FTD 3.0-KU16 | FTG 2.5-RC3 | FTD 2.5-KU16 | FTD 2.5-KU11 | FTG 1.8-RC2 | FTG 3.0-RC3 | FTD 1.8-KU11 | Jungheinrich FTD 3.0-KU11 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels142 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
142
FTD / FTG Instructions de service 51814875 11.19 11.19 FTD 1.8-KU11 / FTD 2.5-KU11 / FTD 3.0-KU11 / FTD 2.5-KU16 / FTD 3.0-KU16 / FTG 1.8-RC2 / FTG 2.5-RC3 / FTG 3.0-RC3 F 2 11.19 FR Déclaration de conformité Fabricant : ANHUI HELI CO., LTD., No. 668 Fang Xing Road, Economic Development Zone, 230601 Hefei, Anhui, VR Chine. Importé par (pour tous les pays sauf la Chine)/autorisé par (pour la Chine) : Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm, 22047 Hambourg, Allemagne Modèle Option Numéro de série Année de construction FTD 1.8-KU11 FTD 2.5-KU11 FTD 3.0-KU11 FTD 2.5-KU16 FTD 3.0-KU16 FTG 1.8-RC2 FTG 2.5-RC3 FTG 3.0-RC3 Informations complémentaires Pour le compte deHELI EUROPE Rue du Cap de Bonne-Espérance, EUROCAP Bât. A9, 62231 Coquelles, France Nom du signataire : QINGFENG MA Titre : Directeur technique 11.19 FR F Déclaration de conformité CE Les signataires déclarent par la présente que le chariot décrit en détails ci-après est conforme aux directives européennes 2006/42/CE (Directive Machines) et 2014/30/ UE (Compatibilité électromagnétique - CEM) et à leurs amendements ainsi qu’à l’ordonnance légale relative à la conversion en droit national. Chacun des signataires est individuellement habilité à l’élaboration des documents techniques. 3 4 11.19 FR Préface Remarques concernant les instructions de service Les INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE sont censées transmettre suffisamment d’instructions pour l’exploitation sûre du chariot. Les informations sont représentées sous une forme succincte et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotés en continu. Ces instructions de service contiennent des descriptions de plusieurs modèles de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos chariots font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous nous réservons le droit de modifier la construction, l’équipement et les caractéristiques techniques du système. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la remorque. Consignes de sécurité et marquages Les symboles suivants signalent des consignes de sécurité et des explications importantes : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Tout non respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque matériel. Tout non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Figure devant des remarques et des explications. Droits d’auteur 11.19 FR Les droits d’auteur des présentes instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG. 5 Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Tél. : +49 (0) 40/6948-0 11.19 FR www.jungheinrich.com 6 11.19 FR Contenus A Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................... 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme à l’usage prévu........................................................ Conditions d’utilisation autorisées ........................................................... Responsabilité du propriétaire................................................................. Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 B Description du chariot ............................................................. 15 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 5 6 Description d'utilisation ............................................................................ Types de chariots et capacité nominale .................................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Détermination du sens de marche........................................................... Dimensions.............................................................................................. Description de fonction ............................................................................ Caractéristiques techniques .................................................................... Caractéristiques de performance ............................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Exécutions du cadre élévateur ................................................................ Type de pneu........................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d'utilisation ............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Plaque de capacité de charge du chariot ................................................ La stabilité ............................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 15 15 16 16 17 18 20 20 22 24 24 25 26 29 30 30 31 37 38 39 39 C Transport et mise en service................................................... 41 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 Transport ................................................................................................. Chariot avec charge ................................................................................ Centre de gravité du chariot .................................................................... Levage du chariot avec une grue ............................................................ Chargement avec second chariot............................................................ Charger le chariot sur une remorque....................................................... Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 41 41 41 42 43 43 44 46 D Ravitaillement en carburant du chariot.................................... 47 1 1.1 Généralités .............................................................................................. Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz de pétrole liquéfié ........................................................................ Soupape de sûreté du système de gaz de pétrole liquéfié...................... 47 1.2 13 47 48 7 8 Ravitaillement en diesel........................................................................... Faire le plein ............................................................................................ Faire le plein avec des réservoirs de carburant....................................... Indicateur de carburant............................................................................ Réservoir de gaz de pétrole liquéfié ........................................................ Bouteilles de gaz de pétrole liquéfié........................................................ 49 49 50 51 52 52 E Utilisation................................................................................. 54 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.6.1 4.6.2 4.7 4.8 4.9 4.10 5 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Éléments d'affichage et de commande.................................................... FTD 2.5/3.0 / FTG 2.5/3.0 Appareil d’affichage ....................................... FTD 1.8 / FTG 1.8 Appareil d’affichage................................................... Éléments de commande.......................................................................... Établir l'ordre de marche du chariot......................................................... Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Configuration du poste d'utilisateur ......................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le mode de traction ........................................... Établir l'ordre de marche du chariot......................................................... Procédure de démarrage FTD................................................................. Procédure de démarrage FTG ................................................................ Stationnement en toute sécurité du chariot ............................................. Conduire le chariot .................................................................................. Direction .................................................................................................. Frein ........................................................................................................ Frein de service ....................................................................................... Frein de stationnement............................................................................ Touche de klaxon .................................................................................... Réglage des bras de fourche .................................................................. Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés ............... Traction de remorques ............................................................................ Aide au dépannage ................................................................................. Aide au dépannage ................................................................................. Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ Remorquer le chariot ............................................................................... Aide au démarrage .................................................................................. 54 57 57 58 59 60 60 61 61 65 66 66 69 70 71 72 73 75 75 75 76 76 77 79 81 84 85 85 89 89 90 F Maintenance du chariot........................................................... 91 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour la maintenance ........................................... Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Roues ...................................................................................................... Chaînes de levage................................................................................... Circuit hydraulique................................................................................... Travaux dans la zone du moteur ............................................................. Lubrifiants et plan de graissage............................................................... Manipulation sûre des consommables .................................................... Plan de lubrification ................................................................................. 91 92 93 93 93 94 95 96 97 97 99 11.19 FR 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 11.19 FR 3.3 Consommables........................................................................................ 4 Maintenance et réparations ..................................................................... 4.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. 4.2 Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot ................... 4.3 Ouvrir le capot du moteur ........................................................................ 4.4 Retirer la plaque de sol............................................................................ 4.5 Contrôle de la fixation des roues ............................................................. 4.6 Changement de roue............................................................................... 4.7 Circuit hydraulique................................................................................... 4.8 Maintenance du moteur........................................................................... 4.8.1 Remplacement du filtre à air.................................................................... 4.8.2 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale.............................. 4.8.3 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale .................................. 4.8.4 Réglage de la courroie trapézoïdale........................................................ 4.8.5 Système de refroidissement .................................................................... 4.8.6 Maintenance du moteur........................................................................... 4.8.7 Purge du système de carburant (uniquement FTD) ................................ 4.8.8 Nettoyage du filtre à carburant (uniquement FTD) .................................. 4.8.9 Remplacement du filtre à carburant (uniquement FTD) .......................... 4.8.10 Remplacement des bougies d'allumage (FTG seulement)..................... 4.9 Contrôle des fusibles électriques............................................................. 4.9.1 Valeurs de fusibles .................................................................................. 4.10 Nettoyage ................................................................................................ 4.11 Batterie de démarrage............................................................................. 4.12 Tuyauterie d’échappement ...................................................................... 4.13 Réducteur et essieu moteur .................................................................... 4.13.1 Contrôle du niveau d'huile du réducteur et de l'essieu moteur ............... 4.14 Remettre le chariot en service après des travaux de maintenance et de réparation ................................................................................................ 5 Mise hors circulation du chariot ............................................................... 5.1 Mesures avant la mise hors service ........................................................ 5.2 Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... 5.3 Remise en service du chariot après une mise hors service .................... 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... 7 Mise hors service définitive, élimination .................................................. 8 Mesure des vibrations subies par les personnes .................................... 100 102 102 103 104 104 105 106 108 111 111 112 112 113 113 115 117 118 118 119 120 120 122 124 125 126 126 127 128 128 128 128 129 129 129 G Maintenance et inspection ...................................................... 131 1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 Liste de contrôle de maintenance............................................................ Moteur ..................................................................................................... Système de carburant ............................................................................. Système diesel ........................................................................................ Système à gaz de pétrole liquéfié ........................................................... Chaîne cinématique................................................................................. Roues ...................................................................................................... Système de direction ............................................................................... Système de freinage................................................................................ Système de chargement.......................................................................... Circuit hydraulique................................................................................... Installation électrique............................................................................... Système de sécurité ................................................................................ 132 132 133 133 134 135 136 136 137 139 140 141 142 9 10 11.19 FR A Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme à l’usage prévu AVIS La charge maximale et la distance de la charge doivent figurer sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être soulevée entièrement, voir page 79. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées sur de courtes distances. – Traction occasionnelle de charges remorquées. – Lors de la traction de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge remorquable indiquée. 11.19 FR Les activités suivantes sont interdites : – Traction avec charge soulevée (>30 cm). – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. – Transport de charges suspendues. Si le chariot est prévu pour une exploitation avec charges suspendues, la preuve d'une distance de sécurité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être recueillie par un expert. 11 3 Conditions d’utilisation autorisées DANGER! Ne pas dépasser les valeurs maximales admissibles sur les voies de circulation pour les contraintes superficielles et ponctuelles. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. – – – – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de –20°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les valeurs maximales admissibles sur les voies de circulation pour les contraintes superficielles et ponctuelles. Exploitation uniquement sur des voies repérées avec autorisation de l’exploitant. Circulation sur pentes de 15° maximum Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Se déplacer avec la charge vers le haut. Exploitation en trafic semi-public. AVERTISSEMENT! 11.19 FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnement et des accidents. Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. Son utilisation en atmosphère explosive n'est pas autorisée. En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé n plein air ou dans des zones à risques. 12 4 Responsabilité du propriétaire L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (par. ex. Leasing ou location), est considérée comme propriétaire, la personne qui est chargée des tâches opérationnelles selon les accords contractuels existantes entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. Le propriétaire doit garantir que le chariot ne sera utilisé que pour l’usage prévu et que tout danger pour l'intégrité corporelle et la vie de l’utilisateur et de tiers est exclu. De plus, il convient de veiller au respect des consignes de prévention des accidents, d’autres règles en matière de sécurité technique ainsi que de directives d’exploitation, de maintenance et de réparation. L’exploitant doit s'assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS En cas de non-respect de ces instructions de service, la garantie s'éteint. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur le chariot par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11.19 FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Il se peut que l’autorisation des autorités locales doive également être obtenue. Toutefois, l’autorisation des autorités locales ne constitue pas d’autorisation du fabricant. 13 14 11.19 FR B Description du chariot 1 Description d'utilisation La série FTD-/FTG consiste en des chariots à quatre roues avec un moteur à combustion et un siège. La série FTD consiste en des chariots diesel alors que la série FTG est équipée d'un moteur à essence adapté pour le gaz de pétrole liquéfié. La série FTD-/FTG consiste en des chariots à contrepoids en porte-à-faux pouvant prendre, lever, transporter et déposer des charges. La série FTD-/FTGest équipée d’un entraînement hydrodynamique. La pédale de gauche est une pédale combinée pour la vitesse lente et le freinage qui active la fonction de levage rapide en mode vitesse lente. La pédale du milieu commande le frein de service. 1.1 Types de chariots et capacité nominale La capacité nominale dépend du type. La capacité nominale résulte du nom de modèle. FTD 2.5-KU11 FT D 2.5 Nom de modèle Série Charge nominale x 100 kg 11.19 FR La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 2 2.1 Description des modules et des fonctions Détermination du sens de marche 1 2 3 4 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Sens de marche Vers la gauche Marche arrière Marche avant Vers la droite 11.19 FR Pos. 1 2 3 4 16 2.2 Aperçu des modules 18 15 19 16 17 1 14 2 21 3 20 4 12 5 11 10 6 7 13 8 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pos. 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Description Capot Vérin d'inclinaison Siège du pilote Volant Phare Lampe combinée avant Toit de protection Lampe combinée arrière Contrepoids Bouteille de gaz de pétrole liquéfié (FTG seulement) Couvercle du réservoir à carburant 11.19 FR 11 Description Mât extérieur Mât intérieur Chaîne de levage Vérin de levage Dosseret de charge Dispositif d'arrêt des fourches Chariot Fourche Roue motrice Roue braquée 17 2.3 Description de fonction Châssis Le châssis constitue, avec l'essieu moteur et le contrepoids, le châssis du chariot. Il supporte les composants principaux. Le réservoir d’huile hydraulique est monté sur le côté droit du châssis et le réservoir de carburant (FTG uniquement) sur le côté gauche. Poste de conduite et toit de protection Le toit protège-cariste protège le cariste en cas de chute d'objet ou de tout autre effet extérieur. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être adaptés individuellement. Les éléments de commande et les avertissements de l'unité d'affichage permettent la surveillance du système en fonctionnement et garantissent ainsi un niveau de sécurité élevé. Direction La direction est essentiellement composée du volant, du cadre directionnel, de l'arbre de direction et de l'unité de direction. Le volant est relié à l'unité de direction via l'arbre de direction. Le cadre directionnel est inclinable vers l'avant ou vers l'arrière avant de garantir une position d'utilisation ergonomique au cariste. Le système de direction électrique avec capteur de charge est équipé d'une soupape prioritaire dans son circuit, lui garantissant la priorité dans le cadre de la répartition adaptée des flux d'huile en fonction des conditions de travail. Lorsque l'unité de direction est maintenue en position centrale, une quantité moindre d'huile circule dans l'unité, ce qui permet au système d'économiser de l'énergie. Roues Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Moteur Moteurs diesel performants, refroidis par eau et moteurs à gaz de pétrole liquéfié avec une longue durée de vie et de faibles valeurs de consommation et d'émissions. Installation électrique Système 12 V. Un circuit de protection au démarrage empêche les erreurs lors du démarrage du chariot. Un système de préchauffage rapide est installé sur les moteurs diesel ; les moteurs à gaz de pétrole liquéfié disposent d'un système d'allumage électrique pour un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le contact à clé permet le démarrage et l'arrêt du moteur. Une transmission hydraulique avec convertisseur de couple transmet la puissance à l'essieu moteur. L'essieu moteur et le réducteur partagent le même circuit d'huile. La marche avant et la marche arrière ainsi que la position neutre peuvent être paramétrés à l'aide du levier du sens de marche situé sur le côté gauche. 18 11.19 FR Système d’entraînement Système de freinage La pédale de frein actionne par voie hydraulique deux freins à tambour sur les roues motrices. Une pédale de vitesse lente et de freinage supplémentaire facilite l'utilisation du chariot en cas de vitesse faible. La pédale de vitesse lente et de freinage ne doit pas être utilisée pour un freinage normal. Circuit hydraulique Une soupape de pression permet une utilisation fine des fonctions à l'aide des éléments de commande. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation proportionnelle et adaptée aux besoins des fonctions hydrauliques. Mât 11.19 FR Mâts à deux ou trois niveaux ; parties étroite des mâts permettant une excellente visibilité des fourches. Le tablier porte-fourche et le mât coulissent sur des galets d'appui sans entretien. 19 3 Caractéristiques techniques Toutes les caractéristiques techniques concernent les chariots standard. Les valeurs désignées par une *) peuvent différer en fonction des types d'équipement (p.ex. mât, pneus, etc.). Z 3.1 Les caractéristiques techniques sont conformes aux directives de la « Fiche technique Chariots » allemande. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Caractéristiques de performance FTD 1.8 1 750 500 FTD 2.5 2 500 FTD 3.0 3 000 kg 500 500 mm 413 475 480 mm 17/18 16/17 km/h 0,50/0,58 0,43/0,46 m/s 0,45 0,45 m/s 17,8/6,9 36/18 17/8,88 16/9,8 kN 25/18 23/20 % 4,6/4,2 5,4/4,7 5,8/5,0 17/18 0,59/0,65 0,45/0,55 s 160 bar 43 50 55 l/min 11.19 FR Description Q Capacité (pour C = 500 mm) 1) Distance du centre de gravité de la C charge Distance de la charge, centre de l’essieu moteur par rapport aux bras de fourche Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse d'élévation avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Effort au crochet avec/sans charge Pente maximale franchissable 2) avec/sans charge Accélération avec/sans charge sur 15 m Pression de travail disponible pour les accessoires rapportés avec/ sans protection contre la surcharge Flux d'huile pour accessoires rapportés 20 Description Q Capacité (pour C = 500 mm) 1) Distance du centre de gravité de la C charge Distance de la charge, centre de l’essieu moteur par rapport aux bras de fourche Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse d'élévation avec/sans charge Vitesse de descente avec/sans charge Effort au crochet avec/sans charge Pente maximale franchissable 2) avec/sans charge Accélération avec/sans charge sur 15 m Pression de travail disponible pour les accessoires rapportés avec/ sans protection contre la surcharge Flux d'huile pour accessoires rapportés 1) pour FTG 1.8 1 750 500 FTG 2.5 2 500 FTG 3.0 3 000 kg 500 500 mm 413 475 480 mm 17/19 18/19 km/h 0,51/0,60 0,47/0,55 m/s 0,45 0,45 m/s 14,2/6,9 24/17 16,4/8,3 14,5/9,8 kN 24/18 23/20 % 4,6/4,2 5,4/4,7 5,8/5,0 s 17/18 0,59/0,65 0,45/0,55 160 43 50 bar 55 l/min mât vertical. 2) 11.19 FR Les valeurs représentées indiquent la pente franchissable maximale pour surmonter les petites différences de hauteur et les surfaces inégales (arrêtes de surface). Le chariot ne doit pas être utilisé sur des pentes de plus de 15 %. 21 3.2 Dimensions Description FTD 2.5 FTG 2.5 3 000 2 000 FTD 3.0 FTG 3.0 3 000 2 070 Hauteur d'élévation maximale Hauteur du mât rétracté, vertical H2 Hauteur de levée maximale 4 039 4 034 4 217 avec dosseret de charge H3 Hauteur de levée libre 155 140 145 H4 Hauteur totale (toit de 2 140 2 140 2 170 protection) H5 Distance minimale par 110 110 135 rapport au sol sous le mât H6 Distance avec le toit de 1 030 1 035 1 035 protection (par rapport à siège) H9 Hauteur d'attelage 250 245 250 H7 Hauteur du dosseret de 1 014 1 004 1 182 charge (à partir de la face supérieure des bras de fourche) L Longueur totale (avec bras 3 473 3 650 3 770 de fourche) L‘ Longueur totale (sans bras 2 273 2 580 2 700 de fourche) L1 Empattement 1 410 1 600 1 700 L2 Porte-à-faux avant 413 475 480 L3 Porte-à-faux arrière 455 510 525 L4xWxT Dimensions des bras de 1 200x100 1 070x122 1 070x125 fourche x35 x40 x45 W1 Largeur totale 1 090 1 150 1 225 W2 Voies (à l’arrière) 930 970 970 W3 Voies (à l’avant) 930 970 1 000 W5 Adaptation latérale des bras 950/200 1 024/200 1 060/250 de fourche en dehors (max./ min.) r Rayon de braquage extérieur 1 980 2 240 2 400 r‘ Rayon de braquage intérieur 95 160 200 Ra Allée transversale min. 2 055 2 280 2 380 / Angle d'inclinaison (vers 5/10 6/12 6/12 l'avant/arrière) mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm ° 11.19 FR H H1 FTD 1.8 FTG 1.8 3 000 1 995 22 11.19 FR L2 r‘ W2 W1 L4 80 W3 W5 W1 H9 H5 H3 H7 H4 H1 H6 a ß L1 L3 r R a 23 3.3 Z Poids Toutes les dimensions en kilogrammes. Description Poids propre Charge sur essieu, essieu moteur/ essieu directeur non chargé* Charge sur essieu, essieu moteur/ essieu directeur* Mât sans bras de fourche Contrepoids Toit de protection FTD 1.8 FTD 2.5 FTD 3.0 FTG 1.8 FTG 2.5 FTG 3.0 2 970 3 800 4 400 kg 1 145/1 825 1 520/2 280 1 760/2 640 kg 4 060/660 5 607/693 483 1 030 621 1 402 87,6 6 500/900 kg 715 1 806 kg kg kg *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 3.4 Exécutions du cadre élévateur FTD 1.8 / FTG 1.8 Type de mât 300 ZT 470 DZ H3 + s [mm] 3 000 4 700 H1 [mm] 1 995 2 160 H2 [mm] 155 1 140 H4 [mm] 4 039 5 749 Poids du mât [kg] 572 780 H4 [mm] 4034 5 034 5 734 Poids du mât [kg] 741 863 1 029 H4 [mm] 4 217 5 217 5 565 Poids du mât [kg] 860 980 1 123 Les chariots spéciaux ne sont pas inclus dans cet aperçu. FTD 2.5 / FTG 2.5 Type de mât 300 ZT 400 ZT 470 DZ H3 + s [mm] 3 000 4 000 4 700 H1 [mm] 2 000 2 550 2 160 H2 [mm] 140 140 1 150 Les chariots spéciaux ne sont pas inclus dans cet aperçu. FTD 3.0 / FTG 3.0 Type de mât 300 ZT 400 ZT 435 DZ H3 + s [mm] 3 000 4 000 4 350 H1 [mm] 2 075 2 620 2 180 H2 [mm] 145 145 990 11.19 FR Les chariots spéciaux ne sont pas inclus dans cet aperçu. 24 3.5 Type de pneu AVIS Lors du remplacement de pneus ou de jantes montées d'usine, toujours utiliser des pièces de rechange d'origine ou autorisées par le fabricant. Dans le cas contraire, les mentions techniques du fabricant ne peuvent pas être garanties. Pour toute question, s'adresser au service après-vente du fabricant. Description Pneus avant Pneus arrière Bandage plein* Couple de serrage Bandage plein* Couple de serrage FTD 1.8 FTG 1.8 6,50-10 150-175 5,00-8 130-194 FTD 2.5 FTD 3.0 FTG 2.5 FTG 3.0 7,00-12 28*9-15 480 à 560 Nm 6,00-9 6,50-10 130 à 194 Nm 11.19 FR *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être utilisés en fonction de l'équipement du chariot. 25 Caractéristiques du moteur Description Type Nombre de cylindres - alésage x levée Refoulement total Taux de compression Régime nominal Puissance nominale Couple de rotation/régime max. Régime max. sans charge Régime min. sans charge Régime de ralenti Consommation de carburant Tension de batterie/capacité nominale FTD 1.8-KU11 KUBOTA V2403-M-E3B-AHFT-2 4 - 102,4 2 434 23,2 : 1 2 400 34,1 155.9/1 600 2 400 750 750 2,9 12/80 tr/min kW Nm/tr/min tr/min tr/min tr/min l/h V/Ah Description Type Nombre de cylindres - alésage x levée Refoulement total Taux de compression Régime nominal Puissance nominale Couple de rotation/régime max. Régime max. sans charge Régime min. sans charge Régime de ralenti Consommation de carburant Tension de batterie/capacité nominale FTG 1.8-RC2 GCT K21 4 - 87 mm 2 065 8,7 : 1 2 250 31,2 143.7/1 600 2 250 850 850 3,2 12/60 mm cm³ cm³ tr/min kW Nm/tr/min tr/min tr/min tr/min kg/h V/Ah 11.19 FR 3.6 26 Description Type Nombre de cylindres - alésage x levée Refoulement total Taux de compression Régime nominal Puissance nominale Couple de rotation/régime max. Régime max. sans charge Régime min. sans charge Régime de ralenti Consommation de carburant Tension de batterie/capacité nominale Description Type 2 434 23,2 : 1 2 400 34,1 155,9/1 600 2 600 800 800 4,2 12/80 FTD 2.5/3.0-KU16 KUBOTA V2403-M-ET06e 4 cylindres, refroidissement à l’eau 4 - 87 x 102,4 2 434 23,2 : 1 2 400 33,6 153,6/1 600 2 670 700 700 4,2 12/80 mm cm³ tr/min kW Nm/tr/min tr/min tr/min tr/min l/h V/Ah mm cm³ tr/min kW Nm/tr/min tr/min tr/min tr/min l/h V/Ah 11.19 FR Nombre de cylindres - alésage x levée Refoulement total Taux de compression Régime nominal Puissance nominale Couple de rotation/régime max. Régime max. sans charge Régime min. sans charge Régime de ralenti Consommation de carburant Tension de batterie/capacité nominale FTD 2.5/3.0-KU11 KUBOTA V2403-M-Z3B-AHFT-2 4 cylindres, refroidissement à l'eau 4 - 87 x 102,4 27 FTG 2.5/3.0-RC3 GCT K25 4-87 x 100 2 488 8,7 : 1 2 400 35 176,5/1 600 2 850 860 860 4,5 12/60 mm cm³ tr/min kW Nm/tr/min tr/min tr/min tr/min kg/h V/Ah 11.19 FR Description Type Nombre de cylindres - alésage x levée Refoulement total Taux de compression Régime nominal Puissance nominale Couple de rotation/régime max. Régime max. sans charge Régime min. sans charge Régime de ralenti Consommation de carburant Tension de batterie/capacité nominale 28 3.7 Normes EN Niveau sonore permanent 84 dB (A) +/– 3 dB (A) en fonction de l'équipement du chariot, selon la EN12053, harmonisée avec ISO4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations FTD 1.8, FTG 1.8: 1,68 m/s2 FTD 2.5/3.0, FTG 2.5/3.0: 0,98 m/s2 selon EN13059. Z Z La précision interne de la chaîne de mesure pour 21°C est de ± 0,02 m/s². D’autres divergences peuvent survenir en particulier en raison de la situation du capteur et des différents poids du cariste. Les accélérations du mouvement vibratoire imposées au corps en posture de travail sont, conformément aux prescriptions, les accélérations linéaires intégrées, pondérées en direction verticale. Elles sont calculées lors de trajets sur des seuils à vitesse constante (modèle de chariot standard). Les valeurs ont été répertoriées une bonne fois pour toutes pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive. Le fabricant propose une prestation spécifique pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 129. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 11.19 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Clarifier avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 29 3.8 Conditions d'utilisation Température ambiante Z 3.9 – Exploitation à –20°C jusqu’à +40°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 11.19 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon la norme EN1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques » dans la mesure où le chariot est utilisé de manière conforme. 30 4 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Sinon, ils doivent être remplacés. 24 20 11 14 8 29 7 3 26 15 6 10 19 12 17 18 23 21 28 1 4 2 25 13 25 16 11.19 FR 5 31 Pos. 1 Plaque Description Accrocher le chariot à la grue aux points indiqués 2 Attention lors du changement des roues ou des pneus 3 Généralités 4 Réglage du frein à main ou du frein de parcage Sécuriser le frein à main ou le frein de parcage avant de quitter le chariot Huile hydraulique 11.19 FR 5 32 Pos. 6 Plaque Description Capacités 7 Contrôler avant le démarrage 8 Produit antigel 10 Capacité nominale du mât Mast capacity Mast type xxx-xxx Extension XXXXXX Maximum height xxx mm B Maximum height A(mm) B 2000 1800 1400 Capacity G(Kg) G A 500 600 Center of gravity B (mm) 900 Capacity with upright mast Plaque verrouillage de sécurité du ressort pneumatique 11.19 FR 11 33 Pos. 12 Plaque Description Plan de lubrification 13 Commutateur de traction XXXXX: XXXXX: XXXXXX XXXXXX XXXXXX XX XXX-XXXXX-XX-XX Plaque signalétique 15 Pièces rotatives ou mobiles 16 Carburant (uniquement FTD) 17 Ne pas se tenir sur ou sous les bras de fourche 18 Ne pas passer derrière le mât 19 Plaque CE 11.19 FR 14 34 Pos. 20 Plaque Description Réglage du siège Ceinture de sécurité 22 Niveau de pression acoustique 23 Attention aux mains 24 Ne pas asperger 25 Point de positionnement pour le cric 26 Plaque Position des allées 27 Exploitation et entretien de la batterie 11.19 FR 21 35 Pos. 28 Plaque Description Ne pas vaciller Pas de deuxième personne dans le chariot Surface chaude 30 Lire la notice 31 Exploitation sûre 11.19 FR 29 36 4.1 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pos. Composant 1 2 3 4 5 6 En cas de questions sur le chariot ou pour commander des pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (2) du chariot. 11.19 FR Z Pos. Composant Distance du centre de gravité de Type 7 la charge, en mm N° de série du chariot 8 Poids à vide en kg Capacité de charge nominale (kg) 9 Importé par Puissance 10 Fabricant Option 11 Logo du fabricant Année de construction 37 4.2 Plaque de capacité de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l’état à la livraison, la capacité de charge change. Lors du remplacement des bras de fourche, apposer une plaque de capacité de charge supplémentaire sur le chariot. Les chariots livrés sans bras de fourche reçoivent une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150mm). La plaque de capacité de charge indique la capacité de charge (en kg) du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de capacité de charge du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les bras de fourche d'origine. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Mast capacity Mast type xxx-xxx Extension XXXXXX Maximum height xxx mm B Maximum height A(mm) B 2000 1800 1400 Capacity G(Kg) G A 500 600 Center of gravity B (mm) 900 Capacity with upright mast 11.19 FR Pour atteindre la hauteur d'élévation maximale avec un centre de gravité de la charge de 600 mm, la capacité nominale maximale est de : 1800 kg. 38 5 La stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. Les contrôles prennent en compte les forces de basculement dynamiques et statiques pouvant survenir en cas d’utilisation conforme. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Type de pneu – Mât – Fixation – Charge transportée (taille, poids et centre de gravité de la charge) AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une perte de stabilité Une modification des composants peut nuire à la stabilité. 6 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher la charge de glisser ou de tomber. 11.19 FR Dans les deux cas, il faut suspendre l’exploitation du chariot. 39 40 11.19 FR C Transport et mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur le site d'exploitation. – À la verticale, avec mât monté (pour basses hauteurs de construction) – À la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 2.1 Chariot avec charge Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de l'équipement du chariot (notamment du mât). Pour les chariots sans mât, le centre de gravité se déporte fortement en direction du contrepoids. Conduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout renversement. La figure illustre la position approximative du centre de gravité (1). 11.19 FR 1 41 2.2 Levage du chariot avec une grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Des procédures incorrectes lors du chargement par grue et dues à du personnel non formé peuvent faire chuter le chariot. Il y a un risque de blessures pour le personnel et un risque de dommages matériels au niveau du chariot. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel spécialisé doit être formé au calage de charges sur les véhicules routiers et au maniement de dispositifs de calage de charges. Dans tous les cas, il faut prendre les mesures correctes et prendre des mesures de sécurité appropriées. DANGER! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. Poids de chargement = poids propre du chariot. Le mât doit être entièrement incliné en arrière. Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. Ne pas se tenir sous la charge suspendue. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. Z Poids propre du chariot : voir page 24. Levage du chariot avec une grue 1 2 Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (2) et (1). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser le chariot avec précaution et le déposer en toute sécurité (voir page 72). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. Le chargement par grue est terminé. 42 11.19 FR Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 72. 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot à charger sur le camion. Chargement uniquement par personnel spécialisé formé à cet effet. N’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. Uniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. Les bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante Transport sur de plus longues distances interdit. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 72. Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et s'assurer qu'il repose de manière sécurisée sur les bras de fourche. Si nécessaire, adapter les bras de fourche ou sécuriser à l'aide de dispositifs d'arrêt. • Charger ou décharger le chariot avec prudence, voir page 79. • Descendre lentement le chariot au sol et le bloquer contre tout déplacement. Le chariot est chargé. 2.4 Charger le chariot sur une remorque AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors d'un chargement sur une remorque, le chariot risque d'être endommagé. Chargement uniquement par personnel spécialisé formé à cet effet. N’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. Utiliser une plaque d'amarrage de la bonne longueur, de la bonne largeur et avec une capacité nominale suffisante. La plaque d'amarrage doit être exempte d'huile. Charger le chariot sur une remorque 11.19 FR Procédure • Fixer la plaque d'amarrage au centre de la remorque. • Déplacer le chariot jusque sur la plaque d'amarrage de la remorque. • Stationner le chariot sur la remorque de manière sécurisée, voir page 72. Le chariot est chargé. 43 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! 11.19 FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel spécialisé doit être formé au calage de charges sur les véhicules routiers et au maniement de dispositifs de calage de charges. Dans tous les cas, il faut prendre les mesures correctes et prendre des mesures de sécurité appropriées. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Bloquer le chariot contre tout mouvement inopiné, par ex. en plaçant des cales sous les roues. N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les supports de manutention (palette, cales, etc.), p. ex., des tapis antidérapants. 44 Blocage avec mât Blocage sans mât 2 3 4 3 1 3 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot sur le chariot ou la remorque, voir page 72. Outillage et matériel nécessaires – Fixer 2 courroies d'arrimage avec dispositif tendeur – Cales de blocage Procédure • Serrer le chariot à l’aide d'une sangle d'arrimage (3) sur la traverse supérieure du mât (2) et au niveau de l’attelage de remorque (1) ou au-dessus de la traverse d’essieu avant (4) et sur l’attelage de remorque (1). • Tendre les sangles d'arrimage (3) à l'aide du dispositif de serrage. 11.19 FR Le chariot est sécurisé pour le transport. 45 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation du pilote doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile de réducteur. • Contrôler les raccords de batterie. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie (pas pour les batteries sans entretien). 11.19 FR Le chariot peut à présent être démarré, voir page 60. 46 D Ravitaillement en carburant du chariot 1 1.1 Généralités Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz de pétrole liquéfié AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de chariot non sécurisé Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément. Stationner le chariot en toute sécurité avant l'approvisionnement en carburant ou le remplacement de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié, voir page 72 AVERTISSEMENT! Risque d’accident par inflammation Les carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer. Lors de la manipulation de carburants, il est interdit de fumer ; les flammes nues et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité de la zone d’approvisionnement en carburant. Placer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible. Il est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone. Des extincteurs à poudre doivent être facilement accessibles dans la zone d'approvisionnement en carburant. Utiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz de pétrole liquéfié des catégories A, B ou C. Retirer immédiatement les bouteilles de gaz de pétrole liquéfié non verrouillées, aposer des marques visibles et informer le fournisseur. Stockage et transport Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz de pétrole liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucune station n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient. AVIS 11.19 FR Dommages écologiques dus au carburant Le carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. Récupérer ensuite le carburant lié et le filtre à carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. 47 Personnel pour l'approvisionnement en carburant et le remplacement des bouteilles de gaz de pétrole liquéfié Le personnel familier avec l'approvisionnement en carburant et le remplacement des bouteilles de gaz de pétrole liquéfié doit connaître suffisamment bien les propriétés des carburants afin de les manipuler sans danger. ATTENTION! Le gaz de pétrole liquéfié peut entraîner des gelures Le gaz de pétrole liquéfié entraîne des gelures en cas de contact direct avec la peau. Éviter le contact direct avec la peau. Porter des gants. 1.2 Soupape de sûreté du système de gaz de pétrole liquéfié Les chariots entraînés par du gaz de pétrole liquéfié sont équipés d'une soupape de sûreté. Celle-ci se trouve sur le cache arrière, à côté de la bouteille de gaz. – En cas de dysfonctionnement, la pression 1 dans le système de gaz est limitée à une valeur maximale. La soupape de sûreté est dotée d'un cache en plastique (1) en guise de protection contre la poussière. – Le système de gaz doit être vérifié par du personnel spécialisé dûment qualifié et formé. – Le pilote doit vérifier lors de chaque utilisation du chariot si le cache en plastique est bien fixé. DANGER! 11.19 FR Risque dû à l’écoulement de gaz de pétrole liquéfié. Du gaz de pétrole liquéfié peut s'écouler de flexibles de gaz défectueux. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz avec soupape de sûreté contre la rupture de flexible intégrée. Le raccordement de la bouteille de gaz est équipé de manière supplémentaire d'une soupape de sûreté contre la rupture de flexible qui empêche que du gaz ne s'écoule pendant l'utilisation. Lors du remplacement, utiliser toujours un raccordement de bouteille de gaz avec une soupape de sûreté contre la rupture de flexible. 48 2 Ravitaillement en diesel ATTENTION! La présence d'air dans le système d’alimentation en carburant entraîne des dysfonctionnements. Ne jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide. 2.1 Faire le plein AVERTISSEMENT! Le carburant diesel peut être dangereux Le diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Rincer abondamment les zones concernées. En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. Porter des gants de protection lors de la manipulation du carburant diesel. AVIS Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à procéder à l'approvisionnement en carburant, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. AVIS Contenance : FTD = 70 l. Utiliser uniquement du diesel selon DIN EN 590 ou ASTM 975 avec un indice de cétane supérieur à 45. AVIS 11.19 FR Dégâts moteur dûs à un diesel à forte teneur en soufre L'utilisation d'un diesel à forte teneur en soufre (0,5 % / 5000 ppm à 1,0 % / 10000 ppm) accélère l'usure de l'huile moteur. Remplacer l'huile moteur et le filtre d'huile après 600 heures de service. Pour éviter les dégâts moteur, ne pas utiliser de diesel avec une teneur en soufre de plus de 1.0 % (10000 ppm). 49 AVIS Utilisation de carburant Diesel à forte teneur en soufre La classe de carburant et la teneur en soufre en pourcentage (ppm) du diesel utilisé doivent être conformes à toutes les règlementations environnementales du pays dans lequel le moteur est utilisé. Remplacer le filtre de carburant après 600 heures de service. Il est vivement recommandé d'utiliser un diesel à teneur en soufre de moins de 0,10 % (1000 ppm). AVIS Dégâts moteur dûs à un diesel souillé En cas d'utilisation de carburant particulièrement souillé, il peut être nécessaire de remplacer le filtre à carburant avant d'atteindre 500 heures de service. Faire le plein à la station Procédure • Stationner le chariot en toute sécurité avant de faire le plein, voir page 72. • Dévisser le couvercle du réservoir (1). • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • Remplir de carburant. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (1) après avoir fait le plein. Plein terminé. 2.2 1 Faire le plein avec des réservoirs de carburant Procédure • Dévisser le couvercle du réservoir (1) et ouvrir le réservoir de carburant • Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir de carburant. • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • S’assurer que le réservoir de carburant et le tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble. • Soulever avec précaution le réservoir de carburant et le remplir lentement de diesel. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (1) après avoir fait le plein. Plein terminé. 50 Fuel Fuel 1 11.19 FR 2.1.1 2.3 Indicateur de carburant Lorsque la serrure de contact est sur « ON », l'indicateur de niveau de carburant (1) informe le pilote de la quantité de carburant dans le réservoir. L'aiguille entre dans la zone d'alarme (2) lorsque le niveau de remplissage du carburant est inférieur à 1/8ème du volume du réservoir. 1 11.19 FR 2 51 3 Réservoir de gaz de pétrole liquéfié Z 3.1 N’utiliser que du gaz de pétrole liquéfié conforme à la norme DIN 51622 ou à des prescriptions nationales comparables. Bouteilles de gaz de pétrole liquéfié DANGER! Risque d’explosion La bouteille de gaz de pétrole liquéfié peut être remplacée uniquement aux endroits prévus par du personnel formé et autorisé. ATTENTION! L'utilisation de bouteilles de gaz de pétrole liquéfié non appropriées peut entraîner des accidents. N'utiliser que des bouteilles de gaz de pétrole liquéfié homologuées. La bouteille de gaz de pétrole liquéfié doit toujours être posée sur un support pour bouteilles enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit orienté à la verticale, vers le bas. Pour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales. Respecter les indications et les marquages sur la bouteille de gaz de pétrole liquéfié. Remplacement de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié 1 2 3 11.19 FR Procédure • Stationner le chariot en toute sécurité avant le remplacement de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié. voir page 72 • Fermer la soupape d'échappement (1). • Desserrer la vis de liaison (2) de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié et retirer la conduite haute pression vers le moteur (3). 52 Remplacement de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié Procédure • Desserrer deux tôles de blocage (4) et 5 retirer la bouteille de gaz de pétrole liquéfié du support (5). • Remplacer la bouteille de gaz de pétrole liquéfié par une bouteille pleine. Veiller à ce que le marquage vertical (6) soit 4 orienté à la verticale, vers le haut. • Pousser la rondelle auto-bloquante (4) jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée. • Appuyer légèrement sur la bouteille de gaz de pétrole liquéfié et vérifier si elle est bien verrouillée. Raccorder une nouvelle bouteille de gaz de pétrole liquéfié Procédure • Serrer la vis de liaison (2) de la bouteille de gaz de pétrole liquéfié et relier la conduite haute pression vers le moteur (3). • Ouvrir la soupape d'échappement (1). • Vérifier la présence de fuites sur les raccordements de flexibles à l'aide d'un agent moussant. 6 11.19 FR Le remplacement est maintenant terminé. 53 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Autorisation de conduite Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé à leur employeur ou à l'employé responsable des opérations leur aptitude à conduire et à manier des charges et ayant été explicitement désignées pour les travaux par ce dernier, sont autorisées à utiliser le chariot et le cas échéant, il faut respecter des prescriptions nationales. Droits, obligations et règles de comportement pour le pilote Le pilote doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées Le pilote est responsable du chariot pendant les heures d'utilisation. Le pilote doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 11.19 FR Le pilote ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, le pilote ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les commutateurs hors service ni les dérégler. 54 Visibilité Z À une distance (D) de 4000mm entre la partie arrière de la charge (Y) et une personne ou un obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à 1085mm. Si la hauteur (C) nuit à la visibilité de sorte que A 1085mm est dépassé, il faut conduire le chariot dans la direction opposée au sens de la charge. 11.19 FR En fonction des conditions d’utilisation et le l’utilisation du chariot, l’exploitant ou son représentant est tenu de définir une zone visible adaptée aux différents dangers. 55 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute de charges ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser le pilote. Lors de l'utilisation du chariot, le pilote doit se tenir dans l’espace protégé du protège-conducteur. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 11.19 FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 31) et les remarques d'avertissements. 56 2 Éléments d'affichage et de commande 2.1 FTD 2.5/3.0 / FTG 2.5/3.0 Appareil d’affichage 2 3 4 5 6 7 1 8 Pos. Éléments d’affichage Fonction 1 Température du liquide de refroidissement Température du liquide de refroidissement trop élevée, voir page 85. 2 Alarme séparateur d'eau (FTD seulement) Alarme siège Alarme pression d'huile faible Pression trop basse de l'huile moteur, voir page 85. Alarme pas de courant de charge La batterie ne se charge pas, voir page 85. 3 Affichage virage à gauche 4 Entonnoir de durée 5 Temps de travail 6 Affichage virage à droite 7 Fonction ralenti Frein de stationnement 11.19 FR 8 Z Préchauffage Le moteur est préchauffé. Filtre à air Filtre à air plein Indicateur de niveau de carburant Peu de carburant, voir page 51 (FTD seulement) Recherche de défaut voir page 85. 57 2.2 FTD 1.8 / FTG 1.8 Appareil d’affichage 2 3 4 12345,6 Thanks for using Forklift 1 5 Pos. 1 2 3 4 5 Éléments d’affichage Fonction Indicateur de niveau de carburant Peu de carburant, voir page 51 (FTD seulement) Température du liquide de Température du liquide de refroidissement refroidissement trop élevée, voir page 85. Entonnoir de durée Temps de travail Affichage virage à droite Affichage virage à gauche Alarme séparateur d'eau (FTD seulement) Filtre à air Filtre à air plein Alarme pas de courant de charge La batterie ne se charge pas, voir page 85. Préchauffage Le moteur est préchauffé. Alarme pression d'huile faible Pression trop basse de l'huile moteur, voir page 85. Fonction ralenti Alarme siège Z 58 Recherche de défaut voir page 85. 11.19 FR Frein de stationnement 2.3 Éléments de commande 1 13 12 2 11 3 4 5 Pos. Élément de commande ou d’affichage 1 Élément d'affichage 2 Levier du frein de parcage. 3 Commutateur de sens de marche 4 Volant 5 Pédale de vitesse lente et de frein 6 Pédale de frein 7 8 9 10 11 11.19 FR 12 13 Pédale d'accélérateur Levier d'élévation Culbuteur Levier de translation latérale Contact à clé Commutateur des phares et indicateur du sens de marche Klaxon 6 7 8 9 10 Fonction Affiche plusieurs états et fonctions Activation/désactivation du frein de parcage Sélection du sens de marche ou de la position neutre. Direction du chariot. Zone 1 : règle la vitesse lente. Zone 2 : actionne le frein de service. En cas d'actionnement, le chariot est freiné jusqu'à immobilisation totale. Régulation en continu de la vitesse de traction. Élévation et descente des bras de fourche Incliner le mât vers l’avant/l’arrière Commande la translation latérale Activer et désactiver le courant de commande et démarrer le moteur. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Éteint et allume l'éclairage Affiche le sens de la manœuvre Déclenche un signal sonore d'avertissement. 59 3 3.1 Établir l'ordre de marche du chariot Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou les accessoires rapportés (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les accessoires rapportés (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après que le défaut a été détecté et éliminé. ATTENTION! Contrôle de la pédale de traction La pédale de traction ne doit être contrôlée que lorsque le frein de parcage est activé et que le moteur est au point mort. Procédure • Procéder à un contrôle visuel du chariot complet (en particulier des roues, des écrous de roue et du dispositif de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche. • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste. • Contrôler le fonctionnement du klaxon. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler la direction. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se bloquer en cas de traction brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, tout actionnement de l’hydraulique de travail doit être impossible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue, • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur en l'actionnant plusieurs fois. • Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parcage : Démarrer avec précaution et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein. • Vérifier la réserve de carburant. 60 11.19 FR Contrôle avant la mise en service quotidienne 3.2 Montée et descente Conditions primordiales – Le chariot est immobilisé. Procédure • Lors de l'entrée et de la sortie de la cabine, se tenir à la poignée et se servir de la marche. Le visage doit toujours être tourné vers le chariot pour y monter et en descendre. Z 3.3 Lors de la montée dans le chariot, utiliser les aides à la montée. Configuration du poste d'utilisateur AVERTISSEMENT! Des accidents peuvent survenir lorsque le siège cariste, la colonne de direction et l'accoudoir ne sont pas bloqués en position. En cours de conduite, le siège cariste, la colonne de direction et l'accoudoir peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés de manière fiable. Ne pas régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir en cours de conduite. 11.19 FR Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir (le cas échéant) avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les équipements servant à améliorer les conditions de visibilité (rétroviseur, etc.) de façon à ce que l'environnement de travail soit clairement visible. 61 3.3.1 Réglage du siège du cariste AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risques sanitaires Un siège mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. Ne pas régler le siège durant la conduite. Le siège doit être solidement enclenché après le réglage. Avant de mettre le chariot en service, contrôler le réglage individuel du poids du cariste et l'adapter si nécessaire. Réglage en fonction du poids du cariste AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. Conditions primordiales – Le pilote est assis sur le siège. Procédure • Pour régler le siège pour un poids plus élevé, pousser le levier de réglage du poids (1) vers la gauche. • Pour régler le siège pour un poids plus faible, pousser le levier de réglage du poids (1) vers la gauche. 1 11.19 FR Le poids du cariste est réglé. 62 Rabattre le dossier Conditions primordiales – Le siège est vide. Procédure • Tirer sur le levier (2) pour rabattre le dossier vers le bas. • Rabattre le dossier vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le dossier est verrouillé. 2 Réglage de la position du siège ATTENTION! Un siège cariste non sécurisé peut provoquer des blessures Un siège cariste non sécurisé peut glisser hors du système de guidage durant la conduite et provoquer des accidents. Le système de blocage du siège cariste doit s’enclencher. Ne pas régler le poste de conduite durant la conduite. Conditions primordiales – Le pilote est assis sur le siège. Procédure • Tirer le levier du dispositif d'arrêt du siège cariste (3) vers l'arrière. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier du dispositif d’arrêt du siège cariste (3). du siège est réglée 3 11.19 FR La position correctement. 63 Régler la position de l’accoudoir Procédure • Rabattre l'accoudoir vers le haut (4). • Pour une position plus raide de l'accoudoir, tourner la roue (5) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la position souhaitée. • Pour une position plus plate de l'accoudoir, tourner la roue (5) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à atteindre la position souhaitée. • Rabattre l'accoudoir vers le bas (4). 4 5 La position de l'accoudoir est réglée correctement. 3.3.2 Régler le volant/la colonne de direction ATTENTION! Ne pas régler le volant durant la conduite. Ne régler le volant que lorsque le chariot est immobile. Z L’inclinaison du volant peut être réglée en fonction du pilote. Procédure • Déverrouiller le levier de réglage du volant (6). • Basculer le volant vers l’avant ou l’arrière avec l’inclinaison souhaitée. • Verrouiller le levier de réglage du volant (6). 11.19 FR 6 64 3.4 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. Enfiler la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Immobiliser le chariot jusqu'à une ceinture de sécurité opérationnelle soit montée. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par ex. en la recouvrant en cas d'arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher la boucle de ceinture ou l'enrouleur de ceinture gelé afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d'usure des points de fixation et s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Sortir la ceinture de sécurité entièrement de l'enrouleur et l'inspecter à la recherche de dommages (coutures desserrées, effilochages et entailles). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Tester le système de blocage automatique Z Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. L’automatisme doit alors bloquer la sortie de la ceinture. 11.19 FR La ceinture de sécurité est contrôlée. 65 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le mode de traction AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent, provoquer des accidents. Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des feuilles de notes. Voies de circulation et zones de travail N’utiliser que les voies réservées aux chariots. Les tiers non autorisés n’ont pas accès aux zones de travail. Les charges ne peuvent être stockées qu’aux emplacements spécialement prévus à cet effet. Le chariot ne peut être exploité que dans des zones de travail suffisamment éclairées pour éviter tout risque de dommages corporels et matériels. Des équipements de travail supplémentaires pour exploiter le chariot dans des zones mal éclairées. DANGER! Ne pas dépasser les valeurs maximales admissibles sur les voies de circulation pour les contraintes superficielles et ponctuelles. Un guidage assuré par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation ni au niveau des issues de secours, ni devant les outillages devant rester à tout moment accessibles. Comportement en traction 11.19 FR Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Le pilote doit conduire à vitesse réduite par ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Le pilote doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. 66 Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le pilote ne doit pas sauter hors du chariot. Le pilote doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Visibilité lors du déplacement Le pilote doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. En cas de transport de charges nuisant à la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec le pilote. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. Déplacements en montées et en descentes Le pilote doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15% si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais et d'y stationner. Les montées ne doivent être franchies qu’à faible vitesse et le pilote doit toujours être prêt à freiner. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement 11.19 FR Ne rouler sur des monte-charge qu'après s'être assuré que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariots ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit toujours pénétrer dans les montecharge avec la charge vers l’avant et il doit prendre une position excluant tout contact avec les parois du puits du monte-charge. Les personnes prenant place dans le monte-charge avec le chariot ne doivent pénétrer dans le monte-charge qu’une fois que le chariot est totalement immobilisé et doivent quitter le monte-charge avant le chariot. Le pilote doit s’assurer que la rampe de chargement ou le hayon de chargement ne se déplace pas ou ne se détache pas pendant la procédure de chargement ou de déchargement. 67 Caractéristiques de la charge à transporter Le pilote doit s’assurer de l’état correct de la charge. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Le transport de liquides inflammables (p.ex. bains de fusion) n’est autorisé qu’en cas d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Informer le service aprèsvente du fabricant. Z Consigne de sécurité concernant les caractéristiques des charges à transporter avec accessoires rapportés, voir voir page 79. Traction de remorques N’utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, voir page 84. DANGER! 11.19 FR Les émissions de gaz d’échappement peuvent s'avérer mortelles Le chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Une utilisation du chariot dans des zones fermées risque de générer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement susceptibles de causer des malaises, un état de somnolence voire même la mort. Pour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 68 4.2 Établir l'ordre de marche du chariot Mesures à prendre avant le démarrage Z Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. À sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsque la température de service est atteinte. Conditions primordiales – Contrôles et travaux à effectuer avant la mise en service quotidienne, voir page 60. Mise en marche du chariot 1 Procédure • Actionner le frein de parcage (1). • Mettre commutateur de sens de marche (2) au point mort (N). Le moteur ne pourra pas être démarré sinon. • Procéder à l'opération de démarrage, voir page 70. 11.19 FR 2 69 4.2.1 Procédure de démarrage FTD Procédure • Z Z 11.19 FR Z • Insérer la clé dans la serrure de contact (1). OFF Commuter le contact à clé en position « ON ». • Le voyant de contrôle de préchauffage (6) ON s’allume et s’éteint automatiquement, dès que le START temps de préchauffage nécessaire (env. 14 s) est atteint. • Toutes les lampes témoin s'allument brièvement pour le contrôle de leur fonctionnement. 1 Tous les témoins d'avertissement doivent rapidement s'éteindre à l'exception de l'indicateur de pression d'huile moteur, du témoin d'avertissement du frein de parcage, du voyant de contrôle de la position neutre et du voyant de contrôle de la batterie. Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Commuter le contacteur d'allumage/de lancement en position « START ». Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un circuit de protection au démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé, une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « ON ». Tous les voyants lumineux à l’exception de la position neutre et du frein de parcage doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. 70 4.2.2 Procédure de démarrage FTG DANGER! Risque d'écoulement de gaz de pétrole liquéfié si le chariot ne démarre pas. Observer les dispositions de sécurité concernant la manipulation du gaz de pétrole liquéfié (voir page 47) Fermer la soupape d'échappement de la bouteille de gaz. Mettre le contact à clé sur « OFF ». Informer le supérieur. Procédure • Z Z 11.19 FR Z • Ouvrir lentement la soupape d'échappement de la bouteille de gaz. OFF • Insérer la clé dans la serrure de contact (1). Tourner la serrure de contact dans le sens ON des aiguilles d'une montre en position « ON ». START • Toutes les lampes témoin s'allument brièvement pour le contrôle de leur fonctionnement. Toutes les lampes témoin doivent rapidement 1 s'éteindre à l'exception de l'indicateur de pression d'huile moteur, du témoin d'avertissement du frein de parcage, du voyant de contrôle de la position neutre et de l'indication de courant de charge. Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Commuter le contacteur d'allumage/de lancement en position « START ». Ne jamais actionner le démarreur pendant plus de 15 secondes sans interruption. Le chariot élévateur est équipé d'un dispositif de blocage de démarrage répété empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la clé, une fois que le moteur a démarré. Elle retourne automatiquement en position « ON ». Toutes les lampes témoin doivent s'éteindre immédiatement après le démarrage du moteur à l'exception de celles pour la position neutre et le frein de parcage. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. Le chariot est en ordre de marche. 71 4.3 Stationnement en toute sécurité du chariot AVERTISSEMENT! La coupure d'un chariot à gaz de pétrole liquéfié sous la terre peut entraîner des explosions. Le gaz de pétrole liquéfié est plus lourd que l'air. Sous la terre, un mélange de gaz de pétrole liquéfié et d'air explosible pourrait se former avec une ventilation insuffisante. Les chariots élévateurs à gaz de pétrole liquéfié peuvent être coupés uniquement dans des pièces à hauteur du sol ou se trouvant plus haut et suffisamment ventilées. Ils ne peuvent pas être coupés à proximité de portes et d'entrées de caves, de cavités, d'égouts, d'ouvertures d'égouts ou d'autres renfoncements se trouvant sous le chariot élévateur arrêté. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pente, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé, est dangereux et strictement interdit. Ne stationner le chariot que sur des surfaces planes. Dans des cas particuliers, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. Incliner le mât vers l’avant. Toujours actionner le commutateur du frein de parcage avant de stationner le chariot. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Stationnement et abandon du chariot Procédure • Actionner le frein de parcage. • Abaisser la prise de la charge. • Tourner la clé (1) dans la serrure de contact en position « OFF ». • Retirer la clé de la serrure de contact (1). ON START 1 Uniquement pour les chariots à gaz de pétrole liquéfié Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier continue brièvement de tourner. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt automatique du système de gaz de pétrole liquéfié soient consommés. Si le moteur s'arrête de manière involontaire, redémarrer le moteur et le couper normalement à la fin de la conduite. 11.19 FR Z OFF 72 4.4 Conduire le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. Ne circuler qu'avec la ceinture de sécurité enfilée et les capots et portes correctement fermés et verrouillés. En cours de conduite, aucun membre ne doit dépasser des contours du chariot. S’assurer que la zone de déplacement est libre. Adapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement, de l'espace de travail et de la charge. Incliner le mât vers l'arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Conduire le chariot AVIS Changement de sens de marche uniquement possible lorsque le chariot est à l’arrêt. Lors de la marche arrière, appuyer sur la touche de klaxon pour émettre un signal acoustique. Conditions primordiales – Chariot mis en service, voir page 69. Procédure • Desserrer le frein de parcage (1). • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (2). • Pour la marche avant, pousser le levier vers l’avant. • Pour la marche arrière, tirer le levier vers l’arrière. • Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur. La vitesse de traction se règle au moyen de la pédale d’accélérateur. Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 11.19 FR 1 2 73 Verrouillage neutre Si le pilote quitte le siège pendant plus de 1,5 s, le réducteur passe automatiquement en position « neutre ». Pour poursuivre la conduite (siège occupé), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés et le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre « N ». Le sens de marche souhaité peut ensuite être sélectionné. Pédale de vitesse lente et de frein 3 Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 69. Procédure • Actionner la pédale de vitesse lente et la pédale de frein (3) avec prudence. Le chariot se déplace lentement dans le sens de marche souhaité et peut donc être aisément manœuvré sur des espaces restreints. Une élévation rapide à vitesse lente est possible. AVIS 1 2 3 4 5 11.19 FR Les freins peuvent également être actionnés au moyen de la pédale de vitesse lente et de freinage ; ce dispositif est cependant uniquement prévu comme aide à la vitesse lente. La pédale de vitesse lente et de freinage ne doit pas être utilisée comme frein de service. 74 4.5 Direction Direction Z Procédure La direction requiert très peu d'efforts, c'est pourquoi le volant (1) doit être tourné avec prudence. • Prendre un virage à droite : Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Prendre un virage à gauche : Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 1 Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 4.6 Frein AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le modèle de freinage du chariot dépend en premier lieu de la nature du sol. Lors du freinage, le pilote doit tenir compte de la nature du sol. Freiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Une plus grande distance d'arrêt doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 4.6.1 Frein de service Les freins des roues avant sont actionnés au moyen de la pédale de frein. 2 1 Lorsque la pédale de frein (2) est actionnée, les freins sont activés sans devoir débrayer la boîte de vitesses. La pédale de vitesse lente et de frein (1) peut être actionnée dans deux zones : Dans la zone 1, la vitesse lente est réglée. 11.19 FR Dans la zone 2, le frein de service est actionné légèrement. 75 4.6.2 Frein de stationnement DANGER! Risque d’accident Le frein de parcage maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Lors de l’actionnement du levier de frein de parcage durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. Z Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein d'urgence. 3 Procédure • Actionner le frein de parcage (3). Le frein de parcage est activé et la lampe témoin du frein de parcage s'allume. Z 4.7 En cas d'actionnement du commutateur du frein de parcage, le chariot est freiné à puissance maximale indépendamment de la position des pédales d'accélérateur et de frein. Desserrer le levier de frein de parcage (3) pour desserrer le frein de parcage. Touche de klaxon En cas d'actionnement de la touche de klaxon (1), un signal acoustique est déclenché. 11.19 FR 1 76 4.8 Réglage des bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si des sécurisations des bras de fourche sont montées. En fonction du tablier porte-fourche, le système de blocage des bras de fourche se règle avec des vis de blocage (85 Nm) ou des butées non démontables. Régler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche sont à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. Engager la goupille d'arrêt dans une rainure pour empêcher tout mouvement incontrôlé des bras de fourche. Le centre de gravité de la charge doit se trouver entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! 11.19 FR Risque d'écrasement Il y a un risque d'écrasement lors de l'exécution de cette opération. Porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. 77 Réglage des bras de fourche Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 72. Z Procédure • Enfoncer le dispositif d'arrêt des fourches (1) vers le bas. • Pousser les bras de fourche dans la bonne position sur le tablier porte-fourche (2). Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche (2) doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au tablier porte-fourche. Le centre de gravité de la charge doit se trouver entre les bras de fourche (2). • Relâcher le dispositif d'arrêt des fourches (1) et décaler les fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. Les bras de fourche sont réglés. 1 11.19 FR 2 78 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Les charges non sécurisées ou mal positionnées peuvent entraîner des accidents. Avant de prendre une charge, le pilote doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité de charge autorisée du chariot n’est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper le travail avec le chariot si des personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges correctement sécurisées et positionnées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. Le transport de charges avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être déplacées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. Ne pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. Contrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Prendre la charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. 11.19 FR Procédure • Approcher le chariot avec précaution de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de fourche repose contre la palette. • Soulever la prise de la charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 79 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation ni au niveau des issues de secours, ni devant les outillages devant rester à tout moment accessibles. Transport des unités de charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 à 200 mm au-dessus du sol). – Mât complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. Pose de charges Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brutalement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 11.19 FR La charge est déposée. 80 4.10 Maniement du dispositif de levage des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident pendant le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est définie comme la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper le travail avec le chariot si des personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges correctement sécurisées et positionnées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il convient de prendre des mesures de protection adéquates. Ne pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous des dispositifs de prise de charge soulevés. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Ne pas élever d’autres personnes sur le dispositif de prise de charge. Ne pas mettre les mains dans le mât. Les éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. Le pilote doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des accessoires rapportés. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm en dehors du centre du chariot, la capacité nominale du chariot est réduite. Observer la plaque indiquant la capacité nominale réduite. AVIS 11.19 FR En cas de siège inoccupé, les fonctions hydrauliques sont bloquées. 81 Si le pilote quitte son siège pendant plus de 1,5 secondes sans passer le commutateur de sens de marche en position neutre, les fonctions hydrauliques sont bloquées. Les fonctions hydrauliques seront débloquées une fois que le pilote sera revenu en position de commande (siège cariste occupé) et qu'il aura passé le commutateur de sens de marche en position neutre. Z Les éléments de commande passent automatiquement en position neutre et les fonctions hydrauliques terminées. Ramener immédiatement les leviers en position neutre dès que la butée finale mécanique est atteinte pour les fonctions respectives (forte émission de bruits de la soupape de sûreté). Commande de la vitesse de l’engin de travail L’orientation du levier (1) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position atteinte. Z 1 Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. • Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur. • Continuer à pousser le levier (1) vers le haut pour augmenter la vitesse de l’engin de travail. La vitesse du moteur influe sur la vitesse d'élévation. Commande de la vitesse du dispositif de basculement L’orientation du levier (2) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des vérins hydrauliques. En relâchant les leviers, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et l’engin de travail reste dans la position atteinte. Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. • Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur. • Continuer à pousser le levier (2) vers le haut pour augmenter la vitesse du dispositif de basculement. La vitesse du moteur influe sur la vitesse de basculement. 11.19 FR Z 2 82 Commande de la déplacement latéral vitesse du tablier à L’orientation du levier (3) et la vitesse du moteur permettent de commander la vitesse de travail des tabliers à déplacement latéral. En relâchant les leviers, ceux-ci retournent automatiquement en position neutre et les tabliers à déplacement latéral restent dans la position atteinte. Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (3) en position neutre. • Augmenter la vitesse du moteur au moyen de la pédale d’accélérateur. • Continuer à pousser le levier (3) vers le haut pour augmenter la vitesse du tablier à déplacement latéral. La vitesse du moteur influe sur la vitesse des tabliers à déplacement latéral. 11.19 FR Z 3 83 5 Traction de remorques DANGER! Risque suite à une vitesse non adaptée et à un poids remorquable trop élevé En cas de vitesse non adaptée et/ou de poids remorquable trop élevé, le chariot peut se déporter dans les virages et lors de freinages. N’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. Le poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de capacité de charge, voir page 31. Si une charge est également transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire le poids remorquable de cette valeur. Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée de 5 km/h. Un fonctionnement permanent avec remorque n'est pas autorisé. Une charge d’appui n’est pas autorisée. Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. Le mode remorquage avec le poids remorquable autorisé déterminé doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Attelage de la remorque ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de l’attelage d’une remorque. Lors de l’utilisation d’attelages de remorque spéciaux, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. Avant de l'atteler, bloquer la remorque pour ne pas qu'elle dérive. Ne pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. Le timon doit être orienté à l'horizontale ou à moins de 10 ° vers le bas ; il ne doit jamais être orienté vers le haut. Attelage de la remorque Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. La remorque est attelée au chariot. 84 1 11.19 FR Procédure • Tirer le boulon (1) vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. • Introduire le boulon (1). 6 Aide au dépannage 6.1 Aide au dépannage Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si le chariot n’a pas pu être remis en état de marche après l'application de toutes les mesures de réparation suivantes, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de la procédure d'élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de pouvoir réagir rapidement et de manière précise aux erreurs, le service après-vente nécessite les indications suivantes, importantes et utiles : - Numéro de série du chariot - Description de l’erreur - Emplacement actuel du chargeur de batterie. Messages d’erreur durant le fonctionnement Les défauts en cours de service sont indiqués par les différents voyants lumineux : – Température du liquide refroidissement – Courant de charge (1) – Pression d'huile-moteur (2) – Séparateur eau/carburant (3) 1 2 3 de AVIS 11.19 FR Dégâts moteur Le moteur doit être coupé immédiatement. Stationner le chariot en toute sécurité. Informer le service après-vente du fabricant. Ne redémarrer le moteur que lorsque l’erreur aura été éliminée. 85 Le moteur ne démarre pas 86 Cause possible Commutateur de sens de marche pas en position neutre Charge de batterie trop faible Câble de raccordement à la batterie lâche ou bornes polaires oxydées Câble de démarreur lâche ou cassé Fusible défectueux Filtre à air encrassé Mesures Tourner le commutateur de sens de marche en position neutre. Contrôler la charge de la batterie, le cas échéant, recharger la batterie. Nettoyer et lubrifier les bornes polaires, serrer à fond le câble de raccordement à la batterie. Vérifier le câble du démarreur. Contrôler le fusible. voir page 120 Nettoyer ou remplacer le filtre à air, voir page 111. Commutateur de sens Tourner le commutateur de sens de de marche pas en marche en position neutre. position neutre Uniquement version diesel Réservoir de carburant Rajouter du carburant diesel et purger le vide ou présence d'air système d’injection ; voir page 49 ou voir dans le système page 117. d'injection Eau dans le système Vider le système de carburant d’alimentation en Faire le plein du chariot, voir page 49. carburant Purger le système d’alimentation en carburant, voir page 117. Filtre à carburant Contrôler le débit de carburant, le cas colmaté échéant, remplacer le filtre à carburant. Séparation de la Garer le chariot dans une pièce chaude et paraffine du carburant attendre que la séparation de paraffine soit diesel (formation de réduite. flocons) Le cas échéant, remplacer le filtre à carburant. Faire le plein de carburant diesel pour hiver. Uniquement version gaz de pétrole liquéfié Soupape d’arrêt fermée Ouvrir la soupape d'échappement, voir sur la bouteille de gaz page 52 de pétrole liquéfié Bouteille de gaz de Remplacer la bouteille de gaz de pétrole pétrole liquéfié liquéfié, voir page 52 Bougies d'allumage Sécher, nettoyer et resserrer les bougies humides, huilées ou d’allumage, voir page 119. desserrés Bougies d'allumage Remplacer les bougies d'allumage, voir défectueuses page 119 11.19 FR Défaut Le démarreur ne tourne pas Mesures Vider le système de carburant Faire le plein du chariot, voir page 49. Purger le système d’alimentation en carburant, voir page 117. Contrôler le niveau d’huile moteur, le cas échéant, rajouter de l’huile moteur, voir page 115. Informer le service après-vente. Contrôler le niveau d’huile moteur, le cas échéant, rajouter de l’huile moteur, voir page 115. Nettoyer l'extérieur du radiateur. Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant, rajouter du liquide de refroidissement, voir page 113. Contrôler la tension de la courroie trapézoïdale, le cas échéant, la tendre ou la remplacer, voir page 112. Contrôler le niveau d'huile du réducteur et de l'essieu moteur, le cas échéant, faire le plein d'huile de réducteur, voir page 126. Nettoyer le radiateur à huile. Commuter le commutateur de sens de marche dans le sens de marche souhaité, voir page 73. Desserrer le frein de parcage, voir page 73. Contrôler le niveau d'huile du réducteur et de l'essieu moteur, le cas échéant, faire le plein d'huile de réducteur, voir page 126. Contrôle le niveau d'huile hydraulique, le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique, voir page 109. 11.19 FR Défaut Cause possible Le voyant du Séparateur eauséparateur eau/ carburant plein carburant est allumé La lampe Niveau d’huile moteur témoin de insuffisant pression d’huile moteur est allumée en cours de service La lampe Défaut dans le témoin moteur variateur du moteur est allumée en cours de service L'affichage de Niveau d’huile moteur la température insuffisant du liquide de refroidissement Radiateur à huile clignote encrassé Niveau de liquide de refroidissement insuffisant La courroie trapézoïdale du radiateur patine La lampe Niveau d'huile du témoin réducteur ou de température l'essieu moteur trop d’huile de faible réducteur est Radiateur à huile allumée durant encrassé le service Le moteur Commutateur de sens tourne, mais le de marche en position chariot ne se neutre déplace pas Frein de parcage serré Le chariot Niveau d'huile du n'atteint pas sa réducteur ou de vitesse max. l'essieu moteur trop faible Vitesse Niveau d’huile d'élévation hydraulique insuffisant insuffisante dans le réservoir 87 Cause possible Mesures Air dans le système de Contrôler le niveau d’huile hydraulique et, direction le cas échéant, rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une position finale à l’autre. Dysfonctionne Fusible électrique Contrôler les fusibles électriques, voir ment du défectueux page 120. système électrique 11.19 FR Défaut La molette tourne difficilement 88 6.2 6.2.1 Déplacement du chariot sans entraînement propre Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. N’utiliser qu’une barre de remorquage pour le remorquage. Ne remorquer le chariot qu’au pas. Ne pas stationner le chariot sans frein de parcage serré. Une personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule tracteur et une autre personne sur l’appareil devant être dépanné afin de les diriger. AVIS Direction dure Quand le moteur est arrêté, la direction est dure. Remorquer lentement le chariot. Remorquage du chariot Conditions primordiales – Chariot stationné en toute sécurité. Procédure • Fixer le tirant à la chape d'attelage (1) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Retirer la demi-onde de la roue avant. • Desserrer le frein de parcage. • Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination. • Actionner le frein de parcage. • Retirer le tirant. 1 11.19 FR Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. 89 6.2.2 Aide au démarrage AVERTISSEMENT! Risque dû à une surchauffe N'utiliser que des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section d'au moins 25 mm2. Procédure • Ouvrir le capot moteur, voir page 104. • Commencer par raccorder le câble rouge au pôle positif de la batterie de secours. • Raccorder le câble noir au pôle négatif de la batterie de secours et au point de masse du carter du réducteur. • Lancer le moteur. • Débrancher d'abord le câble négatif, puis le câble positif. Si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 11.19 FR Z 90 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d'exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! Risque d'accidents et de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Ne pas encoller le pare-brise. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – S’assurer que les modifications à effectuer seront contrôlées et effectuées en toute sécurité par un technicien spécialisé dans les chariots. – Conserver des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution de la transformation. – Entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance. – Apposer des marquages permanents et parfaitement visibles sur le type de modifications effectuées, la date des modifications et le nom et l’adresse de l’entreprise chargée des travaux. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le secteur de l’ordinateur, des appareillages de commande et des capteurs de guidage inductif (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été spécialement approuvés par le fabricant pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, appareillage de commande, capteur de guidage inductif (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés non plus par des composants similaires d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 128). 11.19 FR Z 91 2 Consignes de sécurité pour la maintenance Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot ne doivent être confiés qu'à du personnel spécialisé dûment formé. Les processus suivants sont assignés aux groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 102. Services après-vente 11.19 FR Les services après-vente sont spécialement formés à l'utilisation du chariot et sont en mesure de procéder d'eux-mêmes aux travaux de maintenance et de réparation. Les services après-vente connaissent les normes en vigueur, les directives et les prescriptions de sécurité ainsi que les risques potentiels. 92 2.1 Travaux sur l’installation électrique ATTENTION! Risque d'accident lors des travaux sur l’installation électrique : Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Seul du personnel spécialisé est habilité à intervenir sur l’installation électrique. Stationner et sécuriser le chariot (voir page 72). Avant le début des travaux, il faut prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Débrancher le câble de raccordement de la batterie de démarrage pour mettre le chariot hors tension. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Observer les consignes de sécurité pour manipuler ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Lors du remplacement des jantes et des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Dans le cas contraire, les spécifications du fabricant risquent de ne pas être respectées. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. 11.19 FR Z 93 2.4 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, p.ex. pétrole ou gazole. Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. AVERTISSEMENT! 11.19 FR Le carburant diesel peut être dangereux Le diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Rincer abondamment les zones concernées. En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. Porter des gants de protection lors de la manipulation du carburant diesel. 94 2.5 Circuit hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de circuits hydrauliques non étanches et défectueux. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après que le défaut a été détecté et éliminé. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après que le défaut a été détecté et éliminé. AVIS 11.19 FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 95 2.6 Travaux dans la zone du moteur AVERTISSEMENT! Risque dus à des liquides et des composants chauds Les matières consommables (huile hydraulique, huile moteur, liquide de refroidissement) ainsi que les composants de la chaîne cinématique (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. Lors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. AVERTISSEMENT! 11.19 FR Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds quand le moteur tourne Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. Ne pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. Entretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. 96 3 3.1 Lubrifiants et plan de graissage Manipulation sûre des consommables Manipulation des consommables Toujours manipuler les consommables de manière correcte. Observer les instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. Les consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Ne stocker les consommables que dans des récipients adéquats. Ne verser les consommables que dans des conteneurs propres. Ne pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 11.19 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. Ne pas renverser les consommables. Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 97 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à son élimination conforme aux instructions. Ne pas renverser les huiles. Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 11.19 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Observer les consignes de sécurité pour manipuler ces substances. 98 Plan de lubrification 11.19 FR 3.2 99 3.3 Consommables AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas d'utilisation d'huile de frein inadaptée L'utilisation de liquide de frein inadapté peut engendrer une défaillance des freins. Utiliser uniquement de l'huile de frein conformément au tableau de matériel. Numéro de Nombre Quantité Désignation commande de remplissage 51210409 4l 9,5 l Titan GT1 Pro C-35W-30 51526880 20 l Titan Unimax Plus MC 10W-40 51525386 5l Huile moteur Jungheinrich 15W-40 51525932 4l 3,8 l Helar SP SW-30 LL-03 51037499 5l 55 l Huile hydraulique (1,8 t) HVI 46 51442172 20 l Fuchs Renolin 65 l MR 68 MC (2,5/3 t) 29201570 1l 1,8 t Safebreak 6M seule- (DOT 4) ment 51497886 600 g Graisse à usage multiple 3 50380904 5l 6,5 l Titan Cytrac HSY 75W-90 50124052 5l Fuchs Renolin ATF-Y8 51345160 1l Application FTD Plage de température -30 ... +30 °C -20 ... +40 °C -15 ... +50 °C FTG -30 ... +30 °C Circuit hydraulique Température normale Basse température Liquide de frein Graisse lubrifiante Réducteur de traction Boîte de vitesses automatique Maintain Fricofin Produit antigel * V* * Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin V et d’eau déminéralisée selon le rapport 1:1. Attendre que le liquide précédent se soit entièrement écoulé avant de procéder au remplissage avec le Maintain Fricofin V. Z Les volumes indiqués sont des valeurs approximatives. L'utilisation d'huile hydraulique inadaptée peut être dangereuse Ne pas utiliser d'huiles hydrauliques avec une spécification différente et ne pas mélanger à des additifs. 100 11.19 FR AVERTISSEMENT! Spécification du liquide de refroidissement La qualité du liquide de refroidissement utilisé peut grandement influer sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées ci-dessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion. Z Utiliser toujours de l’eau propre et déminéralisée. DANGER! Le produit antigel est toxique Le produit antigel contient de l'éthylèneglycol et d'autres composants pouvant entraîner des empoisonnements en cas d'ingestion. Un contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de quantités toxiques. Les consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées. La qualité du produit antigel doit être contrôlée au moins une fois par an au début de la saison froide. Si les procédures correctes ne sont pas respectées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. AVIS Dégâts suite à la corrosion L’antigel doit également être utilisé si le liquide de refroidissement ne peut pas geler en raison des conditions d’utilisation. L’antigel offre une protection contre la corrosion et accroît le point d’ébullition du liquide de refroidissement. AVIS 11.19 FR Rapport de mélange antigel/eau : 1:1 (protection antigel jusqu’à -35 °C) Ne jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les mêmes spécifications. 101 4 4.1 Maintenance et réparations Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Les préparatifs suivants doivent être effectués : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 72. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Retirer la clé du contact à clé (1) et sécuriser ainsi le chariot contre toute mise en service involontaire. OFF ON START 1 AVERTISSEMENT! 11.19 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du cariste et du chariot Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du cariste soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Se conformer aux consignes lors du soulèvement du chariot, voir page 42. Lors de travaux sur le frein de stationnement, bloquer le chariot pour ne pas qu’il dérive de manière involontaire (par ex. avec des cales). 102 4.2 Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seules des élingues appropriées peuvent être utilisées au niveau des points spécialement prévus à cet effet. Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique. N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg. Soulever le chariot sans charge sur sol plat. Lors du levage du chariot, prendre des mesures appropriées pour l’empêcher de déraper ou de se renverser (par exemple avec des cales, des blocs de bois). Levage et mise sur cales en toute sécurité du chariot Conditions primordiales – Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs de bois Z Procédure • Placer le cric au niveau du point d’appui. Point d’accrochage pour cric, voir page 31. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs de bois. • Retirer le cric. 11.19 FR Le chariot est à présent soulevé en toute sécurité et mis sur cales. 103 4.3 Ouvrir le capot du moteur Ouvrir le capot du moteur 1 Procédure • Pousser le siège cariste complètement vers l’avant. • Faire pivoter la colonne de direction vers l'avant. • Appuyer sur le levier de la serrure de capot (1) pour déverrouiller le capot du moteur. • Soulever complètement le capot. Le capot moteur est ouvert. Fermer le capot moteur Procédure • Appuyer sur le capot moteur et le laisser s'enclencher. Pousser le siège cariste vers l'arrière et le bloquer. • Régler la position du siège et du volant selon les besoins individuels, voir page 61. 4.4 Retirer la plaque de sol Conditions primordiales – Capot du moteur ouvert, voir page 104. Procédure • Soulever le recouvrement du sol (149). • Retirer le recouvrement du sol (149). Le recouvrement du sol est retiré. 11.19 FR 1 104 4.5 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. Les roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. Toujours remplacer les roues par paire. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. N’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue (A) en croix au moyen d'une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 25. A A A A A A 11.19 FR Le montage des roues est vérifié. 105 4.6 Changement de roue AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seules des élingues appropriées peuvent être utilisées au niveau des points spécialement prévus à cet effet. Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique. N'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 3000 kg. Soulever le chariot sans charge sur sol plat. Lors du levage du chariot, prendre des mesures appropriées pour l’empêcher de déraper ou de se renverser (par exemple avec des cales, des blocs de bois). AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû au renversement des roues Les roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg. Ne procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de protection. Démontage des roues A A Conditions primordiales – Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs de bois – Levier de montage – Clé dynamométrique Z A A A A Procédure • Placer le cric au niveau du point d’appui. Point d’accrochage pour cric, voir page 31. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs de bois. • Démonter le montage des roues (A). • Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. 11.19 FR La roue est démontée. 106 Montage des roues Procédure • Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié. • Monter le montage des roues. • Retirer les cales en bois. • Abaisser le chariot. • Serrer le montage des roues (A) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 25. A A A A A A 11.19 FR La roue est montée. 107 4.7 Circuit hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à son élimination conforme aux instructions. Ne pas renverser l’huile hydraulique. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 11.19 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service aprèsvente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Observer les consignes de sécurité pour manipuler ces substances. 108 Contrôle du niveau de l’huile hydraulique Conditions primordiales – Stationner le chariot sur une surface plane. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Mettre le moteur hors marche. H H Procédure • Sortir la jauge d'huile hydraulique, l'essuyer avec un chiffon propre et la remettre en place. • Introduire la jauge d'huile hydraulique (sans la visser), la ressortir et contrôler le niveau d'huile hydraulique. Si l'huile est froide, le niveau d’huile doit se trouver entre les repères « Min. » et « Max. ». Si l'huile est chaude, le niveau d’huile doit se trouver légèrement au-dessus du repère « Max. ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique. • Renouveler le contrôle. • Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la jauge d’huile hydraulique (161). 4.7.2 Procédure • Retirer le couvercle du filtre hydraulique. • Verser de l’huile hydraulique jusqu’au repère MAX de la jauge d'huile hydraulique. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique autorisée, voir page 100. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge, le corriger le cas échéant. • Replacer le couvercle. • Enfoncer de nouveau la jauge d’huile hydraulique à fond. 11.19 FR Z Verser l'huile hydraulique O IL Z L L 4.7.1 109 Remplacement du filtre à huile hydraulique Procédure • Dévisser le couvercle. • Nettoyer l'huile hydraulique se trouvant dans le couvercle. • Mettre en place un nouveau filtre à huile hydraulique et revisser le couvercle (15 Nm). Nettoyer l'huile hydraulique déversée le cas échéant. Éliminer l'huile hydraulique, le filtre à huile hydraulique et le carburant conformément aux consignes de respect de l’environnement. 11.19 FR Z O IL 4.7.3 110 4.8 Maintenance du moteur AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de brûlures dus à des composants en rotation et chauds quand le moteur tourne Quand le capot est ouvert, les pièces en rotation et chaudes sont accessibles sans obstacles et peuvent entraîner des blessures en cas de contact. Ne pas mettre les mains dans les pièces mobiles (p. ex. ventilateur, entraînements par courroie, etc.) ni toucher les surfaces chaudes. Entretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. 4.8.1 Remplacement du filtre à air DANGER! Risque via moteur en marche Tous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. Ne pas démarrer le moteur si le filtre à air est démonté. Remplacement du filtre à air 1 11.19 FR Procédure • Desserrer les trois pinces de fixation (1) et retirer le collecteur de poussières. • Sortir lentement le filtre à air du carter du filtre. 111 Nettoyer le boîtier du filtre à air Procédure AVIS Panne due à un moteur défectueux Il est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé. Utiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air. Z Z 4.8.2 • Retirer le filtre à air. • Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape d’évacuation de la poussière. • Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre. Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air. • Remettre le filtre à air en place dans le carter du filtre. Ne pas endommager le filtre à air lors du montage. • Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. • Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des trois pinces de fixation. Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale AVIS Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des dysfonctionnement. Si la courroie trapézoïdale n’est pas en bon état, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. Procédure • Vérifier si la courroie trapézoïdale présente des fissures, des déformations et des signes d’usure. 4.8.3 Contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale Procédure • Enfoncer la courroie trapézoïdale entre la poulie de ventilateur et la poulie trapézoïdale de génératrice en appliquant une force de 100 N. A 11.19 FR Il doit être possible d’enfoncer la courroie trapézoïdale d’env. 10 mm (écart A). 112 4.8.4 Réglage de la courroie trapézoïdale Procédure • Desserrer le boulon de fixation (1) de l'alternateur triphasé. • Positionner un levier entre l'alternateur triphasé et le bloc moteur et sortir l'alternateur triphasé en le tirant, jusqu'à ce que la flexion ait atteint une valeur acceptable. • Contrôler de nouveau la tension de la courroie trapézoïdale et le cas échéant, répéter l'opération de réglage. 4.8.5 1 Système de refroidissement AVIS Pannes dues à un manque de liquide de refroidissement Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères « MIN » et « MAX » du réservoir de dilatation. Lorsque le niveau de liquide de refroidissement est inférieur au repère « MIN », cela peut indiquer une fuite au niveau du système de refroidissement. Stopper l'exploitation du chariot élévateur. Le chariot ne doit être redémarré que lorsque la cause a été éliminée. ATTENTION! 11.19 FR Risque de blessures dues au liquide de refroidissement chaud Si nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. 113 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Procédure • Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer. • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement sur le réservoir de dilatation. AVIS Pannes dues à un liquide de refroidissement inadapté Afin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du liquide de refroidissement, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosion. Le contrôle et le remplissage sont à effectuer par du personnel spécialisé uniquement. Vérifier le concentré de liquide de refroidissement Outillage et matériel nécessaires – Vérificateur d’antigel pour liquide de refroidissement Procédure • Dévisser lentement le bouchon de remplissage du réservoir de dilatation. • Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. AVIS Pannes dues à une concentration de liquide de refroidissement incorrecte En cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli, voir page 100. • Revisser le bouchon de remplissage. 11.19 FR La concentration du liquide de refroidissement est vérifiée. 114 4.8.6 Maintenance du moteur AVIS L’huile usagée pollue l’environnement Éliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur. ATTENTION! Risque de brûlures dues à l’huile chaude. Porter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre d’huile. AVIS L’huile du moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. Ne procéder à la vidange de l'huile moteur que si le moteur a atteint sa température de service et le chariot est positionné à l’horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre d’huile moteur ensemble. Contrôler le niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot sur un sol plat, voir page 72. Procédure • Retirer la jauge (1) sur le côté gauche du chariot. • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon non pelucheux puis la replonger entièrement dans l’orifice. • Retirer à nouveau la jauge et vérifier si le niveau d'huile se trouve dans la zone (A). • Si le niveau d'huile moteur est inférieur à cette plage, faire l'appoint d'huile moteur (voir page 100). A 1 11.19 FR Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 115 Vidange de l’huile-moteur Procédure • Retirer la plaque de sol. • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (1) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant. • Resserrer la vis de vidange d’huile avec une nouvelle bagued’étanchéité. 1 Remplacer le filtre d’huile-moteur Z Procédure • Desserrer le filtre à huile (1) au moyen d’une clé à filtre et puis le dévisser à la main. Nettoyer l'huile déversée et éliminer l'huile et le filtre à huile conformément aux consignes de respect de l’environnement. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Appliquer une fine couche d'huile moteur neuve sur le joint du nouveau filtre à huile. • Serrer le filtre à huile manuellement. 1 2 Verser l'huile-moteur A 1 11.19 FR Procédure • Verser de l'huile moteur neuve (voir page 100) dans l'orifice de remplissage (2). • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge (1) et, le cas échéant, le corriger. • Revisser le bouchon de remplissage. • Mettre la plaque de sol. 2 116 AVIS 1 Une quantité d'huile erronée entraîne des dommages au niveau du moteur. Après le changement de l'huile et du filtre à huile, procéder à une course d'essai et contrôler l'affichage de l'indicateur de pression d'huile (1). Vérifier l'étanchéité de la vis de vidange d'huile et du boîtier de filtre d'huile. 4.8.7 Z Z Récupérer le carburant s’écoulant et l’éliminer de façon favorable à l’environnement. C Contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant avec le moteur en marche. Procédure • Ouvrir la vis de purge (C) de la pompe d'injection. • Actionner le levier de pompe à main sur la pompe à carburant jusqu’à ce que du carburant s’écoule de la vis de purge sans former de bulles. • Serrer la vis de purge. • Lancer le moteur. Si le moteur ne démarre pas ou bien qu’il s’immobilise de nouveau après un court instant, répéter l’aération. 11.19 FR Z Purge du système de carburant (uniquement FTD) 117 4.8.8 Nettoyage du filtre à carburant (uniquement FTD) AVIS Dommages écologiques dus au carburant Le carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. Récupérer le carburant lié et le filtre à carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. 1 Procédure • Fermer le levier du filtre à carburant (1). • Retirer le capuchon supérieur et rincer l'intérieur avec du diesel. • Sortir l'élément filtrant et le rincer avec du diesel. • Replacer l'élément filtrant une fois nettoyé, maintenir à l'écart de la poussière et de la saleté. 4.8.9 Remplacement du filtre à carburant (uniquement FTD) AVIS Dommages écologiques dus au carburant Le carburant diesel déversé doit être lié par des moyens appropriés. Récupérer le carburant lié et le filtre à carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. 11.19 FR Procédure • Fermer le commutateur à carburant. • Dévisser la bague de piston et retirer le support de filtre. Nettoyer ensuite l'intérieur avec du diesel. • Remplacer l'élément filtrant. • Remonter le filtre à carburant et maintenir à l'écart de la poussière et de la saleté. • Purger le système d’alimentation en carburant. 118 4.8.10 Z Remplacement des bougies d'allumage (FTG seulement) Procédure • Débrancher la prise de la bobine d’allumage (1). • Nettoyer soigneusement la tête de cylindre dans la zone de la bougie d'allumage. • Retirer la vis (3). • Retirer la bobine d’allumage (2). • Dévisser les bougies d'allumage. • Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies d’allumage à l'aide de la jauge d'épaisseur. Valeur de consigne : 0,7 mm – 0,8 mm • Visser la bougie d’allumage à la main puis la serrer avec un couple de serrage de 25 Nm – 30 Nm. • Remplacer la bobine d'allumage. • Remplacer la vis. • Remplacer la prise de la bobine d’allumage (1). 1 2 3 11.19 FR Les bougies d'allumage ont été remplacées. 119 4.9 Contrôle des fusibles électriques Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102). Procédure • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. Les fusibles électriques ont été vérifiés. 4.9.1 Valeurs de fusibles AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : Stationner et sécuriser le chariot, (voir page 72). Débrancher la batterie (débrancher la prise de la batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! 11.19 FR Risque d'incendie et de détérioration des composants en cas d'utilisation de fusibles incompatibles L'utilisation de fusibles incompatibles peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n’est plus garantie en cas d’utilisation de fusibles non adaptés. N’utiliser que des fusibles dotés du courant nominal prescrit, voir page 120. 120 30 7,5 7,5 10 10 10 7,5 10 7,5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Boîte à fusibles Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Valeur [A] 30 7,5 7,5 10 10 10 7,5 10 7,5 7,5/10/30 11.19 FR 10 Circuit électrique Phare Clignotants Klaxon Marche arrière 1 Soupape Marche arrière 2 Appareil de mesure Commutateur Feu de recul Espace pour fusibles de rechange 121 4.10 Nettoyage ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Si les matériaux combustibles ne sont pas éliminés du compartiment moteur, ils risquent d'entrer en contact avec des composants chauds et de provoquer un incendie. Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). Éliminer tous les résidus/dépôts de matériaux combustibles du compartiment moteur. ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Ne pas diriger le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 31). Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitres • toutes les zones praticables • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, z. ex. à l’air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux tâches décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 127). 11.19 FR Le chariot est nettoyé. 122 ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électrique risque d'endommager l'installation électrique. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparer le chariot pour la maintenance et la réparation (voir page 102). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Brosse antistatique non conductrice Procédure • Dégager le système électrique, voir page 104. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et non avec un pinceau antistatique conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 104. • Procéder aux tâches décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 128). 11.19 FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 123 4.11 Batterie de démarrage Contrôle de l’état, du niveau d’acide et de la densité d’acide de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent une solution acide toxique et corrosive. Éviter tout contact avec l’acide de batterie. Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Ne pas laisser l’acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux. Le cas échéant, rincer l’acide de batterie à grande eau. En cas de dommages corporels (p. ex. contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Observer les dispositions légales. Contrôler la batterie Procédure • Contrôler si le boîtier de batterie est fissuré et si de l’acide s’est écoulé. • Éliminer les restes d’oxydation sur les bornes de la batterie. • Enduire les bornes de batterie avec de la graisse exempte d’acide. Contrôle du niveau d'acide et de la concentration d'acide Z Z Procédure • Nettoyer la zone autour des bouchons de fermeture. • Dévisser les bouchons de fermeture. L’acide doit se trouver entre le repère inférieur et supérieur. • Le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. • Contrôler la concentration d’acide avec un pèse-acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. • Revisser le bouchon de fermeture. • Recharger éventuellement la batterie. • Contrôler la présence des symboles d'avertissement (40) de la batterie. L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant. 124 11.19 FR Élimination de la batterie 4.12 Tuyauterie d’échappement AVIS Contrôler les émissions à intervalles réguliers Contrôler les émissions de gaz d'échappement du moteur thermique à intervalles réguliers conformément aux prescriptions nationales. De la fumée noire ou bleue est un indicateur de valeurs d'émission trop importantes dues à un dommage ou à l’usure du moteur thermique. Dans ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé. Vérifier régulièrement l’étanchéité du système de gaz d’échappement. 11.19 FR Z Procédure • Ouvrir le capot moteur, voir page 104. • Démarrer le moteur, capot moteur ouvert. • Vérifier la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur. En présence de gaz d'échappement ou d'un bruit inhabituel du moteur, faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé dûment formé. 125 4.13 4.13.1 Réducteur et essieu moteur Contrôle du niveau d'huile du réducteur et de l'essieu moteur AVIS Un niveau d'huile erroné risque d'endommager le réducteur et l'essieu moteur L'huile sert de lubrifiant et de liquide de refroidissement et également à la transmission de force. Un niveau d'huile insuffisant entraîne une réduction de la puissance d'entraînement et occasionne des détériorations du réducteur suite à une surchauffe. Z Z Utiliser seulement de l’huile propre et fraîche contenue dans des récipients propres pour remplir le réducteur ou pour y rajouter de l’huile. Des saletés ou de l’eau pénétrant dans le réducteur risquent de l’endommager. L’accès à la jauge du réducteur se situe à droite sur le réducteur (vu dans le sens de marche). 11.19 FR Procédure • Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer. • Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant une minute. • Couper le moteur et sortir la jauge d’huile. • Essuyer la jauge avec un chiffon non pelucheux puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau est inférieur au point central, rajouter de l’huile de réducteur par l’orifice de remplissage jusqu’à ce que le niveau ait atteint le repère MAX sur la jauge. • Enfoncer de nouveau complètement la jauge dans l’orifice. • Augmenter légèrement la vitesse du moteur et patienter 1 minute, jusqu'à ce que l'huile se soit répartie dans le réducteur et l'essieu moteur. • Couper le moteur et sortir la jauge d’huile. • Essuyer la jauge avec un chiffon non pelucheux puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Enfoncer de nouveau complètement la jauge dans l’orifice. Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé. 126 4.14 Remettre le chariot en service après des travaux de maintenance et de réparation 11.19 FR Procédure • Mettre le chariot en service, voir page 60. 127 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Avant, pendant et après la mise hors service du chariot, toutes les mesures décrites ci-après doivent être prises. Lorsque le chariot est hors service, il faut le mettre sur cales de sorte qu’aucune de ses roues ne touche le sol. C’est la seule façon d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 103. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Z 5.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 122. • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 109. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse tous les composants mécaniques non recouverts d’une couche de peinture. • Graisser le chariot conformément au plan de graissage, voir page 99. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde L’auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge profonde de cette dernière. Les décharges profondes réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. 5.3 Remise en service du chariot après une mise hors service 11.19 FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 122. • Graisser le chariot conformément au plan de graissage, voir page 99. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 124. • Mettre le chariot en service, voir page 60. 128 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour le contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé à cette tâche. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées ont le droit de démonter le chariot en accord avec la procédure déterminée par le fabricant. 8 Mesure des vibrations subies par les personnes Les vibrations agissant en cours de conduite sur le pilote tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé du pilote. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibrations » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger les pilotes. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.19 FR Z 129 130 11.19 FR G Maintenance et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux de maintenance réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles de maintenance indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles de maintenance, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle de maintenance répertorie les mesures à effectuer et les intervalles correspondants à observer. Les intervalles de maintenance sont déterminés comme suit : W = M = Q = S = A = 2A = t = o = toutes les semaines ou toutes les 50 heures de service tous les mois ou toutes les 200 heures de service tous les trimestres ou toutes les 500 heures de service tous les six mois ou toutes les 1 200 heures de service tous les ans ou toutes les 2 000 heures de service tous les deux ans ou toutes les 4 000 heures de service Service après-vente Exploitant 11.19 FR Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si nécessaire. 131 1 Liste de contrôle de maintenance 1.1 Moteur Pos. Moteur W o Contrôle à la recherche de fuites d'huile moteur Contrôle de l'huile moteur quant à son niveau et à son degré d'encrassement Remplacer l'huile moteur (pour la première fois après 25 h) Remplacer la cartouche filtrante de l'huile moteur o M Q S A o o o t o o o o o o t t 11.19 FR Régulateur de pression ou pompe d'injection Système de graissage Mesure Outils Procéder au contrôle visuel de l'état de la rotation du moteur Contrôle à la recherche de bruits de fonctionnement du moteur Contrôle de la bonne couleur des gaz d'échappement Contrôle de l’élément du filtre à air à la recherche de saleté ; nettoyage Contrôle du trou d'air du carter moteur à la recherche de saleté, nettoyage Contrôle du jeu de soupapes Appareil de correct mesure de l'épaisseur Serrer le boulon de la tête de Clé dynacylindre mométrique Contrôle de la compression Compressocorrecte des cylindres mètre Contrôle de la vitesse de Tachymètre rotation maximale sans charge 132 Pos. Système de refroidissement 1.2 Mesure Outils Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Contrôle à la recherche de fuites de liquide de refroidissement Contrôle des tuyaux à la recherche d'usure Contrôle de l'état et du montage du bouchon de fermeture du radiateur Nettoyer et remplacer le liquide de refroidissement Contrôle de la tension et de l'absence de dommages de la courroie d'entraînement du ventilateur W o M Q S A o o o t o Système de carburant 1.2.1 Système diesel Pos. Système de carburant Filtre à carburant Injection Outils W o M Q S A o t o Appareil de contrôle des injecteurs o o o o 11.19 FR Réservoir de carburant Mesure Contrôle visuel à la recherche de fuites de carburant en provenance des tuyaux, de la pompe ou du réservoir Contrôle du filtre à carburant à la recherche de blocages Remplacer la cartouche du filtre à carburant Contrôle de la bonne pression d'injection et du bon modèle d'injection de l'injecteur Contrôle du moment d'injection Vider l'eau du réservoir de carburant Nettoyer le réservoir de carburant Contrôle du niveau de remplissage de carburant 133 Système à gaz de pétrole liquéfié Pos. Mesure Tuyauterie et Vérifier la présence de pièces câbles endommagées, desserrées ou tordues Connecteur Contrôle d'étanchéité enfichable Évaporateur Support de bouteille de gaz de pétrole liquéfié Soupape de bouteille de gaz de pétrole liquéfié Flexible en caoutchouc Filtre Tuyau d'évaporation Flexible d'aspiration Évaporateur, pièces intérieures Filtre Flexible de gaz de pétrole liquéfié 134 Outils M o Côté de contrôle, liquide de contrôle o A 2A o o o o o Contrôle de la présence d'endroits non étanches Remplacer S o o o Retirer le goudron Contrôle de la propreté Contrôle de la présence d'endroits non étanches Contrôle de la présence de pièces desserrées ou d'un montage différent Démontage pour le contrôle et l'ajustement Remplacer la membrane Contrôle de la présence de pièces endommagées ou desserrées Contrôle de la présence de dommages et de la bonne fixation Contrôle fonctionnel Q o Appareil de contrôle des injecteurs o t Remplacer t Remplacer le dispositif de remplissage et les éléments d'étanchéité Remplacer l'électrovanne Remplacer par la pièce de rechange d'origine du fabricant t t t 11.19 FR 1.2.2 Pos. Évaporateur de gaz de pétrole liquéfié Soupape de bouteille de gaz de pétrole liquéfié, joint torique 1.3 Mesure Remplacer Outils M Q S A t 2A t Remplacer Chaîne cinématique W o M Q S A o t o o o o t o t o 11.19 FR Pos. Mesure Outils Réducteur de Contrôle à la recherche de traction fuites d'huile Contrôle des niveaux d'huile Vidanger l’huile Contrôle du fonctionnement et du bon serrage du levier de commutation Contrôle du fonctionnement correct de la vanne de commande et de l’attelage Contrôle du fonctionnement correct de la valve de vitesse lente Contrôle du jeu et de la course de la pédale de vitesse lente et de la pédale de frein Remplacer l'élément du filtre de ligne Essieu avant Contrôle à la recherche de fuite d'huile Vidanger l’huile Contrôle du bon serrage des Scléromètre boulons de montage 135 1.4 Roues Pos. Pneumatiques Mesure Outils Contrôle à la recherche de fissures ou de dommages Contrôle à la recherche d'usure Profilomètre de la surface de roulement Contrôle à la recherche d'usure excessive Contrôle à la recherche de clous, de pierres ou d'autres corps étrangers Montage des Contrôle de la bonne fixation Scléromètre roues Contrôle à la recherche de dommages Jante, côté, Contrôle de la jante, de la bague bague latérale et du disque de roue à la recherche de dommages Roulement de Contrôle à la recherche de roue desserrage et de bruits Nettoyer et graisse à nouveau Axe Contrôle de l'essieu à la recherche de déformation, de fissures ou de dommages 1.5 M Q S A o o o o o o o t o Système de direction Mesure Outils Contrôle à la recherche de jeu de direction (lors de la rotation) Contrôle à la recherche de desserrage vertical (haut et bas) Contrôle à la recherche de desserrage latéral (gauche et droite) Contrôle du fonctionnement correct Réducteur de Contrôle du bon serrage des direction boulons de montage W o M Q S A o o o o 11.19 FR Pos. Volant W o 136 Pos. Fusée d'essieu arrière Vérin de direction 1.6 Mesure Outils Contrôle des boulons d'essieu à la recherche de desserrage ou de dommages Contrôle à la recherche de flexion, de déformation, de fissures ou de dommages Contrôle des conditions de Scléromètre montage Contrôle fonctionnel Contrôle à la recherche de fuites d'huile Contrôle des éléments de montage et des articulations à la recherche de desserrage W M o Q S A Q S A o o o o o Système de freinage Pos. Pédale de frein Mesure Contrôle à la recherche de jeu de freinage Contrôle de la course de pédale Levier du frein de parcage. Tige, câble, etc. W o Échelle de mesure o M o o o o o o o o 11.19 FR Flexibles et tuyaux Contrôle du fonctionnement correct Contrôle à la recherche d'air dans les flexibles de frein Contrôle du bon verrouillage du levier et de l’ampleur suffisante de levée du levier Contrôle du fonctionnement correct Contrôle fonctionnel Contrôle du bon serrage des raccordements Contrôle d’absence d’endommagement, de fuites et d’endroits écrasés Contrôle à la recherche de raccordements ou de pièces de serrage desserrés Outils 137 Mesure Contrôle à la recherche d'écoulements de liquide Contrôle des niveaux de liquides Remplacer le liquide de frein Contrôle du maître-cylindre et des cylindres de roue à la recherche d'écoulements de liquide et de dommages Contrôle du maître-cylindre et des cylindres de roue à la recherche d'écoulements de liquide et de dommages Contrôle de la manchette de piston et de la vanne de piston du maître-cylindre à la recherche d'usure et de dommages et remplacement le cas échéant Tambours de Contrôle de bon serrage de la frein et mors pièce de montage du tambour de freinage Contrôle des garnitures de frein à la recherche d'usure Contrôle du fonctionnement parfait des mâchoires de frein Contrôle du boulon d'ancrage à la recherche de rouille Contrôle des ressorts de rappel à la recherche d'usure Contrôle de fonctionnement du régulateur automatique de distance Contrôle du tambour à la recherche d'usure ou de dommages Plaque Contrôle à la recherche de arrière déformations Contrôle à la recherche de fissures Contrôle du bon serrage des parties de montage Outils W o M Q S A o t o o t Scléromètre Pieds à coulisse o o o o Échelle de mesure o o o o Essai de pénétration Scléromètre o o 11.19 FR Pos. Maîtrecylindre de frein, cylindre de roue 138 1.7 Système de chargement Pos. Bras de fourche 11.19 FR Mât et mât intérieur Mesure Outils Contrôle des bras de fourche à la recherche de dommages, de déformations ou d'usure Contrôle des goupilles butoir à la recherche de dommages ou d'usure Contrôle de la base des fourches et des soudures de crochets à la recherche de fissures ou d'usure Contrôle des traverses des mâts intérieur et extérieur à la recherche de soudures défectueuses, de fissures ou de dommages Contrôle du support des vérins d’inclinaison et du mât à la recherche de soudures défectueuses, de fissures ou de dommages. Contrôle des mâts extérieur et intérieur à la recherche de soudures défectueuses, de fissures ou de dommages Contrôle du mât intérieur à la recherche de soudures défectueuses, de fissures ou de dommages Contrôle du bon serrage des roulements à billes Contrôle des douilles du support de mât à la recherche d'usure ou de dommages Contrôle du bon serrage des vis Scléromètre de couvercle sur le support de mât (M la première fois, S plus tard) Contrôle du bon serrage des Scléromètre boulons coulissants du vérin de levage, des goujons de la tige de piston, des boulons en U et des boulons de guidage de la tête de piston (M la première fois, S plus tard). Contrôle des galets, des boulons de galets et des parties soudées à la recherche de fissures et de dommages W o M Q S A o o o o o o o o o o o o o 139 Pos. Chaîne et rondelle Accessoires rapportés en option Cylindre Pompe hydraulique Contrôle de la tige de piston, de Scléromètre la vis de tige et de l'extrémité de tige à la recherche de desserrage, de déformations ou de dommages Contrôle du fonctionnement correct des cylindres Contrôle à la recherche de fuites d'huile Contrôle des goupilles et des douilles cylindriques à la recherche d'usure et de dommages Contrôle de la pompe hydraulique à la recherche de fuites d'huile ou de bruits Contrôle de l'entraînement de la pompe à la recherche d'usure o M Q S A Q S A o o o o o o o o o o Circuit hydraulique Pos. Réservoir hydraulique Filtre de retour 140 W o Mesure Outils Contrôle des niveaux d'huile Vidange d’huile (S la première fois, A plus tard) Nettoyer le tamis d'aspiration Déverser les corps étrangers Remplacer le filtre de retour (M la première fois, Q plus tard) W o M t t o o t 11.19 FR 1.8 Mesure Outils Contrôle des chaînes à la recherche de tension, de déformations, de dommages et de rouille Contrôle du graissage des chaînes Contrôle du bon serrage du raccordement des boulons d'ancre de chaîne et de la chaîne Contrôle des rondelles à la recherche de déformations, de fissures ou de dommages Contrôle du bon serrage des roulements de poulie Procéder à un contrôle général Pos. Levier de commande Valve de commande Flexible, rouleau de flexibles et articulation pivotante 1.9 Mesure Outils Contrôle du bon serrage des leviers au niveau de l'articulation Contrôle du fonctionnement correct Contrôle à la recherche de fuites d'huile Contrôle du fonctionnement correct de la soupape de sûreté et de la soupape du culbuteur Mesurer la pression de Appareil de décharge mesure de la pression d'huile Contrôle à la recherche de fuites d'huile, de desserrage, de points compressés, de déformations et de dommages Remplacement des flexibles (1 ou 2 ans) W o M Q S A o o o o o t Installation électrique Pos. Démarreur Batterie W M Q o S A o o o o o 11.19 FR Câblage Mesure Outils Contrôle de l'imbrication correcte du pignon denté Contrôle du niveau d'électrolyte de la batterie Nettoyer la batterie Contrôle du poids spécifique de Hydromètre l'électrolyte Contrôle du faisceau de câbles à la recherche de dommages et du bon serrage des bornes Contrôle du bon serrage des raccordements 141 1.10 Mesure Contrôle de la bonne fixation Protègeconducteur et Contrôle à la recherche de dosseret de déformation, de fissures ou de charge dommages Indication du Contrôle du fonctionnement sens de correct et de la bonne fixation marche Klaxon Contrôle du fonctionnement correct et de la bonne fixation Projecteurs et Contrôle du fonctionnement lampes correct et de la bonne fixation Avertisseur Contrôle du fonctionnement de marche correct et de la bonne fixation arrière Rétroviseur Contrôle à la recherche de saleté ou de dommages Contrôle de la bonne visibilité Appareils de Contrôle du fonctionnement mesure correct Siège du Contrôle à la recherche de pilote dommages ou de boulons desserrés Carrosserie Contrôle du châssis et des traverses à la recherche de dommages ou de fissures Contrôle à la recherche de rivets ou de boulons desserrés Le cas échéant, contrôle des objets réparés lors de la dernière inspection Contrôle de l'état général de la carrosserie Graissage et Contrôle de l'état de graissage remplacedu châssis après le nettoyage ment de Contrôle de l'état de l'huile et du l'huile liquide dans le réservoir Outils Scléromètre W o o M Q S A o o o o o o o o o o Scléromètre o o Presse à graisse o o 11.19 FR Pos. Système de sécurité 142