véhicule ne se déplace pas“
La charge ne
peut pas être
soulevée
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur l'interrupteur principal d'arrêt
d'urgence ou tourner la clé de contact à la
position 0, répéter la fonction souhaitée
après 3 sec. env.
Indication
d'erreurs à
l'affiche
Cause possible
Remèdes
– Contrôler et enficher, si nécessaire, le connecteur
– Déverrouiller le commutateur principal
– Placer la clé dans la position „I“
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
– Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles
– Le véhicule n’est
pas en ordre de
marche
– Niveau d’huile
hydraulique trop
bas
– Fusible défectueux
– Véhicule non
opérationnel
– Erreur de logiciel
– Exécuter toutes les mesures décrites sous
„Le véhicule ne se déplace pas“
– Contrôle du niveau d’huile
hydraulique
– Contrôler les fusibles
– Appuyer sur l'interrupteur principal d'arrêt
d'urgence ou tourner la clé de contact à la
position 0, répéter la fonction souhaitée
après 3 sec. env.
M
Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement
demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
M
Si, après l’exécution de tous les „remèdes“, le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement
demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
5.1
Surveillance de la température
5.1
Surveillance de la température
E 32
0707.F
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement „Rampage“,
pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“,
pour la commande „Diminution continue de la puissance“.
0707.F
Si un automate thermostatique est sollicité, une réduction de puissance a lieu. Ceci
se fait conformément aux courbes de la température:
Pour le déplacement „Rampage“,
pour la fonction hydraulique „Demi vitesse de levage“,
pour la commande „Diminution continue de la puissance“.
E 32
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
M
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux
décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
Sécurité de service et protection de l’environnement
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux
décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe „Remise en service“ doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Z
Point d'élévation, voir chapitre B.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant
causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits
inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes
les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par
ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible.
Point d'élévation, voir chapitre B.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant
causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits
inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes
les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par
ex. par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
0708.F
0708.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe „Remise en
service“ doivent être effectuées.
Z
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques.
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire
simultanément à gauche et à droite).
Roues : la qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement
du convoyeur au sol.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant car les données indiquées sur la fiche technique ne peuvent être respectées dans le cas contraire.
Lors du changement de roues, veiller à ce que le convoyeur au sol ne soit pas en
position inclinée (les roues doivent toujours être remplacées par paire, c’est-à-dire
simultanément à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage
extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage
extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0708.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les conditions cadre de l'application d'un convoyeur au sol influencent considérablement l'usure des composants de maintenance.
Nous recommandons, de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l'application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d'éviter modérément des dégâts dus à l'usure.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W
A
B
C
W
A
B
C
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
Z
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
=
=
=
=
Toutes les
50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Toutes les 2000 heures de service, toutefois, au moins 1x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0708.F
M
Entretien et révision
F3
F3
Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320
Standard
Châssis /
superstructure:
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Entraînement:
2.1
2.2
2.3
2.4
Roues:
Direction:
3.1
3.2
3.3
3.4
4.1
4.2
4.3
4.4
Frein:
5.1
5.2
5.3
Système
hydraulique:
5.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
F4
Liste de contrôle d'entretien EFG 316/318/320
Intervalles d’entretien
= t W A B C
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
Contrôler les raccords vissés
Contrôler l’attelage de remorque
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
l'absence de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et
l’absence de dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste,
le cas échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de
pédale
Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les
12 mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler les paliers et les fixations
Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues
avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité
des composants hydrauliques
Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points
d’appui de l’essieu de direction (paliers de roue, pivot de
fusée d’essieu, levier de direction) selon le plan de graissage
avec de la graisse de type commercial.
Contrôler l’absence d’usure et de déformation de l’essieu de
direction, de la fusée d’essieu et des butées
Nettoyer avec de l'air comprimé le capteur de l'angle de direction
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du
frein
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions
Contr. le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile
hydr.
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydr. et filtre de purge)
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
Standard
t
t
t
t
Châssis /
superstructure:
t
t
t
1.7
t
1.8
t
t
Entraînement:
t
2.1
2.2
2.3
2.4
t
t
t
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Roues:
t
t
Direction:
t
3.1
3.2
3.3
3.4
4.1
4.2
t
t
4.3
t
4.4
t
Frein:
t
5.1
5.2
5.3
t
t
Système
hydraulique:
t
5.4
6.1
t
6.2
t
6.3
6.4
t
6.5
t
t
t
6.6
6.7
6.8
t
0708.F
6.6
6.7
6.8
4
Intervalles d’entretien
= t W A B C
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
Contrôler les raccords vissés
Contrôler l’attelage de remorque
Vérifier l’absence de dégâts du toit de cabine et des fixations
Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité et
l'absence de dégâts
Contrôler le fonctionnement du système de retenue et
l’absence de dégâts (option)
Contrôler l'intégralité des panneaux, leur lisibilité et leur validité
Contrôler la précontrainte du logement du toit protège cariste,
le cas échéant le remplacer
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de
pédale
Vidanger l’huile à engrenages (au moins une fois tous les
12 mois)
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
Contrôler la pression de gonflage
Contrôler les paliers et les fixations
Renouveler le remplissage de graisse des paliers des roues
avant et arrière et rajuster les paliers.
Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité
des composants hydrauliques
Au plus tard après 500 heures, graisser tous les points
d’appui de l’essieu de direction (paliers de roue, pivot de
fusée d’essieu, levier de direction) selon le plan de graissage
avec de la graisse de type commercial.
Contrôler l’absence d’usure et de déformation de l’essieu de
direction, de la fusée d’essieu et des butées
Nettoyer avec de l'air comprimé le capteur de l'angle de direction
Contrôler le fonctionnement et le réglage
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme du
frein
Contrôler les conduites du frein, les connexions et le
niveau du liquide de frein
Vidanger le liquide de frein
Contrôler l’étanchéité et l’absence de dégâts sur les connexions
Contr. le filtre d’aération et de purge sur le réservoir d’huile
hydr.
Contrôler le niveau d’huile
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence de dégâts du
vérin hydraulique
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dégâts sur la
tuyauterie
Echanger la cartouche du filtre (huile hydr. et filtre de purge)
Vidanger l’huile hydraulique
Contrôler le fonctionnement des limiteurs de pression
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
4
F4
Installation
électrique:
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Moteurs
électriques:
Batterie:
7.6
7.7
8.1
8.2
8.3
9.1
9.2
9.3
9.4
Mât télesco10.1
pique d’élévation:
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
Mesures
obligatoires:
11.1
11.2
11.3
12.1
12.2
Contrôler le fonctionnement des instruments et
affichages
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement
et de sécurité
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si
nécessaire
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Nettoyage la commande des impulsions
Contrôler le fonctionnement du ventilateur
Contrôler la fixation du moteur
Moteur-Nettoyer les ailettes de refroidissement
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et
du porte-fourche.
Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de
chaîne, les régler et les graisser
Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
Contrôler les fixations du mât
Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des
membres coulissants et des butées
Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement.
Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Marche d’essai avec la charge nominale
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé
Standard
t
Installation
électrique:
t
t
t
7.3
t
7.4
t
7.5
t
t
t
t
t
7.6
7.7
8.1
8.2
8.3
9.1
Moteurs
électriques:
Batterie:
t
9.2
t
9.3
t
9.4
t
Mât télesco10.1
pique d’élévation:
10.2
t
t
7.1
7.2
t
10.3
t
t
t
10.4
10.5
10.6
10.7
t
10.8
t
10.9
t
10.10
t
Mesures
obligatoires:
t
11.1
11.2
t
t
t
Présentation:
0708.F
Présentation:
Intervalles d’entretien
= t W A B C
11.3
12.1
12.2
Intervalles d’entretien
= t W A B C
Contrôler le fonctionnement des instruments et
affichages
Contrôler l’assis solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles
Contrôler le fonctionnement et les dégâts éventuels sur le
câblage
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertissement
et de sécurité
Vérifier les contacteurs, échanger les pièces d’usure, si
nécessaire
Vérifier la valeur correcte des fusibles
Nettoyage la commande des impulsions
Contrôler le fonctionnement du ventilateur
Contrôler la fixation du moteur
Moteur-Nettoyer les ailettes de refroidissement
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de graisse
pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler
l’assise solide
Graisser les surfaces de roulement et de butée latérales des
galets de guidage roulant dans les profilés du mât.
Graisser tous les graisseurs des galets de guidage du mât et
du porte-fourche.
Contrôler l’usure des chaînes d’élévation et du guidage de
chaîne, les régler et les graisser
Lubrifier les chaînes de levage et le guidage de chaînes
Contrôler les fixations du mât
Contrôler le logement du vérin d’inclinaison et ses fixations
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des fourchons et du
porte-équipement
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des
membres coulissants et des butées
Contrôler l’angle d’inclinaison du mât. Vérifier la translation
homogène des deux vérins d'inclinaison.
Vérifier le jeu du mât et le cas échéant le régler avec des rondelles d'écartement.
Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
Marche d’essai avec la charge nominale
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le véhicule devant un organisme de contrôle agréé
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
Standard
F5
F5
5
Plan de graissage EFG 316/318/320
5
Plan de graissage EFG 316/318/320
G
G
t-D
t-D
s-E
s-E
g-E
g-E
s-E
s-E
-A
-A
-b - N
-b - N
a
a
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
g Surfaces de glissement
b
Tubulure de rempliss. huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
s
Graisseur
a
Vis de décharge huile engr.
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
t
Tubulure de remplissage
liquide de frein
F6
0708.F
c Vis de décharge huile hydraulique
0708.F
c Vis de décharge huile hydraulique
F6
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
F
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très
chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est
expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
No de code
50426072
50429647
50124051
51082888
Qté.
D
29201570
0,25 l
E
50157382
G
29201280
N
50124052
A
18 l
Désignation
H-LPD 32 1)
H-LPD 22 2)
HV 68 3)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique BIO)
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
Graisse K-L 3N 3)
Aérosol pour chaînes
Huile à engr. ATF/
2 x 0,35 l
Dexron-II D
Destination
Code
E
Lithium
Point de
goutte °C
185
Qté.
0,25 l
A
Système de frein hydr.
D
29201570
Paliers des roues avant
et arrière
Chaînes
E
50157382
G
29201280
Engrenage
N
50124052
18 l
Désignation
H-LPD 32 1)
H-LPD 22 2)
HV 68 3)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique BIO)
Liquide de frein
SEA J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 4 et DOT 4
Graisse K-L 3N 3)
Aérosol pour chaînes
Huile à engr. ATF/
2 x 0,35 l
Dexron-II D
Destination
Système hydraulique
Système de frein hydr.
Paliers des roues avant
et arrière
Chaînes
Engrenage
Valeurs indicatives de la graisse
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
1) valable à une température de -5/+30 °C
2) valable à une température de -20/-5 °C
3) valable à une température de +30/+50 °C
4) utiliser de préférence le liquide de frein DOT
Code Saponification
E
Lithium
Point de
goutte °C
185
Pénétration au Classe NLG1 Température
foulage à 25 °C
d'utilisation °C
265-295
2
-35/+120
1) valable à une température de -5/+30 °C
2) valable à une température de -20/-5 °C
3) valable à une température de +30/+50 °C
4) utiliser de préférence le liquide de frein DOT
4.
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI »
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile
hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite.
F7
F
0708.F
Code Saponification
No de code
50426072
50429647
50124051
51082888
Système hydraulique
Valeurs indicatives de la graisse
0708.F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très
chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est
expressément prescrit.
Code
F
Ingrédients
4.
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « H-LPD 32 »
ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI »
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile
hydraulique « H-LPD 32 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « H-LPD 32 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite.
F7
6
Instructions pour l'entretien
6
Instructions pour l'entretien
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
F
6.2
6.3
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes:
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter des accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes:
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Retirer la fiche de l’accumulateur et bloquer ainsi le véhicule contre une mise en
service involontaire (voir chapitre D).
– Bloquer le véhicule (voir chapitre E).
– Retirer la fiche de l’accumulateur et bloquer ainsi le véhicule contre une mise en
service involontaire (voir chapitre D).
F
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
Ouverture du capot arrière
6.2
Ouverture du capot arrière
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
– Dévisser les deux vis, pousser le capot arrière vers le bas et l’ôter.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Les fusibles, la pompe hydraulique et les groupes électriques sont accessibles
maintenant.
Contrôle de la fixation des roues
6.3
Contrôle de la fixation des roues
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
– Garer et bloquer le véhicule
(voir Chapitre E).
– A l’aide d’une clé dynamométrique,
serrer les écrous de roues (1) en croix.
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
Couple de serrage
Roues motrices
Roues arrière
MA = 140 Nm
MA = 140 Nm
1
MA = 140 Nm
MA = 140 Nm
1
f
f09 b
0708.F
f09 b
0708.F
f
F8
Lors de travaux sous la fourche de charge soulevée ou le véhicule en position haute,
bloquer ceux-ci de telle sorte qu’une descente, un basculement ou un glissement soit
exclu. Au soulèvement du véhicule, observer les prescriptions du chapitre „Transport
et première mise en service“.
Lors des travaux effectués sur le frein de parking, empêcher le véhicule de rouler.
F8
6.4
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
6.4
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
F
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
F
Rabaisser complètement l’équipement de prise de charge.
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
Z
Z
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
Si le réservoir est bien rempli, le niveau
d’huile s’indique au repère supérieur (4)
de la jauge.
3
3
4
4
f09unten
f09unten
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
M
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
F
Veiller à ne pas dépasser le repère supérieur, sinon le système hydraulique risque
d’être endommagé ou détruit.
Les consommables vidangés sont à évacuer en conformité avec les prescriptions sur
la protection de l’environnement en vigueur.
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ».
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe
« Matériel ».
0708.F
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ».
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe
« Matériel ».
0708.F
F
2
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
d’huile en utilisant la jauge (3).
– Faire éventuellement l'appoint de l'huile jusqu'au niveau de remplissage prescrit
(10 mm sur la jauge (3) correspondent à env. 1 l d'huile hydraulique).
M
– Préparer le véhicule pour les travaux
d'entretien et de maintenance.
– Dévisser le filtre à air avec la jauge (2).
F9
F9
6.5
F
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
6.5
F
Veiller à ne pas répandre de l’huile à
engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous
l’engrenage.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
Z
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.6
Vidange
6
Z
L’huile doit atteindre le bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.6
Vidange
Remplissage
6.7
6
Remplissage
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
Echange du filtre à huile hydraulique
6.8
Echange du filtre à huile hydraulique
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
Le filtre à huile se trouve à gauche à côté du vérin d'inclinaison et est accessible
après avoir enlevé la tôle de fond.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
– Dévisser le capuchon du filtre à huile
(7).
– Remplacer l’élément filtrant; si le joint
torique est endommagé, remplacer
celui-ci. Avant de les monter, huiler
légèrement les joints toriques.
– Visser le capuchon.
0708.F
7
0708.F
7
F 10
5
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
– Visser la vis de décharge d’huile.
– Quand la vis de remplissage (5) est dévissée, verser de l’huile fraîche dans l’orifice.
6.8
Veiller à ne pas répandre de l’huile à
engrenages sur le terrain naturel. De ce
fait, placer un bac collecteur sous
l’engrenage.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Dévisser la vis de remplissage (5).
– Contrôler le niveau d'huile, faire éventuellement l'appoint.
5
– Vidanger l’huile quand l’engrenage est encore chaud.
– Placer un bac collecteur sous l’engrenage.
– Dévisser la vis de décharge d’huile (6) et laisser écouler l’huile.
6.7
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
F 10
6.9
F
Contrôle du niveau du liquide de frein
6.9
F
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux
fermés hermétiquement.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
Contrôle du niveau du liquide de frein
Le liquide de frein est toxique et doit être
stocké dans les réservoirs originaux
fermés hermétiquement.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chapitre E).
– Enlever le tapis.
– Dévisser la vis de fixation et enlever la
tôle de fond (8).
8
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
9
Z
Le niveau du liquide de frein doit se
trouver entre les repères „Mini.“ et
„Maxi.“
Z
Le niveau du liquide de frein doit se
trouver entre les repères „Mini.“ et
„Maxi.“
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
M
Les consommables vidangés sont à
évacuer en conformité avec les prescriptions sur la protection de l’environnement en vigueur.
6.10
Maintenance de la ceinture de retenue
6.10
Maintenance de la ceinture de retenue
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
– Sortir complètement la ceinture et la vérifier aux fibres arrachées
– Vérifier la fonction de la boucle de ceinture et le parfait tirage de la ceinture dans
l'enrouleur
– Vérifier le capot à des défauts
Essayer le blocage automatique:
Essayer le blocage automatique:
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
– Déposer à l'horizontal le chariot de manutention
– Sortir par à-coups la ceinture
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
F
9
Chaque jour avant l'emploi du chariot de manutention, le parfait état et fonctionnement de la ceinture de retenue doit être vérifié par le conducteur. Les défaillances de
fonctionnement ne peuvent être reconnues suffisamment tôt que par une vérification
régulière.
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
F 11
0708.F
0708.F
– Effectuer un contrôle visuel du niveau
de liquide de frein sur le réservoir de
compensation du liquide (9), faire le
plein, si nécessaire.
8
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
M
Le système automatique doit bloquer la sortie de la ceinture.
F
– Ouvrir le capot d'environ 30 degrés
Ne pas conduire le chariot de manutention avec une ceinture de retenue défectueuse, sinon la faire immédiatement remplacer!
F 11
Contrôle des fusibles
–
–
–
–
F
6.11
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
–
–
–
–
F
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
15 14
13
12
Contrôle des fusibles
Préparer le véhicule pour les travaux d'entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser la capuchon (11).
Vérifier la valeur et l’état corrects des fusibles en utilisant le tableau.
Dans le but d’éviter une détérioration de l’installation électrique, utiliser uniquement
les fusibles correspondant aux valeurs indiquées.
15 14
11
10
16
11
10
16
17
17
18
18
19
F 12
13
12
Désignation
F3.1
F3.1
5F5
F1
1F9
15
F18
16
17
18
19
1F1
1F2
2F1
3F1
Circuit électrique
Libre pour les options 48 volts
Libre pour les options 48 volts
Libre pour les options 48 volts
Fusible de commande globale
Fusible de commande électronique
Fusible de commande enclenchement
contacteur-de tension
Moteur de déplacement 1
Moteur de déplacement 2
Moteur hydraulique
Moteur de direction assistée
Valeur / type
5A
5A
5A
15 A
5A
Pos.
10
11
12
13
14
Désignation
F3.1
F3.1
5F5
F1
1F9
2A
15
F18
250 A
250 A
250 A
40 A
16
17
18
19
1F1
1F2
2F1
3F1
0708.F
Pos.
10
11
12
13
14
19
F 12
Circuit électrique
Libre pour les options 48 volts
Libre pour les options 48 volts
Libre pour les options 48 volts
Fusible de commande globale
Fusible de commande électronique
Fusible de commande enclenchement
contacteur-de tension
Moteur de déplacement 1
Moteur de déplacement 2
Moteur hydraulique
Moteur de direction assistée
Valeur / type
5A
5A
5A
15 A
5A
2A
250 A
250 A
250 A
40 A
0708.F
6.11
6.12
7
Remise en service
6.12
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau
(voir chapitre F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau
(voir chapitre F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois:
Tous les 2 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 13
M
0708.F
0708.F
M
Mise hors-service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
F 13
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Remise en service après la mise hors-service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.
Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des
employés formés en conséquence.
Z
Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004.
Pour ces contrôles, Jungheinrich offre un service de sécurité spécial assuré par des
employés formés en conséquence.
Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement
uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise
ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de
l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol.
Le convoyeur au sol doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit faire part de son expertise et de son jugement
uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise
ou des raisons commerciales. Elle doit disposer des connaissances et de l’expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un convoyeur au sol et de
l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des convoyeurs au sol.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au
sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir
un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle
doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du convoyeur au
sol relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le convoyeur au sol doit subir
un contrôle quant aux dommages ayant éventuellement pu être causés par une utilisation incorrecte. Un rapport de contrôle doit être rédigé. Les résultats du contrôle
doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
L’exploitant est tenu de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au
sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le convoyeur au
sol. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques.
F 14
0708.F
Z
F 14
0708.F
7.3
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés