EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 316 | EFG 215 | EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 216k | EFG 213 | EFG 318 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
111 Des pages
EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 316 | EFG 215 | EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 216k | EFG 213 | EFG 318 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 213-320
Instructions de service
51099988
07.11
06.08-
F
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté
Type
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
EFG 316k
EFG316
EFG318k
EFG 318
EFG 320
Option
N° de série
Année de constr.
Informations supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
09.09 FR
Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié
ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive
sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en
droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
3
4
09.09 FR
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
0108.F
www.jungheinrich.com
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
Table des matières
A
Utilisation conforme
B
Description du chariot
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Domaine d’application ......................................................................... B
Description des modules et des fonctions ........................................... B
Chariot ................................................................................................. B
Caractéristiques techniques - version standard .................................. B
Données de puissance EFG 213-220 ................................................. B
Données de puissance EFG 316-320 ................................................. B
Dimensions EFG 213-220 ................................................................... B
Dimensions EFG 316-320 ................................................................... B
Poids EFG 213-220 ............................................................................. B
Poids EFG 316-320 ............................................................................. B
Pneus EFG 213-220 ........................................................................... B
Pneus EFG 316-320 ........................................................................... B
Versions du mât EFG 213-320 ............................................................ B
Normes EN .......................................................................................... B
Conditions d’utilisation ........................................................................ B
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B
Plaque signalétique, chariot ................................................................ B
Diagramme de charge, chariot ............................................................ B
Diagramme de charge, bras de fourche (appareil de base) ................ B
Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B
C
Transport et première mise en service
1
2
3
4
5
6
Transport ............................................................................................. C
Chargement par grue .......................................................................... C
Blocage du chariot durant le transport ................................................ C
Première mise en service .................................................................... C
Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C
Déplacement du chariot en cas de panne de la direction
électrique/hydraulique ......................................................................... C
Remorquage du chariot ....................................................................... C
1
1
2
3
3
4
4
0608.F
7
1
2
3
4
4
5
6
8
10
10
11
11
12
13
13
14
16
16
17
17
I1
D
Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D
Types de batterie ................................................................................ D
Démontage et montage de la batterie ................................................. D
Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ......... D
Montage et démontage avec table de chargement pour le
chargement par grue (o) .................................................................... D
Montage et démontage avec fourreau (o) .......................................... D
Montage et démontage en vue de la maintenance ............................. D
Chargement de la batterie ................................................................... D
Chargement de la batterie avec chargeur fixe .................................... D
Charge de la batterie avec chargeur intégré ....................................... D
E
Utilisation
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E
Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E
SOLOPILOT / MULTIPILOT ................................................................ E
Commutateur console de commande accoudoir (o) .......................... E
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) ........... E
Console de commande tableau de bord avec écran conducteur ........ E
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de
batterie, compteur d’heures de service ............................................... E
Mise en service du chariot .................................................................. E
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E
Réglage du siège du conducteur ........................................................ E
Ceinture de sécurité ............................................................................ E
Système de retenue mécanique (o) ................................................... E
Réglage de la colonne de direction ..................................................... E
Etablissement de l’ordre de marche .................................................... E
Maniement du chariot .......................................................................... E
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E
Conduite, direction, freinage ............................................................... E
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(SOLOPILOT t) ................................................................................. E
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés
(MULTIPILOT o) ................................................................................ E
Descente d’urgence ............................................................................ E
Réglage des bras de fourches ............................................................ E
Prise, élévation et transport d’unités de charge .................................. E
Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E
Transport de remorques ...................................................................... E
Elimination des erreurs ....................................................................... E
Surveillance de température ............................................................... E
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
7
8
8
9
1
2
4
5
5
6
11
12
12
12
14
15
16
16
17
17
19
22
24
26
26
27
28
29
30
30
0608.F
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
1
2
3
3
I2
Maintenance du chariot
1
2
3
4
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
7
7.1
7.2
7.3
8
9
Fiabilité et protection de l’environnement .............................................F
Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................F
Maintenance et inspection ...................................................................F
Liste de vérification de maintenance ....................................................F
Plan de graissage ................................................................................F
Matériel ................................................................................................F
Instructions de maintenance ................................................................F
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance F
Ouverture du capot arrière ...................................................................F
Contrôle de la fixation des roues ..........................................................F
Etat de consigne des roues arrière ......................................................F
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................F
Contrôle du niveau d’huile du réducteur ..............................................F
Vidange d’huile .....................................................................................F
Remplissage d’huile .............................................................................F
Remplacement du filtre à huile hydraulique .........................................F
Maintenance de la ceinture de sécurité ...............................................F
Contrôle des fusibles électriques .........................................................F
Remise en service ................................................................................F
Mise hors service du chariot ................................................................F
Mesures avant la mise hors service .....................................................F
Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................F
Remise en service après la mise hors service .....................................F
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels ..F
Mise hors service définitive, élimination ...............................................F
1
1
3
4
6
7
9
9
9
9
9
10
11
11
11
11
12
13
16
16
16
16
17
17
17
0608.F
F
I3
I4
0608.F
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
M
Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être
utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation conforme
Z
Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol »
(VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie
intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être
respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction.
Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage
et au transport d’unités de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce
manuel. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner
des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Eviter
notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La
charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique et le
diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’exploitant doit garantir le
remplacement de diagrammes de charge endommagés et/ou mal lisibles. Il est
interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un risque d’incendie
ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion
ou contenant un taux élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est
toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute
autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex.
leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation
suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du
convoyeur au sol.
L’exploitant doit garantir que le convoyeur au sol est utilisé uniquement de façon
conforme et de manière à éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de
l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents,
toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation,
de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que
tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque.
Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le
client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant.
Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires
ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant
ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas
échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0504.F
Charges remorquables : au chariot ne peuvent être accrochées que des charges
remorquables pour lesquelles ce chariot est conçu.
A1
A2
0504.F
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG est un chariot élévateur électrique à trois ou quatre roues. Il s’agit
d’un chariot élévateur à contrepoids pouvant décharger sans problème les camions
puis déposer la charge sur des rampes ou dans des rayons grâce aux fourches de
charge montées à l’avant du chariot. Il est également possible de prendre des
palettes à fond fermé en charge.
Types de chariot et capacité de charge maximale :
Type
1 300 kg
1 500 kg
1 600 kg
1 600 kg
1 800 kg
1 800 kg
2 000 kg
1 600 kg
1 600 kg
1 800 kg
1 800 kg
2 000 kg
Centre de gravité de la
charge
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
500 mm
0708.F
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
EFG 316k
EFG 316
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
Capacité de charge max.
B1
2
Description des modules et des fonctions
2
3
4
5
1
6
7
8
15
9
14
10
11
12
13
1
t Siège de conducteur
8
t Dispositif de prise de charge
2
t Toit protège cariste
9
t Tablier porte-fourches
3
t Mât
10 t Essieu moteur
4
t Volant
11 t Porte de batterie
o Volant multifonctions
12 o
t SOLOPILOT
13 t Essieu directeur
o MULTIPILOT
14 t Attelage de remorque
6
t Console de commande tableau
de bord
15 t Contrepoids
7
t Interrupteur ARRET
D’URGENCE
5
t = Equipement de série
B2
Pos. Désignation
Chargeur intégré
(dans le compartiment à batterie)
o = Equipement supplémentaire
0708.F
Pos. Désignation
2.1
Chariot
Dispositifs de sécurité : le cariste est protégé par le toit protège cariste (2) contre
les chutes d’objets.
L’interrupteur ARRET D’URGENCE permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger. Les mouvements de traction et d’élévation
peuvent uniquement être déclenchés lorsque le cariste est assis sur le siège. La
console de commande du tableau de bord (6) indique les informations du chariot sur
un écran.
Direction : la vitesse de traction est réduite en fonction de l’angle de braquage
(« CurveControl »). L’angle de braquage est affiché à l’écran.
Poste de conduite : le siège de conducteur (1) est un siège confortable, la colonne
de direction est réglable. Le conducteur peut déposer des documents ou des objets
personnels dans le chariot.
Les indications de commande et d’avertissement affichées sur la console de
commande du tableau de bord (6) permettent de surveiller le système durant
l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé.
Système électrique/électronique : le conducteur peut choisir entre cinq
programmes différents de traction en fonction de la charge et des conditions
ambiantes : de haute performance à économie d’énergie. La technologie asynchrone
ultramoderne par bus CAN permet une localisation rapide des défauts. La commande
complexe est simple, fiable et flexible.
Entraînement et freins : la traction avant à 2 moteurs offre à tout moment une
traction optimale au niveau des roues motrices. En fonction de l’angle de braquage,
chaque moteur bénéficie exactement de la puissance nécessaire. Les roues ne
patinent pas et l’énergie est convertie de manière optimale.
Le frein à disque mécanique est un frein de service sans entretien. Le blindage
permet d’utiliser le chariot même dans des environnements agressifs. De plus, le
chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt au moyen des moteurs de
traction, ceci permettant alors de réduire la consommation d’énergie.
Le frein de parking est actionné électriquement. Ce frein est également utilisé pour
les arrêts d’urgence. Une lampe témoin s’allume lorsque le frein de parking est serré.
Les dérangements dans le système de freinage sont affichés sur l’écran du
conducteur.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence : l’arrêt d’urgence est activé par le
variateur de traction et de direction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est
déclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs. Des lampes témoin sur
l’écran conducteur signalent l’arrêt d’urgence. A chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêt
d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant.
0708.F
Installation hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées avec
précision. Un groupe hydraulique et un moteur de direction fonctionnent
indépendamment l’un de l’autre pour obtenir un plus haut degré d’efficacité. Le microfiltre sous pression peut être remplacé par le haut (sans occasionner de fuite d’huile
hydraulique).
Mât : sur la version avec un mât à trois niveaux, les profilés en acier résistants sont
étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches. Les rails élévateurs
et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification
permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance.
B3
3
Caractéristiques techniques - version standard
Z
Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de
modifications et de compléments techniques.
3.1
Données de puissance EFG 213-220
Désignation
213
Capacité de charge
(pour C = 500 mm) *)
Distance du centre de
C
gravité de la charge
Q
Vitesse de traction
avec / sans charge
d’élévation
Vitesse de course
Elévation
avec / sans charge
d’élévation
Vitesse de course
Descente
avec / sans charge
d’élévation
Pente max.
franchissable
(30 min)
avec / sans charge
d’élévation
Pente max.
franchissable
(5 min)
avec / sans charge
d’élévation
Accélération (10 m)
avec / sans charge
215
EFG
216k
218k
216
218
220
1300
1500
1600
1800
2000
kg
500
500
500
500
500
mm
16/16
16/16
16/16
16/16
16/16
km/
h
0,48/0,60 0,46/0,60 0,49/0,60 0,44/0,55 0,40/0,55 m/s
0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s
7,6/12,5
7,3/12,3
6,2/10,7
7,0/11,5
5,9/10,5
7,3/12,3
5,7/10,4
%
24,0/35,0
%
4,0 / 3,5
s
26,0/35,0
28,0/35,0 27,0/35,0 27,0/35,0
25,0/35,0
3,6/3,2
3,8/3,4
3,8/3,4
3,9/3,5
0708.F
*) Avec mât à la verticale
B4
3.2
Données de puissance EFG 316-320
Désignation
EFG
316k
316
318k
318
320
Capacité de charge
Q
(pour C = 500 mm) *)
1600
1600
1800
1800
2000
kg
Distance du centre
C de gravité de la
charge
500
500
500
500
500
mm
Vitesse de traction
avec / sans charge
d’élévation
Vitesse de course
Elévation
avec / sans charge
d’élévation
Vitesse de course
Descente
avec / sans charge
d’élévation
Pente max.
franchissable
(30 min)
avec / sans charge
d’élévation
Pente max.
franchissable (5
min)
avec / sans charge
d’élévation
Accélération (10 m)
avec / sans charge
17,0/17,0 17,0/17,0 17,0/17,0 17,0/17,0 17,0/17,0 km/h
0,49/0,60 0,49/0,60 0,44/0,55 0,44/0,55 0,40/0,55
m/s
0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55
m/s
7,3/12,3
7/11,5
6,2/10,7
5,9/10,5
5,7/10,4
%
27/35
27/35
26/35
25/35
24/35
%
3,8/3,4
3,8/3,4
3,9/3,5
3,9/3,5
4/3,5
s
0708.F
*) Avec mât à la verticale
B5
3.3
Dimensions EFG 213-220
Z
Toutes les indications en mm
Désignation
EFG
213
215
216k
216
218k
218
220
h1 Hauteur mât rétracté
2000
2000
2000
2000
2000
h2 Levée libre
h3 Levage
150
3000
150
3000
150
3000
150
3000
150
3000
h4 Hauteur mât déployé
h6 Hauteur sur toit de protection
3560
2040
3560
2040
3560
2040
3587
2040
3587
2040
h7 Hauteur du siège
920
920
920
920
920
h10 Hauteur du crochet d’attelage
560
560
560
560
560
3037
3037
3145
3145
1887
1887
1995
1995
L1 Longueur totale
2924
2924
L2 Longueur avec talon de fourche 1)
1774
1774
b1 Largeur totale
e Largeur de fourches
Garde au sol avec charge sous
m1
mât
m2 Garde au sol milieu empattement
Largeur d’allée
Ast avec palettes 800 x 1200,
longitudinal
Largeur d’allée
Ast avec palettes 1000 x 1200,
transversal
1060
100
1060
100
1060
100
1120
100
1120
100
80
80
80
80
80
100
100
100
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge 1)
y Empattement
3226
3104
3104
1440
1440
335
335
1249
1249
100
3339
3446
3446
3216
3216
3323
3323
1548
1548
1655
1655
340
340
1357
1357
1465
1465
1995
3446
3323
1655
340
1465
= +25 mm mât DZ
0708.F
1)
3226
100
3339
3145
B6
c
h4
Q
h3
h6
h1
h2
h 10
s
m1
x
y
h7
m2
L2
l
L1
a
2
a
2
l6
e
b 12
b
Wa
R
0708.F
A st
B7
3.4
Dimensions EFG 316-320
Z
Toutes les indications en mm
Désignation
316k
316
EFG
318k
318
320
h1 Hauteur mât rétracté
2000
2000
2000
2000
2000
h2 Levée libre
h3 Levage
150
3000
150
3000
150
3000
150
3000
150
3000
h4 Hauteur mât déployé
h6 Hauteur sur toit de protection
3560
2040
33560
2040
3587
2040
3587
2040
3587
2040
h7 Hauteur du siège
920
920
920
920
920
h10 Hauteur du crochet d’attelage
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
410/
580
L1 Longueur totale
3140
3248
3140
3248
3248
1990
2098
1990
2098
2098
1060
1060
1120
1120
1120
100
100
100
100
100
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
3599
3725
3599
3701
3701
3403
3526
3403
3526
3526
1859
340
1400
1985
340
1508
1859
340
1400
1985
340
1508
1985
340
1508
L2
Longueur avec talons des
fourches
Largeur totale
b1
e Largeur de fourches
Garde au sol avec charge sous
m1
mât
Garde au sol milieu
m2
empattement
Largeur d’allée
Ast avec palette 800 x 1200,
longitudinal
Largeur d’allée
Ast avec palettes 1000 x 1200,
transversal
Wa Rayon de braquage
x Distance de la charge 1)
y Empattement
= +25 mm mât DZ
0708.F
1)
B8
c
h4
Q
h3
h6
h1
h2
h 10
s
m1
x
y
h7
m2
L2
l
L1
a
2
a
2
l6
e
b 13
b 12
b
R
Wa
0708.F
A st
B9
3.5
Poids EFG 213-220
Z
Toutes les indications en kg
Désignation
Poids à vide
(avec batterie)
Charge par essieu avant
(sans charge d’élévation)
Charge par essieu avant
(avec charge d’élévation)
Charge par essieu arrière
(sans charge d’élévation)
Charge par essieu arrière
(avec charge d’élévation)
3.6
Poids EFG 316-320
Z
Toutes les indications en kg
213
215
2733
2978
1326
1310
3545
3870
1407
1668
488
608
Désignation
EFG
216k
216
218k
218
3000
3057
1411
1496
4052
4060
1589
1561
548
597
3256
3207
1409
1520
4380
4405
1846
1686
675
602
220
3382
1501
4706
1881
676
EFG
316k
316
318k
318
320
3035
3001
3175
3141
3306
Charge par essieu avant
(sans charge d’élévation)
1380
1493
1385
1499
1489
Charge par essieu avant
(avec charge d’élévation)
4004
4043
4336
4367
4676
Charge par essieu arrière
(sans charge d’élévation)
1655
1508
1790
1642
1817
Charge par essieu arrière
(avec charge d’élévation)
631
558
638
574
630
0708.F
Poids à vide
(avec batterie)
B 10
3.7
Pneus EFG 213-220
Désignation
EFG 213-216
SE
Taille de pneu,
à l’avant
18 x 7 - 8, 16 PR
Bandage
plein
Air
EFG 218
180/70 - 8
Diagonal,
16 PR ; 7 bar
non disponible
140/55 - 9
Bandage
plein
Air
200/50 - 10
18 x 7 x 12 1/8“
SE
Taille de pneu,
à l’arrière
EFG 220
15 x 5 x 11 1/4“
15 x 4,5 - 8
Diagonal,
12 PR ; 7 bar
non disponible
Z
Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du chariot ». En cas de questions
complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich.
3.8
Pneus EFG 316-320
Désignation
EFG 316
SE
Taille de pneu,
à l’avant
Bandage
plein
Air
200/50 - 10
18 x 7 x 12 1/8“
18 x 8 x 12 1/8“
180/70 - 8
Diagonal,
16 PR ; 7 bar
non disponible
16 x 5 x 10 1/2“
150/75 - 8
Diagonal,
16 PR ; 7 bar
non disponible
Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du chariot ». En cas de questions
complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich.
0708.F
Z
16 x 6 - 8
Bandage
plein
Air
EFG 320
18 x 7 - 8, 16 PR
SE
Taille de pneu,
à l’arrière
EFG 318
B 11
3.9
Versions du mât EFG 213-320
Z
Toutes les indications en mm
VDI 3596
Levage
Levée libre
Désignation
h3
h2
EFG 213/ EFG 218k/
215/216k/ 218/220/
216/316/ 318/318k/
316k
320
ZT
ZZ
Hauteur dépl.
h4
EFG 213/ EFG 218k/
215/216k/ 218/220/
216/316/ 318/318k/
316k
320
2300
150
1650
2850
2885
3000
150
2000
3550
3585
3100
150
2050
3650
3685
3300
150
2150
3850
3885
3600
150
2300
4150
4185
4000
150
2500
4550
4585
4500
150
2800
5050
5085
5000
150
3050
5550
5585
5500
150
3400
6050
6085
2300
1055
990
1605
2850
2915
3000
1405
1340
1955
3550
3615
3100
1455
1390
2005
3650
3715
3300
1555
1490
2105
3850
3915
3600
1705
1640
2255
4150
4215
4000
1905
1840
2455
4550
4615
4350
1405
1340
1955
4900
4965
4500
1455
1390
2005
5050
5115
4800
1555
1490
2105
5350
5415
5000
1630
1565
2180
5550
5615
5500
1805
1740
2355
6050
6115
6000
2005
1940
2555
6550
6615
6500
2255
2190
2805
7050
7115
0708.F
DZ
Hauteur
rétr.
h1
B 12
3.10
Normes EN
Niveau de bruit permanent EFG 213-220 : 66 dB(A)
Niveau de bruit permanent EFG 316-320 : 67 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti.
Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations EFG 213-220 :
0,53 m/s2
Vibrations EFG 316-320 :
0,51 m/s2
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les
références aux normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
3.11
Conditions d’utilisation
Température ambiante
- en marche -20°C à 40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de température ou de
l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les
chariots.
0708.F
Z
B 13
4
F
Marquages et plaques signalétiques
Les panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points
d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant,
ils doivent être remplacés.
18
19
17
16
XXX
20
21
22
29
23
(mm)
Q (kg)
D (mm)
24
18
27
25
26
0708.F
28
B 14
Pos.
Désignation
Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
17
Attacher la ceinture
18
Points d’accrochage
19
Avertissement, risque de renversement ; interdiction de transporter des
passagers
20
Limitation en élévation
21
Ne pas passer sur ou sous la charge, point de coincement
22
Respecter les instructions de service
23
Capacité de charge
24
Risque de coincement, dans le cadre derrière la porte de la batterie
25
Plaque signalétique
26
Points d’accrochage pour cric
27
Numéro de série, dans le cadre derrière la porte de la batterie
28
Faire l’appoint en huile hydraulique
29
Plaquette de contrôle (o)
0708.F
16
B 15
4.1
Plaque signalétique, chariot
30
41
31
40
32
39
33
38
34
37
36
35
Pos.
30
31
32
33
Désignation
Type
N° de série du chariot
Capacité de charge nominale,
en kg
Batterie : tension en V
34
35
Poids à vide sans batterie, en kg
Logo du fabricant
Pos.
36
37
38
Désignation
Fabricant
Poids de batterie min./max. en kg
Puissance d’entraînement en kW
39
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
Année de construction
Option
40
41
Z
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série (31).
4.2
Diagramme de charge, chariot
La plaque de capacité de charge (23) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une
distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée
souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale :
Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
Exemple :
23
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
0708.F
4250
3600
2900
B 16
Les repères en forme de flèche
(42 et 43) sur la section intérieure ou
extérieure indiquent au conducteur à
quel moment il a atteint les limites de
hauteur de levage indiquées dans le
diagramme de charge.
4.3
42
43
Diagramme de charge, bras de fourche (appareil de base)
Le diagramme de charge des bras de fourche indique en kg la capacité de charge Q
du chariot. Un diagramme montre la valeur de la capacité de charge maximale pour
différents centres de gravité D (en mm).
4.4
Diagramme de charge, appareil rapporté
Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge
Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série
indiqué dans le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la
plaque signalétique de l’appareil rapporté car la capacité de charge est indiquée
spécifiquement par le fabricant. Elle est affichée de la même façon que la capacité
de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence.
0708.F
Z
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le
haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport
au centre de gravité modifié.
B 17
B 18
0708.F
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
F
Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du
conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées
par le constructeur.
Monter correctement le mât avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface
Appareil de base / mât et avant de mettre le chariot en service.
2
Chargement par grue
M
Utiliser uniquement des dispositifs de
levage ayant une capacité de charge
suffisante
(poids de la charge = poids propre +
poids de la batterie ; voir plaque
signalétique du chariot).
– Arrêter et bloquer le chariot
(voir chapitre E).
– Fixer les élingues à la traverse frontale du mât (1) et sur l’accouplement de
la remorque (2).
1
2
Fixer les sangles et les chaînes de grue
uniquement aux œillets de la traverse
frontale (mât) et à l’attelage de la
remorque.
Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière.
La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale
de 2 m.
M
Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne
touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation.
0708.F
M
C1
3
Blocage du chariot durant le transport
F
Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé
correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage
et d’un plancher en bois.
– Pour bloquer le chariot, fixer la courroie de serrage (3) au niveau de la traverse
frontale du mât (1) ou au-dessus de l’aile (5) et au niveau de l’attelage de la
remorque (2).
– Serrer à fond la courroie de serrage (3) au moyen du dispositif de serrage (4).
M
Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et
conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et
l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés
individuellement au cas par cas.
Blocage sans mât
Blocage avec mât
1
3
3
4
2
2
5
4
0708.F
La figure suivante montre la position approximative du centre de gravité.
C2
4
F
M
Première mise en service
Seul le personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service
ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à
toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de
base ayant le même numéro de série.
Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie. La tension alternative
redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par
câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m.
Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, procéder aux
opérations suivantes :
– Monter et charger la batterie si nécessaire,
voir le paragraphe « Montage et démontage de la batterie » et « Chargement de la
batterie » au chapitre D
– Mettre le chariot en service comme indiqué
voir paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E.
5
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Afin de pouvoir déplacer le chariot sans alimentation en courant, il faut relâcher le
frein de la façon suivante
F
Avant que le conducteur ne quitte le
chariot alors que le frein est relâché,
protéger le chariot contre tout déplacement non intentionné en prenant des
mesures adéquates.
– placer l’outil auxiliaire (6) sur le
levier (8) avec les évidements (7)
(symbole Jungheinrich lisible depuis
le côté gauche du véhicule)
– Amener le levier (6) vers l’avant (dans
le sens des fourches) ou vers l’arrière
(vers le poste de conduite) et l’enclencher dans cette position. Le levier doit
s’enclencher. Les roues motrices ne
sont alors plus bloquées ni freinées
par le frein.
7
6
8
L’outil auxiliaire (6) d’actionnement du
levier (8) se trouve dans la poche à
documents dans le dossier du siège.
M
Avant la remise en service du chariot
avec alimentation en courant, amener à nouveau le levier (6) au centre en « Position
de conduite ». Le chariot est en ordre de marche uniquement en position de conduite.
0708.F
Z
C3
6
Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique
M
Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est
endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé.
Pour diriger le chariot sans alimentation électrique, actionner la direction comme suit
– Tourner
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE et la serrure de contact
6
en position de mise hors circuit.
– Bloquer le chariot contre tout
déplacement non souhaité
– Débrancher le connecteur de capteur
au-dessus de l’arbre du moteur (tirer le
levier de déverrouillage rouge), enficher l’outil auxiliaire (6) sur la vis à six
pans creux et amener l’entraînement dans la position de braquage souhaitée.
7
Remorquage du chariot
Lors du remorquage du chariot, procéder comme suit :
0708.F
– Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur
et sur le chariot devant être dépanné.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Desserrer le frein de parking.
– Déplacer le chariot comme cela est indiqué dans la section « Déplacement du
chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique ».
C4
D Batterie - Entretien, charge, remplacement
1
Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide
Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries
(voir chapitre E).
Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries
doivent uniquement être effectués par le personnel formé dans ce but. Respecter ces
instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de
charge de la batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manier
des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot devant être chargé doit
être placé au moins à 2 m des produits inflammables et du matériel susceptible de
produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les
incendies doit être à disposition.
Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être
maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres,
légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries
dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en
considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou
les lois sur l’élimination des déchets. Respecter impérativement les indications du
fabricant.
M
F
M
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour cette raison, il faut
obligatoirement porter des vêtements de protection ainsi qu’une protection pour les
yeux lors des travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec l’acide de la
batterie.
En cas de contact entre les vêtements, la peau ou les yeux et l’acide de la batterie,
rincer immédiatement et abondamment les parties concernées avec de l’eau propre
; en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin. Neutraliser
immédiatement tout acide de batterie renversé.
Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle dans la fiabilité du
chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par
un autre type.
0608.F
F
Avant de fermer la porte de la batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé.
D1
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation.
Le tableau ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
EFG 213
EFG 215
EFG 216k
EFG 216
EFG 218k
EFG 218
EFG 220
48 V - 4PzS - batterie 460 Ah
48 V - 4PzS - batterie 460 Ah
48 V - 5PzS - batterie 575 Ah
48 V - 6PzS - batterie 690 Ah
48 V - 5PzS - batterie 575 Ah
48 V - 6PzS - batterie 690 Ah
48 V - 6PzS - batterie 690Ah
EFG 316k
EFG 316
EFG 318k
EFG 318
EFG 320
48 V - 5PzS - batterie 575 Ah
48 V - 6PzS - batterie 690 Ah
48 V - 5PzS - batterie 575 Ah
48 V - 6PzS - batterie 690 Ah
48 V - 6PzS - batterie 690 Ah
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
F
Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
compartiment à batterie du chariot.
semblable à
la norme
DIN 43531
Batterie d’entraînement 48 V
Dimensions (mm)
B max. H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm
Chariot
L max.
EFG 13/215
EFG 216k/
218k/
316k/318k
EFG 216/
218/220/
316/318/320
830
522
612
627
830
630
612
627
830
738
612
627
Poids
nominal
(-5/+8%) en
kg
715
400 -480 Ah
500 -630 Ah
855
600 -720 Ah
0608.F
1025
D2
3
F
Démontage et montage de la batterie
Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de
caoutchouc afin d’éviter les courts-circuits. Pour le remplacement de batterie au
moyen d’élingues, veiller à assurer une capacité de charge suffisante (le poids de la
batterie est indiqué sur la plaque signalétique du bac de batterie).
Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant
uniquement si l’interrupteur principal est commuté en position de mise hors circuit et
que le chargeur est hors marche.
Z
Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer »
au chapitre E.
3.1
Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o)
– Ouvrir la porte de la batterie (1)
jusqu’en butée.
1
– Débrancher le connecteur de
batterie.
2
Z
Dans le cas des appareils ayant un
câble de batterie long, enficher le
connecteur de la batterie dans son
support (4).
0608.F
4
D3
– Pousser le chariot élévateur
avec adaptateur de remplacement jusqu’en butée (5) sous la
batterie.
– Amener l’adaptateur de remplacement en position droite à l’aide
du dispositif d’alignement (6).
5
– Lever
l’adaptateur
de
remplacement avec le chariot
élévateur jusqu’à la butée de
hauteur (7).
– Bloquer le chariot élévateur
contre tout déplacement non
souhaité.
– Défaire le verrouillage de la
batterie (3)
6
3
7
– Sortir la batterie.
M
La batterie doit s’enclencher dans
le crochet de sécurité (8).
– Abaisser légèrement le chariot
élévateur pour le déplacement.
– Amener la batterie à charger sur
le poste de charge.
8
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
Installer la batterie dans le compartiment à batterie et déverrouiller simultanément le
crochet de sécurité (8) avec le pied.
M
Après la mise en place de la batterie, fermer le verrouillage de la batterie et baisser
le chariot élévateur.
0608.F
Z
D4
3.2
Montage et démontage avec table de chargement pour le chargement par
grue (o)
– Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Z
Voir section « Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ».
– Pousser le chariot élévateur
avec la table de chargement
jusqu’en butée (5) sous la
batterie.
5
– Lever la table de chargement
avec le chariot élévateur jusqu’à
la butée de hauteur (9).
– Desserrer le verrouillage de
batterie.
– Sortir la batterie.
Z
9
La batterie doit s’enclencher dans
le crochet de sécurité (8).
– Fixer les élingues sur le coffret
de batterie. Fixer les crochets de
façon à ce qu’ils ne puissent pas
tomber sur les cellules de
batterie
au
moment
du
desserrage des élingues.
– Desserrer
le
crochet
de
sécurité (8), sortir la batterie et la
transporter jusqu’au poste de
charge en vue de son chargement.
8
0608.F
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse.
Z
Installer la batterie dans le compartiment à batterie et déverrouiller simultanément le
crochet de sécurité (8) avec le pied.
Z
Après la mise en place de la batterie, fermer le verrouillage de la batterie et baisser
le chariot élévateur.
D5
3.3
Montage et démontage avec fourreau (o)
– Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Desserrer le verrouillage de batterie.
Z
Voir section « Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ».
– Amener le fourreau sur les bras de
fourche d’un deuxième chariot avec
une capacité de charge min. de
1000 kg et le bloquer au niveau du
tablier porte-fourches avec une
chaîne (10).
– Incliner le mât vers l’avant.
10
– Amener le fourreau sous la batterie
jusqu’en butée (11).
– Elever le tablier porte-fourches jusqu’à
ce que la batterie repose sur les bras
de fourches.
– Sortir la batterie du châssis du chariot
jusqu’en butée (12).
12 11
– Lever le tablier porte-fourche.
– Incliner entièrement le mât vers
l’arrière et amener la batterie au
niveau du poste de charge en vue de
son chargement.
13
Z
D6
Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse. Veiller à ce que les galets (13)
au niveau de la batterie soient insérés
dans les glissières du compartiment à
batterie.
14
0608.F
– Déposer prudemment la batterie sur le
poste de stockage (14).
3.4
Montage et démontage en vue de la maintenance
– Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Desserrer le verrouillage de batterie.
Z
Voir section « Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ».
– Amener un transpalette manuel
standard (longueur des bras de
fourche 800 mm) sous la batterie.
Z
Dans le cas de fourches plus longues,
les bras de fourches doivent être
poussés de 950 mm sous la batterie, la
mesure étant effectuée à partir des
pointes de fourches. Cela doit être noté
sur les bras de fourche avant le retrait de
la batterie.
– Lever la batterie avec le transpalette
manuel jusqu’à ce qu’elle repose sur
les bras de fourche sans heurter le
châssis.
– Sortir la batterie en vue de la
maintenance.
Z
La batterie est équipée de galets. Sortir
les galets jusqu’à la butée (4).
4
0608.F
Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
D7
4
F
4.1
Chargement de la batterie
La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le
chargeur est hors marche.
Lors du chargement, le chariot doit être sec et se trouver dans un local fermé et bien
aéré. La porte de la batterie doit rester ouverte au moins 200 mm afin de garantir une
aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie.
Avant de procéder à la charge, vérifier que les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du poste de charge doivent
être absolument observées.
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
– Débrancher le connecteur de batterie (10) du connecteur chariot (9).
– Relier le connecteur de batterie (10) au câble de charge (11) du poste de charge
fixe et mettre le chargeur en marche.
9
10
0608.F
11
D8
4.2
F
Charge de la batterie avec chargeur intégré
Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne
doit pas être ouvert. S’il est endommagé, il doit être remplacé.
Le chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich
ou après adaptation par le service du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le
chariot. Le chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
Branchement réseau
Le câble de branchement au réseau peut varier en fonction de la taille du chargeur
intégré.
chargeur intégré avec 65 Ah : 16 A ; 230 V ; 3 pôles
chargeur intégré avec 130 Ah :16 A ; 400 V ; 5 pôles
M
Seuls des câbles secteur d’une longueur max. de 30 m peuvent être utilisés. En cas
d’utilisation d’un touret pour câbles, ce dernier doit être entièrement déroulé.
Utiliser uniquement des câbles secteur d’origine du fabricant.
Les classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent
correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
Chargement
Ouvrir la porte de la batterie.
Raccorder le chargeur à la prise de raccordement du local à l'aide du câble secteur.
Le processus de charge est lancé automatiquement.
Lorsque le chariot est sous tension, l'état de charge et la durée de charge restante
sont affichées à l’écran.
0608.F
–
–
–
–
D9
Affichages DEL du chargeur de batterie
DEL verte
clignote
allumée
DEL rouge
clignote
Signification
processus de charge
processus de charge terminé
Signification
erreur
Affichages DEL du contrôleur de batterie
DEL blanche
clignote
Z
Signification
réseau radio activé
DEL bleue
Signification
allumée
niveau d’électrolytes insuffisant
(mesuré après chaque chargement)
DEL jaune
Signification
clignote par
séquences
allumée
état de charge
DEL rouge
clignote
erreur
processus de charge
Signification
Affichages à l’écran, voir paragraphe « Représentation graphique et affichage » au
chapitre E.
Charge de maintien :
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charge partielle :
Le chargeur de batterie est conçu de manière à s’adapter automatiquement lors des
charges intermédiaires de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est
ainsi maintenue sur une faible valeur.
Pour interrompre un processus de charge,
appuyer sur la touche (12). Ne débrancher la
fiche secteur que lorsque la DEL verte
s’éteint.
Le processus de charge recommence
lorsque le câble secteur est à nouveau
connecté à la prise de courant.
12
D 10
0608.F
Z
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la
conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur
employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour
les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste
doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le
maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être
accordés à l’opérateur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de
chariots s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est
responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la
mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever
ou de transporter des personnes.
Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le
chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service
responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr
(p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en
état.
Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le
chariot sans instructions ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre
les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler.
Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de
son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou
de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif
de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse.
F
Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones
dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un
signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone
dangereuse malgré les avertissements.
07.11.F
Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les
remarques.
E1
Description des éléments de commande et d’affichage
Pos. Elément de commande
ou d'affichage
Fonction
1
Volant
t Direction du chariot.
2
SOLOPILOT
t Maniement des fonctions :
o – Sens de marche avant/arrière
– Elever / abaisser prise de charge
– Incliner le mât vers l’avant/l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Déplacement latéral à gauche / à droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire (o)
MULTIPILOT
3
Serrure de contact
t Activer et désactiver le courant de commande.
Après le retrait de la clé, le chariot est protégé
contre toute remise en marche intempestive.
Module d’accès ISM
o Mise en marche du chariot.
4
Console de commande t Affichage de la capacité de la batterie, des
tableau de bord
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position des
roues et du sens de déplacement.
5
Pédale de frein,
commande à une
pédale
t Régulation en continu du freinage.
Pédale de frein,
commande à double
pédale
o
t La vitesse de traction est réglée en continu.
6
Pédale d’accélérateur
7
Commande à pédale
o Le chariot roule en marche avant lors de
double
l’actionnement de la pédale.
pédale d’accélérateur «
La vitesse de traction est réglée en continu.
Marche avant »
8
Commande à pédale
o Le chariot roule en marche arrière lors de
double
l’actionnement de la pédale.
pédale d’accélérateur «
La vitesse de traction est réglée en continu.
Marche arrière »
9
Chargeur de batterie
intégré
o Chargement du chariot
10
Interrupteur ARRET
D’URGENCE
t Mettre l’alimentation en courant en marche et
hors marche.
11
Console de commande o Options
accoudoir / vide-poches
latéral
12
Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
t La colonne de direction est réglée et fixée à
l’écart et à la hauteur souhaités.
t = Equipement de série
E2
o = Equipement supplémentaire
07.11.F
2
1
2
12
3
11
4
10
11
2
5
6
7
8
5
07.11.F
9
E3
2.1
SOLOPILOT / MULTIPILOT
SOLOPILOT (t)
SOLOPILOT (o)
14
14
13
13
MULTIPILOT avec ZH1-ZH3(o)
MULTIPILOT (o)
13
13
14
14
Pos. Elément de commande Fonction
ou d'affichage
13
Commutateur de sens
de marche
Sélection du sens de marche ou de la
position neutre
14
Klaxon
Activation du klaxon
t Commutateur de sens de marche
– Pour sélectionner la marche avant, pousser le commutateur de sens de marche
(13) vers l’avant.
– Pour sélectionner la marche arrière, pousser le commutateur de sens de marche
(13) vers l’arrière.
o Si un sens de marche est présélectionné avant le démarrage, commuter d’abord en
position neutre puis dans le sens de marche souhaité.
Dans le cas contraire, la traction n’est pas autorisée.
t Klaxon
07.11.F
– Pour klaxonner, actionner la touche du klaxon (14).
E4
2.2
Commutateur console de commande accoudoir (o)
Fonction
Phares de travail
Essuie-glace avant
– 1x actionnement > intermittent
– 2x > rapide
– 3x > arrêt
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Essuie-glace arrière
– 1x actionnement > intermittent
– 2x > rapide
– 3x > arrêt
– maintenir enfoncé > activation du système lave-glace
Tablier à déplacement latérale-position centrale
Annulation coupure de levage
2.3
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Fonction
Chauffage de vitre arrière
Lampe omnidirectionnelle
Phares du chariot
Signal de détresse
Lumière de stationnement
07.11.F
Annulation coupure de levage
E5
2.4
Console de commande tableau de bord avec écran conducteur
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que les
erreurs et des informations sont affichées à l’écran de la console de commande sur
le tableau de bord. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie
supérieure gauche de la console de commande du tableau de bord à titre
d’avertissement.
Représentation graphique
15
17 19 21 23
16 18 20 22
24
31
am
pm
100 %
30
km/h
inch lbs
m kg eff code
Pos.
28
27
Elément de
commande ou
d'affichage
15
Voyant lumineux frein
de parking
16
AVERTISSEMENT
17
Voyant lumineux
batterie
Voyant lumineux
interrupteur de siège
18
E6
Voyant lumineux
surveillance de la
boucle de ceinture (le
symbole clignote)
26 25
Fonction
Frein de parking actif
t – Chariot prêt à fonctionner, frein de
parking actif
AVERTISSEMENT
– Allumé en cas d’erreur
t
– Clignote si la capacité de batterie est
inférieure à 10 %
AVERTISSEMENT
t – Niveau d’électrolytes insuffisant
– Cellules de batterie défectueuses
– Température de la batterie trop élevée
o Chargeur intégré dans le réseau radio
Interrupteur de siège pas fermé
t – Chariot prêt à fonctionner, le siège du
conducteur n’est toutefois pas occupé
– Chariot prêt au fonctionnement, boucle
de ceinture pas fermée
o
07.11.F
29
err
Pos.
Elément de
commande ou
d'affichage
Fonction
19
Affichage Service
L’intervalle de service configuré est écoulé
(1000 heures de service) ou bien effectuer
t
le contrôle de sécurité après 12 mois
(l’affichage clignote)
20
Lampe témoin des
clignotants
o Fonction des clignotants gauche/droite (o)
21
Lampe témoin vitesse
lente
t Vitesse lente activée
22
Inverseur
t Commutation de l’affichage
23
Touche Set
t Confirmation des entrées
24
Ecran conducteur
t
25
26
Affichage des données de service, voir
affichages à l’écran.
Sélectionner le programme de traction
Touche de sélection de
t (passer à un niveau supérieur dans la liste
programme
des programmes de traction).
Sélectionner le programme de traction
Touche de sélection de
t (passer à un niveau inférieur dans la liste
programme
des programmes de traction).
27
Touche frein de parking t
28
Voyant lumineux
surchauffe commande
et moteur
29
Touche de vitesse lente
Touche pour serrer/desserrer le frein de
parking
– S’allume en cas de surchauffe des
commandes et du moteur.
t
– La puissance est alors réduite en continu
en fonction de la température.
Vitesse de traction maximale 6 km/h
(réglable).
Sans fonction
31
Sans fonction
07.11.F
30
E7
Affichages à l’écran
32
33
am
pm
100 %
34
km/h
inch lbs
m kg eff code
38
37
err
36
35
Pos. Fonction
32
Durée résiduelle avec batterie intégrée en format Heures : minutes
Durée résiduelle (o)
33
Horloge en format Heures : minutes
34
Indicateur du programme de traction
– Affichage du programme de traction activé
Affichage d’erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes
d’erreurs ou d’information apparaît.
– Si plusieurs erreurs sont apparues, elles sont affichées les unes après les
autres toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
Affichage de la capacité de batterie
– Etat de décharge de la batterie
– Indicateur de charge avec chargeur intégré (o)
Affichage des heures de service
Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la
position des roues braquées
– Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun sens de marché
sélectionné
35
36
07.11.F
37
38
E8
Messages d’information sur l’écran conducteur
Les messages d’information sont composés de quatre chiffres. Le premier chiffre
indique le groupe de fonctions et les trois autres le défaut dont il s’agit.
Groupe de
fonctions
0
1
2
3
4
5
Affichage
Signification
Message général
Message général
Traction
Direction
Elévation
Gestion de la batterie
Signification
Pédale d’accélérateur actionnée lors de la mise en marche
1904
Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale
d’accélérateur
1908
Interrupteur de siège pas fermé
– Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est
toutefois pas occupé.
1909
Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein de parking
soit engagé
5915
Le chariot n’est pas prêt à fonctionner mais la porte de la batterie
est ouverte (o)
1917
Pédale d’accélérateur et pédale de frein actionnées simultanément
1918
Le chariot est prêt à fonctionner mais la porte de la cabine est
ouverte (o)
2951
Fonction hydraulique actionnée lors de la mise en marche
5990
Niveau d’électrolytes insuffisant (o)
07.11.F
1901
E9
Réglage de l’horloge :
– Appuyer 3 sec. sur la touche d’inversion (22).
L’affichage (33) au-dessus de la batterie indique l’heure actuelle. Il est ensuite
possible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle.
– Appuyer 8 sec. sur la touche d’inversion (22) jusqu’à ce que le menu « Réglage de
l’heure » apparaisse.
– Régler les heures au moyen des touches « Up » (25) et « Down » (26).
– Confirmer au moyen de la touche d’inversion (22).
– Régler les minutes au moyen des touches « Up » (25) et « Down » (26).
– Appuyer sur la touche d’inversion (22) pour retourner au mode de service normal.
L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et de
commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).
22
33
am
pm
100 %
km/h
inch lbs
m kg eff code
25
07.11.F
26
err
E 10
2.5
Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie,
compteur d’heures de service
Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie (36) est affiché
sur l’écran conducteur. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide.
Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter
d’endommager la batterie.
M
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge
est réalisé au moyen de batteries standard.
L’écran doit être de nouveau réglé si des batteries sans maintenance sont utilisées.
Le réglage doit être effectué par le service après-vente. La batterie risque d’être
endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
Le « symbole de batterie Vide » est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état
de décharge maximal admissible.
Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée et la
vitesse de traction réduite si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite
autorisée. Un affichage correspondant apparaît alors à l’écran.
Z
La commande de levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est
chargée au moins à 40 %.
Afin de pouvoir encore achever la procédure de levage, il faut tourner le contact à clé
en position de mise hors marche puis de mise en marche. Une élévation est alors
possible pendant seulement 30 à 40 sec.
Indication de la puissance restante : le temps restant jusqu’à ce que la capacité
résiduelle soit atteinte est affiché.
En appuyant longtemps sur la touche d’inversion (22) (3 secondes), il est possible de
commuter l’affichage figurant au-dessus de la batterie pour afficher la durée
résiduelle (durée résiduelle o).
Z
Il est ensuite possible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle.
07.11.F
Compteur d’heures de service : Les heures de service sont comptées lorsque
le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé.
E 11
3
F
3.1
Mise en service du chariot
Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et travaux avant la mise en service
quotidienne
– Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en
particulier les roues et les dispositifs de prise de
charge)
pour
constater
d’éventuels
endommagements.
38a
– Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses.
38b
– Effectuer un contrôler visuel de la fixation de la
batterie et des connexions de câble.
– Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité.
– Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège.
– Contrôler Drive-Control (o), le chariot doit rouler lentement lorsque la charge est
soulevée.
– Vérifier les dispositifs d’arrêt des bras de fourche (38a) et le système de blocage
des bras de fourche (38b).
3.2
Réglage du siège du conducteur
Z
Pour éviter les dommages corporels et matériels, le réglage individuel du poids du
cariste doit être contrôlé et adapté avant la mise en service du chariot.
Lors du réglage du siège en fonction du poids du conducteur, le siège du conducteur
doit être sous contrainte.
Réglage en fonction du poids
du conducteur :
– Rabattre le levier (43)
complètement dans le sens
de la flèche. Le réglage est
effectué en déplaçant le
levier vers le haut ou vers
le bas et en le ramenant
dans sa position initiale.
– Déplacer le levier vers le
haut et vers le bas pour
régler le siège sur un poids
supérieur.
– Déplacer le levier vers le
bas et vers le haut pour
régler le siège sur un poids
inférieur.
45
44
43
40
42
41
Le poids du cariste correct est réglé si la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (44).
Une course vide sensible sur le levier signale que le réglage max. ou min. du poids
est atteint.
– Après avoir achevé le réglage en fonction du poids, le levier doit être entièrement
rabattu jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
E 12
07.11.F
Z
39
Réglage du dossier :
F
Le dossier doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier
le réglage du dossier durant la conduite !
– Relever le levier de verrouillage (41) et régler l’inclinaison du dossier.
– Relâcher le levier de verrouillage (41), le dossier de siège est alors verrouillé.
Réglage de la position du siège :
F
Ne saisir le levier de verrouillage (42) qu'au niveau de l'encoche, jamais sous le
levier.
Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est
interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite !
Ne jamais soulever le levier de verrouillage avec la jambe ou le mollet!
– Tirer le levier de verrouillage (42) du dispositif d’arrêt du siège de conducteur vers
le haut dans le sens de la flèche et avancer ou reculer le siège du conducteur pour
l’amener dans la bonne position.
– Enclencher à nouveau le levier de verrouillage (42).
Chauffage de siège (o) :
Actionner l’interrupteur (39) : 1 = chauffage du siège MARCHE ; 0 = chauffage du
siège ARRET
Appui lombaire (o) :
Volant (40) en position 0 = pas de courbure au niveau lombaire.
Tourner le volant (40) en position 1 = courbure croissante au niveau lombaire
supérieur.
07.11.F
Tourner le volant (40) en position 2 = courbure croissante au niveau lombaire
inférieur.
E 13
3.3
F
Ceinture de sécurité
Attacher la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot.
La ceinture de sécurité protège contre de graves blessures !
Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant
durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture
ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau.
Z
F
La température de l’air chaud ne doit pas dépasser +60 °C!
N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité !
Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements.
– Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident.
– Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement
ultérieur ou de montage.
F
Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les
ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur.
M
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
Comportement en cas de danger
F
Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de
sécurité ni essayer de sauter du chariot.
Ceci présente en effet de grands risques de blessures !
Comportement correct :
07.11.F
– Pencher le haut du corps au-dessus du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
E 14
3.4
F
Système de retenue mécanique (o)
Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à
rouler avec le chariot.
• Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel.
• Après chaque accident, faire contrôler le système de retenue par le personnel de
service spécialisé du fabricant.
• N’effectuer aucune modification sur le système de retenue.
• Lorsque le cariste est assis sur le
46
siège, la dimension de 90 mm doit
être respectée entre l’étrier (46) et la
surface d’assise afin de garantir la
fiabilité.
– Pousser l’étrier de sûreté vers
l’extérieur et le pivoter vers le haut.
– Après avoir relâché l’étrier de sûreté,
celui-ci
bascule
de
nouveau
automatiquement vers le bas et se
verrouille.
Comportement en cas de danger
F
Ne jamais sauter du chariot si celui-ci risque de se renverser. Ceci présente en effet
de grands risques de blessures.
Comportement correct
07.11.F
– Pencher le haut du corps au-dessus du volant.
– Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds.
– Pencher le corps dans le sens opposé à la chute.
E 15
3.5
Réglage de la colonne de direction
– Déverrouiller le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (12) et régler la colonne
de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison).
– Bloquer à nouveau le dispositif d’arrêt de la colonne de direction.
3.6
Etablissement de l’ordre de marche
– Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE (10).
Pour ce faire :
Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur d’arrêt d’urgence s’enclenche de manière perceptible.
– Mettre la clé dans la serrure de contact (3) et la tourner à fond vers la droite
jusqu’en position « I ».
– Contrôler le fonctionnement du klaxon (14).
F
Z
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking.
Après avoir actionné l’interrupteur d’arrêt d’urgence et tourné la clé de contact vers
la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (les
variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de
levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur ou un levier de
commande du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un message
d'information s'affiche à l'écran.
12
3
14
07.11.F
10
E 16
4
Maniement du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées
par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester
hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet
effet.
Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction
aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre
des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et
rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt
suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester
maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger),
de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à
visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche
et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge
transportée gêne la visibilité, le chariot doit être déplacé avec la charge orientée vers
l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit
précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des
montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne
présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées
sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit
alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le
chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter.
Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en
étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de
rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur
capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour
permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par
l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec
l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout
contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent
y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier.
07.11.F
Caractéristiques de la charge à transporter. l’opérateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse
peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises.
E 17
07.11.F
Le transport de remorques ou le remorquage sont uniquement autorisés
occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une
divergence maximale de +/- 1 % et à une vitesse max. de 5 km/h. Un fonctionnement
permanent avec des remorques est interdit.
Aucune charge ne doit se trouver sur les fourches durant le remorquage.
La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée
pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée
maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le
contrepoids du chariot. Si un autre attelage de remorque est monté sur le chariot,
respecter également les consignes du fabricant de l’attelage.
Après avoir attelé la remorque, le cariste doit vérifier avant le déplacement du chariot
que la remorque a été attelée correctement.
Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du
déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué.
E 18
4.2
Conduite, direction, freinage
4.2.1 ARRET D’URGENCE
– Appuyer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (10) vers le bas.
Toutes les fonctions électriques sont désactivées.
F
Le fonctionnement de l’interrupteur ARRET D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets déposés.
4.2.2 Traction
Interrupteur de sécurité, siège du conducteur
Z
F
Lorsque le siège du conducteur n’est pas occupé (ceinture de sécurité non
bouclée (o)), la fonction de traction est interrompue par l’interrupteur de sécurité.
Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et
verrouillés correctement.
Aucun obstacle ne doit se trouver sur les voies de circulation.
La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
– Tourner le commutateur de sens de
marche (13) en position neutre.
– Soulever le tablier porte-fourches
d’env. 200 mm de façon à ce que les
bras de fourche soient dégagés du
sol.
– Incliner le mât complètement vers
l’arrière.
27
13
11
Traction avec pédale simple t
F
S’assurer que la zone de déplacement
est libre.
6
7
07.11.F
– Desserrer le frein de parking (27).
– Actionner le commutateur du sens de
marche (13).
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la
vitesse de traction souhaitée soit
atteinte.
E 19
Marche avant (double pédale o)
F
S’assurer que la zone de déplacement
est libre
– Desserrer le frein de parking (27).
– Appuyer doucement sur la pédale
d’accélérateur droite (8).
Z
Les chariots avec double pédale ne sont
pas équipés d’un commutateur de sens
de marche.
9
6
8
4.2.3 Direction
M
Grâce à la direction électrique, le cariste n’a besoin que de peu de force pour tourner
le volant, c’est pouquoi il doit le manier en douceur.
Virage à droite
– Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
Virage à gauche
– Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de
braquage souhaité.
4.2.4 Freinage
F
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol.
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut
toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
Une plus grande course de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
Le chariot peut être freiné de quatre façons
différentes :
27
–
–
–
–
Frein de service
Frein de roue libre
Frein d’inversion
Frein de parking
13
Frein de service :
6
E 20
7
07.11.F
– Appuyer sur la pédale de frein (6) jusqu’à
ce que le cariste ressente une nette
pression de freinage.
Frein de roue libre :
– Retirer
le
pied
de
la
pédale
d’accélérateur (7) (8/9). Le chariot est
freiné par la commande du courant de
traction.
Z
Ce mode de service permet d’économiser
de l’énergie.
9
6
8
Frein d’inversion (pédale simple) :
– Tourner le commutateur de sens de marche (13) dans le sens de marche opposé
durant la conduite. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction
jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens de marche opposé.
Frein de parking :
– Actionner la touche « Frein de parking » (27).
Z
La traction alors que le frein de parking est activé n’est pas possible, le témoin
lumineux du frein de parking (15) apparaît à l’écran.
15
am
pm
100 %
km/h
inch lbs
m kg eff code
err
27
Le frein de parking s’engage env. 5 sec. (réglables) après l’immobilisation du chariot.
Lors d’un arrêt sur la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce
que le frein de parking soit engagé.
Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction
avant le desserrage du frein de parking afin d’empêcher un déplacement en arrière
non souhaité du chariot.
Le frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol
propre dans des pentes de 15 % max.
07.11.F
F
E 21
4.3
F
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t)
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage ; de même , les
personnes ne doivent pas se tenir sous la charge soulevée.
Le SOLOPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le
cariste doit être familiarisé avec maniement du dispositif de levage et des appareils
rapportés
Elévation
47
– Tirer le levier de commande (47) en
S
direction (H).
Z
H
L’inclinaison du levier de commande règle
la vitesse de levage.
– Actionner le levier de commande jusqu’à
ce que la hauteur de levage souhaitée
soit atteinte.
Z
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que la
butée finale est atteinte (le limiteur de
pression fait du bruit).
Descente
– Pousser le levier de commande (47) en direction (S).
Z
M
L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de levage.
Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et
les rayons.
Inclinaison avant/arrière du mât
F
Veiller à ne pas introduire des parties du
corps entre le mât et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière du mât.
48
V
R
– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer
le levier de commande (48) dans le
sens (V).
– Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le
levier de commande (48) dans le
sens (R).
07.11.F
2
E 22
Maniement d’un appareil rapporté ( o)
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté.
Les
systèmes
hydrauliques
supplémentaires I et II sont
commandés au moyen des leviers de
commande (49 et 50). Le système
hydraulique supplémentaire III est
commandé au moyen du levier de
commande (50) en liaison avec la
touche (51). Le tablier à déplacement
latéral intégré (ISS) est commandé par
l’intermédiaire du levier de commande
(49), comme cela est décrit par la
suite.
49
(X5)
X3
50
X4
(X6)
X1
X2
51
(X5/X6)
Commande
du
tablier
déplacement latéral (ISS)
Z
à
2
La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste
de conduite.
Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) :
– Appuyer le levier de commande (49) en direction (X1).
Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) :
07.11.F
– Tirer le levier de commande (49) en direction (X2).
E 23
4.4
F
Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o)
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage ; de même , les
personnes ne doivent pas se tenir sous la charge soulevée.
Le MULTIPILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège de conducteur.
Le cariste doit être familiarisé avec le
maniement du dispositif de levage et des
appareils rapportés !
Elévation
– Tirer
le
MULTIPILOT
direction (H).
Z
(2)
en
S
V
2
R
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de levage.
H
– Actionner le levier de commande
jusqu’à ce que la hauteur de levage
souhaitée soit atteinte.
Z
Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée
finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit).
Descente
– Pousser le MULTIPILOT (2) en direction (S).
Z
M
L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de descente.
Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et
les rayons.
Inclinaison avant/arrière du mât
F
Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant
l’inclinaison vers l’arrière du mât.
07.11.F
– Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer le MULTIPILOT (2) dans le sens (V).
– Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le MULTIPILOT (2) dans le sens (R).
E 24
Commande du tablier à déplacement latéral (ISS)
Z
La désignation du sens « gauche » ou «
droite » se rapporte à la prise de charge
avec vue depuis le poste de conduite.
53
52
2
Déplacement latéral vers la gauche
(vu du conducteur) :
– Actionner la touche (52) gauche.
Déplacement latéral vers la droite
(vu du conducteur) :
54
– Actionner la touche (52) droite.
Système hydraulique supplémentaire II
F
Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de
l’appareil rapporté
– Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche (53).
Système hydraulique supplémentaire III
– Commuter sur le système hydraulique III avec la touche (54).
– Pour commander la fonction du système hydraulique supplémentaire, tirer ou
pousser la touche (53).
Commande de la vitesse de l’engin de travail
L’inclinaison du MULTIPILOT permet de commander la vitesse du vérin hydraulique.
Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position
neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte.
Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais
brusquement. Relâcher immédiatement le MULTIPILOT lorsque la butée de fin de
course de l’engin de travail est atteinte.
07.11.F
M
E 25
4.5
F
Descente d’urgence
Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descente
d’urgence.
Si le mât ne peut plus être descendu suite à une erreur du variateur de levage, actionner
la soupape de descente d’urgence (55) du bloc de soupapes sous la plaque de sol.
F
Ne jamais tendre la main au travers du
mât !
Ne pas marcher sous la charge
suspendue.
– Tourner
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE et la serrure de contact
en position de mise hors circuit.
– Débrancher le connecteur de batterie.
– Placer l’outil auxiliaire (56) sur la soupape de descente de secours (55)
avec l’évidement 57 (symbole Jungheinrich lisible).
– Déverrouiller la soupape de descente
d’urgence (55) dans le sens des
fourches.
– Abaisser le mât et la prise de charge.
– Si nécessaire, il est possible de stopper
la charge en fermant la soupape.
55
56
Le chariot ne doit être mis en service
qu’après avoir éliminé l’erreur.
4.6
F
57
Réglage des bras de fourches
Risque d’accident dû à des bras de
fourche non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche,
vérifier si les vis de blocage (38b) sont
montées.
38b
Les bras de fourches doivent être réglés
de façon à ce que les deux bras soient
positionnés avec le même écart du bord
extérieur du tablier porte-fourches et
que le centre de gravité soit centré entre
les bras de fourches.
– Pivoter le levier de blocage (59) vers
le haut.
– Insérer les bras de fourches (58) dans
la bonne position sur le tablier portefourches (60).
– Pivoter le levier de blocage vers le bas
et déplacer les bras de fourches
jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans
une rainure.
E 26
58
60
59
07.11.F
F
4.7
F
Prise, élévation et transport d’unités de charge
Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent toujours être effectués
alors que le mât est incliné vers l’arrière et la prise de charge abaissée.
Ne pas dépasser la capacité de charge du chariot.
Tenir compte du diagramme de charge !
Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage ; de même , les
personnes ne doivent pas se tenir sous la charge soulevée
– S’approcher prudemment de l’unité de
charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (13) en position neutre.
– Positionner le mât à la verticale.
– Elever les bras de fourches à la bonne
hauteur par rapport à l’unité de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche avant.
– Conduire les bras de fourche sous
l’unité de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche (13) en position neutre.
– Soulever l’unité de charge.
– Tourner le commutateur de sens de
marche en position de marche arrière.
F
Veiller à ce que le trajet soit libre à
l’arrière.
– Reculer lentement et prudemment
pour sortir l’unité de charge de la zone
de stockage.
F
13
13
Ne jamais intervenir à travers le mât !
07.11.F
– Incliner le mât complètement vers
l’arrière.
– Amener l’unité de charge en position
de transport (garde au sol env. 150...200 mm).
– Transporter l’unité de charge
– Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position neutre.
– Positionner le mât à la verticale.
– Amener l’unité de charge à la bonne hauteur
– Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position de marche avant.
– Entrer prudemment dans la zone d’entrepôt.
– Abaisser lentement l’unité de charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient
dégagés.
E 27
4.8
Arrêt et blocage du chariot
F
Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter.
– Conduire le chariot sur le sol plat.
– Actionner la touche
« Frein de parking » (27).
– Abaisser complètement les fourches
et incliner le mât vers l’avant.
F
Ne jamais garer et quitter le chariot tant
que la charge est soulevée.
4
27
10
07.11.F
– Tourner la clé dans la serrure de
contact (4) en position « 0 ».
– Retirer la clé de la serrure de
contact (4).
– Appuyer
l’interrupteur
ARRET
D’URGENCE (10) vers le bas.
E 28
4.9
Transport de remorques
Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une
surface sèche, plane et bien entretenue.
Z
La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la
plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B).
La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge
indiquée.
Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être
diminuée de cette valeur.
F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage
•
Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé.
•
Une charge d’appui n’est pas autorisée.
•
La vitesse maximale est de 5 km/h.
•
Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des
voies de circulation planes et fixes.
•
Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du
fabricant d’attelages doivent également être prises en considération.
•
Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée
déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans
les conditions d’utilisation sur place.
Attelage de la remorque
61
07.11.F
– Pousser le boulon (61) vers le bas et
le tourner de 90 degrés.
– Tirer le boulon vers le haut et
introduire le timon de la remorque
dans l’orifice.
– Introduire le boulon, le pousser vers le
bas, le tourner de 90 degrés et le
laisser enclencher.
E 29
5
Elimination des erreurs
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des
dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur,
effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Erreur
Eventuelle cause
Le chariot ne
se déplace
pas
– Le connecteur de – Contrôler le connecteur de batterie, le cas
la batterie n’est pas
échéant le brancher
branché
– Interrupteur
– Déverrouiller
l’interrupteur
ARRET
ARRET
D’URGENCE
D’URGENCE
appuyé
– Serrure de contact – Commuter la serrure de contact en
en position « 0 »
position « I »
La charge ne
peut pas être
soulevée
Affichage
d’erreur à
l’écran
– Charge de batterie
trop basse
– Porte de batterie
ouverte / chargeur
encastrable activé
– Fusible défectueux
– Chariot pas
opérationnel
Remède
– Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
– Terminer le chargement / fermer la porte
– Contrôler les fusibles
– Procéder à toutes les mesures de
réparation figurant sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas ».
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique
– Niveau d’huile
hydraulique trop
bas
– Fusible défectueux – Contrôler les fusibles
– Chariot pas
– Appuyer sur l’interrupteur ARRET
opérationnel
D’URGENCE ou tourner la clé de contact
en position 0, puis répéter la fonction
souhaitée après env. 3 secondes
M
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de
réparation, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
pour éliminer les erreurs.
5.1
Surveillance de température
07.11.F
En cas de déclenchement d’un interrupteur thermostatique, la puissance du chariot
est réduite. Cela se produit en fonction de l’évolution de la température :
en « vitesse lente »,
en présence de la fonction hydraulique « demi-vitesse de levage »,
avec les commandes « régulation continue de la puissance ».
E 30
F Maintenance du chariot
1
Fiabilité et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance.
F
M
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot - en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que
des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les
anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux
réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de
vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations
décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F).
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à
effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son
personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés
spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec le point de service après-vente responsable.
Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent
toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement
ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales,
blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour
pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée.
Z
Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B.
Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides
inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes
les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p.
ex. par court-circuit). Sur les chariots à fonctionnement par batterie, débrancher le
connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être
nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut
au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques
; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé.
0708.F
Les activités décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées
après les travaux de nettoyage.
F1
Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation
électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant
le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout
risque d’accident électrique. Sur les chariots à fonctionnement par batterie, mettre
également le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie.
Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou
électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les
travaux de soudage.
Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être
respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques,
électriques ou électroniques.
Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de
déplacement du chariot. Pour le remplacement des pneus montés en usine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées
sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées. Lors du changement
des roues ou des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée
(p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une
utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est
utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température
élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un
graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
0708.F
Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées
après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques,
toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant.
F2
3
Maintenance et inspection
Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance
réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue
de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement.
M
Les conditions cadre de l’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure
des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance
correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure.
Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans
des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en
conséquence.
La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le
moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies :
W
A
B
C
Z
=
=
=
=
Toutes les 50
Toutes les 500
Toutes les 1000
Toutes les 2000
heures de service, toutefois au moins une fois par semaine
heures de service
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
heures de service, toutefois au moins 1 x par an
Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant.
0708.F
Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du chariot,
l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et
les resserrer le cas échéant.
F3
4
Liste de vérification de maintenance
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
Frein
1.1 Contrôler le jeu
1.2 Contrôler l’effet de freinage du frein de service et du
frein de stationnement
t
t
Système
électrique
2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des
affichages et des contacteurs de commande
2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles
2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et
l’absence de dégâts sur les câbles
2.5 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur
2.6 Contrôler les contacteurs et les relais
2.7 Contrôler la fin de cadre
2.8 Contrôler la fixation des câbles et du moteur
2.9 Contrôler l’éclairage
t
Alimentation
en énergie
3.1 Contrôle visuel de la batterie
3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble
de batterie et le cas échéant, graisser les pôles
3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et
la tension de batterie
t
t
t
Traction
4.1 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le
réducteur
4.2 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le
régler et le lubrifier
4.3 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles
sont endommagées
4.4 Contrôler la suspension et la fixation des roues
t
5.1
5.2
5.3
5.4
t
t
t
t
Contrôler la fixation du mât
Contrôler si le châssis est endommagé
Contrôler les signalisations
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur le
toit protège cariste
5.5 Contrôler le siège du conducteur
5.6 Contrôler les systèmes de retenue
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
Appareils
montés
t
F4
Périodicité de maintenance
Standard
= t W A B C
6.1 Contrôler le palier du mât
6.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les
butées
6.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le
degré d’usure des surfaces de roulement
6.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du
tablier porte-fourche
6.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas
échéant, les resserrer
6.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les
bras de fourches et le tablier porte-fourche
6.7 Contrôler le vérin d’inclinaison
6.8 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât
6.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique
6.10 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence
d’endommagements des flexibles et des tuyaux
6.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et
vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape
6.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique
6.13 Vidanger l’huile hydraulique. (Le cas échéant, par un
véhicule d’entretien spécial pour l’environnement) *)
6.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique
6.15 Contrôler l’appareil rapporté
t
t
Services
convenus
7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage
7.2 Marche d’essai
7.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont
été effectués avec succès
t
t
t
Equipement
de direction
8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction électrique
8.2 Contrôler le cadre de rotation
t
t
Mouvement
hydraulique
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
0708.F
*) Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 fois tous les 2 ans.
F5
5
Plan de graissage
G
E
c
E
B
A
b -N
F6
g
Surfaces de glissement
c
Vis de vidange,
huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulures de remplissage,
huile de réducteur
Tubulure de remplissage,
huile hydraulique
a
Vis de vidange,
huile de réducteur
0708.F
a
5.1
Matériel
Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et
conformément aux prescriptions du fabricant.
F
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients
conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas
le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes.
Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de
mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce
règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions
de service.
Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé
en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange matérielliant en respectant les réglementations en vigueur.
Code
N° de
commande
Quantité
A
50124051
51082888
Utilisation pour
HLPD 32 1)
50426072
50429647
Désignation
440AH = 18L HLPD 22 2)
550AH = 23L HV 68 3)
660AH = 28L Plantosyn 46 HVI
Système hydraulique
(huile hydraulique BIO)
B
50426072
HLPD 32 1)
50429647
HLPD 22 2)
50124051
2,5 l
51082888
HV 68 3)
Direction
(EFG316-320)
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique BIO)
E
G
N
1)
2)
3)
0708.F
F
50157382
29201280
50468784
2 x 0,35 l
Graisse K-L 3N 3)
Essieu directeur
(EFG 316-320)
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
Huile de réducteur,
Réducteur
Shell Spirax MA 80 W
valable à des températures -5/+30 °C
valable à des températures -20/-5 °C
valable à des températures +30/+50 °C
Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLPD 22/32
» ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile
hydraulique « HLPD 22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile
hydraulique « HLPD 22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « HLPD 22 » avec de l’huile hydraulique
BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite.
F7
Données de référence pour la graisse
Code
Catégorie
NLG1
Température
d'emploi °C
2
-35/+120
0708.F
E
Type de
Point de Pénétration Walk
saponification suintement
à 25 °C
°C
Lithium
185
265-295
F8
6
Instructions de maintenance
6.1
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions
suivantes :
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E).
– Débrancher le connecteur de batterie et bloquer ainsi le chariot contre toute remise
en service involontaire (voir chapitre D).
F
6.2
Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est en
position haute, il convient de les bloquer de façon à pouvoir exclure tout abaissement,
basculement ou glissement. Lors du soulèvement du chariot, observer les
prescriptions du chapitre « Transport et première mise en service ».
Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, bloquer le chariot afin d’empêcher
tout déplacement non souhaité.
Ouverture du capot arrière
– Ouvrir deux raccords rapides, tirer le capot arrière vers l'arrière puis le retirer.
Les fusibles, le moteur de direction et les autres composants électriques sont
maintenant accessibles.
6.3
Contrôle de la fixation des roues
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
chapitre E).
– Serrer les écrous de roue (1) en croix
au moyen d’une clé dynamométrique.
Couples de serrage
Roues motrices
MA = 240 Nm
Roues arrière
MA = 240 Nm
1
1
6.4
Etat de consigne des roues arrière
La différence de diamètre des roues arrière ne doit pas être supérieure à 15 mm.
0708.F
Les pneus doivent toujours être remplacés par paire. Seuls des pneus de marque,
de type et de profils identiques sont autorisés, voir chapitre B.
F9
6.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
F
Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
– Amener le chariot sur un sol plat.
– Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitres
6.1 et 6.2).
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique au niveau du flexible (2).
Z
Lorsque le niveau de remplissage du réservoir est suffisant, le flexible est rempli sur
1 cm env. à partir du bas.
– Si nécessaire, rajouter de l’huile hydraulique jusqu'à ce que l'huile soit visible dans
le flexible
M
Un remplissage excessif du réservoir hydraulique peut provoquer des
endommagements et des dysfonctionnements de l’installation.
Le matériel remplacé doit être éliminé conformément aux réglementations en vigueur
sur la protection de l’environnement.
2
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont
identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir
hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser
uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ».
0708.F
F
F 10
6.6
F
Contrôle du niveau d’huile du réducteur
L’huile de réducteur ne doit pas
s’infiltrer dans la terre, il faut donc
placer une cuve collectrice d’huile sous
le réducteur.
– Arrêter le chariot et le bloquer (voir
chapitre E).
– Desserrer la vis de contrôle
d’huile (3).
– Contrôler le niveau d’huile de
réducteur et le cas échéant, rajouter
de l’huile de réducteur.
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre
le bord inférieur de l’alésage de
contrôle d’huile (3).
M
Le matériel remplacé doit être éliminé
conformément aux réglementations en
vigueur sur la protection de l’environnement.
6.7
5
3
4
Vidange d’huile
– Le chariot doit avoir atteint sa température de service pour vidanger l’huile.
– Placer une cuve collectrice d’huile en dessous.
– Desserrer la vis de vidange d’huile (4) et laisser échapper l’huile de réducteur.
Z
Pour un écoulement rapide et total de l’huile de réducteur, dévisser la vis de contrôle
d’huile (3).
6.8
Remplissage d’huile
– Serrer la vis de vidange d’huile (4).
– Verser de l’huile de réducteur neuve dans l’alésage de remplissage (5), la vis de
contrôle d’huile étant desserrée (3).
6.9
Remplacement du filtre à huile hydraulique
0708.F
– Dévisser le bouchon du filtre à huile
hydraulique (6), l’élément filtrant est
inséré sur le bouchon
– Remplacer l’élément filtrant ; si
l’anneau torique est endommagé, il
doit également être remplacé.
Lubrifier légèrement l’anneau torique
lors du montage.
– Revisser le capuchon après avoir
installé un élément filtrant neuf.
6
F 11
6.10
Maintenance de la ceinture de sécurité
– Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage
– Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur
– Contrôler si le recouvrement est endommagé
Tester le système automatique de blocage :
– Placer le chariot à l’horizontale
– Tirer brusquement sur la ceinture
M
Ne jamais utiliser le chariot si la ceinture de sécurité est défectueuse, il faut au
contraire immédiatement la remplacer !
0708.F
F
L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture.
F 12
6.11
Contrôle des fusibles électriques
–
–
–
–
F
Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance.
Ouvrir le capot arrière.
Dévisser le capuchon.
Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau.
Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles
correspondant aux valeurs indiquées.
12
13
14
15
6
7
8
9
10 11
16
18
17
0708.F
19 - 36
F 13
Fusibles, installation électrique
Pos.
Désignation
6
3F10
7
8
F23
7F1
9
1F9
10
4F1
11
F18
12
F1
Circuit électrique
Fusible commande du courant triphasé
direction
Fusible de commande 48 V
Fusible de commande frein magnétique
Fusible de commande - système
électronique traction / élévation
Fusible de commande, klaxon
Fusible de commande, contacteur mise en
circuit de la tension
Fusible de commande globale
Valeur / type
40 A
5A
7,5 A
5A
3A
3A
63 A
Fusibles, interrupteur d’arrêt d’urgence
Pos.
Désignation
13
F4
14
F8
Circuit électrique
Fusible de commande - contacteur
principal
Fusible principal, ligne positive
Valeur / type
5A
425 A
Fusibles, variateur de traction et de levage
Pos.
15
16
17
Désignation
2F1
1F2
1F1
Circuit électrique
Fusible, moteur hydraulique
Fusible, moteur de traction droite
Fusible, moteur de traction gauche
Valeur / type
250 A
250 A
250 A
Fusible, chargeur intégré (o)
Désignation
F10
Circuit électrique
Fusible, chargeur intégré
Valeur / type
170 A
0708.F
Pos.
18
F 14
20
19
21
22
23
24
25
26
27
36
35
34
33
32
31
30
29
28
Fusibles, options (o)
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Désignation
9F1
9F33
9F14
7F3
7F4
5F1
4F14
F14
F14.1
F24
9F5
9F2
31
4F4
32
5F5
5F11.3
5F3.2
5F11.2
5F3.1
5F11.1
5F11
33
0708.F
34
35
36
Circuit électrique
Valeur / type
Fusible de commande, essuie-glaces
5A
Fusible, pompe de lave-glace
5A
Fusible de commande, essuie-glace arrière
5A
Fusible de commande, convertisseur DC / DC
20 A
Fusible de commande, convertisseur DC / DC
20 A
Fusible de commande, projecteur orientable
10 A
Fusible de commande, feu à éclat
5A
Fusible, chauffage 48 V
40 A
Fusible, chauffage 24 V
15 A
Fusible, carte de sortie
20 A
Fusible, chauffage des vitres
7,5 A
Fusible de commande, chauffage du siège
5A
Fusible de commande, lampe
5A
omnidirectionnelle
Fusible de commande, éclairage
15 A
Fusible, phare de travail arrière droit
5A
Fusible, phare de marche arrière droite
Fusible, phare de travail arrière gauche
5A
Fusible, phare de marche arrière gauche
Fusible, phare de travail avant droit
5A
Fusible, phare de travail avant gauche
5A
F 15
6.12
Remise en service
La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être
effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes :
–
–
–
–
7
Contrôler le fonctionnement du klaxon.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de graissage.
Mise hors service du chariot
Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des
raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri
du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également
être effectuées suivant la description.
M
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues soient dégagées du sol. afin d’empêcher tout endommagement des
roues et des paliers de roue.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
7.1
Mesures avant la mise hors service
–
–
–
–
Nettoyer soigneusement le chariot.
Contrôler les freins.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F).
Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de
la graisse de pôle.
Z
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
– Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts
approprié.
7.2
Mesures à prendre durant la mise hors service
Tous les 2 mois :
M
F 16
Chariots à fonctionnement par batterie :
Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une
décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie
par sulfatage.
0708.F
– Charger la batterie (voir chapitre D).
7.3
Remise en service après la mise hors service
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et
connecter la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots à fonctionnement par batterie :
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
F
Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service.
8
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
Z
Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué.
Jungheinrich recommande un contrôle conformément à FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante.
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du
point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons
commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes
pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de
sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle
concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une
utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du
contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
0708.F
L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais.
Z
Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le chariot.
Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant.
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être
effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes
électroniques et électriques.
F 17
F 18
0708.F
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
2
0506.F
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
0506.F
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
3
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
3. Maintenance
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 ȍ.
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
0506.F
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
5
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
Zellenzahl
Number of Cells
9
Hersteller
Manufacturer
4
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
8
Représentation schématique
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
au moins 3 m
2. Interrupteur de niveau
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
0506.F
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
4. Remplissage (manuel/automatique)
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
0506.F
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
0506.F
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
0506.F
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
14
0506.F
2.2 Recharge
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
0506.F
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
15
3.2 Chaque semaine
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension par élément
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 ȍ minimum.
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
0506.F
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
0506.F

Manuels associés