ETV 220 | ETM 325 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 218 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETV 225 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels230 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
230
ETM/V 214-325 11.17 Instructions de service F 51648351 11.17 ETM 214 ETM 216 ETV 214 ETV 216 ETV 318 ETV 320 ETV 325 ETM 325 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne Type Option N° de série Année de construction Type Option N° de série Année de construction ETM 214 ETM 216 ETV 214 ETV 216 ETV 318 ETV 320 ETV 325 ETM 325 Indications supplémentaires Indications supplémentaires Pour ordre Pour ordre Date Date F Déclaration de conformité CE F Déclaration de conformité CE Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 11.17 FR 11.17 FR ETM 214 ETM 216 ETV 214 ETV 216 ETV 318 ETV 320 ETV 325 ETM 325 3 3 4 4 11.17 FR 11.17 FR f Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 0903.F 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 1 1 2 2 0903.F 0903.F Avant-propos Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 11.17 FR t o Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 11.17 FR Z Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 5 5 Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 6 11.17 FR Droits d’auteur 11.17 FR Droits d’auteur 6 Table des matières A Utilisation adéquate................................................................. 11 A Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................ 11 11 12 13 B Description du chariot ............................................................. 15 B Description du chariot ............................................................. 15 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Définition du sens de marche .................................................................. Description des modules ......................................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Poids des cadres élévateurs ................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Aperçu des marquages ........................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Stabilité.................................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 15 15 16 17 21 25 25 29 34 36 36 36 37 38 39 39 40 40 43 44 46 46 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Définition du sens de marche .................................................................. Description des modules ......................................................................... Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions.............................................................................................. Poids........................................................................................................ Pneus ...................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Poids des cadres élévateurs ................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Aperçu des marquages ........................................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Stabilité.................................................................................................... Charges dues au vent ............................................................................. 15 15 16 17 21 25 25 29 34 36 36 36 37 38 39 39 40 40 43 44 46 46 C Transport et première mise en service.................................... 47 C Transport et première mise en service.................................... 47 1 2 2.1 3 4 Transport ................................................................................................. Chargement par grue .............................................................................. Chargement du chariot par grue.............................................................. Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 47 49 50 53 54 1 2 2.1 3 4 Transport ................................................................................................. Chargement par grue .............................................................................. Chargement du chariot par grue.............................................................. Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 47 49 50 53 54 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 57 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 57 1 1.1 2 3 4 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... 57 58 59 60 64 1 1.1 2 3 4 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide........... Généralités concernant l'utilisation de batteries ...................................... Types de batterie..................................................................................... Dégager la batterie .................................................................................. Chargement de la batterie ....................................................................... 57 58 59 60 64 13 7 11.17 FR 11.17 FR Table des matières 13 7 Démontage et montage de la batterie..................................... 67 E Démontage et montage de la batterie..................................... 67 1 2 Démonter la batterie ................................................................................ Monter la batterie..................................................................................... 68 71 1 2 Démonter la batterie ................................................................................ Monter la batterie..................................................................................... 68 71 F Utilisation................................................................................. 73 F Utilisation................................................................................. 73 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............ Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Mettre le chariot en service ..................................................................... Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Arrêt d’urgence ........................................................................................ Conduire .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement d’un accessoire rapporté ...................................................... Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Descente de secours............................................................................... Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Aide en cas de dérangements................................................................. Remorquer le chariot ............................................................................... Messages d’avertissement ...................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Systèmes d'accès sans clé...................................................................... Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés.................................................................................................. Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur ....................... Utilisation de l'unité d'affichage ............................................................... Utilisation du clavier................................................................................. Utilisation du lecteur de transpondeur ..................................................... Systèmes d’assistance ............................................................................ Phares de travail...................................................................................... Système de caméra................................................................................. Gyrophare................................................................................................ Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)............................................... Limitation d'élévation électrique (ESA) .................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Touche fourches à l’horizontale............................................................... Touche Autorisation fonction à pince ...................................................... Fonction de pesée ................................................................................... Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge............................ Dosseret repose-charge amovible........................................................... Operation Control .................................................................................... Floorspot.................................................................................................. Plancher réglable en hauteur .................................................................. 73 76 80 88 88 90 91 99 99 103 105 106 109 112 113 116 123 129 130 131 132 132 138 140 140 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............ Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Unité d’affichage...................................................................................... Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Mettre le chariot en service ..................................................................... Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Arrêt d’urgence ........................................................................................ Conduire .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Prise, transport et pose de charges......................................................... Maniement d’un accessoire rapporté ...................................................... Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ Descente de secours............................................................................... Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. Aide en cas de dérangements................................................................. Remorquer le chariot ............................................................................... Messages d’avertissement ...................................................................... Équipement supplémentaire.................................................................... Systèmes d'accès sans clé...................................................................... Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés.................................................................................................. Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur ....................... Utilisation de l'unité d'affichage ............................................................... Utilisation du clavier................................................................................. Utilisation du lecteur de transpondeur ..................................................... Systèmes d’assistance ............................................................................ Phares de travail...................................................................................... Système de caméra................................................................................. Gyrophare................................................................................................ Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o)............................................... Limitation d'élévation électrique (ESA) .................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Touche fourches à l’horizontale............................................................... Touche Autorisation fonction à pince ...................................................... Fonction de pesée ................................................................................... Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge............................ Dosseret repose-charge amovible........................................................... Operation Control .................................................................................... Floorspot.................................................................................................. Plancher réglable en hauteur .................................................................. 73 76 80 88 88 90 91 99 99 103 105 106 109 112 113 116 123 129 130 131 132 132 138 140 140 8 141 141 144 149 153 157 159 160 164 165 166 170 171 172 173 174 175 176 180 182 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 11.17 FR 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 6.21 8 141 141 144 149 153 157 159 160 164 165 166 170 171 172 173 174 175 176 180 182 11.17 FR E 6.22 Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur........................ 183 6.23 Accoudoir réglable................................................................................... 184 6.22 Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur........................ 183 6.23 Accoudoir réglable................................................................................... 184 G Maintenance du chariot........................................................... 185 G Maintenance du chariot........................................................... 185 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux de nettoyage.............................................................................. Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Pneus ...................................................................................................... Chaînes de levage................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Composants économisant de l'énergie.................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ Retrait du capot de siège......................................................................... Dépose de la tôle de plancher................................................................. Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Mise hors circulation du chariot ............................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux de nettoyage.............................................................................. Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Consommables et pièces usagées.......................................................... Pneus ...................................................................................................... Chaînes de levage................................................................................... Système hydraulique ............................................................................... Composants économisant de l'énergie.................................................... Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................ Retrait du capot de siège......................................................................... Dépose de la tôle de plancher................................................................. Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Mise hors circulation du chariot ............................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... H Entretien et inspection............................................................. 213 H Entretien et inspection............................................................. 213 1 1.1 1.2 Contenus de la maintenance ETM/V 214-325......................................... 214 Exploitant................................................................................................. 214 Service après-vente................................................................................. 218 1 1.1 1.2 Contenus de la maintenance ETM/V 214-325......................................... 214 Exploitant................................................................................................. 214 Service après-vente................................................................................. 218 185 187 187 188 189 189 190 191 192 193 193 195 197 198 198 199 200 200 201 204 207 208 209 209 210 211 212 212 11.17 FR 11.17 FR 185 187 187 188 189 189 190 191 192 193 193 195 197 198 198 199 200 200 201 204 207 208 209 209 210 211 212 212 9 9 10 10 11.17 FR 11.17 FR A Utilisation adéquate A Utilisation adéquate 1 1 Généralités Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Utilisation conforme 2 Utilisation conforme AVIS AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 116. La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un accessoire rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 116. ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Les activités suivantes sont autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. Les activités suivantes sont autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>30 cm). – Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. – Transport et élévation de personnesa). – Translation ou remorquage d'unités de charge sur des sols. Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>30 cm). – Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. – Transport et élévation de personnesa). – Translation ou remorquage d'unités de charge sur des sols. a)L'élévation de personnes à l'aide d'une plate-forme de travail peut être autorisée en fonction du pays et doit être contrôlée par l'exploitant. a)L'élévation de personnes à l'aide d'une plate-forme de travail peut être autorisée en fonction du pays et doit être contrôlée par l'exploitant. Z Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Z Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 11.17 FR Z Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 11.17 FR Z ATTENTION! 11 11 3 Conditions d'utilisation autorisées 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – – – – – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -30°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. Circulation sur pentes de 15 %maximum. Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. Utilisation sur voies partiellement publiques. – – – – Nature du sol Nature du sol La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes : La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes : – le support porteur doit être conforme aux normes en vigueur. – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω (selon DIN EN1081). – Les données de capacité de charge indiquées sur le chariot concernent les sols satisfaisant à la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3. – le support porteur doit être conforme aux normes en vigueur. – Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse. – La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 Ω (selon DIN EN1081). – Les données de capacité de charge indiquées sur le chariot concernent les sols satisfaisant à la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. Son utilisation en atmosphère explosive est interdite. En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. Pour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. Son utilisation en atmosphère explosive est interdite. En cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Z 12 Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 11.17 FR Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 11.17 FR Z Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -30°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. Circulation sur pentes de 15 %maximum. Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. Utilisation sur voies partiellement publiques. 12 4 Obligations de l’exploitant 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Z Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de l'organisation de service du fabricant. 11.17 FR Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de l'organisation de service du fabricant. 11.17 FR Z Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 13 14 14 11.17 FR 11.17 FR B Description du chariot B Description du chariot 1 1 2 Domaine d’application Domaine d’application Le modèle ETM/V 214-325 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Le modèle ETM/V 214-325 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Le modèle ETM/V 214-325 est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la directive VDMA. Le modèle ETM/V 214-325 est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la directive VDMA. Types de chariots et capacité de charge nominale 2 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. ETM214 ETM214 ETM Désignation du type 2 Série 14 Capacité de charge nominale x 100 kg ETM Désignation du type 2 Série 14 Capacité de charge nominale x 100 kg La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 11.17 FR 11.17 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de charge figurant sur le chariot. 15 15 3 Définition du sens de marche 3 Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 1 3 2 3 4 Pos. 1 2 3 4 16 Sens de marche Gauche Sens entraînement Sens de la charge Droite 11.17 FR Sens de marche Gauche Sens entraînement Sens de la charge Droite 11.17 FR Pos. 1 2 3 4 4 16 4 Description des modules 4 Description des modules 5 5 6 8 6 7 8 9 10 12 9 10 11 12 13 14 14 15 15 17 7 16 17 19 19 20 20 13 16 11.17 FR 18 11.17 FR 18 11 17 17 6 7 8 Désignation t Toit protège-cariste t Poignée de maintien, accès t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t soloPILOT o multiPILOT o duoPILOT 9 t Contacteur à clé o Module d'accès ISM Transpondeur Panneau de touches Compartiment de rangement Easy Access t Désignation Unité de commande et d’affichage Vitre de protection Volant 11 12 t t 13 14 t t 15 16 17 18 19 20 t t t t t t Accoudoir Compartiment pour documents Porte-bouteille Siège du cariste pédale d'accélérateur Pédale de frein interrupteur homme mort Roue motrice o Équipement optionnel Pos. 5 6 7 8 18 Désignation t Toit protège-cariste t Poignée de maintien, accès t Commutateur ARRÊT D’URGENCE t soloPILOT o multiPILOT o duoPILOT 9 t Contacteur à clé o Module d'accès ISM Transpondeur Panneau de touches Compartiment de rangement Easy Access t Équipement de série 11.17 FR t Équipement de série Pos. 10 Pos. 10 t Désignation Unité de commande et d’affichage Vitre de protection Volant 11 12 t t 13 14 t t 15 16 17 18 19 20 t t t t t t Accoudoir Compartiment pour documents Porte-bouteille Siège du cariste pédale d'accélérateur Pédale de frein interrupteur homme mort Roue motrice o Équipement optionnel 11.17 FR Pos. 5 18 21 21 22 22 23 24 23 24 25 26 25 26 27 27 28 11.17 FR 11.17 FR 28 19 19 t t t t Désignation Mât Vérin de levée libre Coffre à batterie Support du mât t t t t Désignation Tablier porte-fourche Roues porteuses Bras de roue Fourches o Équipement optionnel Pos. 21 22 23 24 20 t t t t Désignation Mât Vérin de levée libre Coffre à batterie Support du mât t Équipement de série 11.17 FR t Équipement de série Pos. 25 26 27 28 Pos. 25 26 27 28 t t t t Désignation Tablier porte-fourche Roues porteuses Bras de roue Fourches o Équipement optionnel 11.17 FR Pos. 21 22 23 24 20 Description fonctionnelle Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du ETM/V 214-325. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La roue motrice (20)et les roues porteuses (26)sont protégées par un pare-chocs stable. Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du ETM/V 214-325. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La roue motrice (20)et les roues porteuses (26)sont protégées par un pare-chocs stable. Z Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. L'interrupteur ARRET D'URGENCE (7) permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. L'interrupteur ARRET D'URGENCE (7) permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique. Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. Interrupteur homme mort Interrupteur homme mort l'interrupteur homme mort (19) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort (19), les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (19). l'interrupteur homme mort (19) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort (19), les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (19). 11.17 FR Z 5 11.17 FR 5 21 21 Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (17, 18) sont disposées comme dans un véhicule. Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (17, 18) sont disposées comme dans un véhicule. Système Curve Control Système Curve Control réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit. réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit. Système d’entraînement Système d’entraînement L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons conique (20). Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons conique (20). Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. Éléments de commande et d’affichage Éléments de commande et d’affichage Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Le SOLO-PILOT (8) à conception logique permet de commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon. Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Le SOLO-PILOT (8) à conception logique permet de commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon. Avec l'option Easy Access avec code PIN (o), le chariot peut être allumé via l'unité de commande et d'affichage. Avec l'option Easy Access avec code PIN (o), le chariot peut être allumé via l'unité de commande et d'affichage. Instruments d’affichage Instruments d’affichage Unité de commande et d'affichage (10) avec indicateur d'autonomie restante intégré, indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (10). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde. Unité de commande et d'affichage (10) avec indicateur d'autonomie restante intégré, indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (10). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde. 22 11.17 FR Poste de conduite 11.17 FR Poste de conduite 22 Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (18) engendre un freinage par contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont également activés par la commande de frein. Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (18) engendre un freinage par contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont également activés par la commande de frein. Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité de commande et d'affichage. Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité de commande et d'affichage. Direction Direction Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut être utilisée en deux modes de fonctionnement. – 180° (t) – 360° illimité (o) Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut être utilisée en deux modes de fonctionnement. – 180° (t) – 360° illimité (o) La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o). La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o). Direction avec position définie du pommeau Direction avec position définie du pommeau En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°. En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°. Installation électrique Installation électrique installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage (10) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et d'affichage. Types de batteries voir page 59. installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage (10) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et d'affichage. Types de batteries voir page 59. 11.17 FR Système de freinage 11.17 FR Système de freinage 23 23 Cadre élévateur Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (22). Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (22). Système hydraulique Système hydraulique Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (8). Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (8). Support du mât Support du mât Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (27). Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (27). Amortissement de l’avancement du mât (o) Amortissement de l’avancement du mât (o) amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée libre. amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée libre. Régulation du patinage (ASR)(o) Régulation du patinage (ASR)(o) La régulation du patinage empêche un blocage de la roue motrice lors du freinage. Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage du chariot durant le freinage et de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols lisses est également empêché lors de l’accélération. Dans certains cas, la distance de freinage peut être prolongée. La régulation du patinage empêche un blocage de la roue motrice lors du freinage. Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage du chariot durant le freinage et de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols lisses est également empêché lors de l’accélération. Dans certains cas, la distance de freinage peut être prolongée. Z Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la distance de freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de même qu’une réduction de la vitesse maximale. 24 Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la distance de freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de même qu’une réduction de la vitesse maximale. Appareils rapportés Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant qu'équipement supplémentaire. Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant qu'équipement supplémentaire. 11.17 FR Appareils rapportés 11.17 FR Z Cadre élévateur 24 6 Caractéristiques techniques Z 6.1 6 Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Q Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) Vitesse de traction avec/sans charge1 Vitesse d'élévation avec/sans charge2 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge3 Pente franchissable avec/sans charge Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge1 Moteur de traction, puissance S2 60 min1 Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 Caractéristiques techniques 6.1 ETM 214 1400 ETV 214 1400 11,0/11,0 14,0/14,0 11,0/11,0 14,0/14,0 km/h 0,51/0,70 0,51/0,70 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s (±10 % ) m/s (-15%) 0,24/0,24 0,24/0,24 m/s 9/13 9/13 % 10/15 10/15 % 4,6/4,3 6,0/8,5 4,6/4,3 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW kg Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance Q Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) Vitesse de traction avec/sans charge1 Vitesse d'élévation avec/sans charge2 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge3 Pente franchissable avec/sans charge Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge1 Moteur de traction, puissance S2 60 min1 Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 ETV 214 1400 11,0/11,0 14,0/14,0 11,0/11,0 14,0/14,0 km/h 0,51/0,70 0,51/0,70 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s (±10 % ) m/s (-15%) 0,24/0,24 0,24/0,24 m/s 9/13 9/13 % 10/15 10/15 % 4,6/4,3 6,0/8,5 4,6/4,3 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW kg 11.17 FR 1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus 2. Option Lift Plus 3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s 11.17 FR 1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus 2. Option Lift Plus 3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s ETM 214 1400 25 25 Q Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) ETM 216 1600 ETV 216 1600 Vitesse de traction avec/sans charge1 11,0/11,0 14,0/14,0 0,48/0,70 11,0/11,0 14,0/14,0 0,48/0,70 0,55/0,55 0,55/0,55 0,24/0,24 0,24/0,24 m/s Pente franchissable avec/sans charge 8/12 8/12 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge1 10/15 10/15 % 4,6/4,3 6,0/8,5 4,6/4,3 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW Vitesse d'élévation avec/sans charge2 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge3 Moteur de traction, puissance S2 60 min Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) ETM 216 1600 ETV 216 1600 km/h Vitesse de traction avec/sans charge1 m/s (±10 % ) m/s (-15%) Vitesse d'élévation avec/sans charge2 11,0/11,0 14,0/14,0 0,48/0,70 11,0/11,0 14,0/14,0 0,48/0,70 0,55/0,55 0,55/0,55 0,24/0,24 0,24/0,24 m/s Pente franchissable avec/sans charge 8/12 8/12 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge1 10/15 10/15 % 4,6/4,3 6,0/8,5 4,6/4,3 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW kg Q Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge3 Moteur de traction, puissance S2 60 min Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 26 km/h m/s (±10 % ) m/s (-15%) 11.17 FR 1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus 2. Option Lift Plus 3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s 11.17 FR 1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus 2. Option Lift Plus 3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s kg 26 Q Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) ETV 318 1800 ETV 320 2000 kg Vitesse de traction avec/sans charge1 14,0/14,0 14,0/14,0 Vitesse d'élévation avec/sans charge2 0,38/0,64 0,38/0,64 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge3 0,55/0,55 0,55/0,55 0,2 0,2 m/s Pente franchissable avec/sans charge 7/11 7/11 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge1 9/13 10/15 % 4,6/4,2 6,0/8,5 4,6/4,2 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW Moteur de traction, puissance S2 60 min1 Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) ETV 318 1800 ETV 320 2000 kg km/h Vitesse de traction avec/sans charge1 14,0/14,0 14,0/14,0 km/h m/s (±10 % ) m/s (-15%) Vitesse d'élévation avec/sans charge2 0,38/0,64 0,38/0,64 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge3 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s (±10 % ) m/s (-15%) 0,2 0,2 m/s Pente franchissable avec/sans charge 7/11 7/11 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge1 9/13 10/15 % 4,6/4,2 6,0/8,5 4,6/4,2 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW Q Moteur de traction, puissance S2 60 min1 Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 11.17 FR 1. Option Drive Plus 2. Option Lift Plus 3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s 11.17 FR 1. Option Drive Plus 2. Option Lift Plus 3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s 27 27 Q Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) ETM 325 2500 ETV 325 2500 kg Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse d'élévation avec/sans charge 14,0/14,0 14,0/14,0 km/h 0,35/0,64 0,35/0,64 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge1 Pente franchissable avec/sans charge 0,55/0,55 0,55/0,55 0,2/0,2 0,2/0,2 m/s (±10 % ) m/s (-15%) m/s 7/11 7/11 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge Moteur de traction, puissance S2 60 min Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 10/15 10/15 % 5,4/4,8 6,0/8,5 5,4/4,8 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW Q 28 ETM 325 2500 ETV 325 2500 kg Vitesse de traction avec/sans charge Vitesse d'élévation avec/sans charge 14,0/14,0 14,0/14,0 km/h 0,35/0,64 0,35/0,64 Vitesse de descente avec/sans charge Vitesse de translation avec/sans charge1 Pente franchissable avec/sans charge 0,55/0,55 0,55/0,55 0,2/0,2 0,2/0,2 m/s (±10 % ) m/s (-15%) m/s 7/11 7/11 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge Accélération avec/sans charge Moteur de traction, puissance S2 60 min Moteur d'élévation, puissance S3 15 %2 10/15 10/15 % 5,4/4,8 6,0/8,5 5,4/4,8 6,0/8,5 S kW 13,3/15,5 13,3/15,5 kW 11.17 FR 1. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s 2. Option Lift Plus 11.17 FR 1. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08 m/s 2. Option Lift Plus Désignation Capacité de charge (pour c = 600 mm) 28 6.2 Dimensions 6.2  Dimensions  ␣ ␣   h4 h4 ␣ ␣ h3 h1 l4 h3 h1 l l4 h2 h6 h2 c h7 c h7 Q h8 Q h8 s m2 l2 s m2 x l2 y 210 x y 210 l7 l7 l1 l1 e b2 e b5 b3 b4 b11 b1 b2 b5 Wa b3 b4 b11 b1 Wa a 2 Ast a 2 11.17 FR 11.17 FR l h6 29 a 2 Ast a 2 29 Désignation ETM 214 ETV 214 s / e Dimensions des bras de fourche 40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150 /l c Distance du centre de gravité de 600 600 la charge 353 423 x Distance de la charge, mât rétracté1 x1 Distance de la charge, mât 205 205 avancé y Empattement 1 410 1 410 Hauteur toit de protection (cabine) 2 190 2 190 h6 h7 Hauteur du siège / hauteur 1 057 1 057 conducteur debout Hauteur, bras de roue 2 285 285 h8 1 l1 Longueur totale 2 418 2 346 l2 Longueur, talon de fourche 1 268 1 198 compris 1 l4 l7 b1 / b2 b3 b4 Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale mm mm mm mm mm mm mm l4 830 780 830 940 mm mm l7 b1 / b2 b3 b4 335 / 560 335 / 730 mm b5 Écartement extérieur des fourches (min. / max.) 1 136 1 620 2 652 mm mm mm b11 2 694 mm Ast 80 mm ° m2 Voie, à l’arrière 986 Rayon de braquage 1 620 2 702 Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail 1 2 757 avec palettes 800 x 1 200 transv. Garde au sol centre empattement 80 Inclinaison du cadre élévateur α / 1/3 β3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Voie, à l’arrière 986 Rayon de braquage 1 620 2 702 Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail 1 2 757 avec palettes 800 x 1 200 transv. Garde au sol centre empattement 80 Inclinaison du cadre élévateur α / 1/3 β3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot Wa Ast 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur 30 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 558 1 780 1 120 / 1 120 628 1 780 1 270 / 1 270 mm mm mm 830 780 830 940 mm mm 335 / 560 335 / 730 mm 1 136 1 620 2 652 mm mm mm 2 694 mm 80 mm ° Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur Z Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG 11.17 FR Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG 11.17 FR Z Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale mm mm mm b11 m2 mm 628 1 780 1 270 / 1 270 Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Ast mm 558 1 780 1 120 / 1 120 b5 Wa Ast Désignation ETM 214 ETV 214 s / e Dimensions des bras de fourche 40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150 /l c Distance du centre de gravité de 600 600 la charge 353 423 x Distance de la charge, mât rétracté1 x1 Distance de la charge, mât 205 205 avancé y Empattement 1 410 1 410 Hauteur toit de protection (cabine) 2 190 2 190 h6 h7 Hauteur du siège / hauteur 1 057 1 057 conducteur debout Hauteur, bras de roue 2 285 285 h8 1 l1 Longueur totale 2 418 2 346 l2 Longueur, talon de fourche 1 268 1 198 compris 1 mm 30 Désignation s / e Dimensions des bras de fourche /l c x x1 y h6 h7 h8 l1 l2 l4 l7 b1 / b2 b3 b4 b5 b11 Wa Ast Ast m2 ETM 216 ETV 216 40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150 Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge, mât rétracté1 Distance de la charge, mât avancé mm Désignation s / e Dimensions des bras de fourche /l 600 600 mm c 403 413 mm x 205 205 mm x1 y h6 Empattement 1 460 1 460 mm Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur, bras de roue2 Longueur totale 1 Longueur, talon de fourche compris 1 2 190 1 057 2 190 1 057 mm mm 285 2 418 1 268 285 2 408 1 258 mm mm mm h8 l1 l2 608 1 830 1 120 / 1 120 618 1 830 1 270 / 1 270 mm mm mm l4 830 780 830 940 mm mm b3 335 / 560 335 / 730 mm b5 986 1 670 1 136 1 670 mm mm 2 716 2 709 mm b11 Wa Ast 2 762 2 753 mm Ast 80 mm ° m2 Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquage Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 800 x 1 200 transv. Garde au sol centre empattement Inclinaison du cadre élévateur α / β3 80 1/3 h7 l7 b1 / b2 b4 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge, mât rétracté1 Distance de la charge, mât avancé mm 600 600 mm 403 413 mm 205 205 mm Empattement 1 460 1 460 mm Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur, bras de roue2 Longueur totale 1 Longueur, talon de fourche compris 1 2 190 1 057 2 190 1 057 mm mm 285 2 418 1 268 285 2 408 1 258 mm mm mm 608 1 830 1 120 / 1 120 618 1 830 1 270 / 1 270 mm mm mm 830 780 830 940 mm mm 335 / 560 335 / 730 mm 986 1 670 1 136 1 670 mm mm 2 716 2 709 mm 2 762 2 753 mm 80 mm ° Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquage Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 longit. Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 800 x 1 200 transv. Garde au sol centre empattement Inclinaison du cadre élévateur α / β3 80 1/3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur Z Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG 11.17 FR Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG 11.17 FR Z ETM 216 ETV 216 40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150 31 31 c x x1 y h6 h7 h8 l1 l2 l4 l7 b1 / b2 b3 b4 b5 b11 Wa Ast ETV 318 ETV 320 40 / 120 / 1 150 50 / 140 / 1 150 Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge, mât rétracté1 Distance de la charge, mât avancé mm Désignation s / e Dimensions des bras de fourche /l 600 600 mm c 364 412 mm x 205 230 mm x1 y h6 32 Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge, mât rétracté1 Distance de la charge, mât avancé 600 mm 364 412 mm 205 230 mm Empattement 1 460 1 518 mm 2 190 1 057 2 190 1 057 mm mm 285 2 418 1 306 355 2 459 1 316 mm mm mm h8 l1 l2 569 1 842 1 270 / 1 270 624 1 920 1 290 / 1 270 mm mm mm l4 830 940 830 940 mm mm b3 335 / 730 356 / 750 mm b5 1 136 1 663 1 155 1 710 mm mm 2 790 2 794 mm b11 Wa Ast 2 737 2 750 mm Ast Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 transv. 30 / 95 mm m2 Garde au sol, point le plus bas / 30 / 80 centre empattement 1/5 Inclinaison du cadre élévateur α / β3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquage Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 800 x 1 200 longit. Ast Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 transv. m2 Garde au sol, point le plus bas / 30 / 80 centre empattement 1/5 Inclinaison du cadre élévateur α / β3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot h7 l7 b1 / b2 b4 ° Empattement 1 460 1 518 mm Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur, bras de roue2 Longueur totale 1 Longueur, talon de fourche compris 1 2 190 1 057 2 190 1 057 mm mm 285 2 418 1 306 355 2 459 1 316 mm mm mm 569 1 842 1 270 / 1 270 624 1 920 1 290 / 1 270 mm mm mm 830 940 830 940 mm mm 335 / 730 356 / 750 mm 1 136 1 663 1 155 1 710 mm mm 2 790 2 794 mm 2 737 2 750 mm 30 / 95 mm Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquage Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 800 x 1 200 longit. ° 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur Z 11.17 FR Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG mm 600 Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur, bras de roue2 Longueur totale 1 Longueur, talon de fourche compris 1 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur Z ETV 318 ETV 320 40 / 120 / 1 150 50 / 140 / 1 150 32 Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG 11.17 FR Désignation s / e Dimensions des bras de fourche /l Désignation s / e Dimensions des bras de fourche /l c x x1 y h6 h7 h8 l1 l2 l4 l7 b1 / b2 b3 b4 b5 b11 Wa Ast ETM 325 ETV 325 50 / 140 / 1 150 50 / 140 / 1 150 Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge, mât rétracté1 Distance de la charge, mât avancé mm Désignation s / e Dimensions des bras de fourche /l 600 600 mm c 389 487 mm x 230 230 mm x1 y h6 600 mm 389 487 mm 230 230 mm 1 673 1 673 mm 2 190 1 057 2 190 1 057 mm mm 355 2 547 1 494 355 2 547 1 396 mm mm mm h8 l1 l2 703 2 075 1 198 / 1 120 736 2 075 1 348 / 1 270 mm mm mm l4 830 790 830 940 mm mm b3 356 / 580 356 / 750 mm b5 1 034 1 865 1 184 1 865 mm mm 2 969 2 883 mm b11 Wa Ast 2 921 2 854 mm Ast Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 transv. 30 / 95 mm m2 Garde au sol, point le plus bas / 30 / 95 centre empattement 1/5 Inclinaison du cadre élévateur α / β3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquage Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 800 x 1 200 longit. Ast Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 1 000 x 1 200 transv. m2 Garde au sol, point le plus bas / 30 / 95 centre empattement 1/5 Inclinaison du cadre élévateur α / β3 Poids propre, voir plaque signalétique du chariot h7 l7 b1 / b2 b4 ° mm 600 Empattement Empattement 1 673 1 673 mm Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur, bras de roue2 Longueur totale 1 Longueur, talon de fourche compris 1 2 190 1 057 2 190 1 057 mm mm 355 2 547 1 494 355 2 547 1 396 mm mm mm 703 2 075 1 198 / 1 120 736 2 075 1 348 / 1 270 mm mm mm 830 790 830 940 mm mm 356 / 580 356 / 750 mm 1 034 1 865 1 184 1 865 mm mm 2 969 2 883 mm 2 921 2 854 mm 30 / 95 mm Translation avant1 Longueur sur bras de roue Largeur totale Largeur du tablier porte-fourche Largeur entre bras de roue / surfaces de chargement Écartement extérieur des fourches (min. / max.) Voie, à l’arrière Rayon de braquage Largeur d’allée de travail 1 avec palettes 800 x 1 200 longit. ° 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG 11.17 FR 11.17 FR Distance du centre de gravité de la charge Distance de la charge, mât rétracté1 Distance de la charge, mât avancé Hauteur sur toit de protection Hauteur du siège / hauteur conducteur debout Hauteur, bras de roue2 Longueur totale 1 Longueur, talon de fourche compris 1 1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur 2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm 3. en fonction du cadre élévateur Z ETM 325 ETV 325 50 / 140 / 1 150 50 / 140 / 1 150 33 Z Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG 33 6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur h1 h2 h3 h4 6.3 6.2.1 Inclinaison du Inclinaison des fourches mât GNE DZ étiré à froid GE DZ Désignation Inclinaison du mât laminé à chaud GE DZ Hauteur, cadre élévateur rétracté Levée libre Élévation Hauteur, cadre élévateur déployé 2 050 - 3 000 2 700 - 3 540 2 200 - 4 100 mm h1 1 338 - 2 288 4 550 - 7 400 5 190 - 8 042 1 988 - 2 828 6 500 - 9 110 7 142 - 9 856 1 488 - 3 388 5 000 - 13 000 5 642 - 13 744 mm mm mm h2 h3 h4 Poids Désignation Poids propre avec batterie1 Charge par essieu sans charge à l'avant / à l'arrière1 Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant / à l’arrière1 Charge par essieu, fourche rétractée avec charge à l’avant / à l’arrière1 6.3 ETM 214 2 975 ETV 214 3 000 ETM 216 3 110 ETV 216 3 136 1 785 / 1 190 1 830 / 1 170 1 835 / 1 275 1 882 / 1 254 kg 481 / 3 894 572 / 3 828 518 / 4 192 521 / 4 215 kg 1 531 / 2 844 kg 1 628 / 2 772 1 649 / 3 061 1 658 / 3 078 Inclinaison du mât laminé à chaud GE DZ Hauteur, cadre élévateur rétracté Levée libre Élévation Hauteur, cadre élévateur déployé 2 050 - 3 000 2 700 - 3 540 2 200 - 4 100 mm 1 338 - 2 288 4 550 - 7 400 5 190 - 8 042 1 988 - 2 828 6 500 - 9 110 7 142 - 9 856 1 488 - 3 388 5 000 - 13 000 5 642 - 13 744 mm mm mm Poids Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant / à l’arrière1 Charge par essieu, fourche rétractée avec charge à l’avant / à l’arrière1 ETM 214 2 975 ETV 214 3 000 ETM 216 3 110 ETV 216 3 136 1 785 / 1 190 1 830 / 1 170 1 835 / 1 275 1 882 / 1 254 kg kg 481 / 3 894 572 / 3 828 518 / 4 192 521 / 4 215 kg 1 531 / 2 844 kg 1 628 / 2 772 1 649 / 3 061 1 658 / 3 078 1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur Z Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG ETV 318 3 522 ETV 320 3 650 ETM 325 3 895 ETV 325 3 700 Charge par essieu sans charge à l'avant / à l'arrière1 2 074 / 1 448 1 842 / 1 228 2 274 / 1 621 2 264 / 1 436 Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant / à l’arrière1 446 / 4 876 560 / 4 110 366 / 6 029 602 / 5 598 Valeurs avec batterie 420AH et 530DZ HG Désignation Poids propre avec batterie1 ETV 318 3 522 ETV 320 3 650 ETM 325 3 895 ETV 325 3 700 kg Charge par essieu sans charge à l'avant / à l'arrière1 2 074 / 1 448 1 842 / 1 228 2 274 / 1 621 2 264 / 1 436 kg Charge par essieu, fourche déployée avec charge à l’avant / à l’arrière1 446 / 4 876 560 / 4 110 366 / 6 029 602 / 5 598 kg kg kg kg 11.17 FR Désignation Poids propre avec batterie1 11.17 FR 34 Inclinaison du Inclinaison des fourches mât GNE DZ étiré à froid GE DZ Désignation Désignation Poids propre avec batterie1 Charge par essieu sans charge à l'avant / à l'arrière1 kg 1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur Z Dimensions versions standard du cadre élévateur 34 Désignation Charge par essieu, fourche rétractée avec charge à l’avant / à l’arrière1 ETV 318 1 805 / 3 517 ETV 320 1 681 / 2 989 ETM 325 2 057 / 4 338 ETV 325 2 032 / 4 168 Désignation kg Charge par essieu, fourche rétractée avec charge à l’avant / à l’arrière1 1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur ETV 320 1 681 / 2 989 ETM 325 2 057 / 4 338 ETV 325 2 032 / 4 168 kg 1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur Z Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG 11.17 FR Valeurs avec batterie 560Ah et 530DZ HG 11.17 FR Z ETV 318 1 805 / 3 517 35 35 6.4 Pneus Désignation Taille du pneu avant (roue motrice) Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) ETV 214/216 ETM 214/216 343 x114 285 x 100 Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 1x/2 Désignation Taille du pneu avant (roue motrice) Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 6.5 6.4 mm mm ETV 318 343 x 114 ETV 320 343 x 114 ETM/V 325 343 x140 mm 285 x 100 355 x 106 355 x 135 mm 1x / 2 1x / 2 1x / 2 Batterie 6.5 6.6 Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 1x/2 mm mm ETV 318 343 x 114 ETV 320 343 x 114 ETM/V 325 343 x140 mm 285 x 100 355 x 106 355 x 135 mm 1x / 2 1x / 2 1x / 2 Batterie ETM 214/325 150 20 20 Système hydraulique Désignation Pression de service pour accessoires rapportés Flux d'huile pour accessoires rapportés bar l/min ETV 214/325 150 ETM 214/325 150 20 20 bar l/min 11.17 FR ETV 214/325 150 11.17 FR 36 ETV 214/216 ETM 214/216 343 x114 285 x 100 Types de batterie autorisés voir page 59. Système hydraulique Désignation Pression de service pour accessoires rapportés Flux d'huile pour accessoires rapportés Désignation Taille du pneu avant (roue motrice) Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) Désignation Taille du pneu avant (roue motrice) Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) Types de batterie autorisés voir page 59. 6.6 Pneus 36 6.7 Poids des cadres élévateurs 6.7 Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée) peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent sur la plaque signalétique. 6.7.1 6.7.1 29 – – – – Exemple calcul du poids du cadre élévateur 30 29 ETV 214 GNE 160 740 DZ XXXX kg GNE 160 740 DZ XXXX kg XXXX kg Nom du chariot (29) : ETV 214 Cadre élévateur (30) : GNE DZ Poids du cadre élévateur = 0,94 x hauteur de levée (30) + 412 kg Poids du cadre élévateur = 0,94 * 740 + 412 kg = 1 108 – – – – Aperçu des formules à appliquer 6.7.2 Aperçu des formules à appliquer Série du chariot Construction ETM/V 214-216 GE DZ jusqu'à 590 ETM/V 214-216 ETM/V 214-216 11.17 FR ETM/V 318-325 ETM/V 318-325 XXXX kg Nom du chariot (29) : ETV 214 Cadre élévateur (30) : GNE DZ Poids du cadre élévateur = 0,94 x hauteur de levée (30) + 412 kg Poids du cadre élévateur = 0,94 * 740 + 412 kg = 1 108 Série du chariot Construction ETM/V 214-216 GE DZ jusqu'à 590 ETM/V 214-216 Calcul Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339 kg GE DZ à partir de 620 Poids = 1,00 x hauteur d'élévation + 311 kg GNE DZ Poids = 0,94 x hauteur d'élévation + 412 kg GE DZ Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg GNE DZ Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 435 kg 30 ETM/V 214-216 ETM/V 318-325 ETM/V 318-325 Calcul Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339 kg GE DZ à partir de 620 Poids = 1,00 x hauteur d'élévation + 311 kg GNE DZ Poids = 0,94 x hauteur d'élévation + 412 kg GE DZ Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg GNE DZ Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 435 kg 11.17 FR 6.7.2 Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée) peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent sur la plaque signalétique. Exemple calcul du poids du cadre élévateur ETV 214 Poids des cadres élévateurs 37 37 6.8 Z Normes EN 6.8 Niveau sonore permanent Niveau sonore permanent – ETM/V 214-325: 68 dB(A) – ETM/V 214-325: 68 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations Désignation du chariot ETM/V 214/216 ETM/V 318 ETM/V 320 ETM/V 325 Siège du cariste MSG 65 MSG 65 MSG 65 MSG 65 Vibrations 0,32 m/s² 0,36 m/s² 0,33 m/s² 0,28 m/s² Désignation du chariot ETM/V 214/216 ETM/V 318 ETM/V 320 ETM/V 325 38 Siège du cariste MSG 65 MSG 65 MSG 65 MSG 65 Vibrations 0,32 m/s² 0,36 m/s² 0,33 m/s² 0,28 m/s² selon EN 13059 Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 212. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 212. La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/ s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. 11.17 FR La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/ s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. 11.17 FR Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations selon EN 13059 Z Normes EN 38 Z Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 6.9 Z Z Z 6.10 Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. Conditions d’utilisation 6.9 Conditions d’utilisation Température ambiante Température ambiante – en marche de -30°C à +40°C – en marche de -30°C à +40°C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Z En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0 °C, un équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les chariots. Z Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. Exigences électriques 6.10 En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0 °C, un équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les chariots. Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 11.17 FR 11.17 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 39 39 Marquages et plaques signalétiques 7.1 7 Aperçu des marquages Marquages et plaques signalétiques 7.1 Aperçu des marquages 31 31 HH2 33 HH2 32 34 35 HH2 32 34 35 kg kg mm mm HH2 33 mm mm 36 36 HH1 32 37 39 40 39 40 42 41 42 41 44 45 46 47 ET............. 43 45 47 HH1 38 43 HH1 32 ET............. HH1 38 37 46 48 48 49 49 50 50 51 51 52 18 52 18 53 54 55 54 33 54 11.17 FR 53 40 44 40 55 54 33 11.17 FR 7 37 37 39 39 ATTENTION! Surcharge due à des composants pouvant être vissés M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les plaques de capacité de charge correspondantes. Respecter les indications de poids autorisés pour M-Device (37) et les joints sphériques (39). Surcharge due à des composants pouvant être vissés M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les plaques de capacité de charge correspondantes. Respecter les indications de poids autorisés pour M-Device (37) et les joints sphériques (39). Pos. 18 31 32 36 46 Pos. 18 31 32 36 46 34 42 45 50 48 47 39 49 52 Désignation Pédale de frein Entrepôt frigorifique (o) Limites de hauteur d'élévation Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » Plaque d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la charge » Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral Plaque de capacité de charge Points d’accrochage pour chargement par grue Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max.» de capacité nominale (o) Plaque « Contrôle final effectué » Boucler la ceinture de sécurité (o) Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o) Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de translation » Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » Plaquette de contrôle (o) Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max.» de capacité nominale (o) Aperçu des numéros de produit des composants électroniques N° de série FZG 38 35 33 37 34 42 45 50 48 47 39 11.17 FR 38 35 33 37 11.17 FR ATTENTION! 41 49 52 Désignation Pédale de frein Entrepôt frigorifique (o) Limites de hauteur d'élévation Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement » Plaque d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la charge » Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral Plaque de capacité de charge Points d’accrochage pour chargement par grue Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max.» de capacité nominale (o) Plaque « Contrôle final effectué » Boucler la ceinture de sécurité (o) Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o) Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de translation » Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » Plaquette de contrôle (o) Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max.» de capacité nominale (o) Aperçu des numéros de produit des composants électroniques N° de série FZG 41 53 54 55 51 44 43 Pos. 40 53 54 55 51 44 43 41 11.17 FR 41 Désignation Panneau d'avertissement « Danger dû aux câble de batterie endommagés » Attention : tenir compte des instructions de service ! Points de fixation pour cric (les deux bras de roue) Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » Plaque signalétique du chariot Désignation du type Plaque indicatrice « Défauts des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique » (o) Panneau d'avertissement « Ne pas débrancher la prise de batterie lithium-ions » (o) 42 Désignation Panneau d'avertissement « Danger dû aux câble de batterie endommagés » Attention : tenir compte des instructions de service ! Points de fixation pour cric (les deux bras de roue) Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » Plaque signalétique du chariot Désignation du type Plaque indicatrice « Défauts des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique » (o) Panneau d'avertissement « Ne pas débrancher la prise de batterie lithium-ions » (o) 11.17 FR Pos. 40 42 7.2 Z Plaque signalétique 7.2 29 56 57 58 59 Pos. Désignation 29 Type 56 57 58 59 30 Z 7.2.1 Z La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. Numéro de série Capacité de charge nominale, en kg Tension de batterie en V Poids à vide sans batterie, en kg Option 30 Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 29 60 56 57 58 59 30 60 61 61 62 62 63 63 64 64 65 65 Pos. Désignation 60 Année de construction Distance du centre de gravité de 61 la charge en mm Pos. Désignation 29 Type 56 62 Puissance d’entraînement 57 63 64 65 Poids de batterie min./max., en kg Fabricant Logo du fabricant 58 59 30 Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (56). Position du numéro de série 7.2.1 Capacité de charge nominale, en kg Tension de batterie en V Poids à vide sans batterie, en kg Option 62 Puissance d’entraînement 63 64 65 Poids de batterie min./max., en kg Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (56). Position du numéro de série Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en bas à gauche (52), voir page 40. 11.17 FR 11.17 FR Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en bas à gauche (52), voir page 40. Numéro de série Pos. Désignation 60 Année de construction Distance du centre de gravité de 61 la charge en mm 43 43 7.3 7.3.1 Diagramme de charge du chariot 7.3 Plaque de charge 7.3.1 Diagramme de charge du chariot Plaque de charge La plaque de capacité de charge (35) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée prédéfinies dans le diagramme de charge. La plaque de capacité de charge (35) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée prédéfinies dans le diagramme de charge. *)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. *)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 35 35 66 66 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 X.XXXX.XX.XX 4250 3600 2900 Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (67) 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (67) 67 67 Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. 11.17 FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale 11.17 FR 44 850 1105 1250 44 7.3.2 Diagramme de charge, accessoire rapporté 7.3.2 La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z 7.3.3 7.3.4 Diagramme de charge, accessoire rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm (mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié. Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral 7.3.3 Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm (mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié. Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral La plaque de capacité de charge (38) indique la capacité de charge réduite Q kg lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé. La plaque de capacité de charge (38) indique la capacité de charge réduite Q kg lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé. 38 38 Points d’accrochage pour cric 7.3.4 Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (54) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 199) Points d’accrochage pour cric Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (54) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 199) 11.17 FR 54 11.17 FR 54 45 45 8 46 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Taille et poids de la batterie, – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Position des butées de support de mât La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Taille et poids de la batterie, – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Position des butées de support de mât Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. Si la nature du sol n'est pas conforme aux exigences de la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3, les valeurs relatives à la capacité nominale du chariot (voir page 12) peuvent diverger. Si la nature du sol n'est pas conforme aux exigences de la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3, les valeurs relatives à la capacité nominale du chariot (voir page 12) peuvent diverger. Charges dues au vent 8.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 11.17 FR 8.1 Stabilité 11.17 FR 8 46 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Transport Transport Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée. – couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur étant débranchées. – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée. – couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service. Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service. AVIS AVIS Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. Z Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de l'organisation de service du fabricant. 11.17 FR Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de l'organisation de service du fabricant. 11.17 FR Z Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. 47 47 48 11.17 FR Points d'accrochage pour le montage du cadre élévateur 11.17 FR Points d'accrochage pour le montage du cadre élévateur 48 2 Chargement par grue 2 AVERTISSEMENT! Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas rester sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. Utiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. N’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. Disposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 11.17 FR 11.17 FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas rester sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. Utiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. N’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. Disposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 49 49 2.1 Chargement du chariot par grue 2.1 ATTENTION! ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le cadre élévateur peut être endommagé Le chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. Les chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! DANGER! 11.17 FR Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). Le mât doit être entièrement incliné en arrière. Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. Ne pas se tenir sous la charge suspendue. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. 11.17 FR Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Utiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. Poids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). Le mât doit être entièrement incliné en arrière. Les élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. Installer les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. Ne pas se tenir sous la charge suspendue. Seules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. Porter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. Ne fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. 50 Chargement du chariot par grue 50 Chargement du chariot par grue Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. Outillage et matériel nécessaires – Élingues – Dispositifs d’élingage – Cales Procédure • Passer le câble autour des deux points d'accrochage (68) sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les élingues sur les deux points d'élingage (69) des bras de roue. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 68 Outillage et matériel nécessaires – Élingues – Dispositifs d’élingage – Cales Procédure • Passer le câble autour des deux points d'accrochage (68) sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les élingues sur les deux points d'élingage (69) des bras de roue. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 69 69 11.17 FR Le chariot est chargé. 11.17 FR Le chariot est chargé. 68 51 51 Z Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Procédure • Fixer les élingues aux points d'élingage (70). Le chargement du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt frigorifique (o) n'est possible que de manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues ou les câbles ne doivent jamais être posés le long de la porte frontale. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Procédure • Fixer les élingues aux points d'élingage (70). Le chargement du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine entrepôt frigorifique (o) n'est possible que de manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues ou les câbles ne doivent jamais être posés le long de la porte frontale. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 131. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Z 70 52 11.17 FR Le chariot est chargé. 11.17 FR Le chariot est chargé. 70 52 3 Blocage du chariot durant le transport 3 AVERTISSEMENT! Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. N’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. Utiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. Sécuriser le chariot pour le transport Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – 2 sangles de serrage Conditions primordiales – 2 sangles de serrage Procédure • Faire passer les sangles de serrage (72) à travers le toit protège-cariste par dessus la traverse du toit protègecariste. • Fixer les courroies de serrage (72) sur les anneaux d'arrimage. • Serrer la fond les courroies de serrage (72) à l'aide du tendeur (71). Procédure • Faire passer les sangles de serrage (72) à travers le toit protège-cariste par dessus la traverse du toit protègecariste. • Fixer les courroies de serrage (72) sur les anneaux d'arrimage. • Serrer la fond les courroies de serrage (72) à l'aide du tendeur (71). Le chariot est sécurisé pour le transport. Le chariot est sécurisé pour le transport. 71 71 11.17 FR 72 11.17 FR 72 53 53 4 Première mise en service 4 Première mise en service AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 67 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 64. Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 201). • Mettre le chariot en service (voir page 99). Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 67 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 64. Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 201). • Mettre le chariot en service (voir page 99). Z Le chariot est en ordre de marche. Le chariot est en ordre de marche. Déformations des roues Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. Z Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de l'organisation de service du fabricant. 11.17 FR Z Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. N'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². 54 Lors du montage d'un accessoire rapporté, il faut apposer l'autocollant correspondant sur l'élément de commande. L'autocollant est disponible auprès de l'organisation de service du fabricant. 11.17 FR Z AVERTISSEMENT! 54 AVIS AVIS Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. 11.17 FR 11.17 FR Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. 55 55 56 56 11.17 FR 11.17 FR D Batterie - entretien, charge, changement Z 1 D Batterie - entretien, charge, changement Z Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les instructions de service du fabricant. Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. Utiliser des extincteurs à poudre. Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. Utiliser des extincteurs à poudre. Ne jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! ATTENTION! Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 57 11.17 FR 11.17 FR Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les instructions de service du fabricant. 57 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries 1.1 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Observer les dispositions légales. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. En cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Ne pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. En cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. Neutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Observer les dispositions légales. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 131). Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 131). 11.17 FR Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! Seules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. L'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. L'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 11.17 FR 58 Généralités concernant l'utilisation de batteries 58 2 Types de batterie 2 ATTENTION! Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type de batterie Capacité À capacité augmentée Type de batterie Capacité À capacité augmentée 48 V - 3PzS 48 V - 4PzS 48 V - 5PzS 48 V - 6PzV EP 48460 CWT-R3-E EP 48310 CWT-R2-E 48 V LiB 360 MH 48 V LiB 480 MH 420 Ah 560 Ah 700 Ah 840 Ah 448 Ah 308 Ah 360 Ah 480 Ah 465 Ah 620 Ah 775 Ah 930 Ah - 48 V - 3PzS 48 V - 4PzS 48 V - 5PzS 48 V - 6PzV EP 48460 CWT-R3-E EP 48310 CWT-R2-E 48 V LiB 360 MH 48 V LiB 480 MH 420 Ah 560 Ah 700 Ah 840 Ah 448 Ah 308 Ah 360 Ah 480 Ah 465 Ah 620 Ah 775 Ah 930 Ah - Masse [kg]1 770 970 1170 1360 1170 970 970/1210 970/1210 11.17 FR 1. Tolérance +/- 5 % 11.17 FR 1. Tolérance +/- 5 % Masse [kg]1 770 970 1170 1360 1170 970 970/1210 970/1210 59 59 3 Dégager la batterie 3 Dégager la batterie ATTENTION! ATTENTION! Risque d'accident dû à des pièces mobiles Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger. Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. Risque d'accident dû à des pièces mobiles Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger. Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. 73 73 AVIS AVIS 60 11.17 FR Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble (73). Le guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 11.17 FR Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble Ne monter la batterie qu’avec le guide-câble (73). Le guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 60 74 74 75 75 11.17 FR 76 11.17 FR 76 61 61 Dégager la batterie Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Z Z 77 T Dégager la batterie Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. U Procédure • Actionner le bouton de déverrouillage de la batterie (75) jusqu'à ce que le chariot de batterie atteigne la position de déverrouillage. T • Relâcher le bouton de déverrouillage de la batterie (75). U • Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (76) avec le pied droit et la maintenir dans cette position. La lampe témoin Batterie déverrouillée (74) s'allume sur T l'unité d'affichage. • Pousser le levier (77) dans le U sens de la flèche (T) et avancer le plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit accessible pour l'entretien. • Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (76). • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de contrôle (74) doit être éteint Z Z 62 U Procédure • Actionner le bouton de déverrouillage de la batterie (75) jusqu'à ce que le chariot de batterie atteigne la position de déverrouillage. T • Relâcher le bouton de déverrouillage de la batterie (75). U • Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (76) avec le pied droit et la maintenir dans cette position. La lampe témoin Batterie déverrouillée (74) s'allume sur T l'unité d'affichage. • Pousser le levier (77) dans le U sens de la flèche (T) et avancer le plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit accessible pour l'entretien. • Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (76). • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de contrôle (74) doit être éteint 11.17 FR La batterie est dégagée. 11.17 FR La batterie est dégagée. 77 T 62 Mise en place de la batterie 77 T Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. – Batterie dégagée. Z Z Procédure • Tirer le levier (77) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support de mât. Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (74) s'éteint sur l'unité d'affichage. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de contrôle (74) doit être éteint Mise en place de la batterie 77 T Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. – Batterie dégagée. U Z T Z U T U T U T U 11.17 FR La batterie est en place. 11.17 FR La batterie est en place. Procédure • Tirer le levier (77) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support de mât. Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (74) s'éteint sur l'unité d'affichage. L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. Le témoin de contrôle (74) doit être éteint U 63 63 4 Chargement de la batterie 4 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie doit être adapté à la batterie. Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Bien aérer la pièce où le chariot est chargé (respecter les prescriptions nationales). Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Recharge de la batterie Recharge de la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 60. – Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 60. – Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. La batterie est chargée. La batterie est chargée. 11.17 FR Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie doit être adapté à la batterie. Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Bien aérer la pièce où le chariot est chargé (respecter les prescriptions nationales). Les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. 11.17 FR 64 Chargement de la batterie 64 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion. Ne pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. Se conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions. Ne pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement. Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion. Ne pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. Se conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions. Ne pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement. Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. Le chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. Procédure • Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (78) de batterie. • Allumer le chargeur de batterie. • Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant. La batterie est en cours de chargement. Procédure • Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (78) de batterie. • Allumer le chargeur de batterie. • Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant. La batterie est en cours de chargement. EP 48460 CWT-R3-E / EP 48310 CWT-R2-E (o) EP 48460 CWT-R3-E / EP 48310 CWT-R2-E (o) 11.17 FR 78 11.17 FR 78 65 65 48 V LiB 360 MH / 48 V LiB 480 MH (o) 48 V LiB 360 MH / 48 V LiB 480 MH (o) 66 11.17 FR 78 11.17 FR 78 66 E Démontage et montage de la batterie E Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. Lire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. Porter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. N'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Arrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. N'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. N'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! ATTENTION! Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque d'accidents et de blessures dû à la tension électrique. Le montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par du personnel qualifié et spécialement formé. 11.17 FR 11.17 FR Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque d'accidents et de blessures dû à la tension électrique. Le montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par du personnel qualifié et spécialement formé. 67 67 Démonter la batterie 1 80 81 79 11.17 FR 79 68 Démonter la batterie 80 81 11.17 FR 1 68 Z Démonter la batterie Démonter la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 60. Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 60. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Desserrer le contre-écrou (80) du dispositif de calage de la batterie (79). • Desserrer la vis de blocage (81). • Extraire le dispositif de calage de la batterie (79). • Retirer la tôle de recouvrement de la batterie • Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie. Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie. • Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté. Procédure • Desserrer le contre-écrou (80) du dispositif de calage de la batterie (79). • Desserrer la vis de blocage (81). • Extraire le dispositif de calage de la batterie (79). • Retirer la tôle de recouvrement de la batterie • Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie. Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie. • Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté. Z 11.17 FR La batterie est démontée. 11.17 FR La batterie est démontée. 69 69 79 79 82 Déposer la batterie avec le chariot de batterie (o) Déposer la batterie avec le chariot de batterie (o) Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 60. Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 60. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Procédure Procédure ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée En cas de retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (79), batterie peut rouler hors du chariot si ce dernier n'est pas positionné à l'horizontale. Stationner le chariot à l’horizontale. ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée En cas de retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (79), batterie peut rouler hors du chariot si ce dernier n'est pas positionné à l'horizontale. Stationner le chariot à l’horizontale. • • • • • • • • Desserrer la poignée (o) (82). Extraire le dispositif de calage de la batterie (79). Retirer la tôle de recouvrement de la batterie Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie. La batterie est démontée. Desserrer la poignée (o) (82). Extraire le dispositif de calage de la batterie (79). Retirer la tôle de recouvrement de la batterie Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie. 11.17 FR La batterie est démontée. 11.17 FR 70 82 70 2 Monter la batterie 2 AVIS Monter la batterie AVIS Monter la batterie Monter la batterie Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Outillage et matériel nécessaires – Élingues Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. • Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82). • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. Procédure • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. • Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82). • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. La batterie est montée. La batterie est montée. 11.17 FR Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble. Ne monter la batterie qu’avec le guidecâble (73). Le guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est 73 fonction du type de batterie. Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 11.17 FR Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble. Ne monter la batterie qu’avec le guidecâble (73). Le guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est 73 fonction du type de batterie. Lors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 71 71 Monter la batterie avec le chariot de batterie (o) Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Procédure • Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie. • Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82). • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. Procédure • Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie. • Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (79). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (79), serrer la vis de blocage (81) et le contreécrou (80) ou la poignée (82). • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. La batterie est montée. La batterie est montée. 11.17 FR 11.17 FR Monter la batterie avec le chariot de batterie (o) 72 72 F Utilisation F Utilisation 1 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 11.17 FR Permis de conduire 11.17 FR Permis de conduire 73 73 Zone dangereuse Zone dangereuse AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Demander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. En cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. Lors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones portables L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des accidents. Respecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot. Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones portables L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des accidents. Respecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 40) et les remarques d'avertissements. Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 40) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! ATTENTION! 74 11.17 FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. L'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 11.17 FR Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. L'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 74 ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû aux installations au plafond Les installations au plafond, comme les chemins de câbles, les canalisations et les systèmes d'extinction ne se remarquent pas toujours. Maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux installations au plafond. 11.17 FR 11.17 FR Risque d’accident dû aux installations au plafond Les installations au plafond, comme les chemins de câbles, les canalisations et les systèmes d'extinction ne se remarquent pas toujours. Maintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux installations au plafond. 75 75 2 6 Description des éléments d’affichage et de commande 2 6 83 8 9 83 8 84 9 10 84 10 7 7 17 17 18 18 19 19 11.17 FR 12 11.17 FR 12 76 Description des éléments d’affichage et de commande 76 Pos. Élément de commande ou d’affichage 6 Poignée 7 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 8 soloPILOT 83 multiPILOT Fonction t t t o 84 duoPILOT 9 Serrure de contact t Module d'accès ISM Panneau de touches Transpondeur Compartiment de rangement Easy Access Unité de commande et d’affichage o 10 t o Volant Pédale d'accélérateur 18 19 Pédale de frein t Interrupteur homme mort t Activer et désactiver l'alimentation électrique des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite – Système hydraulique supplémentaire (o) – Avancement du mât en avant/en arrière – Touche de confirmation (o) Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Démarrage du chariot Représentation des modes de braquage, voyants d'avertissement, consignes d'erreur et affichages de service Mise en marche du chariot pour Easy Access avec code PIN Réglage du sens de marche Régulation en continu de la vitesse de traction Régulation en continu du freinage. – non actionné : déplacement et fonctions hydrauliques bloqués, le chariot freine – actionné : le déplacement et les fonctions hydrauliques sont libérés Fonction t t t o 84 duoPILOT 9 Serrure de contact t Module d'accès ISM Panneau de touches Transpondeur Compartiment de rangement Easy Access Unité de commande et d’affichage o 10 t o Z t t 12 17 Volant Pédale d'accélérateur 18 19 Pédale de frein t Interrupteur homme mort t Activer et désactiver l'alimentation électrique des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite – Système hydraulique supplémentaire (o) – Avancement du mât en avant/en arrière – Touche de confirmation (o) Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Démarrage du chariot Représentation des modes de braquage, voyants d'avertissement, consignes d'erreur et affichages de service Mise en marche du chariot pour Easy Access avec code PIN Réglage du sens de marche Régulation en continu de la vitesse de traction Régulation en continu du freinage. – non actionné : déplacement et fonctions hydrauliques bloqués, le chariot freine – actionné : le déplacement et les fonctions hydrauliques sont libérés En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184. 11.17 FR En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184. 11.17 FR Z t t 12 17 Pos. Élément de commande ou d’affichage 6 Poignée 7 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 8 soloPILOT 83 multiPILOT 77 77 85 87 86 90 89 86 88 88 89 89 90 90 88 90 89 88 91 92 91 94 93 94 93 11.17 FR 92 11.17 FR 78 85 87 78 92 o Pos. Élément de commande ou d’affichage 85 Touche Fonction de pesée 86 Dispositif d’arrêt de la colonne de direction 87 Touche de pontage ESA et HHA 88 Touche fourches à l’horizontale 89 Bouton tablier à déplacement latéral, position centrale 90 Touche Type de mécanisme de direction 91 Touche Tablier à déplacement latéral Pesée de la charge. t o o o o o Commutateur de sens de t marche Touche de klaxon t Touche de confirmation o Évite toute détérioration du chariot ou de la charge. Permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge. Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre. Changement de mode de braquage 180° et 360°. Bascule sur la fonction tablier à déplacement latéral ou sur la fonction hydraulique raccordée. Sélection du sens de marche ou de la position neutre. Déclenchement d’un signal avertisseur. Dispositif de confirmation supplémentaire pour les fonctions hydrauliques nécessitant confirmation 11.17 FR 93 94 Fonction 92 93 94 Fonction o Pesée de la charge. t o o o o o Commutateur de sens de t marche Touche de klaxon t Touche de confirmation o Évite toute détérioration du chariot ou de la charge. Permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge. Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre. Changement de mode de braquage 180° et 360°. Bascule sur la fonction tablier à déplacement latéral ou sur la fonction hydraulique raccordée. Sélection du sens de marche ou de la position neutre. Déclenchement d’un signal avertisseur. Dispositif de confirmation supplémentaire pour les fonctions hydrauliques nécessitant confirmation 11.17 FR Pos. Élément de commande ou d’affichage 85 Touche Fonction de pesée 86 Dispositif d’arrêt de la colonne de direction 87 Touche de pontage ESA et HHA 88 Touche fourches à l’horizontale 89 Bouton tablier à déplacement latéral, position centrale 90 Touche Type de mécanisme de direction 91 Touche Tablier à déplacement latéral 79 79 2.1 Unité d’affichage 2.1.1 Écran Unité d’affichage 2.1.1 95 99 101 2.1 XXXXX XXXXX 96 97 98 XXXXX Écran 95 99 XXXXX 100 101 XXXXX XXXXX 96 97 98 XXXXX 102 103 104 105 105 106 111 107 110 109 80 108 111 110 109 11.17 FR 108 106 11.17 FR 107 100 102 103 104 XXXXX 80 Pos. Élément de commande et d'affichage Fonction Pos. Élément de commande et d'affichage Fonction 96 96 Type de braquage Braquage 180° Type de braquage Braquage 360° Braquage 180° Braquage 360° 98 Flèche d'indication du sens de marche Indique le sens de marche actuel du et du sens de braquage chariot et la position actuelle des roues par segments de 15°. 98 Flèche d'indication du sens de marche Indique le sens de marche actuel du et du sens de braquage chariot et la position actuelle des roues par segments de 15°. 99 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 99 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 102 Heure Affichage de l’heure. 102 Heure Affichage de l’heure. 103 Affichage de la performance Affichage de la vitesse de traction/ levage sous forme de barres 103 Affichage de la performance Affichage de la vitesse de traction/ levage sous forme de barres 104 Champ de statut Affichage des pictogrammes voir page 82. 104 Champ de statut Affichage des pictogrammes voir page 82. 105 Programme de service Indique le programme de service actif. 105 Programme de service Indique le programme de service actif. 106 Heures de service Indique les heures de service du chariot, voir page 87. 106 Heures de service Indique les heures de service du chariot, voir page 87. voir page 84. 107 Attribution de l'affectation des touches voir page 84. Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées audessus. 108 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées audessus. 110 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie 110 Affichage de capacité de la batterie État de décharge de la batterie 109 Désignation de la batterie vide = batterie standard 1 = batterie sèche 2 = batterie XFC 109 Désignation de la batterie vide = batterie standard 1 = batterie sèche 2 = batterie XFC 95 Durée de fonctionnement restante Affiche la durée résiduelle restante du chariot. 95 Durée de fonctionnement restante Affiche la durée résiduelle restante du chariot. 97 Affichage du centre de gravité de la charge Affiche le centre de gravité de la charge actuel. 97 Affichage du centre de gravité de la charge Affiche le centre de gravité de la charge actuel. 100 Affichage de la hauteur d'élévation Affiche la hauteur de levage 100 Affichage de la hauteur d'élévation Affiche la hauteur de levage 101 Affichage du poids de charge Affiche le poids de la charge prise. 101 Affichage du poids de charge Affiche le poids de la charge prise. 11.17 FR Attribution de l'affectation des touches 108 11.17 FR 107 81 81 Symboles dans l'unité d'affichage Symbole Désignation 2.1.2 Couleu Fonction/signification r Symbole Désignation Couleu Fonction/signification r Frein de parcage rouge manuel Actionnement du frein de parking manuel Frein de parcage rouge manuel Actionnement du frein de parking manuel Vitesse lente vert La vitesse lente est activée Vitesse lente vert La vitesse lente est activée Consigne maintenance jaune Attention demande SDO lire ou écrire les paramètres Consigne maintenance jaune Attention demande SDO lire ou écrire les paramètres rouge Exécution fonction de service test du dispositif anti-rupture de tubes rouge Exécution fonction de service test du dispositif anti-rupture de tubes Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation Erreur de manipulation Défaut chariot Avis d’avertissement jaune rouge rouge Défaut chariot Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Affichage du choc (ISM) jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect Affichage du choc (ISM) jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect Interrupteur homme mort jaune Le symbole jaune s'allume quand les éléments de commande sont actionnés mais que l'interrupteur homme mort n'est pas sollicité. Interrupteur homme mort jaune Le symbole jaune s'allume quand les éléments de commande sont actionnés mais que l'interrupteur homme mort n'est pas sollicité. Surcharge rouge La stabilité du chariot est exposée à des risques en raison de sa surcharge. Surcharge rouge La stabilité du chariot est exposée à des risques en raison de sa surcharge. Confirmation active vert Bouton de confirmation actif Confirmation active vert Bouton de confirmation actif Erreur de manipulation de la fonction de confirmation jaune Erreur de manipulation du bouton de confirmation Erreur de manipulation de la fonction de confirmation jaune Erreur de manipulation du bouton de confirmation Inclinaison horizontale vert Positionnement des fourches en position horizontale Inclinaison horizontale vert Positionnement des fourches en position horizontale Coupure d'élévation jaune Shuntage de la coupure d'élévation Coupure d'élévation jaune Shuntage de la coupure d'élévation 11.17 FR 82 Symboles dans l'unité d'affichage 11.17 FR 2.1.2 82 Couleu Fonction/signification r Coupure de descente (ESA) vert La coupure de descente est shuntée jaune La coupure de descente est enclenchée Positionnement central du TDL vert Déverrouillage de la batterie État de charge de la batterie Éclairage Couleu Fonction/signification r Coupure de descente (ESA) vert La coupure de descente est shuntée jaune La coupure de descente est enclenchée Positionnement du tablier à déplacement latéral en position centrale Positionnement central du TDL vert Positionnement du tablier à déplacement latéral en position centrale rouge La batterie est déverrouillée Déverrouillage de la batterie rouge La batterie est déverrouillée jaune L'état de charge de la batterie se situe entre 1 et 12 %. État de charge de la batterie jaune L'état de charge de la batterie se situe entre 1 et 12 %. rouge L'état de charge de la batterie se situe en-dessous de 1 %. La vitesse lente et la coupure d'élévation sont activées. rouge L'état de charge de la batterie se situe en-dessous de 1 %. La vitesse lente et la coupure d'élévation sont activées. vert L'éclairage du chariot est activée. vert L'éclairage du chariot est activée. Z Éclairage Z L'éclairage ne comprend pas l'option Floorspot. jaune La température de la batterie lithiumions est supérieure à 45 °C. rouge La température de la batterie lithiumions est supérieure à 50°C. Soustempérature batterie jaune La température de la batterie lithiumions est inférieure à 5°C. rouge La température de la batterie lithiumions est inférieure à 0°C. Élévation désactivée jaune Operation Control rouge Surchauffe batterie L'éclairage ne comprend pas l'option Floorspot. jaune La température de la batterie lithiumions est supérieure à 45 °C. rouge La température de la batterie lithiumions est supérieure à 50°C. Soustempérature batterie jaune La température de la batterie lithiumions est inférieure à 5°C. rouge La température de la batterie lithiumions est inférieure à 0°C. Le symbole s'allume quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité de batterie trop faible. Élévation désactivée jaune Le symbole s'allume quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité de batterie trop faible. Limite de basculement atteinte Operation Control rouge Limite de basculement atteinte 11.17 FR Surchauffe batterie Symbole Désignation 11.17 FR Symbole Désignation 83 83 Touches programmables Symbole Signification 2.1.3 Fonction Symbole Signification Fonction Affectation des touches Basculement du niveau de commande Affectation des touches Basculement du niveau de commande Frein de parcage manuel Actionnement du frein de parking manuel Frein de parcage manuel Actionnement du frein de parking manuel Vitesse lente Basculement en mode vitesse lente Vitesse lente Basculement en mode vitesse lente Menu programmes de traction Basculement vers le menu programme de traction Menu programmes de traction Basculement vers le menu programme de traction Activer le programme de traction Activation du programme de traction Activer le programme de traction Activation du programme de traction Laser linéaire Actionnement du laser linéaire (o) Laser linéaire Actionnement du laser linéaire (o) Déverrouillage de la Déverrouillage du chariot de batterie batterie Déverrouillage de la Déverrouillage du chariot de batterie batterie Affichage texte libre Commutation de l'affichage texte libre Affichage texte libre Commutation de l'affichage texte libre Configurations Réglage de l'heure et de l'accès Configurations Réglage de l'heure et de l'accès Coupure Coupure (o) : Permet la coupure du chariot Coupure Coupure (o) : Permet la coupure du chariot Menu Operation Control Basculement vers le menu Operation Control (o) Menu Operation Control Basculement vers le menu Operation Control (o) Operation Control Sens de la charge Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de la charge (o) Operation Control Sens de la charge Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de la charge (o) Operation Control Sens de l'entraînement Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de l'entraînement (o) Operation Control Sens de l'entraînement Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de l'entraînement (o) 11.17 FR 84 Touches programmables 11.17 FR 2.1.3 84 Symbole Signification A Diagramme de charge A B C Fonction Symbole Signification A Diagramme de charge A Diagramme de charge B B Diagramme de charge B Diagramme de charge C C Diagramme de charge C Menu éclairage Centre de gravité de la charge pour l'opération de stockage actuelle (o) Basculement vers le menu éclairage (o) Menu éclairage Fonction Centre de gravité de la charge pour l'opération de stockage actuelle (o) Basculement vers le menu éclairage (o) Actionnement des projecteurs de travail Projecteurs de travail dans le sens dans le sens de l'entraînement au niveau du toit protège-cariste (o) de l'entraînement Actionnement des projecteurs de travail Projecteurs de travail dans le sens dans le sens de l'entraînement au niveau du toit protège-cariste (o) de l'entraînement Actionnement des projecteurs de travail Projecteurs de travail dans le sens dans le sens des fourches au niveau du toit protège-cariste (o) des fourches Actionnement des projecteurs de travail Projecteurs de travail dans le sens dans le sens des fourches au niveau du toit protège-cariste (o) des fourches 11.17 FR Projecteur de travail Actionnement des projecteurs de travail fourche au niveau de la fourche (o) 11.17 FR Projecteur de travail Actionnement des projecteurs de travail fourche au niveau de la fourche (o) 85 85 2.1.4 Réglage de l’heure 2.1.4 Réglage de l’heure Réglage de l’heure Symbole Symbole Procédure Procédure Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Réglages. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Actionner la touche en-dessous du symbole Heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le haut pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Utiliser la touche flèche vers le bas pour changer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. Actionner la touche Confirmation pour passer à l'unité suivante ou pour confirmer l'heure. 11.17 FR L’horloge est à présent à l’heure. 11.17 FR L’horloge est à présent à l’heure. 86 Réglage de l’heure 86 2.1.5 Indicateur de décharge de batterie 2.1.5 L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (110) sur l’affichage du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le symbole de batterie (110) affiché est vide. (voir page 80) Z 2.1.6 L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (110) sur l’affichage du chariot. Si une batterie est déchargée jusqu'à l'état de décharge admissible, le symbole de batterie (110) affiché est vide. (voir page 80) Z Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (110) est réalisé sur les chariots livrés avec une batterie standard. Contrôleur de décharge de batterie 2.1.6 La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (104). La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 2.1.7 Z Le réglage de série de l’indicateur de décharge de la batterie (110) est réalisé sur les chariots livrés avec une batterie standard. Contrôleur de décharge de batterie La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (104). La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Compteur d’heures de service 2.1.7 Z Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 88 ou voir page 140. Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 88 ou voir page 140. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 11.17 FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 11.17 FR Indicateur de décharge de batterie 87 87 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne 3.1 AVERTISSEMENT! 88 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (112), voir page 113. • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque. • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie. • Veiller au verrouillage de la batterie. • S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts. • Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (112), le cas échéant, Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (112), voir page 113. • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque. • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie. • Veiller au verrouillage de la batterie. • S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts. • Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (112), le cas échéant, 11.17 FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 88 11.17 FR 3 resserrer les vis. Couple de serrage (113) : 60 Nm. Couple de serrage (112) : 85 Nm. 112 Z resserrer les vis. Couple de serrage (113) : 60 Nm. Couple de serrage (112) : 85 Nm. 112 113 113 112 112 113 Z Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETV, représentation en bas : tablier à déplacement latéral ETM. 11.17 FR Le chariot est contrôlé. 11.17 FR Le chariot est contrôlé. 113 Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETV, représentation en bas : tablier à déplacement latéral ETM. 89 89 Montée et descente 3.2 90 Montée et descente Montée et descente Conditions primordiales – Chariot freiné jusqu'à immobilisation. Conditions primordiales – Chariot freiné jusqu'à immobilisation. Procédure • Pour monter, agripper la poignée de maintien (6), voir page 76. • Monter ou descendre du chariot. Procédure • Pour monter, agripper la poignée de maintien (6), voir page 76. • Monter ou descendre du chariot. 11.17 FR Montée et descente 11.17 FR 3.2 90 3.3 3.3.1 Z Régler le poste de conduite 3.3 Réglage du siège conducteur 3.3.1 Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. Régler le poste de conduite Réglage du siège conducteur Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risques sanitaires Un siège cariste non verrouillé ou mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. Ne pas régler le siège de cariste durant la conduite. Le siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. Avant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du siège ainsi que du poids du cariste et les corriger si nécessaire. Réglage de la position du siège Risque d'accident et risques sanitaires Un siège cariste non verrouillé ou mal réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. Ne pas régler le siège de cariste durant la conduite. Le siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. Avant de mettre le chariot en service, il faut contrôler le réglage individuel du siège ainsi que du poids du cariste et les corriger si nécessaire. 115 114 Réglage de la position du siège Procédure • Prendre place sur le siège cariste. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (116) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (116). La position du siège est réglée. Procédure • Prendre place sur le siège cariste. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (116) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (116). 116 117 La position du siège est réglée. Réglage en fonction du poids du cariste 116 117 Réglage en fonction du poids du cariste AVIS AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. N'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. N'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (114) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. 91 11.17 FR 11.17 FR 115 114 91 Z Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (115). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (115). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (114) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Le poids du cariste est réglé. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (119). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (119). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. 119 119 Régler l’appui lombaire (o) 115 114 Régler l’appui lombaire (o) Procédure • Tourner la molette (118) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. Procédure • Tourner la molette (118) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. 116 117 L’appui lombaire est réglé. 118 92 116 117 118 Régler le poids du conducteur de façon entièrement automatique (o) Régler le poids du conducteur de façon entièrement automatique (o) Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du poids du conducteur. Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du poids du conducteur. Z Z Le poids du conducteur se règle automatiquement, sans opération manuelle. Le poids du conducteur se règle automatiquement, sans opération manuelle. Un bruit de ronflement, dû au compresseur, peut être entendu lorsque l'opérateur s'assied. 11.17 FR Un bruit de ronflement, dû au compresseur, peut être entendu lorsque l'opérateur s'assied. 11.17 FR Z Z 115 114 92 3.3.2 Z Réglage du siège du conducteur 3.3.2 Z Version pour entrepôt frigorifique (o) Réglage du siège du conducteur Version pour entrepôt frigorifique (o) ATTENTION! ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste Lors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste Réglage en fonction du poids du cariste AVIS AVIS 120 117 114 116 Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (114) en position de repos. 120 117 114 116 Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (114) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (114) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. Le poids du cariste est réglé. 11.17 FR Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 Kg. 11.17 FR Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 Kg. 93 93 Réglage du dossier Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (117) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (117). Le dossier est verrouillé. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (117) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (117). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (116) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (116). Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (116) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (116). La position du siège est réglée. La position du siège est réglée. Z 94 Avec l'option chauffage de siège (120), la commande s'effectue via l'interrupteur sur le siège cariste. 11.17 FR Avec l'option chauffage de siège (120), la commande s'effectue via l'interrupteur sur le siège cariste. 11.17 FR Z ATTENTION! 94 Réglage du chauffage de siège (o) Réglage du chauffage de siège (o) AVIS AVIS Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec l'assise chauffante. Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec l'assise chauffante. Procédure Procédure 120 121 • Actionner une fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED (121) sont allumées en continu. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint). • Actionner une fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED (121) sont allumées en continu. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (120). Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint). Chauffage de siège réglé. Chauffage de siège réglé. Z En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (121) clignotent à côté de l'interrupteur. Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV. 11.17 FR En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (121) clignotent à côté de l'interrupteur. Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV. 11.17 FR Z 120 121 95 95 Réglage de la colonne de direction 3.3.3 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). • Positionner la tête de direction (122). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). • Positionner la tête de direction (122). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). La colonne de direction est positionnée. La colonne de direction est positionnée. 86 122 11.17 FR 122 96 Réglage de la colonne de direction 86 11.17 FR 3.3.3 96 3.3.4 3.3.4 Ceinture de sécurité (o) AVIS AVIS Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. Mettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. Ne procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. Les ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Contrôle de la ceinture de sécurité Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. Z La ceinture de sécurité est contrôlée. La ceinture de sécurité est contrôlée. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Z Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 11.17 FR Z Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 11.17 FR Z Ceinture de sécurité (o) 97 97 Mettre la ceinture de sécurité Procédure • Prendre place sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (124) dans la serrure (123). Mettre la ceinture de sécurité 123 Procédure • Prendre place sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (124) dans la serrure (123). 124 124 La ceinture de sécurité est mise. Détacher la ceinture de sécurité Détacher la ceinture de sécurité Procédure • Tenir la languette d'attache (124) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (123). • Ramener la languette d'attache (124) à la main jusqu'à l'enrouleur. Procédure • Tenir la languette d'attache (124) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (123). • Ramener la languette d'attache (124) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée. La ceinture de sécurité est enlevée. 11.17 FR La ceinture de sécurité est mise. 11.17 FR 98 123 98 4 4.1 Mettre le chariot en service 4 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Mettre le chariot en service Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! DANGER! Comportement lors du déplacement Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 11.17 FR Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. 11.17 FR Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. 99 99 DANGER! DANGER! Danger de mort pour cause de chute du chariot Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur. Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot. S'accrocher des deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o). Z Danger de mort pour cause de chute du chariot Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur. Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot. S'accrocher des deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o). Z L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux. En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.17 FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 11.17 FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. Ne pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 100 L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux. En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire. 100 La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. 11.17 FR Déplacements en montées et en descentes 11.17 FR Déplacements en montées et en descentes 101 101 ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux escaliers ou devant des organes de sécurité. Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux escaliers ou devant des organes de sécurité. En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche. En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche. AVIS AVIS 102 11.17 FR Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. 11.17 FR Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. 102 4.2 Z ARRÊT D’URGENCE 4.2 Z En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184. ARRÊT D’URGENCE En cas d’équipement avec un accoudoir réglable (o), le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) est monté de manière décalée, voir page 184. 10 10 7 Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure Procédure ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Z Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) comme frein de service. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7). Ne pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) comme frein de service. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en le tournant. Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement 103 11.17 FR 11.17 FR Z 7 103 104 11.17 FR du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Pour l'ISM, le transpondeur, le Keypad et l'Easy Access, le chariot reste hors service. 11.17 FR du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Pour l'ISM, le transpondeur, le Keypad et l'Easy Access, le chariot reste hors service. 104 4.3 Arrêt d’urgence Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (10), voir page 76. Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (10), voir page 76. Réarmer l'arrêt d'urgence Réarmer l'arrêt d'urgence Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7). • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en le tournant. Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7). • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en le tournant. L'arrêt d'urgence est réarmé. L'arrêt d'urgence est réarmé. Z Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (10), même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 11.17 FR Z Arrêt d’urgence Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (10), même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 11.17 FR 4.3 105 105 4.4 Conduire 4.4 DANGER! DANGER! Danger de mort pour cause de chute du chariot Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur. Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot. S'accrocher des deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o). Z Danger de mort pour cause de chute du chariot Si le chariot chute d'un hayon de chargement ou d'une rampe, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur. Si le chariot chute, ne pas essayer de sauter hors du chariot. S'accrocher des deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Ne pas desserrer la ceinture de sécurité en option (o). Z L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux. En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. S’assurer que la zone de déplacement est libre. Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal. 11.17 FR Z La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal. 11.17 FR 106 L'exploitant doit prendre les mesures de sécurité nécessaires et définir des instructions de travail spéciales afin d'éviter les dangers de chute dans ses locaux. En cas d'utilisation du chariot sur rampe/hayon de chargement, une ceinture de sécurité (o) est recommandée comme mesure supplémentaire. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée Ne jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. S’assurer que la zone de déplacement est libre. Les vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! Incliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Z Conduire 106 125 17 19 18 92 17 11.17 FR 18 11.17 FR 19 125 92 107 107 Z Z Traction Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de stationnement (125). • Sélectionner le sens de marche, pour ce faire • pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le haut pour sélectionner la traction dans le sens des fourches. • pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le bas pour sélectionner la traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner l'interrupteur homme mort (19) et le maintenir enfoncé. L'interrupteur homme mort (19) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction, de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court instant par le frein d'entraînement. • Actionner la pédale de l’accélérateur (17). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (17). Procédure • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de stationnement (125). • Sélectionner le sens de marche, pour ce faire • pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le haut pour sélectionner la traction dans le sens des fourches. • pousser le commutateur de sens de marche (92) vers le bas pour sélectionner la traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner l'interrupteur homme mort (19) et le maintenir enfoncé. L'interrupteur homme mort (19) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction, de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court instant par le frein d'entraînement. • Actionner la pédale de l’accélérateur (17). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (17). Z Z 108 11.17 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 11.17 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 108 4.5 Freinage 4.5 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein de roue libre – par frein d’inversion Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein de roue libre – par frein d’inversion AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle ! Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service. Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle ! Contrôler la réaction du chariot lors de la mise en service. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 11.17 FR 11.17 FR Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. En cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 109 109 Freinage avec le frein d’inversion 125 19 110 Freinage avec le frein d’inversion 125 92 17 19 18 92 17 Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (92) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (92) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Z Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage. 11.17 FR Z 18 4.5.1 Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage. 11.17 FR 4.5.1 110 4.5.2 Freinage avec le frein de roue libre 4.5.2 Freinage avec le frein de roue libre Freiner le chariot avec le frein de roue libre Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (17). Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (17). Le chariot freine. Le chariot freine. 17 4.5.3 17 Freinage par frein de service 4.5.3 Freiner le chariot à l’aide du frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de frein à fond (18) jusqu'à ce que le freinage souhaité soit atteint. Procédure • Actionner la pédale de frein à fond (18) jusqu'à ce que le freinage souhaité soit atteint. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 18 18 Z En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du relâchement de la pédale. 11.17 FR En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du relâchement de la pédale. 11.17 FR Z Freinage par frein de service 111 111 4.6 4.6.1 4.6.2 Direction 4.6 Type de direction 4.6.1 Direction Type de direction Direction non synchronisée Direction non synchronisée En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. Direction synchronisée (o) Direction synchronisée (o) En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. Réglage du mode de braquage (o) 4.6.2 Réglage du mode de braquage (o) L'actionnement de la touche Mode de braquage (90) permet de passer de la plage de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (10). L'actionnement de la touche Mode de braquage (90) permet de passer de la plage de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (10). 10 10 90 90 Réglage du mode de braquage Procédure • Actionner la touche Mode de braquage (90). Procédure • Actionner la touche Mode de braquage (90). Le mode de braquage est réglé. Le mode de braquage est réglé. Direction Direction Procédure • Tourner le volant dans le sens souhaité Procédure • Tourner le volant dans le sens souhaité Le chariot avance dans la direction souhaitée. Le chariot avance dans la direction souhaitée. 11.17 FR 11.17 FR Réglage du mode de braquage 112 112 4.7 Réglage des bras de fourches 4.7 AVERTISSEMENT! Z AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps. Toujours pousser les bras de fourche loin du corps. Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (112) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. Ne jamais tirer les bras de fourche vers le corps. Toujours pousser les bras de fourche loin du corps. Bloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. Après avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (112) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. Blocage des bras de fourche Blocage des bras de fourche Procédure Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (112) afin d'éviter toute chute. • Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (112) et la resserrer le cas échéant. Z Bras de fourche bloqués. 112 Procédure Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (112) afin d'éviter toute chute. • Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (112) et la resserrer le cas échéant. Bras de fourche bloqués. 112 112 112 Z Z Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. 112 112 Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. Représentation sans dosseret de charge : à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche 11.17 FR Représentation sans dosseret de charge : à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche 11.17 FR Z Z Réglage des bras de fourches 113 113 112 126 Z Z Représentation avec dosseret de charge : à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche Z Pour l'ETV et le modèle avec tablier porte-fourche, faire attention : 114 126 126 Représentation avec dosseret de charge : à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche Pour l'ETV et le modèle avec tablier porte-fourche, faire attention : En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (112) disparaissent. Les bras de fourche sont bloqués par les vis (126). Lors du démontage du dosseret repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (112). En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (112) disparaissent. Les bras de fourche sont bloqués par les vis (126). Lors du démontage du dosseret repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (112). Pour l'ETM, les vis de blocage (112) sont nécessaires, y compris lors de l'utilisation du dosseret de charge. Pour l'ETM, les vis de blocage (112) sont nécessaires, y compris lors de l'utilisation du dosseret de charge. Z Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. 11.17 FR Z 126 126 Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %. 11.17 FR Z 126 112 114 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. Réglage des bras de fourches Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. 127 Réglage des bras de fourches 127 128 Procédure • Pivoter le levier de blocage (127) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (128) sur le tablier porte-fourche (129) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (127) vers 129 le bas et déplacer les bras de fourches (128) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 128 Procédure • Pivoter le levier de blocage (127) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (128) sur le tablier porte-fourche (129) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (127) vers 129 le bas et déplacer les bras de fourches (128) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. Les bras de fourche sont réglés. Les bras de fourche sont réglés. 11.17 FR Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. 11.17 FR Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 131. 115 115 4.8 Prise, transport et pose de charges 4.8 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. Contrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. ATTENTION! ATTENTION! 11.17 FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 11.17 FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. Ne se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 116 Prise, transport et pose de charges 116 Élévation et descente avec SOLOPILOT Z Z Élévation et descente avec SOLOPILOT 130 S Procédure • Tirer le SOLO-PILOT (130) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le SOLO-PILOT (130) dans le H sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le levier SOLO-PILOT (130) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte. Z Z L'unité de charge est élevée ou abaissée. S Z S Procédure • Tirer le SOLO-PILOT (130) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le SOLO-PILOT (130) dans le H sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le levier SOLO-PILOT (130) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte. L'unité de charge est élevée ou abaissée. Élévation et descente avec MULTIPILOT Z 130 Élévation et descente avec MULTIPILOT 83 S Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. U • Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à H atteindre la hauteur de levage souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Une fois la butée de fin de course atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de commande en position initiale. Z Z 11.17 FR L'unité de charge est élevée ou abaissée. 11.17 FR L'unité de charge est élevée ou abaissée. 83 Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. U • Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à H atteindre la hauteur de levage souhaitée. L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Une fois la butée de fin de course atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de commande en position initiale. 117 117 Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro). Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro). La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau libéré. La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau libéré. 118 11.17 FR Désactivation de la réduction de vitesse 11.17 FR Désactivation de la réduction de vitesse 118 ATTENTION! ATTENTION! Risque de pincement par des pièces mobiles Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et le coffret de batterie. Ne pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie. Risque de pincement par des pièces mobiles Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et le coffret de batterie. Ne pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie. Déplacer le support de mât avec SOLO-PILOT Déplacer le support de mât avec SOLO-PILOT 77 Procédure • Pousser le SOLO-PILOT (77) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le SOLO-PILOT (77) dans le sens (U) pour le reculer. 8 Procédure • Pousser le SOLO-PILOT (77) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le SOLO-PILOT (77) dans le sens (U) pour le reculer. T U Le support de mât est avancé. 8 T U Le support de mât est avancé. 83 Déplacer le support de mât avec MULTI-PILOT Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens (U) pour le reculer. 77 83 Déplacer le support de mât avec MULTI-PILOT T Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (83) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le MULTI-PILOT (83) dans le sens (U) pour le reculer. U U 11.17 FR Le support de mât est avancé. 11.17 FR Le support de mât est avancé. T 119 119 Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec SOLO-PILOT 131 V Procédure • Pousser le levier SOLO-PILOT (131) dans le sens (V) pour incliner le support de mât en avant. • Tirer le levier SOLO-PILOT (131) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec SOLO-PILOT Procédure • Pousser le levier SOLO-PILOT (131) dans le sens (V) pour incliner le support de mât en avant. • Tirer le levier SOLO-PILOT (131) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. R Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec MULTI-PILOT Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec MULTI-PILOT Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le sens (V) pour l'inclinaison en avant. • Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. R V 132 Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le sens (V) pour l'inclinaison en avant. • Pousser le MULTI-PILOT (132) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. R R V 132 11.17 FR Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. 11.17 FR Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. 120 131 V 120 Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Avancer le support de mât. • Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Incliner le cadre élévateur en arrière. • Rétracter le support de mât. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des fourches. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Avancer le support de mât. • Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Incliner le cadre élévateur en arrière. • Rétracter le support de mât. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des fourches. Unité de charge prise. Unité de charge prise. 11.17 FR Charger des unités de charge 11.17 FR Charger des unités de charge 121 121 Transport des unités de charge Transport des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière. Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière. Procédure • Abaisser l’unité de charge en position de transport. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Procédure • Abaisser l’unité de charge en position de transport. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. AVIS Z AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Déposer les unités de charge Déposer les unités de charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Élever l’unité de charge à la bonne hauteur. • Avancer le support de mât. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. Procédure • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Élever l’unité de charge à la bonne hauteur. • Avancer le support de mât. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. Z 122 11.17 FR L’unité de charge est déposée. 11.17 FR L’unité de charge est déposée. 122 4.9 4.9.1 Z Maniement d’un accessoire rapporté 4.9 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires 4.9.1 Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 129. DANGER! Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 129. DANGER! Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. N’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. N’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. Respecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. N’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. N’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. N’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. S’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. Redéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. Respecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. N’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Z Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 11.17 FR Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 11.17 FR Z Maniement d’un accessoire rapporté 123 123 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et provoquer des accidents. Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement. Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge. Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et provoquer des accidents. Adapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement. Veiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 129. Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. Le raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. Les accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. Lors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 129. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. Adapter la vitesse de marche à la charge. Prendre la charge de manière centrée. Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. Adapter la vitesse de marche à la charge. Prendre la charge de manière centrée. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques 124 Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. Lors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. 11.17 FR Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. N’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. Lors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. Adapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. AVERTISSEMENT! 124 11.17 FR AVERTISSEMENT! Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. Adapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. Sécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. Réduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. Lors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 88, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 11.17 FR 11.17 FR Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. Lors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 88, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. 125 125 Consignes de sécurité pour rallonges de fourche Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées Utiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques des rallonges de fourches et du chariot. La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. Sortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de fourche de base. Déposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 % de la longueur de la rallonge de fourche. Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir page 88, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. Marquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les mettre hors service. Ne pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 126 Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche. 11.17 FR Z Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot. Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de capacité de charge de la rallonge de fourche. 11.17 FR Z Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées Utiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques signalétiques des rallonges de fourches et du chariot. La longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. Sortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de fourche de base. Déposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 % de la longueur de la rallonge de fourche. Lors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, voir page 88, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. Marquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les mettre hors service. Ne pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche. Ne remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut. N'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 126 4.9.2 Z 4.9.2 Tablier à déplacement latéral intégré (soloPILOT) La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Z X2 Y2 Déplacer le tablier à déplacement latéral Z Procédure • Actionner la touche (91) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (91) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. 4.9.2.1 X1 Y1 Z 91 Z 4.9.2.1 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires soloPILOT (o) Y2 Procédure • Actionner la touche (91) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (91) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. X1 Y1 91 133 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires soloPILOT (o) Commande de la fonction hydraulique supplémentaire avec bouton de confirmation (o) X Procédure • Actionner le bouton de confirmation (94) • Déplacer le levier (133) dans la direction X ou Y dans les 1,5 secondes Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier #VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une autre fonction. La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant). La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant). 133 X Procédure • Actionner le bouton de confirmation (94) • Déplacer le levier (133) dans la direction X ou Y dans les 1,5 secondes Y La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée Y La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée 94 11.17 FR 11.17 FR X2 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier #VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une autre fonction. Commande de la fonction hydraulique supplémentaire avec bouton de confirmation (o) La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Déplacer le tablier à déplacement latéral Le tablier à déplacement latéral est déplacé. Z Tablier à déplacement latéral intégré (soloPILOT) 127 94 127 4.9.3 Z La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Z X2 Y2 X1 Déplacer le tablier à déplacement latéral Z 4.9.3 Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT) 4.9.3.1 Procédure • Actionner la touche (134) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. 134 • Actionner la touche (134) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. Z Z 4.9.3.1 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour multiPILOT (o) X1 Y1 Procédure • Actionner la touche (134) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. 134 • Actionner la touche (134) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. 133 X Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier #VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une autre fonction. Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour multiPILOT (o) La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant). La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (#VAR:BEDIENELEMENT_HYD_ANBAUGERäT_MULTIPILOT_VAR JH#) avec les fonctions X et Y (tenir compte des instructions de service du fabricant). Commande de la fonction hydraulique supplémentaire avec bouton de confirmation (o) Y Procédure • Actionner le bouton de confirmation 94 (94) • Déplacer le levier (133) dans la direction X ou Y dans les 1,5 secondes La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée 133 X Y 11.17 FR Procédure • Actionner le bouton de confirmation 94 (94) • Déplacer le levier (133) dans la direction X ou Y dans les 1,5 secondes 11.17 FR 128 X2 Y2 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. Sur les chariots sans tablier à déplacement latéral ni raccord HF4, le levier #VAR:TASTER_SEITENSCHIEBER_MP_VAR JH # peut être occupé par une autre fonction. Commande de la fonction hydraulique supplémentaire avec bouton de confirmation (o) La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Déplacer le tablier à déplacement latéral Y1 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. Z Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT) 128 4.10 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires 4.10 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. Montage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. (respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. Vérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. Montage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. (respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). Avant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. Vérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et HF5. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et HF5. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. Z Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 11.17 FR Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 11.17 FR Z Montage d'accessoires rapportés supplémentaires 129 129 4.11 Z Descente de secours 4.11 Z En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du mât Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Actionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du chariot. Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Risque de blessures dues à la descente du mât Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Actionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du chariot. Une descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente élévateur Descente élévateur de secours du cadre de secours du cadre Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. Procédure 135 • Desserrer la valve de descente d'urgence (135) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre ou de stopper la charge. • Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5 Nm une fois la charge abaissée. Procédure 135 • Desserrer la valve de descente d'urgence (135) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre ou de stopper la charge. • Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5 Nm une fois la charge abaissée. Le cadre élévateur est abaissé. Le cadre élévateur est abaissé. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.17 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 11.17 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 130 Descente de secours 130 4.12 Arrêter le chariot et le bloquer 4.12 AVERTISSEMENT! Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Stationner le chariot en toute sécurité Stationner le chariot en toute sécurité Procédure • Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant. • Rétracter complètement le support de mât. • Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec • serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer. • Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Procédure • Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant. • Rétracter complètement le support de mât. • Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec • serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer. • Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Le chariot est stationné. Le chariot est stationné. 11.17 FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Ne stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. Incliner le cadre élévateur vers l’avant. Toujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. 11.17 FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Ne stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. Incliner le cadre élévateur vers l’avant. Toujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. L’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. Il est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. 131 131 5 5.1 Aide en cas de dérangements 5 Remorquer le chariot 5.1 ATTENTION! Remorquer le chariot ATTENTION! 11.17 FR Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. 11.17 FR Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. 132 Aide en cas de dérangements 132 Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. • Retirer le capot de siège, voir page 200. Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. • Retirer le capot de siège, voir page 200. Chariot préparé. Chariot préparé. 136 136 137 137 Outillage et matériel nécessaires – Vis (2 x M6) (136) – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Outillage et matériel nécessaires – Vis (2 x M6) (136) – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Débrancher le connecteur à deux pôles (137) du frein magnétique. • Dévisser les vis (2 x M6) (136) hors de la plaque d’entraînement et les visser dans les alésages du frein magnétique. Procédure • Débrancher le connecteur à deux pôles (137) du frein magnétique. • Dévisser les vis (2 x M6) (136) hors de la plaque d’entraînement et les visser dans les alésages du frein magnétique. Le frein magnétique est purgé. Le frein magnétique est purgé. 11.17 FR Purger le frein magnétique 11.17 FR Purger le frein magnétique 133 133 Orienter la roue motrice Orienter la roue motrice Procédure Procédure • • • Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale. • Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale. 138 ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la clé Allen ou de la manivelle. Relâcher la clé Allen ou la manivelle avec précaution. Z ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la clé Allen ou de la manivelle. Relâcher la clé Allen ou la manivelle avec précaution. Z Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. • Enficher la clé Allen ou la manivelle (138) sur le mécanisme de direction et amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée. La roue motrice est alignée. 134 Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. • Enficher la clé Allen ou la manivelle (138) sur le mécanisme de direction et amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée. La roue motrice est alignée. Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté. 11.17 FR Z Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté. 11.17 FR Z 138 134 Remorquer le chariot Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. Arrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Choisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 to Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 to 11.17 FR Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu'au pas. Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré. 11.17 FR Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. Ne tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. Ne remorquer le chariot qu'au pas. Ne pas stationner le chariot sans frein de parking serré. 135 135 • • Faire passer le câble de remorquage autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement. • Faire passer le câble de remorquage autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement. • • • Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches. • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche. • Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches. • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche. Le chariot est remorqué. Le chariot est remorqué. 136 11.17 FR Procédure • 11.17 FR Procédure 136 Outillage et matériel nécessaires – Vis 2 x M6 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Outillage et matériel nécessaires – Vis 2 x M6 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans la plaque d'entraînement. • Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique. Procédure • Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans la plaque d'entraînement. • Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique. Le frein magnétique est activé. Le frein magnétique est activé. 11.17 FR Activer le frein magnétique 11.17 FR Activer le frein magnétique 137 137 Afficha ge 1901 1904 1909 1917 2951 1952 9961 Cause Remède Pendant le démarrage du système, la position de repos de la pédale d'accélérateur n'a pas pu être déterminée. La pédale d'accélérateur est actionnée, mais aucun sens de marche n'est sélectionné. Pédale d'accélérateur actionnée et frein de parcage non validé via touche Frein de parcage. Actionnement simultané de la pédale d'accélérateur et de la pédale de frein. PILOT actionné pendant le démarrage du système. Aucune détection position zéro possible. Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage du système. Commutateur de changement de direction actionné lors du démarrage du système. ISM (Option) a détecté un évènement de choc dans le sens vertical Afficha ge 1901 1904 Ne pas actionner le multiPILOT/ soloPILOT pendant le démarrage du système. 2951 1909 1917 – Éteindre le chariot. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. Ne pas actionner le commutateur de sens de marche au démarrage du système Se procurer une validation auprès du responsable (Chef de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service Se procurer une validation auprès du responsable (Chef de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service Faire l'appoint d'électrolyte ISM (Option) a détecté un évènement de choc dans le sens horizontal 5990 L'interrogation du capteur de mesure du niveau d'électrolyte (option gestion de la batterie) de la batterie a détecté qu'il manquait de l'électrolyte – Éteindre le chariot. Après la mise en marche du chariot, aucune liaison radio n'a pu – Remettre le chariot en marche. être établie avec la gestion de la – Vérifier le raccordement de la batterie gestion de la batterie. – Appeler le SAV. Surchauffe batterie lithium-ions Interrompre les travaux. 5408/ 5409 Messages d’avertissement Retirer le pied de la pédale d'accélérateur, sélectionner le sens de marche et démarrer. Valider le frein de parcage en actionnant la touche Frein de parcage. N’actionner qu’une pédale en ce moment. 9962 5992 138 5.2 1952 9961 Remède Pendant le démarrage du système, la position de repos de la pédale d'accélérateur n'a pas pu être déterminée. La pédale d'accélérateur est actionnée, mais aucun sens de marche n'est sélectionné. Pédale d'accélérateur actionnée et frein de parcage non validé via touche Frein de parcage. Actionnement simultané de la pédale d'accélérateur et de la pédale de frein. PILOT actionné pendant le démarrage du système. Aucune détection position zéro possible. Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage du système. Commutateur de changement de direction actionné lors du démarrage du système. ISM (Option) a détecté un évènement de choc dans le sens vertical Retirer le pied de la pédale d'accélérateur, sélectionner le sens de marche et démarrer. Valider le frein de parcage en actionnant la touche Frein de parcage. N’actionner qu’une pédale en ce moment. Ne pas actionner le multiPILOT/ soloPILOT pendant le démarrage du système. – Éteindre le chariot. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. Ne pas actionner le commutateur de sens de marche au démarrage du système Se procurer une validation auprès du responsable (Chef de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service Se procurer une validation auprès du responsable (Chef de l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service Faire l'appoint d'électrolyte 9962 ISM (Option) a détecté un évènement de choc dans le sens horizontal 5990 L'interrogation du capteur de mesure du niveau d'électrolyte (option gestion de la batterie) de la batterie a détecté qu'il manquait de l'électrolyte – Éteindre le chariot. Après la mise en marche du chariot, aucune liaison radio n'a pu – Remettre le chariot en marche. être établie avec la gestion de la – Vérifier le raccordement de la batterie gestion de la batterie. – Appeler le SAV. Surchauffe batterie lithium-ions Interrompre les travaux. 5992 5408/ 5409 138 Cause 11.17 FR Messages d’avertissement 11.17 FR 5.2 Cause Remède Afficha ge Cause Remède 5413 Température insuffisante batterie lithium-ions Déplacer le chariot dans un environnement chaud. 5413 Température insuffisante batterie lithium-ions Déplacer le chariot dans un environnement chaud. Z Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le SAV. 11.17 FR Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le SAV. 11.17 FR Z Afficha ge 139 139 6 6.1 Équipement supplémentaire 6 Systèmes d'accès sans clé 6.1 Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 139 1 2 3 4 5 7 Équipement supplémentaire Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 139 140 1 2 3 6 4 5 6 8 9 7 8 9 0 C 0 C 141 141 142 142 Pos. Description 139 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 80 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 139 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 80 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 140 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 140 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 141 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 141 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 142 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 142 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 11.17 FR Pos. Description 11.17 FR 140 140 140 6.2 Z Z Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés 6.2 Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 6.3 Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 6.3 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 11.17 FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 11.17 FR Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés 141 141 Activer le clavier 6.3.1 Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le chariot est activé. Z 143 144 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Z 140 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (140). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. 147 142 139 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (140). Le code de configuration saisi est affiché. 145 146 Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. 143 144 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 140 2412 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (140). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. 147 145 146 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). • Supprimer le code de livraison, voir page 147. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 146. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). • Supprimer le code de livraison, voir page 147. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 146. Le clavier est activé. Le clavier est activé. 11.17 FR Z Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le chariot est activé. 139 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (140). Le code de configuration saisi est affiché. Activer le clavier 11.17 FR 6.3.1 142 6.3.2 Activer le lecteur de transpondeur 6.3.2 Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (141). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z Z Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le chariot est activé. 139 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le code de configuration saisi est affiché. 143 144 4 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. 145 • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (141). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. 141 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le code du transpondeur de configuration est affiché. 146 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. 147 • Supprimer le code de livraison, voir page 156. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 155. Activer le lecteur de transpondeur 145 Z 143 144 4 145 141 146 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. 147 • Supprimer le code de livraison, voir page 156. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 155. 145 11.17 FR Le lecteur de transpondeur est activé. 11.17 FR Le lecteur de transpondeur est activé. 139 143 143 6.4 6.4.1 Utilisation de l'unité d'affichage 6.4 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès 6.4.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (139). Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (139). Le chariot est activé. Le chariot est activé. 139 6.4.2 139 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (148). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 103. 6.4.2 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (148). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 103. 148 148 11.17 FR Le chariot est éteint. 11.17 FR Le chariot est éteint. 144 Mettre le chariot hors marche 144 6.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 144. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. Z Z • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. 6.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 144. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 144 139 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. 145 146 Z Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. • Pour retourner au menu principal, 147 actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 144 139 145 146 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. • Pour retourner au menu principal, 147 actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 11.17 FR Le code de configuration a été modifié. 11.17 FR Le code de configuration a été modifié. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. 143 145 145 6.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès 6.4.4 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 144. Z Z 149 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Tous les codes d'accès sont affichés. 139 1111 2222 3333 Z 150 146 147 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 147, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Z • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (150). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code d'accès est affiché. 139 1111 2222 3333 150 146 147 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 147, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 11.17 FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 11.17 FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 146 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. 149 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (150). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code d'accès est affiché. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 144. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. Ajouter un nouveau code d'accès 146 6.4.5 Supprimer le code d'accès 6.4.5 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 144. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 144. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. 145 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (151). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code d'accès a été supprimé. 149 145 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (151). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code d'accès a été supprimé. 139 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. 149 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (139). Tous les codes d'accès sont affichés. Supprimer le code d'accès 139 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 1111 2222 3333 1111 2222 3333 145 151 147 151 Pos. Description Pos. Description 139 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 140 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 139 Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 140 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 140 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 140 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 141 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 141 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 11.17 FR 11.17 FR 147 145 147 147 Pos. Description Pos. Description 142 142 148 ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 11.17 FR 11.17 FR ISM Online : – Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 148 6.5 6.5.1 Utilisation du clavier 6.5 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (140). 6.5.1 140 140 Le chariot est activé. Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (148). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 103. Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (140). Le chariot est activé. 6.5.2 Utilisation du clavier 6.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (148). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 103. 148 11.17 FR Le chariot est éteint. 11.17 FR Le chariot est éteint. 148 149 149 Modifier le code de configuration 6.5.3 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 149. 140 Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Z 145 Z 150 147 146 150 140 139 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (140). Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Le code de configuration a été modifié. 11.17 FR Le code de configuration a été modifié. 144 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. 139 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (140). Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code de configuration est affiché. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (140). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (139) sous forme de cercles pleins. 144 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code de configuration est supprimé. Z Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 149. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (140). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (139) sous forme de cercles pleins. Modifier le code de configuration 145 150 147 146 11.17 FR 6.5.3 150 6.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès 6.5.4 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 149. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 149. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 152, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Z 139 1111 2222 3333 Z 150 147 149 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (140). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (139). 140 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (150). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (140). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (139). 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. 149 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (140). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (139). Z Ajouter un nouveau code d'accès 146 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (150). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (140). Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (139). Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 152, et en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 139 1111 2222 3333 150 147 146 11.17 FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 11.17 FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 140 151 151 6.5.5 Supprimer le code d'accès 6.5.5 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 149. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 149. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. 140 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (151). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code d'accès a été supprimé. 139 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 149 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (140). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (139). 140 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (151). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le code d'accès a été supprimé. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (149). Le code de configuration est interrogé. 149 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (140). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (139). Supprimer le code d'accès 139 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 1111 2222 3333 1111 2222 3333 145 147 152 151 11.17 FR 151 11.17 FR 147 145 152 6.6 Utilisation du lecteur de transpondeur 6.6 AVIS AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 6.6.1 Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (141). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). 6.6.1 141 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). 146 141 146 Le chariot est activé. Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (148). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 103. Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 103. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (141). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. Le chariot est activé. 6.6.2 Utilisation du lecteur de transpondeur 6.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (148). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 103. 148 11.17 FR Le chariot est éteint. 11.17 FR Le chariot est éteint. 148 153 153 6.6.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 153. 141 Z Z 150 Z 146 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 139 Le transpondeur de configuration a été modifié. 141 145 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (141). Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. 150 146 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (145). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 139 Le transpondeur de configuration a été modifié. 11.17 FR 147 11.17 FR 147 154 144 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Une ligne en pointillés s'affiche. 145 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (141). Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (141). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (139). 144 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Une ligne en pointillés s'affiche. Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 153. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (144). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (141). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (139). Z 6.6.3 154 6.6.4 Ajouter un nouveau transpondeur 6.6.4 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 153. Z Z 139 Z 150 146 Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 156, puis en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Un nouveau transpondeur a été ajouté. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (150). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (141). Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code du transpondeur est affiché. 141 139 150 147 146 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 156, puis en ajouter un nouveau. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Z Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 11.17 FR Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 11.17 FR Z 149 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (141). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (139). 141 147 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (149). Le transpondeur de configuration est interrogé. 149 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (141). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (139). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (150). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (141). Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (146). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 153. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (149). Le transpondeur de configuration est interrogé. Ajouter un nouveau transpondeur 155 155 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 153. 6.6.5 voir 141 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). 151 11.17 FR 156 149 141 139 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (151). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le transpondeur a été supprimé. 145 147 143 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (141). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (139). 139 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (151). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (145). Le transpondeur a été supprimé. voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (149). Le transpondeur de configuration est interrogé. 149 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (141). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (139). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (147). Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 153. 143 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (143). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (149). Le transpondeur de configuration est interrogé. Supprimer un transpondeur 145 147 151 11.17 FR 6.6.5 156 6.7 6.7.1 Systèmes d’assistance 6.7 Comportement lors du déplacement Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Drive Control (o) 6.7.1 L'option driveCONTROL active automatiquement la vitesse lente après la transition de l'élévation libre à l'élévation du mât. Cela permet de réduire aussi bien la vitesse de traction maximale et l'accélération. Z 6.7.2 Z La vitesse de traction réduite peut être réglée entre 0,4 m/s et 1,9 m/s. Lift Control (o) 6.7.2 6.7.4 6.7.5 Z 6.7.6 Lift Control (o) L'option Lift Control maximise les vitesses pour la translation du mât en fonction de la hauteur d'élévation et du poids de charge. Module d’accès ISM (o) 6.7.3 Z Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 6.7.4 Warehouse Control (o) Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». Warehouse Control (o) L'option Warehouse Control sert d'interface vers le SGE (Systèmes de gestion d’entrepôt) L'option Warehouse Control sert d'interface vers le SGE (Systèmes de gestion d’entrepôt) – Saisie de l'instruction via SGE – Interrogation de l'état d'une instruction – Interrogation des états du chariot – Saisie de l'instruction via SGE – Interrogation de l'état d'une instruction – Interrogation des états du chariot 6.7.5 Position Control (o) Z En cas d'équipement avec Position Control, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ». Présélection de la hauteur de levage (o) 6.7.6 Z En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ». 11.17 FR Z La vitesse de traction réduite peut être réglée entre 0,4 m/s et 1,9 m/s. Position Control (o) En cas d'équipement avec Position Control, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ». Présélection de la hauteur de levage (o) En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ». 11.17 FR Z Drive Control (o) L'option driveCONTROL active automatiquement la vitesse lente après la transition de l'élévation libre à l'élévation du mât. Cela permet de réduire aussi bien la vitesse de traction maximale et l'accélération. L'option Lift Control maximise les vitesses pour la translation du mât en fonction de la hauteur d'élévation et du poids de charge. 6.7.3 Systèmes d’assistance 157 157 158 158 11.17 FR 11.17 FR 6.8 Phares de travail 6.8 Phares de travail 152 152 153 153 155 154 Z Z Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens. La touche (155) active ou désactive les phares de travail (153) dans le sens de l'entraînement, la touche (154) active ou désactive les phares de travail (152) dans le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en fonction du sens de marche. Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens. La touche (155) active ou désactive les phares de travail (153) dans le sens de l'entraînement, la touche (154) active ou désactive les phares de travail (152) dans le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en fonction du sens de marche. Mise en marche ou hors marche des phares de travail Procédure • Actionner la touche Phares de travail (155, 154). Procédure • Actionner la touche Phares de travail (155, 154). Les phares de travail sont activés ou désactivés. Les phares de travail sont activés ou désactivés. 11.17 FR Mise en marche ou hors marche des phares de travail 11.17 FR Z Z 155 154 159 159 6.9 Système de caméra 6.9 ATTENTION! ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. La caméra est fixée sur la face inférieure du bras de fourche droit. L'affichage de l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le protège-conducteur. En association avec un positionneur de fourches, l'installation vidéo est équipée d'une caméra grand angle. La caméra est fixée sur la face inférieure du bras de fourche droit. L'affichage de l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le protège-conducteur. En association avec un positionneur de fourches, l'installation vidéo est équipée d'une caméra grand angle. 11.17 FR Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. 11.17 FR 160 Système de caméra 160 156 157 158 159 160 161 162 163 157 Réglage jour/nuit 158 Contraste 159 Fonction Choix manuel d'une caméra. La LED à proximité de la touche indique que le choix de la caméra est activé. Une nouvelle pression sur la touche permet de changer la vue de la caméra. Une pression sur la touche permet de basculer entre le mode ABS et le réglage jour et nuit. Pos. 156 Désignation Choix de la caméra Fonction Choix manuel d'une caméra. La LED à proximité de la touche indique que le choix de la caméra est activé. Une nouvelle pression sur la touche permet de changer la vue de la caméra. Une pression sur la touche permet de basculer entre le mode ABS et le réglage jour et nuit. 157 Réglage jour/nuit Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. Le contraste souhaité se règle via les touches Plus et Moins. 158 Contraste Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. Le contraste souhaité se règle via les touches Plus et Moins. Luminosité Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. La luminosité souhaitée se règle via les touches Plus et Moins. 159 Luminosité Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. La luminosité souhaitée se règle via les touches Plus et Moins. 158+ 159 Saturation 158+ 159 Saturation 160 Menu précédent Une pression simultanée de la touche de contraste et de la touche de luminosité permet d'activer le mode de réglage. Les touches Plus et Moins permettent de régler la saturation. Une pression sur la touche affiche le point de menu précédent sur l'écran. 160 Menu précédent Une pression simultanée de la touche de contraste et de la touche de luminosité permet d'activer le mode de réglage. Les touches Plus et Moins permettent de régler la saturation. Une pression sur la touche affiche le point de menu précédent sur l'écran. 11.17 FR Désignation Choix de la caméra 11.17 FR Pos. 156 156 157 158 159 160 161 162 163 161 161 6.9.2 Fonction Une pression sur la touche permet de passer au point de menu suivant ou d'aller à gauche dans le menu de sélection. Pos. 161 Désignation Moins Fonction Une pression sur la touche permet de passer au point de menu suivant ou d'aller à gauche dans le menu de sélection. 162 Plus Une pression sur la touche permet de passer au point de menu précédent ou d'aller à droite dans le menu de sélection. 162 Plus Une pression sur la touche permet de passer au point de menu précédent ou d'aller à droite dans le menu de sélection. 163 Enter Une pression sur la touche permet de commuter le système sur Veille ou d'activer l'option sélectionnée dans le menu. 163 Enter Une pression sur la touche permet de commuter le système sur Veille ou d'activer l'option sélectionnée dans le menu. Menu Service 6.9.1 162 Menu Service Ouverture du menu Service Ouverture du menu Service Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (156), (161), (162). Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (156), (161), (162). Réglages de la caméra 6.9.2 Réglages de la caméra Ouverture des réglages de la caméra Ouverture des réglages de la caméra Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. Procédure • Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (156). • Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (161) et (162). • Confirmer avec la touche (163). • Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (161) et (162). • Commuter la valeur avec la touche (163) ou basculer vers la modification de la valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (161) et (162). Procédure • Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (156). • Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (161) et (162). • Confirmer avec la touche (163). • Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (161) et (162). • Commuter la valeur avec la touche (163) ou basculer vers la modification de la valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (161) et (162). Réglages système 6.9.3 Réglages système Ouverture des réglages système Ouverture des réglages système Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. Procédure • Sélectionner les réglages système avec les touches (161) et (162). • Confirmer avec la touche (163). Procédure • Sélectionner les réglages système avec les touches (161) et (162). • Confirmer avec la touche (163). 11.17 FR 6.9.3 Désignation Moins 11.17 FR 6.9.1 Pos. 161 162 6.9.4 Verrouillage du clavier Désactivation du verrouillage du clavier Désactivation du verrouillage du clavier Conditions primordiales – Les réglages système sont ouverts. Conditions primordiales – Les réglages système sont ouverts. Procédure • Sélectionner le clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer avec la touche (163). • Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer avec la touche (163). • Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage. Procédure • Sélectionner le clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer avec la touche (163). • Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (161) et (162) et confirmer avec la touche (163). • Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage. Menu utilisateur 6.9.5 Menu utilisateur Ouverture du menu utilisateur Ouverture du menu utilisateur Conditions primordiales – Le verrouillage du clavier est désactivé. Conditions primordiales – Le verrouillage du clavier est désactivé. Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (161) et (162). Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (161) et (162). 11.17 FR 6.9.5 Verrouillage du clavier 11.17 FR 6.9.4 163 163 Gyrophare 6.10 165 165 164 Mise en marche ou hors marche le gyrophare Mise en marche ou hors marche le gyrophare Procédure • Actionner la touche Gyrophare (165). Procédure • Actionner la touche Gyrophare (165). Le gyrophare est activé ou désactivé. Le gyrophare est activé ou désactivé. 11.17 FR 164 Gyrophare 164 11.17 FR 6.10 164 6.11 Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o) La coupure à hauteur de levage est une limitation d'élévation électrique pour limiter la hauteur de lavage maximale dans la plage d'élévation du mât. La hauteur de coupure est définie par un aimant (167). Si le commutateur (166) et l'aimant (167) se trouvent à la même hauteur, le moteur de la pompe est coupé et la fonction Élévation est bloquée. Z Z 167 130 la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. U H 130 la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage 83 Procédure • Actionner la touche Shuntage HHA (87) tout en tirant sur le levier (#VAR:BEDIENELEMENT_HEBEL_V ARJH#) dans le sens H. La coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. H 11.17 FR La coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. S S S U 83 H 11.17 FR Procédure • Actionner la touche Shuntage HHA (87) tout en tirant sur le levier (#VAR:BEDIENELEMENT_HEBEL_V ARJH#) dans le sens H. 167 Procédure • Amener le levier SOLO-PILOT (130) ou MULTI-PILOT (83) une fois en position neutre. • Tirer le levier SOLO-PILOT (130) ou MULTI-PILOT (83) dans le sens H, voir page 116 H Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage 166 Avec les options Présélection de la hauteur d'élévation (o) ou Operation Control (o), le commutateur magnétique au niveau du mât devient inutile. Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage S Procédure • Amener le levier SOLO-PILOT (130) ou MULTI-PILOT (83) une fois en position neutre. • Tirer le levier SOLO-PILOT (130) ou MULTI-PILOT (83) dans le sens H, voir page 116 Coupure à hauteur d'élévation (HHA) (o) La coupure à hauteur de levage est une limitation d'élévation électrique pour limiter la hauteur de lavage maximale dans la plage d'élévation du mât. La hauteur de coupure est définie par un aimant (167). Si le commutateur (166) et l'aimant (167) se trouvent à la même hauteur, le moteur de la pompe est coupé et la fonction Élévation est bloquée. 166 Avec les options Présélection de la hauteur d'élévation (o) ou Operation Control (o), le commutateur magnétique au niveau du mât devient inutile. Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage 6.11 165 165 6.12 Limitation d'élévation électrique (ESA) 6.12 ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue suite à une fausse manœuvre. ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue suite à une fausse manœuvre. 87 166 168 11.17 FR 168 11.17 FR 87 Limitation d'élévation électrique (ESA) 166 6.12.1 Z ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré. ESA 1 ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré. Fonctionnement Fonctionnement ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques. ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont désactivées. Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère impossible. Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées. La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement sans intervention de l'opérateur. La libération automatique du centre permet alors d’assurer – la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral. – la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position centrée. – l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide d'un témoin de contrôle (168). La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement sans intervention de l'opérateur. La libération automatique du centre permet alors d’assurer – la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral. – la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position centrée. – l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide d'un témoin de contrôle (168). 11.17 FR Z ESA 1 11.17 FR 6.12.1 167 167 6.12.2 Z Z ESA 2 6.12.2 Z ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces à balles. ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces à balles. Fonctionnement Fonctionnement ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques. ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Procédure • Actionner la touche Shuntage ESA (87) tout en exécutant simultanément la fonction souhaitée. Procédure • Actionner la touche Shuntage ESA (87) tout en exécutant simultanément la fonction souhaitée. Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée. Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée. Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Procédure • Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position neutre. • Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) dans le sens initial. Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite. • Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction. Procédure • Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position neutre. • Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) dans le sens initial. Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite. • Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction. Z 11.17 FR La fonction hydraulique est libérée. 11.17 FR La fonction hydraulique est libérée. 168 ESA 2 168 Z 6.12.3 Z ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé à un positionneur de fourches. ESA 3 ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé à un positionneur de fourches. Fonctionnement Fonctionnement ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques. ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées. ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées. Z Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par le système. 11.17 FR Z ESA 3 Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par le système. 11.17 FR 6.12.3 169 169 6.13 Tablier à déplacement latéral - Position centrale 6.13 Tablier à déplacement latéral - Position centrale 168 168 89 Positionnement central du TDL 89 Positionnement du tablier à déplacement latéral en position centrale Positionnement central du TDL L'actionnement de la touche (89) « Position centrale Tablier à déplacement latéral » permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le déstockage. Centrer le tablier à déplacement latéral Centrer le tablier à déplacement latéral Procédure • Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (89) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (168) apparaît sur l'afficheur. Procédure • Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (89) jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (168) apparaît sur l'afficheur. Le tablier à déplacement latéral est centré. Le tablier à déplacement latéral est centré. 11.17 FR L'actionnement de la touche (89) « Position centrale Tablier à déplacement latéral » permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le déstockage. 11.17 FR 170 Positionnement du tablier à déplacement latéral en position centrale 170 6.14 Touche fourches à l’horizontale 6.14 Touche fourches à l’horizontale 169 169 88 88 Pos. Désignation 88 Touche « Fourches à l’horizontale » 169 Indicateur « Fourches à l’horizontale » Inclinaison horizontale Pos. Désignation 88 Touche « Fourches à l’horizontale » 169 Indicateur « Fourches à l’horizontale » Positionnement des fourches en position horizontale Inclinaison horizontale Positionnement des fourches en position horizontale Alignement horizontal du dispositif de prise de charge Alignement horizontal du dispositif de prise de charge Procédure • Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (88) jusqu'à ce que le dispositif de prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (169) apparaît sur l'afficheur. Procédure • Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (88) jusqu'à ce que le dispositif de prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (169) apparaît sur l'afficheur. Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 11.17 FR La touche « Fourches à l'horizontale » (88) permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge 11.17 FR La touche « Fourches à l'horizontale » (88) permet un alignement horizontal du dispositif de prise de charge 171 171 Touche Autorisation fonction à pince 6.15 kg 170 kg 172 170 Pos. Désignation 170 Touche « Autorisation fonction de pince » Pos. Désignation 170 Touche « Autorisation fonction de pince » L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince. L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince. Z La fonction hydraulique supplémentaire doit être actionnée dans les 1,5 secondes suivant l'actionnement du bouton de confirmation. (voir page 123) 11.17 FR Z Touche Autorisation fonction à pince La fonction hydraulique supplémentaire doit être actionnée dans les 1,5 secondes suivant l'actionnement du bouton de confirmation. (voir page 123) 11.17 FR 6.15 172 6.16 Fonction de pesée 85 Z 6.16 Fonction de pesée 85 kg kg Pos. Désignation 85 Touche « Dispositif de pesée » Pos. Désignation 85 Touche « Dispositif de pesée » Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (85), la charge est soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée. Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (85), la charge est soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée. Peser la charge Peser la charge Procédure • Actionner la touche « Dispositif de pesée » (85) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'opération de pesée soit terminée. En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique « - - - - kg ». Procédure • Actionner la touche « Dispositif de pesée » (85) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'opération de pesée soit terminée. En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique « - - - - kg ». Z 11.17 FR La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur. 11.17 FR La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur. 173 173 6.17 Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge 6.17 Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge 171 Z 171 Pos. Désignation 171 Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge Z Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles pour les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral. 174 Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles pour les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral. 11.17 FR Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument automatiquement – quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure à 8 km/h. – sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s. – sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive. 11.17 FR Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument automatiquement – quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure à 8 km/h. – sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s. – sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive. Pos. Désignation 171 Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge 174 6.18 Dosseret repose-charge amovible 6.18 ATTENTION! Z Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge Lors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Deux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge Lors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Deux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. Démontage du dosseret repose-charge Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (172). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. Procédure • Desserrer les vis (172). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. Montage du dosseret de charge Montage du dosseret de charge Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm Z 11.17 FR 172 11.17 FR 172 175 175 6.19 Operation Control 6.19 Operation Control est un système d'assistance. Il reproduit les plaques de capacité de charge du chariot et informe l'opérateur dès que la limite de capacité de charge du chariot est atteinte. Operation Control est un système d'assistance. Il reproduit les plaques de capacité de charge du chariot et informe l'opérateur dès que la limite de capacité de charge du chariot est atteinte. ATTENTION! Z ATTENTION! Operation Control est un système d'assistance à tolérance. Les données de la plaque de capacité de charge sont toujours déterminantes pour l'opérateur. Operation Control est un système d'assistance à tolérance. Les données de la plaque de capacité de charge sont toujours déterminantes pour l'opérateur. Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement Si, lors de l'opération d'élévation, la charge s'approche de la hauteur de levage maximale admissible indiquée sur la plaque de capacité de charge de moins de 1000 mm le symbole « Limite de basculement atteinte » (175) clignote sur l'afficheur et un signal acoustique retentit. Au fur et à mesure que la distance par rapport à la hauteur de levage maximale se réduit, l'intervalle du signal acoustique diminue et le symbole « Limite de basculement atteinte » (175) clignote plus vite. Si, lors de l'opération d'élévation, la charge s'approche de la hauteur de levage maximale admissible indiquée sur la plaque de capacité de charge de moins de 1000 mm le symbole « Limite de basculement atteinte » (175) clignote sur l'afficheur et un signal acoustique retentit. Au fur et à mesure que la distance par rapport à la hauteur de levage maximale se réduit, l'intervalle du signal acoustique diminue et le symbole « Limite de basculement atteinte » (175) clignote plus vite. Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité de la charge » (97). Chaque plaque de capacité de charge permet d'administrer différents centres de gravité de la charge. Départ usine, jusqu'à 3 diagrammes de capacité de charge peuvent être apposés sur le chariot, p. ex. capacité de charge du chariot de base, capacité de charge d'un accessoire rapporté ou capacité de charge min. ou max. en cas d'utilisation d'une fourche télescopique. Les diagrammes de capacité de charge sont identifiés par la lettre correspondante (173). Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité de la charge » (97). Chaque plaque de capacité de charge permet d'administrer différents centres de gravité de la charge. Départ usine, jusqu'à 3 diagrammes de capacité de charge peuvent être apposés sur le chariot, p. ex. capacité de charge du chariot de base, capacité de charge d'un accessoire rapporté ou capacité de charge min. ou max. en cas d'utilisation d'une fourche télescopique. Les diagrammes de capacité de charge sont identifiés par la lettre correspondante (173). Z Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par le système. Le centre de gravité de la charge peut être décalé dans le sens de la charge ou dans le sens de l'entraînement à l'aide des touches Softkey listées ici. Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par le système. Le centre de gravité de la charge peut être décalé dans le sens de la charge ou dans le sens de l'entraînement à l'aide des touches Softkey listées ici. Basculement vers le menu Opération Control Menu Operation Control Basculement vers le menu Opération Control Operation Control Sens de la charge Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de la charge Operation Control Sens de la charge Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de la charge Operation Control Sens de l'entraînement Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de l'entraînement Operation Control Sens de l'entraînement Décale le centre de gravité de la charge dans le sens de l'entraînement 11.17 FR Menu Operation Control 11.17 FR 176 Operation Control 176 97 XXXXX XXXXX A B XXXXX 97 XXXXX XXXXX C XXXXX A 108 B XXXXX XXXXX C 108 173 173 97 XXXXX XXXXX XXXXX 97 XXXXX XXXXX 108 XXXXX XXXXX XXXXX 108 11.17 FR 174 11.17 FR 174 177 177 175 A 175 C B A 173 95 99 101 XXXXX XXXXX 96 173 97 XXXXX 98 XXXXX 100 101 XXXXX XXXXX 96 97 XXXXX 98 XXXXX 100 102 103 100 105 106 103 105 106 108 108 11.17 FR 173 11.17 FR 173 178 95 99 102 100 C B 178 Réglage du centre de gravité de la charge Réglage du centre de gravité de la charge DANGER! DANGER! Procédure • Noter les lettres de la plaque de capacité de charge en fonction de l'accessoire rapporté. • Sélectionner le centre de gravité de la charge pertinent pour la manœuvre de stockage actuelle. Pour ce faire, • actionner la touche Programme (108). • Appuyer sur le menu operationCONTROL (174). • Appuyer sur la touche Programme A, B ou C (173). • Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité de la charge » (97). Procédure • Noter les lettres de la plaque de capacité de charge en fonction de l'accessoire rapporté. • Sélectionner le centre de gravité de la charge pertinent pour la manœuvre de stockage actuelle. Pour ce faire, • actionner la touche Programme (108). • Appuyer sur le menu operationCONTROL (174). • Appuyer sur la touche Programme A, B ou C (173). • Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité de la charge » (97). Le centre de gravité de la charge est réglé. Le centre de gravité de la charge est réglé. Correction des erreurs Correction des erreurs Une défaillance du capteur de hauteur de levage ou du capteur de pression ainsi que des incohérences de calcul peuvent entraîner une défaillance du système d'assistance Operation Control. En cas de panne du système d'assistance Operation Control, à la place du centre de gravité de la charge sur l'écran du cariste, c'est le symbole de la distance de la charge et « ----- » qui s'affichent. Un message d'événement est affiché. Une défaillance du capteur de hauteur de levage ou du capteur de pression ainsi que des incohérences de calcul peuvent entraîner une défaillance du système d'assistance Operation Control. En cas de panne du système d'assistance Operation Control, à la place du centre de gravité de la charge sur l'écran du cariste, c'est le symbole de la distance de la charge et « ----- » qui s'affichent. Un message d'événement est affiché. 11.17 FR Risque de basculement suite à un centre de gravité de la charge mal réglé Un centre de gravité de la charge trop faible empêche tout avertissement à temps. La stabilité du chariot risque alors d'être compromise et le chariot peut se renverser. Réglage du centre de gravité de la charge correct. 11.17 FR Risque de basculement suite à un centre de gravité de la charge mal réglé Un centre de gravité de la charge trop faible empêche tout avertissement à temps. La stabilité du chariot risque alors d'être compromise et le chariot peut se renverser. Réglage du centre de gravité de la charge correct. 179 179 6.20 Floorspot 6.20 Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et, une fois le commutateur de sens de marche activé, projette un point lumineux sur le sol à une distance de 4,5 m / 4 m. En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière, il se trouve derrière. Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et, une fois le commutateur de sens de marche activé, projette un point lumineux sur le sol à une distance de 4,5 m / 4 m. En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière, il se trouve derrière. ATTENTION! ATTENTION! Risque d'accident dû à une visibilité réduite Le fait de regarder directement dans le faisceau du phare à LED peut aveugler et limiter temporairement la vue. Ne pas regarder directement dans le faisceau du phare à LED. Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du Floorspot. Ne pas modifier le réglage d'usine. Risque d'accident dû à une visibilité réduite Le fait de regarder directement dans le faisceau du phare à LED peut aveugler et limiter temporairement la vue. Ne pas regarder directement dans le faisceau du phare à LED. Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du Floorspot. Ne pas modifier le réglage d'usine. 176 176 Le Floorspot (176) est aussi bien disponible dans le sens de l’entraînement en dessous du protège-conducteur que dans le sens de la charge au-dessus du protège-conducteur. La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine. La position du Floorspot projeté est préréglé au départ de l’usine. 11.17 FR Le Floorspot (176) est aussi bien disponible dans le sens de l’entraînement en dessous du protège-conducteur que dans le sens de la charge au-dessus du protège-conducteur. 11.17 FR 180 Floorspot 180 4,5 m / 177 in 4,5 m / 177 in 11.17 FR 4 m / 157 in 11.17 FR 4 m / 157 in 181 181 6.21 Plancher réglable en hauteur 6.21 AVIS AVIS Lors du réglage en hauteur du plancher, veiller à ce que la pédale ne soit pas sollicitée. Lors du réglage en hauteur du plancher, veiller à ce que la pédale ne soit pas sollicitée. AVIS AVIS Le réglage en hauteur du plancher n’est autorisé que lorsque le chariot est à l’arrêt. Avec les réglages suivants, la fonction « Réglage du plancher » est bloquée : Avec l’option Access, lorsque la ceinture est enfilée. Si le chariot ne dispose d’aucune option Access, lorsque l’interrupteur mort est actionné. Le réglage en hauteur du plancher n’est autorisé que lorsque le chariot est à l’arrêt. Avec les réglages suivants, la fonction « Réglage du plancher » est bloquée : Avec l’option Access, lorsque la ceinture est enfilée. Si le chariot ne dispose d’aucune option Access, lorsque l’interrupteur mort est actionné. En option, le chariot est équipé d’un plancher réglable en hauteur. En option, le chariot est équipé d’un plancher réglable en hauteur. Relever le plancher Relever le plancher Procédure • Appuyer sur la touche (87) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. Procédure • Appuyer sur la touche (87) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. Plancher relevé. Plancher relevé. Abaisser le plancher Abaisser le plancher Procédure • Appuyer sur la touche (87) et la maintenir enfoncée. • Presser le plancher vers le bas à l’aide du poids de son propre corps. • Relâcher la touche (87) lorsque la position souhaitée est atteinte. Procédure • Appuyer sur la touche (87) et la maintenir enfoncée. • Presser le plancher vers le bas à l’aide du poids de son propre corps. • Relâcher la touche (87) lorsque la position souhaitée est atteinte. 87 87 11.17 FR Plancher abaissé. 11.17 FR Plancher abaissé. 182 Plancher réglable en hauteur 182 6.22 Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur 6.22 Colonne de direction réglable en hauteur et en longueur En option, le chariot est équipé d’une colonne de direction réglable en hauteur et en longueur. En option, le chariot est équipé d’une colonne de direction réglable en hauteur et en longueur. Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). • Positionner la tête de direction (122). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). • Positionner la tête de direction (122). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (86). 122 86 122 86 11.17 FR Colonne de direction réglée. 11.17 FR Colonne de direction réglée. 183 183 6.23 Accoudoir réglable 6.23 En option, le chariot est équipé d’un accoudoir réglable. En cas d’équipement avec un accoudoir réglable, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) est monté de manière décalée (voir graphique). En option, le chariot est équipé d’un accoudoir réglable. En cas d’équipement avec un accoudoir réglable, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) est monté de manière décalée (voir graphique). Régler l’accoudoir Régler l’accoudoir Procédure • Relever le dispositif de réglage de l’accoudoir (178). • Pousser l’accoudoir (177) soloPILOT/multiPILOT compris vers l’avant ou l’arrière. • Relâcher le dispositif de réglage de l’accoudoir (178). 7 Procédure • Relever le dispositif de réglage de l’accoudoir (178). • Pousser l’accoudoir (177) soloPILOT/multiPILOT compris vers l’avant ou l’arrière. • Relâcher le dispositif de réglage de l’accoudoir (178). 177 178 7 177 178 11.17 FR Accoudoir réglé. 11.17 FR Accoudoir réglé. 184 Accoudoir réglable 184 G Maintenance du chariot G Maintenance du chariot 1 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle d'entretien. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Z Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 210). 11.17 FR Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 210). 11.17 FR Z Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 185 185 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 186 11.17 FR Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. Ne pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 11.17 FR Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. Ne pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 186 2 Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. 2.1 Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Travaux de nettoyage 2.1 ATTENTION! Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Débrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. Avant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 40). Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. Avant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Ne pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 40). Ne pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 210). 11.17 FR Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 210). 11.17 FR Z Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. 187 187 2.2 Travaux sur l’installation électrique 2.2 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.17 FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : seul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Stationner et sécuriser le chariot (voir page 131). Débrancher la prise de batterie. Ôter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 11.17 FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : seul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Stationner et sécuriser le chariot (voir page 131). Débrancher la prise de batterie. Ôter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 188 Travaux sur l’installation électrique 188 2.3 Consommables et pièces usagées 2.3 ATTENTION! ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.4 Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. Pneus 2.4 AVERTISSEMENT! Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. Lors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. 11.17 FR Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. 11.17 FR Z Consommables et pièces usagées 189 189 2.5 Chaînes de levage 2.5 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.17 FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 11.17 FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Il est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. Sécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 190 Chaînes de levage 190 2.6 Système hydraulique 2.6 AVIS Système hydraulique AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 11.17 FR 11.17 FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 191 191 AVIS AVIS Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. 2.7 Défauts possibles des fonctions hydrauliques pour les chariots avec équipement frigorifique La mise en service du chariot après une non-utilisation prolongée ou en cas de températures ambiantes en dehors de celles prévues dans la zone frigorifique peuvent entraîner le développement de bruits stridents, de mouvements saccadés des vérins et de dommages au niveau de l'installation hydraulique. Les fonctions hydrauliques ne doivent être exécutées qu'en cas de températures correspondant à celles de l'entrepôt frigorifique. Après une non-utilisation prolongée, vaporiser du lubrifiant pour chaînes sur les extrémités des tiges de piston des vérins hydrauliques. Composants économisant de l'énergie 2.7 ATTENTION! ATTENTION! Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Le vérin d’amortissement (179) de l'amortissement de la translation du mât contient des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât (o). Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte Le vérin d’amortissement (179) de l'amortissement de la translation du mât contient des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des risques d’accident. Ne pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât (o). 11.17 FR 179 11.17 FR 179 192 Composants économisant de l'énergie 192 3 3.1 Matériel et plan de lubrification 3 Manipulation sûre du matériel d'exploitation 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! ATTENTION! Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. Ne pas renverser les consommables. Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 11.17 FR 11.17 FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. Ne pas renverser les consommables. Éliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 193 193 AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser les huiles. Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser les huiles. Éliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. Ne pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation des huiles. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! ATTENTION! 194 11.17 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 11.17 FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 194 3.2 Plan de graissage 3.2 Plan de graissage E E G G E E H H E E Min. = 16l 2) Max.= 29l ETM/V 214-216 Max.= 34l ETM/V 318-325 2,9 l B 1) 2,9 l J B +C A B 1) J g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 11.17 FR 11.17 FR B +C A Min. = 16l 2) Max.= 29l ETM/V 214-216 Max.= 34l ETM/V 318-325 1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 195 Tubulures de remplissage, huile de réducteur 1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 195 196 11.17 FR 2 Quantité de remplissage, voir page 201. 11.17 FR 2 Quantité de remplissage, voir page 201. 196 3.3 Matériel 3.3 Code N° de commande A 51 132 827* Quantité livrée 5,0 l B 29 200 680 5,0 l C 29 200 810 5,0 l E G 29 201 430 29 201 280 1,0 kg 400 ml H J 50 002 004 51 081 875 400 ml 5,0 l Z Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique CLP 100 Réducteur DIN 51517 HLP 10, DIN 51524 Réducteur entrepôt frigorifique Graisse, DIN 51825 Service de lubrification Vaporisateur pour Chaînes chaîne Lubrifiant en bombe Denture Renolin MR 310 Système hydraulique Entrepôt frigorifique Matériel Code N° de commande A 51 132 827* Quantité livrée 5,0 l B 29 200 680 5,0 l C 29 200 810 5,0 l E G 29 201 430 29 201 280 1,0 kg 400 ml H J 50 002 004 51 081 875 400 ml 5,0 l Z *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Données de référence pour la graisse Désignation Utilisation pour Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique CLP 100 Réducteur DIN 51517 HLP 10, DIN 51524 Réducteur entrepôt frigorifique Graisse, DIN 51825 Service de lubrification Vaporisateur pour Chaînes chaîne Lubrifiant en bombe Denture Renolin MR 310 Système hydraulique Entrepôt frigorifique *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 E -35/+120 265 - 295 2 Lithium 185 265 - 295 2 11.17 FR 185 11.17 FR Lithium 197 197 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien 4 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 4.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131. • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer la clé ou • Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement la levée principale et auxiliaire. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 131. • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer la clé ou • Systèmes d'accès sans clé (o), voir page 140. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 11.17 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 47. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 11.17 FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 47. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 198 Description des travaux de maintenance et d’entretien 198 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot 4.2 AVERTISSEMENT! Z Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Soulever le chariot sans charge sur sol plat. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. Observer le poids du chariot sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Soulever le chariot sans charge sur sol plat. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 198). Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 198). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d’accrochage pour cric, voir page 45. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Point d’accrochage pour cric, voir page 45. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. Z 11.17 FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 11.17 FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 199 199 4.3 Z Retrait du capot de siège 4.3 Z Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège. Retrait du capot de siège 116 Procédure • Tirer le levier de verrouillage (116) du siège vers le haut et tirer le siège dans le sens du volant pour le retirer. • Débrancher le connecteur du ventilateur. • Desserrer les vis (180) et retirer le capot de siège (181). • Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 181 180 181 Le capot de siège est retiré. 4.4 182 182 Dépose de la tôle de plancher Dépose de la tôle de plancher Procédure • Desserrer et retirer 3 vis (182). • Ouvrir le verrouillage avec une clé Allen. • Soulever la tôle de plancher avec précaution. • Débrancher les connecteurs des pédales. • Poser la tôle de plancher dans un endroit sûr. Tôle de plancher déposée. Tôle de plancher déposée. 182 182 11.17 FR Procédure • Desserrer et retirer 3 vis (182). • Ouvrir le verrouillage avec une clé Allen. • Soulever la tôle de plancher avec précaution. • Débrancher les connecteurs des pédales. • Poser la tôle de plancher dans un endroit sûr. 11.17 FR 200 116 Procédure • Tirer le levier de verrouillage (116) du siège vers le haut et tirer le siège dans le sens du volant pour le retirer. • Débrancher le connecteur du ventilateur. • Desserrer les vis (180) et retirer le capot de siège (181). • Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 180 Dépose de la tôle de plancher Dépose de la tôle de plancher Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège. Retrait du capot de siège Le capot de siège est retiré. 4.4 Retrait du capot de siège 200 4.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 4.5 ATTENTION! Contrôle du niveau d’huile hydraulique ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. Ne pas renverser l’huile hydraulique. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 11.17 FR 11.17 FR L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. Ne pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. Ne pas renverser l’huile hydraulique. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. Éviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. En cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 201 201 Contrôle du hydraulique Z niveau d’huile Contrôle du hydraulique 183 d’huile 183 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 198. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 198. Procédure 184 • Pousser le siège du cariste vers l’avant. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (185). Ne consulter le niveau d'huile hydraulique qu'avec la prise de charge 185 entièrement abaissée sur le réservoir hydraulique (184) ou sur la jauge (183). • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la tubulure de remplissage. • Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage. Procédure 184 • Pousser le siège du cariste vers l’avant. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (185). Ne consulter le niveau d'huile hydraulique qu'avec la prise de charge 185 entièrement abaissée sur le réservoir hydraulique (184) ou sur la jauge (183). • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la tubulure de remplissage. • Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage. Z 11.17 FR Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 11.17 FR Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 202 niveau 202 ETM/V 214 / 216 Hauteur du cadre élévateur1 400 - 499 500 - 599 600 - 699 700 - 799 800 - 899 900 - 999 1000 - 1099 ETM/V 214 / 216 ETM ETV env. repère I entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il env. repère Ill env. repère IV - env. joint de séparation env. repère I env. repère I entre le repère I et II entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il Hauteur du cadre élévateur1 400 - 499 500 - 599 600 - 699 700 - 799 800 - 899 900 - 999 1000 - 1099 1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm. ETV env. repère I entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il env. repère Ill env. repère IV - env. joint de séparation env. repère I env. repère I entre le repère I et II entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il 1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm. ETM/V 318-325 Hauteur du cadre élévateur1 400 - 499 500 - 599 600 - 699 700 - 799 800 - 899 900 - 999 1000 - 1099 1100 - 1202 1203 - 1300 ETM ETM/V 318-325 ETM ETV entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il env. repère Il env. repère Ill env. repère IV - env. joint de séparation env. repère I env. repère I entre le repère I et II entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il env. repère Ill env. repère Ill Hauteur du cadre élévateur1 400 - 499 500 - 599 600 - 699 700 - 799 800 - 899 900 - 999 1000 - 1099 1100 - 1202 1203 - 1300 ETV entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il env. repère Il env. repère Ill env. repère IV - env. joint de séparation env. repère I env. repère I entre le repère I et II entre le repère I et II env. repère Il env. repère Il env. repère Ill env. repère Ill 11.17 FR 1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm. 11.17 FR 1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm. ETM 203 203 4.6 Contrôle des fusibles électriques 4.6 Retirer le cache-fusibles Retirer le cache-fusibles Procédure Procédure ATTENTION! Risque d'écrasement Retirer le cache avec précaution. 186 ATTENTION! Risque d'écrasement Retirer le cache avec précaution. • Retirer le cache-fusibles (186) en forçant au niveau des points (187) en haut à gauche et en bas à droite et le mettre de côté. • Montage dans l'ordre inverse. Retrait du tableau de bord Procédure • Pousser le volant vers le siège cariste (position extrême). • Retirer le tableau de bord (189). • Retirer le tableau de bord latéral (188). Les fusibles principaux se trouvent sous le tableau de bord latéral (188). • Montage dans l'ordre inverse. Cache-fusibles déposé. 187 Retrait du tableau de bord 188 189 Z Procédure • Pousser le volant vers le siège cariste (position extrême). • Retirer le tableau de bord (189). • Retirer le tableau de bord latéral (188). Les fusibles principaux se trouvent sous le tableau de bord latéral (188). • Montage dans l'ordre inverse. 187 188 189 Tableau de bord retiré. Contrôle des fusibles électriques Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Cache-fusibles déposé. – Tableau de bord retiré. Conditions primordiales – Cache-fusibles déposé. – Tableau de bord retiré. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer le cas échéant. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer le cas échéant. Les fusibles électriques ont été vérifiés. Les fusibles électriques ont été vérifiés. 11.17 FR Tableau de bord retiré. 11.17 FR 204 186 • Retirer le cache-fusibles (186) en forçant au niveau des points (187) en haut à gauche et en bas à droite et le mettre de côté. • Montage dans l'ordre inverse. Cache-fusibles déposé. Z Contrôle des fusibles électriques 204 190 191 192 194 193 195 190 196 Désignation 192 194 Valeurs de fusibles Pos. 191 193 195 196 Valeurs de fusibles Utilisation Valeur [A] Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] 190 F8 Fusible principal 425 190 F8 Fusible principal 425 191 5F6 Cabine 301 191 5F6 Cabine 301 192 F15 Traction/élévation 355 192 F15 Traction/élévation 355 193 F26 48 V après le contacteur principal 30 193 F26 48 V après le contacteur principal 30 194 F1 Fusible de commande globale 30 194 F1 Fusible de commande globale 30 195 3F6 Direction, roue motrice 30 195 3F6 Direction, roue motrice 30 196 F4 Contacteur principal 2 196 F4 Contacteur principal 2 11.17 FR 1. En fonction de la version de la cabine 11.17 FR 1. En fonction de la version de la cabine 205 205 197 198 199 200 201 202 203 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 204 205 206 207 208 207 208 209 210 209 210 Valeurs de fusibles Valeurs de fusibles Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] Pos. Désignation Utilisation 197 F17 198 4F15 Transmission radio 5 Autorisation d’accès 2 199 200 F27 Variateur Traction/Élévation 5F2 Convertisseur DC/DC 201 9F2 Chauffage de siège 202 3F11 203 4F8 197 F17 Transmission radio 5 198 4F15 Autorisation d’accès 2 2 199 F27 Variateur Traction/Élévation 2 7,5 200 5F2 Convertisseur DC/DC 7,5 7,5 201 9F2 Chauffage de siège 7,5 Direction, roue motrice 2 202 3F11 Direction, roue motrice 2 Unité d’affichage et de commande 3 203 4F8 Unité d’affichage et de commande 3 204 Inoccupé 204 205 Inoccupé 205 206 2F17 Système hydraulique MFC 2 206 Inoccupé Inoccupé 2F17 Système hydraulique MFC 2 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 207 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 208 1F14 Fusible de commande, traction/freins MFC 5 208 1F14 Fusible de commande, traction/freins MFC 5 209 2F18 Système hydraulique MFC 10 209 2F18 Système hydraulique MFC 10 210 F28 Traction/freins MFC 5 210 F28 Traction/freins MFC 5 11.17 FR 207 11.17 FR 206 Valeur [A] 206 4.7 Z Contrôle de la fixation des roues 4.7 Contrôle de la fixation des roues Couples de serrage Couples de serrage Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm au centre) Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm au centre) Roue motrice Roue motrice 300 -10 Nm 300 -10 Nm Vérifier la fixation des roues Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 198. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 198. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Pour le couple de serrage, voir tableau : Procédure • Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Pour le couple de serrage, voir tableau : Z 11.17 FR La fixation des roues est vérifiée. 11.17 FR La fixation des roues est vérifiée. 207 207 5 Mise hors circulation du chariot Z 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 199. 208 11.17 FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 11.17 FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. Mise sur cales du chariot, voir page 199. 208 5.1 Z 5.2 Mesures avant la mise hors service 5.1 Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 193. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195. • Charger la batterie, voir page 64. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Z Mesures à prendre durant la mise hors service 5.2 AVIS Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 193. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195. • Charger la batterie, voir page 64. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie, voir page 64. 11.17 FR Charger la batterie, voir page 64. 11.17 FR Z Mesures avant la mise hors service 209 209 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 5.3 210 11.17 FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 64. • Mettre le chariot en service, voir page 88. 11.17 FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 187. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 195. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 64. • Mettre le chariot en service, voir page 88. Remise en service du chariot après mise hors de circulation 210 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 11.17 FR Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. 11.17 FR 6 211 211 7 Mise hors service définitive, élimination Z 7 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Mesure de vibrations subies par les personnes Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.17 FR Z 8 212 Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.17 FR 8 La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 212 H Entretien et inspection H Entretien et inspection AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C t = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Intervalle d'entretien standard W A B C t = = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Z Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 11.17 FR Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 11.17 FR Z AVIS 213 213 1 Contenus de la maintenance ETM/V 214-325 1 Créé le : 08.09.2017 13:18:19 1.1 Créé le : 08.09.2017 13:18:19 Exploitant 1.1 À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de la maintenance ETM/V 214-325 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. Contenus de l'entretien 1.1.1 Équipement de série 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Approvisionnement en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 214 11.17 FR Freins Fonctionnement du freinage 11.17 FR Freins Fonctionnement du freinage 214 1.1.1.2 Équipement supplémentaire 1.1.1.2 Positionneur de bras de fourche Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Fourches télescopiques Fourches télescopiques Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Mouvements hydr. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Lave-glace et essuie-glace 11.17 FR Châssis et construction Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. 11.17 FR Châssis et construction Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. 215 215 1.1.2 1.1.2.1 Contenus de l'inspection 1.1.2 Équipement de série 1.1.2.1 Les points suivants sont à contrôler : Contenus de l'inspection Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Approvisionnement en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Approvisionnement en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Traction Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis et construction Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Châssis et construction Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 216 11.17 FR Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE 11.17 FR Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE 216 1.1.2.2 Équipement supplémentaire 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Les points suivants sont à contrôler : Cabine pour entrepôt frigorifique Cabine pour entrepôt frigorifique Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne Absence de dommages des vitres Fonctionnement et absence de dommages des portes Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne Absence de dommages des vitres Fonctionnement et absence de dommages des portes Lave-glace et essuie-glace Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Châssis et construction Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Phares de travail Phares de travail Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Protection anti-intempéries Protection anti-intempéries Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages des portes Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages des portes Système de retenue Système de retenue Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Feu à éclat/gyrophare Feu à éclat/gyrophare 11.17 FR Electrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare 11.17 FR Electrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare 217 217 1.2 1.2.1 Service après-vente 1.2 Contenus de l'entretien 1.2.1 À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETM/V 214-325 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Service après-vente Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETM/V 214-325 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. Équipement de série 1.2.1.1 Équipement de série Electrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Electrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Approvisionnement en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis et construction Remarque : mesurer les couples de serrage de la coque de siège Réglage du verrouillage du chariot de batterie Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Graisser les glissières. Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Châssis et construction Remarque : mesurer les couples de serrage de la coque de siège Réglage du verrouillage du chariot de batterie Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Graisser les glissières. Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Mouvements hydr. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Mouvements hydr. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. 218 11.17 FR Freins Fonctionnement du freinage Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence. 11.17 FR Freins Fonctionnement du freinage Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence. 218 Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à l'essai une fois la maintenance terminée. Prestations convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à l'essai une fois la maintenance terminée. Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. Direction Graisser la denture ou la chaîne de direction. 11.17 FR Mouvements hydr. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. 11.17 FR Mouvements hydr. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. 219 219 Équipement supplémentaire 1.2.1.2 Positionneur de bras de fourche Positionneur de bras de fourche Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Pince Pince Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Fourches télescopiques Fourches télescopiques Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Mouvements hydr. Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Lave-glace et essuie-glace Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Châssis et construction Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Présélection de la hauteur de levage Présélection de la hauteur de levage Composants du système Tester la présélection de la hauteur de levage. Composants du système Tester la présélection de la hauteur de levage. Coupure d'élévation Coupure d'élévation Mouvements hydr. Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/d'élévation. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/d'élévation. 220 Transmission radio 11.17 FR Transmission radio Composants du système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Équipement supplémentaire Composants du système Nettoyer le scanner laser et le terminal. 220 11.17 FR 1.2.1.2 Installation vidéo Installation vidéo Composants du système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Composants du système Nettoyer la caméra. Nettoyer l'écran. Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Electrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Electrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Interrupteur de siège Interrupteur de siège Châssis et construction Tester le fonctionnement de l’interrupteur de siège. Châssis et construction Tester le fonctionnement de l’interrupteur de siège. Vitesse lente automatique Vitesse lente automatique Traction Nettoyer les capteurs/commutateurs. Traction Nettoyer les capteurs/commutateurs. Lift Control Lift Control 11.17 FR Mouvements hydr. Tester le fonctionnement et la plausibilité de « Lift Control ». 11.17 FR Mouvements hydr. Tester le fonctionnement et la plausibilité de « Lift Control ». 221 221 1.2.2 Contenus de l'inspection 1.2.2 Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : Équipement de série 1.2.2.1 Équipement de série Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Electrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Approvisionnement en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Absence de dommages des câbles de batterie et du guide-câbles de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Approvisionnement en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Absence de dommages des câbles de batterie et du guide-câbles de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne et fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne et fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis et construction Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Bonne fixation de la fixation du mât Châssis et construction Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Bonne fixation de la fixation du mât 222 11.17 FR Freins Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein 11.17 FR Freins Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein 222 Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du mât Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Fonctionnement de l'installation hydraulique Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du mât Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Fonctionnement de l'installation hydraulique Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclination et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 11.17 FR Châssis et construction Degré d'usure du logement du mât Degré d'usure et absence de dommages des glissières Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement 11.17 FR Châssis et construction Degré d'usure du logement du mât Degré d'usure et absence de dommages des glissières Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement 223 223 1.2.2.2 Équipement supplémentaire 1.2.2.2 Cabine pour entrepôt frigorifique Cabine pour entrepôt frigorifique Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique Absence de dommages des vitres Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique Absence de dommages des vitres Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Brassage d’électrolyte Brassage d’électrolyte Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Approvisionnement en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Aquamatik Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Approvisionnement en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Système d'appoint de la batterie Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Approvisionnement en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Éperon Éperon Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Interphone Interphone 11.17 FR Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'interphone 11.17 FR Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'interphone 224 Équipement supplémentaire 224 Positionneur de bras de fourche Positionneur de bras de fourche Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Pince Pince Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fourches télescopiques Fourches télescopiques Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston 11.17 FR Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs 11.17 FR Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs 225 225 Crochet de grue Crochet de grue Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Lave-glace et essuie-glace Châssis et construction Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Châssis et construction Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Coupure d'élévation Coupure d'élévation Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation Mouvements hydr. Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation Chauffage de siège Chauffage de siège Electrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Electrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Capteur de chocs/Enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Electrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Transmission radio Composants du système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Composants du système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Installation vidéo Installation vidéo 226 11.17 FR Composants du système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran 11.17 FR Composants du système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran 226 Phares de travail Phares de travail Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Electrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Extincteur Prestations convenues Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Prestations convenues Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Electrique Absence de dommages du dispositif de pesée Electrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Module d’accès Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Protection anti-intempéries Protection anti-intempéries Electrique Valeur correcte des fusibles Electrique Valeur correcte des fusibles Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Équipements électriques supplémentaires Équipements électriques supplémentaires Electrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Electrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Système de retenue Système de retenue Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Positionnement central du tablier à déplacement latéral Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral 11.17 FR 11.17 FR Positionnement central du tablier à déplacement latéral 227 Mouvements hydr. Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral 227 Feu à éclat/gyrophare Feu à éclat/gyrophare Electrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Electrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Amortissement de l’avancement du mât Amortissement de l’avancement du mât Mouvements hydr. Fonctionnement et absence de dommages de l'amortissement de l'avance du mât et de ses composants Mouvements hydr. Fonctionnement et absence de dommages de l'amortissement de l'avance du mât et de ses composants Recouvrement du toit protège-cariste Recouvrement du toit protège-cariste Châssis et construction Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Châssis et construction Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Systèmes d'avertissement sonore Systèmes d'avertissement sonore Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Electrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Affichage de la hauteur de levée Affichage de la hauteur de levée Composants du système Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses composants Composants du système Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses composants Surveillance de la boucle de ceinture Surveillance de la boucle de ceinture Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Châssis et construction Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Vitesse lente automatique Vitesse lente automatique Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Ruban de décharge Ruban de décharge 228 11.17 FR Electrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique 11.17 FR Electrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique 228 1.2.3 Pièces de maintenance 1.2.3 Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Filtre à huile hydraulique, filtre de ventilation et de purge Huile hydraulique Filtre à huile hydraulique Huile de réducteur 1.2.3.2 Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. Équipement de série Pièce d'entretien 1.2.3.1 Heures de service Mois 2000 12 2000 12 2000 12 Filtre à huile hydraulique, filtre de ventilation et de purge Huile hydraulique Filtre à huile hydraulique Huile de réducteur 1.2.3.2 Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois 2000 12 2000 12 2000 12 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Mois Pièce d'entretien 12 2000 12 Huile hydraulique Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service 1000 12 2000 12 Mois 11.17 FR Heures de service 1000 11.17 FR Huile hydraulique Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique Équipement de série Pièce d'entretien Équipement supplémentaire Pièce d'entretien Pièces de maintenance 229 229