Krone EasyCut B 1000 CR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
208 Des pages
Krone EasyCut B 1000 CR Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000702_00_fr
Faucheuse combinée
EasyCut B 1000 CR
À partir du n° machine: 912340
V.2
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
E-mail
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
info.ldm@krone.de
www.landmaschinen.krone.de
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
2
EasyCut B 1000 CR
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.9.1
1.9.2
À propos de ce document......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Autre documentation.................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8
Le présent document a été élaboré comme suit.......................................................................... 8
Indications de direction ................................................................................................................ 8
Désignation .................................................................................................................................. 9
Symboles de représentation ........................................................................................................ 9
Illustrations................................................................................................................................... 9
Représentation et utilisation des avertissements de danger ..................................................... 10
Explication du symbole de danger ............................................................................................. 10
Explication des termes d'avertissement..................................................................................... 10
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.3.10
2.3.11
2.3.12
2.3.13
2.3.14
2.3.15
2.3.16
2.3.17
2.3.18
2.3.19
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.5
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel .........................................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Dispositifs de protection personnels ..........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Désaccoupler la machine du tracteur ........................................................................................
Étayer de manière sûre la machine soulevée et les composants de la machine ......................
Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
11
11
11
11
12
12
12
12
13
13
13
13
14
16
16
17
17
18
18
19
19
21
21
22
22
22
23
23
24
24
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Système hydraulique .................................................................................................................
Eclairage ....................................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
29
29
30
31
32
32
33
4
4.1
Caractéristiques techniques................................................................................................... 34
Matières d'exploitation ............................................................................................................... 35
5
5.1
5.2
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 36
Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 36
Boîtier de commande ................................................................................................................ 36
6
6.1
6.2
6.3
Première mise en service........................................................................................................
Check-list pour la première mise en service ..............................................................................
Régler le capteur « vitesse de rotation » ...................................................................................
Adaptation des points de couplage............................................................................................
38
38
39
39
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
3
Sommaire
6.4
6.5
6.6
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ................................................... 40
Adaptation de l'arbre à cardan................................................................................................... 41
Adaptation du système hydraulique........................................................................................... 41
7
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.3.1
7.3.3.2
7.4
7.5
7.6
Mise en service ........................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Raccordement des conduites hydrauliques ...............................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ..............................................................................
Tracteurs avec système ISOBUS intégré ..................................................................................
Tracteurs sans système ISOBUS ..............................................................................................
Raccordement du levier multifonctions au terminal ...................................................................
Tracteurs avec système ISOBUS intégré ..................................................................................
Tracteurs sans système ISOBUS ..............................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Raccordement de l'éclairage .....................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
8
8.1
8.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 52
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 53
Arrêter la machine ..................................................................................................................... 54
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.5.1
9.5.2
9.5.3
9.6
9.6.1
9.7
9.8
Commande ...............................................................................................................................
Rabattre le dispositif de protection ............................................................................................
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant...........................................................
Relever les béquilles (position de transport)..............................................................................
Abaisser les béquilles (position de parcage) .............................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever la machine de la position de tournière en position de transport .....................................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Fauchage ...................................................................................................................................
56
56
57
57
58
58
58
59
60
60
60
61
63
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.8.1
Terminal ISOBUS de KRONE ..................................................................................................
Montage du terminal dans la cabine ..........................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ..........................................................................................
Affichage / écran tactile .............................................................................................................
Enclencher le terminal ...............................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
Ligne d'état ................................................................................................................................
Touches .....................................................................................................................................
Affichages dans la fenêtre principale .........................................................................................
Affichages de faucheuse ...........................................................................................................
64
64
65
66
66
68
68
69
72
73
11
11.1
11.2
11.2.1
11.2.2
11.2.3
11.2.4
11.3
11.3.1
11.3.2
11.3.3
11.3.4
11.3.5
11.3.6
11.4
11.4.1
11.4.2
Terminal ISOBUS – mode manuel ..........................................................................................
Appel de l'écran de base ...........................................................................................................
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »...........................................................
Abaisser la faucheuse frontale ..................................................................................................
Lever la faucheuse frontale .......................................................................................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » ....................................................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail..........
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière...............
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ........................................
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ...
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
75
75
76
77
77
77
77
78
78
79
79
80
80
81
81
81
81
43
43
44
45
46
47
48
48
49
49
50
51
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
4
EasyCut B 1000 CR
Sommaire
11.4.3
11.4.4
11.4.5
11.4.6
11.5
11.5.1
11.5.2
11.6
11.7
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail..........
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière...............
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........
Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » ....................................................................
Augmenter / réduire la surcoupe ...............................................................................................
Augmenter / réduire le décalage en largeur ..............................................................................
Ecran de base « Système hydraulique » ...................................................................................
Passer au mode automatique ....................................................................................................
82
82
83
83
84
84
85
85
85
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
Terminal ISOBUS – mode automatique .................................................................................
Abaisser la faucheuse frontale ..................................................................................................
Lever la faucheuse frontale .......................................................................................................
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales .........................................................
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail.....................
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière..........................
Augmenter / réduire la surcoupe ...............................................................................................
Activer le décalage en largeur ...................................................................................................
Passer au mode manuel ............................................................................................................
87
87
87
87
88
88
89
90
90
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.13.1
13.13.2
13.14
13.14.1
13.14.2
13.14.3
13.14.4
13.14.5
13.15
13.15.1
13.15.2
13.15.3
13.15.4
13.15.5
13.15.6
13.16
13.16.1
13.16.2
13.16.3
13.17
Terminal ISOBUS – menus...................................................................................................... 91
Vue d'ensemble de la structure de menu .................................................................................. 91
Symboles récurrents .................................................................................................................. 92
Introduire des valeurs ................................................................................................................ 93
Appeler et mémoriser le mode................................................................................................... 94
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 94
Menu 1 « Régler la surcoupe ».................................................................................................. 95
Menu 2 « Régler le décalage en largeur »................................................................................. 96
Menu 3 « Régler la faucheuse frontale » ................................................................................... 97
Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain » ............................................................ 98
Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » ................... 99
Menu 6 « Régler la vitesse de descente »............................................................................... 101
Menu 7 « Régler le chevauchement » ..................................................................................... 101
Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... 102
Menu 13-1 « Compteur client » ............................................................................................... 102
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... 105
Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................. 106
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................. 107
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de
marche » .................................................................................................................................. 107
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ 108
Menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) » ........................................................................................ 109
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... 110
Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. 110
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ 111
Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ 115
Menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité »................................................... 119
Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 121
Menu 15-5 « Information »....................................................................................................... 121
Menu 15-6 « Monteur » ........................................................................................................... 122
Messages d’alarme.................................................................................................................. 122
Alarmes.................................................................................................................................... 123
Alarme logique ......................................................................................................................... 124
Alarme physique ...................................................................................................................... 126
Task Controller (en option) ...................................................................................................... 126
14
14.1
14.1.1
14.1.2
14.2
14.3
14.3.1
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants...............................................................................
Montage du terminal ISOBUS .................................................................................................
Relier le terminal au tracteur....................................................................................................
Relier la machine au tracteur ...................................................................................................
Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE..............................................
Fonctions différentes pour les terminaux ISO avec 10 touches ..............................................
129
129
130
130
130
131
131
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
5
Sommaire
14.3.2
14.4
14.4.1
Marche arrière.......................................................................................................................... 131
Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 131
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 132
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
15.8.1
Réglages .................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe..............................................................................................
Patins de coupe haute (en option) ...........................................................................................
Régler les bielles latérales .......................................................................................................
Régler les protections ..............................................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral..............................................................
Régler l'écart des rouleaux ......................................................................................................
Régler le décalage en largeur..................................................................................................
Réglage des papillons .............................................................................................................
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ...............................................
137
137
138
138
139
140
140
141
141
141
16
16.1
16.1.1
16.1.2
16.1.3
16.1.4
16.1.5
16.1.6
16.2
16.3
16.4
16.5
Maintenance – Généralités ...................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – Avant le début de la saison .............................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ...................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.......................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.....................................................................................
Maintenance – Après 6 ans .....................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Couples de serrage différents..................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction ...................................................................................
Contrôler/remplacer les tabliers de protection .........................................................................
143
143
143
144
144
145
145
145
145
146
147
147
17
17.1
17.2
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 149
Filtre à huile ............................................................................................................................. 149
Commande manuelle d’urgence .............................................................................................. 150
18
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses .............................................
Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses ...............................................
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)..................................................
Mancheron de fauchage ..........................................................................................................
153
153
154
155
156
157
19
19.1
19.2
19.3
19.3.1
19.3.2
19.3.3
19.4
19.5
19.6
19.6.1
19.7
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................
Contrôler / remplacer les couteaux ..........................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................
Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux.......................
Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage rapide des couteaux ....................
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ...........................................................................
Contrôler/remplacer les porte-couteaux .................................................................................
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux..................................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage .................................................
158
158
159
161
161
162
163
164
164
165
166
166
20
20.1
20.2
Maintenance – Plan de lubrification..................................................................................... 168
Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 168
Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 169
21
21.1
21.2
Maintenance - Électricité....................................................................................................... 171
Position des capteurs .............................................................................................................. 171
Régler le capteur ..................................................................................................................... 173
22
Rangement ............................................................................................................................. 174
23
Éliminer la machine ............................................................................................................... 176
24
Annexe .................................................................................................................................... 177
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
6
EasyCut B 1000 CR
Sommaire
24.1
Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 177
25
Index........................................................................................................................................ 191
26
Déclaration de conformité..................................................................................................... 199
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse
frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte.
Ce document est valable pour les machines de type :
EasyCut B 1000 CR
1.2
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
Désignation de composant
En cas d'utilisation avec une
faucheuse frontale
1.3
Fabricant
KRONE
Type de document
Notice d'utilisation
KRONE
Notice d'assemblage
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse aux agriculteurs ainsi qu'aux personnes formées à l'utilisation
de la machine et ne disposant pas de formation agricole.
1.4
Le présent document a été élaboré comme suit
Sommaire/en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre endroit dans le document avec indication de page ou à
un autre document.
Exemple :
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir page 125.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardan.
1.5
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
Les indications d'orientation relatives à une illustration d'un détail de la machine se rapportent à
cette illustration et ne concernent pas le sens de la marche.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
8
EasyCut B 1000 CR
1.6
À propos de ce document
1
Désignation
1.6
Désignation
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que «
machine ».
1.7
Symboles de représentation
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants :
u
✓
⇨
➨
●
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie des conditions qui doivent être remplies afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau
de l'énumération.
Remarque contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
« Info ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
Avertissement destiné à prévenir les dommages matériels et environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des réducteurs causés par un niveau d'huile trop bas
Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des réducteurs.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des réducteurs et, si nécessaire, faire
l'appoint d'huile.
„ Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des réducteurs lorsque la machine est à
l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures.
1.8
Illustrations
Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à l'illustration correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
9
1
À propos de ce document
1.9
Représentation et utilisation des avertissements de danger
1.9
Représentation et utilisation des avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
1.9.1
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
1.9.2
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures graves
ou la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
10
EasyCut B 1000 CR
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
Cette machine sert à faucher de la matière de récolte.
La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en
position de protection,
•
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 12.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
2.3
Durée de service de la machine
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
•
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
•
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
•
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
11
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.3.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
2.3.3
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
•
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
•
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
•
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
•
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
•
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.3.4
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
la notice d'utilisation du tracteur
•
la notice d'utilisation de la machine, voir page 43
•
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
12
EasyCut B 1000 CR
2.3.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
2.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.3.7
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.3.8
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 43.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglages, immobiliser et sécuriser la machine, voir
page 22.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
Freins
•
Direction
•
Dispositifs de protection
•
Dispositifs de raccordement
•
Eclairage
•
Système hydraulique
•
Pneus
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
13
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
•
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
pression de service maximale autorisée du système hydraulique
•
vitesse d'entraînement maximale autorisée
•
charge par essieu maximale admissible du tracteur
„ respecter les valeurs limites, voir page 34.
2.3.9
Zones de danger
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
•
Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
•
L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
•
Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
•
Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se
rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute
pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
•
Les vêtements et/ou des parties du corps peuvent être happés et enroulés par une prise de
force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
•
Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
•
Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le
tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
14
EasyCut B 1000 CR
•
La notice d'utilisation du tracteur
•
La notice d'utilisation de la machine
•
La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position
protectrice.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
„ Toujours désactiver la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 22. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De
nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en
marche.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger, projection d'objets
La matière récoltée, les corps étrangers qui y sont contenus et les lames détachées peuvent
être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel en présence
de personnes dans la zone de danger de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
15
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
Arbres à cardan
•
Mancheron de fauchage
•
Conditionneuse
•
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Toucher uniquement les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
2.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.3.11
Dispositifs de protection personnels
Équipements de sécurité
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
Gants de travail
•
Chaussures de sécurité
•
Vêtements de protection
•
Protection respiratoire
•
Protection auditive
•
Protection du visages et des yeux
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
16
EasyCut B 1000 CR
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Porter des vêtements moulants.
„ Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
„ Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
„ Porter des chaussures de sécurité.
2.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 24.
2.3.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 52.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
17
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
„ Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route,
voir page 53.
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
„ Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 52.
2.3.14
Parquer la machine de manière sûre
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
„ Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
„ Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport, voir page 54.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
„ Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
2.3.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 35.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
18
EasyCut B 1000 CR
2.3.16
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent
entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de
l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement.
La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties
chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
„ Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
En position de transport, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions
peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques
mortelles.
„ En position de transport, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute
tension.
„ Ne jamais mettre la machine en position de transport à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ En position de transport, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute
tension.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les surcharges de tension produisent des tensions électriques élevées à l'extérieur de la
machine. Des différences de tension élevées apparaissent à proximité de la machine (au sol).
Des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas ou en
posant ses mains au sol (tension de pas).
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant des petits pas.
2.3.17
Sources de danger sur la machine
Bruit
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
19
2
Sécurité
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Travailler en continu avec la machine peut entraîner des problèmes de santé, notamment perte
auditive, surdité ou acouphènes. Ajoutons qu'utiliser la machine à une vitesse de rotation
élevée augmente le niveau sonore.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine.
Ce faisant, tenir compte du niveau de pression acoustique.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Vibrations
Les vibrations dues à la combinaison du tracteur et de la machine peuvent entraîner de graves
problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de travaux, le type
d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et la nature du
terrain ont également des effets sur la santé.
„ Si nécessaire, mesurer les vibrations résultant de la combinaison tracteur-machine de
travail. Prenez des mesures appropriées pour réduire les vibrations. Limitez le temps de
travail personnel.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection !
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
„ Porter des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer
des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
„ Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
„ Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
20
EasyCut B 1000 CR
2.3.18
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.3
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée et les parties de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des parties de la machine
soulevées.
„ Avant d'effectuer des travaux sous la machine, étayer la machine de manière sûre, voir
page 23.
„ Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, abaisser
les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide
ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
2.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
21
2
Sécurité
2.4
Mesures courantes de sécurité
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.4
Mesures courantes de sécurité
2.4.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la cabine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
2.4.2
Accoupler la machine au tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine
Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine
peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
„ Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Désactiver les systèmes électroniques.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
„ Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan.
„ Raccorder le câble d'éclairage.
„ Raccorder le câble d'alimentation électrique.
„ Raccorder le terminal, l'unité de commande ou le boîtier de commande.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
22
EasyCut B 1000 CR
2.4.3
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.4
Désaccoupler la machine du tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine
Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Abaisser la ou les béquilles.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Désactiver les systèmes électroniques.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du
tracteur et de la machine sont sans pression.
„ Séparer le câble d'éclairage du tracteur.
„ Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet.
„ Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la
machine.
2.4.4
Étayer de manière sûre la machine soulevée et les composants de la
machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas soutenue de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de
personnes.
„ Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, abaisser
les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide
(par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par
ex. robinet d'arrêt).
„ Étayer de manière sûre la machine ou les pièces de la machine soulevée(s).
„ Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
„ Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
„ Ne jamais travailler sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
23
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
2.4.5
Mise en service sûre de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la mise en service de la machine
Si la machine n'est pas à mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la
machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont
remplies :
2.5
•
Les conduites hydrauliques sont accouplées.
•
L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé.
•
L'installation d'éclairage est raccordée.
•
Le terminal, l'unité de commande ou le boîtier de commande sont raccordés.
•
La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays).
•
Tous les dispositifs de protection sont en place, sont en bon état et en position de
protection.
•
La vitesse de prise de force ne dépasse pas 1.000 tr/min.
•
L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé.
•
Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne
sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du
tracteur).
•
Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en
particulier lors des trajets en courbe).
•
Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine.
Autocollants de sécurité sur la machine
INFORMATION
„ Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se
trouve sur la face avant de l'enveloppe.
„ Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin
que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
24
EasyCut B 1000 CR
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
Position et signification des autocollants de sécurité
KMG000-026
1. N° de commande 27 007 983 0 (1x)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
25
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et
des connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des
connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur
et des personnes situés à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter
la notice d'utilisation et les consignes de
sécurité.
b)
Danger dû à une décharge électrique
Des blessures mortelles peuvent être causées
par une surcharge de tension, lorsque des
composants de la machine sont trop près de
lignes à haute tension.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de
prise de force maximale autorisée ou de la
pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise
de force autorisée, des pièces de la machine
peuvent être détruites ou projetées.
En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés.
Cela peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
„ Tenir compte de la vitesse de prise de
force autorisée.
„ Respecter la pression de service autorisée.
2. N° de commande 939 576 0 (4x)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
26
EasyCut B 1000 CR
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5
a)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Comme des pièces de la machine peuvent
poursuivre leur mouvement après la mise hors
service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces de machine en
mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se
soient entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en
position avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
3. N° de commande 942 196 1 (6x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en
mouvement de la machine.
„ Ne jamais introduire les mains dans la
zone de danger par écrasement tant que
des pièces peuvent être en mouvement.
4. N° de commande 942 197 1 (4x)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y
a risque de blessures par la projection de
corps étrangers.
„ Rester à distance lorsque la machine
fonctionne.
5. N° de commande 936 529 0 (2x)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
27
2
Sécurité
2.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression
de gaz et d'huile. Un risque de blessures
existe en cas de démontage ou de réparation
non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de
l'accumulateur de pression, tenir compte
des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de
l'accumulateur de pression peuvent
uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
28
EasyCut B 1000 CR
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
Pour la version électronique ISOBUS
KM000-033
1
2
3
4
Levier pour régler la tôle de condition- 11
nement (seulement CV)
Bras
12
Bras de guidage latéraux
13
Support trois points
5
Bloc de soupape de commande
14
6
7
8
9
10
Boîte de vitesses principale
Béquilles de support avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Ordinateur de tâches
15
16
17
18
19
Volets d'andainage
Mancheron de fauchage
Rouleau de la conditionneuse (CR)
Rotor à dents (CV)
Engrenage d'entraînement de la faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffre des couteaux
Béquille de support arrière
Tôles d'épandage large (seulement
CV)
Pour la version électronique standard
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
29
3
Description de la machine
3.2
Identification
KM000-092
1
3.2
2
3
Levier pour régler la tôle de conditionne- 12
ment (seulement CV)
Bras
13
Bras de guidage latéraux
4
Support trois points
14
5
6
7
8
9
10
Bloc de soupape de commande
Boîte de vitesses principale
Béquilles de support avant
Sécurité à barre
Arbre à cardan d'entraînement
Affichage pour position de transport
15
16
17
18
19
20
11
Volets d'andainage
21
Mancheron de fauchage
Rouleau de la conditionneuse (CR)
Rotor à dents (CV)
Engrenage d'entraînement de la faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Accouplement à friction
Coffre des couteaux
Béquille de support arrière
Tôles d'épandage large (seulement CV)
Tige de commande (déplacement de
largeur)
Manomètre pour pression d'appui
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
30
EasyCut B 1000 CR
Description de la machine
3
Système hydraulique
3.3
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l'avant à droite à l'attelage trois points.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation
de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces
informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de
cette notice d'utilisation.
3.3
Système hydraulique
Pour la version électronique ISOBUS
KM000-010
Le système hydraulique de la machine est conçu pour la circulation continue. La vis système (1)
est entièrement dévissée.
Le système hydraulique de la machine a une capacité Load-Sensing. Lors de l'utilisation du
système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de
l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du
fabricant du tracteur).
Lors de l'exploitation de la machine via le système Load-Sensing, la ligne de signalisation doit
être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) au bloc-distributeur de commande de la
machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis système (1) doit être vissée
jusqu'à la butée.
L'adaptation du système hydraulique au système hydraulique du tracteur s'effectue via la vis
système (1) située au niveau du bloc-distributeur de commande de la machine, voir page 41.
Le bloc-distributeur de commande se trouve à l'avant, placé de façon centrée sous l'attelage
trois points.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
31
3
Description de la machine
3.4
Eclairage
3.4
Eclairage
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit :
3.5
•
Feux à trois compartiments (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage) à l'arrière.
•
Grands réflecteurs rouges à l'arrière (2).
•
Réflecteurs jaunes sur le côté à l'arrière (3).
Arbre à cardan intermédiaire
INFORMATION
Accouplement à friction
„ Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 147.
KMG000-014
Les arbres à cardan intermédiaires (1) d'entraînement de la faucheuse sont accouplés à la
boîte de transmission principale au moyen des accouplements à friction (2). Fixer les chaînes
de maintien (3) à l'attelage trois points (4) de la machine. L'accouplement à friction protège le
tracteur et la machine contre les dommages.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
32
EasyCut B 1000 CR
3.6
Description de la machine
3
Sécurité à barre
3.6
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
KMG000-032
La faucheuse à disques est dotée d'une sécurité à barre pour la protéger des dommages lors
d'une collision avec des obstacles. Après déclenchement de la sécurité à barre, l'unité de
fauchage se déplace en arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant.
Le réglage optimal du déclenchement est effectué en usine.
Cote x = 85 mm
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
33
4
4
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur de travail
Largeur de transport
Système de conditionnement large
Hauteur de rangement
Hauteur de transport
Surface traitée
Poids propre
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance requise
Vitesse de prise de force
Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique
Tension de l'éclairage
Branchements électriques
Eclairage
Alimentation électrique machine
Compatible ISOBUS
9.300 - 10.100 mm
2.950 mm
2.855 mm
4.200 mm
4.000 mm
10 - 14 ha/h
env. 3.420 kg
130 kW (180 CV)
1.000 min⁻¹
200 bars
12 V, 7 pôles
12 V, prise 7 pôles
12 V, prise 3 pôles
Électronique ISOBUS : oui
Électronique standard : non
Raccords hydrauliques pour l'électronique standard
Raccords hydrauliques nécessaires
Raccord hydraulique à double effet
Raccord hydraulique (P)
Raccord hydraulique (T)/retour sans pression
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing (LS)
2x
1x
1x
1x
Raccords hydrauliques pour l'électronique ISOBUS
Raccords hydrauliques nécessaires
Raccord hydraulique (P)
Raccord hydraulique (T)/retour sans pression
dans le réservoir
Raccordement Load-Sensing (LS)
Equipement de la machine (de série)
Attelage des bras inférieurs
SafeCut
Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux
Nombre de disques de coupe
Nombre de tambours à couteaux
Système de conditionnement
1x
1x
1x
Cat. III et Cat. IV
12 pièces
4 pièces
Conditionneuse à rouleaux
Equipement de la machine (en option)
Patins de coupe haute
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
34
EasyCut B 1000 CR
Equipement de la machine (en option)
Rallonge des volets d'andainage
Entraînement de rouleau supérieur
Jeu de pièces de commande de faucheuse
frontale
4.1
Caractéristiques techniques
4
Matières d'exploitation
4.1
Pour la version électronique ISOBUS
Matières d'exploitation
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
2,0 l
SAE 90
Boîte de transmission
principale
Réducteur d'entraîne- 2 x 0,9 l
ment des faucheuses
Réducteur supérieur
2 x 0,3 l
des rouleaux
Mancheron de fau2 x 8,0 l
chage
Premier remplissage
en usine
Wiolin ML 4 SAE 90
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Lubrifiants biologiques sur demande
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile
La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de
l'huile moteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
35
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Terminal ISOBUS
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Terminal ISOBUS
Pour la version électronique ISOBUS
Pour plus d'informations
5.2
•
Mode manuel : voir page 75
•
Mode automatique : voir page 87
Boîtier de commande
Pour la version électronique standard
Différentes fonctions de la machine sont présélectionnées avec le boîtier de commande. Les
véritables fonctions sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau cidessous déclare la fonction des différents interrupteurs.
KMG000-001
Désignation
1) Voyant de contrôle rouge
2) commutateur à bascule
Fonction
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Position Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle
mé(1) éteint)
diane
Supé- Appareil de commande à double effet (2+/2-)
rieur
(2-)
Pour abaisser les deux faucheuses de la position de
transport en position de tournière.
(2+)
en bas
3) commutateur à bascule
(activé uniquement quand le
commutateur à bascule (2) indique vers le bas)
Pour lever les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport.
Le commutateur à bascule inférieur (3) est activé.
Gauche Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
(2-)
Pour abaisser la faucheuse de droite de la position de
tournière en position de travail.
(2+)
Pour lever la faucheuse de droite de la position de
travail en position de tournière.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
36
EasyCut B 1000 CR
Éléments de commande et d'affichage
5
Boîtier de commande
5.2
Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
(1-)
Pour abaisser la faucheuse de gauche de la position
de tournière en position de travail.
(1+)
Pour lever la faucheuse de gauche de la position de
travail en position de tournière.
Position Appareil de commande à double effet (1+/1-) :
mé(1+)
diane
Pour augmenter la largeur de travail.
(1-)
Pour diminuer la largeur de travail.
Position Appareil de commande à double effet (2+/2-) :
mé(2-)
diane
Pour abaisser les deux faucheuses de la position de
tournière en position de travail.
(2+)
Pour lever les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière.
Droite
4) Potentiomètre rotatif
Pas de fonction.
Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression
d'appui du mancheron de fauchage.
vers la droite = augmenter la pression de délestage/
diminuer la pression d'appui
vers la gauche = diminuer la pression de délestage/
augmenter la pression d'appui
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
37
6
Première mise en service
6.1
Check-list pour la première mise en service
6
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service
défectueuse
Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter
des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
6.1
Check-list pour la première mise en service
ü La machine a été assemblée conformément à la notice d'assemblage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, .
ü La fixation correcte de tous les capteurs a été contrôlée et les valeurs de réglage ont été
réglées, voir page 173.
ü Les capteurs/fins de course ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 173.
ü Les dispositifs de protection ont été contrôlés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine a été entièrement lubrifiée, voir page 169.
ü Le contrôle du niveau d'huile de tous les réducteurs a été effectué, voir page 153.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 34.
ü Les charges par essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés.
ü Les points de couplage ont été adaptés, voir page 39.
ü L'espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 40.
ü Le système hydraulique a été adapté au tracteur, voir page 41.
ü La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée, voir page 41.
ü Les couteaux sont en place, voir page 161.
ü L'installation hydraulique a été purgée.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
38
EasyCut B 1000 CR
6.2
Première mise en service
6
Régler le capteur « vitesse de rotation »
6.2
Régler le capteur « vitesse de rotation »
Pour la version électronique ISOBUS
KM000-003
„ Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm.
„ Tourner manuellement l’arbre à cardan.
„ Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre.
Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non
amorti » et inversement.
Pour plus d'informations, voir page 111.
6.3
Adaptation des points de couplage
KM000-005
Axe de bras inférieur
L'attelage trois points de l'EasyCut est conçu pour les catégories III et IV.
L'EasyCut est préparé de série pour la catégorie III.
„ Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les axes de bras
inférieur (2).
„ Bloquer les axes de bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Conversion à la catégorie IV :
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
39
6
Première mise en service
6.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Extraire les axes de bras inférieur (2).
„ Tourner les axes de bras inférieur de 180° et les insérer à travers les bagues sphériques
(3) de catégorie IV.
„ Bloquer les axes de bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de
sécurité (5).
Le tourillon doit être orienté vers l'extérieur pour la catégorie IV.
Axe de bras supérieur
KM000-006
„ Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur de l'attelage trois points et à travers
la bague sphérique (1).
„ Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de
bras supérieur dans l'alésage (a).
„ Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3).
6.4
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
KM000-007
Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine
L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être dans chaque position de fonctionnement
(position de transport, de tournière et de travail) suffisant pour que la machine n'entre pas en
contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur.
„ Respecter les routines de sécurité, voir page 22.
„ Accoupler la machine au tracteur, voir page 43.
„ Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement.
ð Si la machine n'entre pas en contact avec le tracteur, tout es en ordre.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
40
EasyCut B 1000 CR
Première mise en service
6
Adaptation de l'arbre à cardan
6.5
ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement,
augmenter l'espace libre.
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
„ Respecter les routines de sécurité, voir page 22.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 54
„ Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre.
„ Déplacer la sécurité à barre sur la configuration de perçage et bloquer avec le goujon.
Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur
Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur
Régler la sécurité à barre de manière identique à droite et à gauche.
6.5
Adaptation de l'arbre à cardan
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 43.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de l'arbre intermédiaire soient à la même hauteur.
„ Abaisser la machine en position de travail.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs.
INFORMATION : Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de
déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour
plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
6.6
Adaptation du système hydraulique
Pour la version électronique ISOBUS
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
41
6
Première mise en service
6.6
Adaptation du système hydraulique
KM000-010
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)
Pour les tracteurs avec système hydraulique (à courant constant) ouvert, consulter la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce réglage est préréglé en usine.
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée.
Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (pression constante ou Power Beyond),
consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce faisant, la ligne de signalisation est
raccordée.
„ Visser la vis système (1) jusqu'à la butée.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
42
EasyCut B 1000 CR
7
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
7.1
Accoupler la machine au tracteur
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
KMG000-012
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier
pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en
dessous des axes de bras inférieurs de la machine.
„ Souler les bras inférieurs jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les bagues
sphériques.
„ Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) à l'attelage trois points.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
43
7
Mise en service
7.2
Raccordement des conduites hydrauliques
7.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pour la version électronique ISOBUS
KM000-012 / KM000-013
„ Mettre sans pression le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Amener les appareils de commande hydrauliques en position flottante ou en position
« neutre ».
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) :
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 41.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
Tracteur avec pompe refoulante constante :
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 41.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur.
„ Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Déposer la ligne de signalisation (LS verte) dans le support sur la machine.
Tracteur avec pompe à débit constant :
ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 41.
„ Démonter l'accouplement hydraulique de série et le connecteur.
„ Monter les composants fournis (2 x connecteur hydraulique) sur les flexibles hydrauliques
(P, T).
„ Accoupler la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
„ Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression.
Pour la version électronique standard
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
44
EasyCut B 1000 CR
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
7.3
KM000-070
„ Mettre sans pression le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Amener les appareils de commande hydrauliques en position flottante ou en position
« neutre ».
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides.
Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) :
ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 41.
„ Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur.
„ Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression.
„ Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing.
„ Raccorder les accouplements hydrauliques (1+ /1-) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Raccorder les accouplements hydrauliques (2+ /2-) de la machine à un appareil de
commande à double effet du tracteur.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt en (P, T et LS).
7.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Pour la version électronique ISOBUS
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
45
7
Mise en service
7.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
7.3.1
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ000-014
Raccordement terminal/tracteur
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE
20 081 223 0.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO (6) à 9 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles
située dans la cabine du tracteur.
Raccordement tracteur/machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (14) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE
20 080 384 0.
„ Relier le connecteur ISO (9) à 9 pôles du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) à 9 pôles
située à l'extérieur du tracteur.
„ Relier le connecteur ISO (10) à 7 pôles du jeu de câbles (14) à la prise ISO (11) à 7 pôles
de la machine.
„ Relier le connecteur ISO (12) à 2 pôles du jeu de câbles (14) à la prise ISO (13) à 2 pôles
de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
46
EasyCut B 1000 CR
7.3.2
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
7.3
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ000-015
Raccordement terminal/machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE
20 081 224 0.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 7 pôles de la
machine.
„ Relier le connecteur (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
Le connecteur avec le numéro de commande KRONE 00 302 300 0 est compris dans la
livraison.
Raccordement tracteur/machine
INFORMATION
Le câble d'alimentation (8) peut être commandé avec indication du numéro de commande
KRONE 20 080 601 0.
„ Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation (8) à l'alimentation en tension (10) du
tracteur.
„ Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation (8) à la prise à 2 pôles (12) de la
machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
47
7
Mise en service
7.3
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE
7.3.3
Raccordement du levier multifonctions au terminal
7.3.3.1
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ000-602
INFORMATION
Le jeu de câbles (5) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE
20 081 223 0.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal.
„ Relier le connecteur ISO (6) à 9 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) à 9 pôles du
levier multifonctions.
„ Relier le connecteur (7) à 9 pôles du levier multifonctions à la prise ISO (7) à 9 pôles située
dans la cabine du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
48
EasyCut B 1000 CR
7.3.3.2
Mise en service
7
Raccordement du boîtier de commande
7.4
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ000-546
Raccordement terminal/machine
INFORMATION
Le jeu de câbles (9) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE
20 081 676 0.
„ Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal.
„ Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5).
„ Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier
multifonctions.
„ Relier le connecteur ISO (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 7 pôles de la
machine.
7.4
Raccordement du boîtier de commande
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Pour la version électronique standard
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
49
7
Mise en service
7.5
Raccordement de l'éclairage
KM000-082
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Raccordement boîtier de commande/tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur.
Raccordement boîtier de commande/machine
„ Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine.
7.5
Raccordement de l'éclairage
AVIS
Court-circuit
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KMG000-013
Raccorder l'installation d'éclairage avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles du tracteur.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
50
EasyCut B 1000 CR
Mise en service
7
Monter l'arbre à cardan
7.6
„ Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur.
7.6
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 15.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 41.
KMG000-048
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
51
8
8
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pour la version électronique standard
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à robinets d'arrêt non verrouillés
Du fait de robinets d'arrêt non verrouillés, des composants de la machine peuvent être activés
de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les robinets d'arrêt
doivent être verrouillés lors du transport et de la circulation sur route.
INFORMATION
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
52
EasyCut B 1000 CR
8.1
Conduite et transport
8
Préparer la machine pour la circulation routière
8.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KM000-019
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 43.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir page 44.
ü Pour la version électronique ISOBUS : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir
page 45.
ü Pour la version électronique standard : Le boîtier de commande est raccordé, voir
page 49.
ü L'éclairage est raccordé, voir page 50, et fonctionnel.
ü L'arbre à cardan est en place, voir page 51.
ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées, voir page 56.
ü Les béquilles sont relevées, voir page 57.
ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, (terminal ISOBUS : voir page 81 ;
boîtier de commande : voir page 62).
ü Les bras de flèche sont entièrement rentrés et verrouillés.
ü Les protections latérales sont rabattues.
ü Les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
ü Pour la version électronique ISOBUS : Le terminal affiche l'écran de démarrage, voir
page 67.
ü Pour la version électronique standard : Le boîtier de commande est désactivé, voir
page 36, voir page 62.
„ Abaisser la machine à l'aide de l'hydraulique arrière jusqu'à la hauteur de transport
maximale de quatre mètres ou moins.
„ Veiller à une garde au sol suffisante.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
53
8
Conduite et transport
8.2
Arrêter la machine
8.2
Arrêter la machine
KMG000-019
INFORMATION
Problèmes lors de l'accouplement suivant
Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système
hydraulique de la machine doit être mis sans pression.
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée).
„ Pour la version électronique ISOBUS : Appuyer sur
hydraulique hors pression, voir page 85.
pour mettre le système
ð Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Soulever la machine juste assez pour pouvoir basculer les béquilles vers le bas.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Abaisser les béquilles (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir page 58.
„ Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Pour la version électronique standard : Fermer les robinets d'arrêt.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher à l'attelage.
„ Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer dans les
fixations prévues à cet effet.
„ Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans
les fixations prévues à cet effet.
„ Pour la version électronique ISOBUS : Retirer le terminal du tracteur et le conserver à
l'abri de l'humidité.
„ Pour la version électronique standard : Retirer le boîtier de commande du tracteur et le
placer dans les fixations prévues à cet effet.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient
dégagés.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
Parquer
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
54
EasyCut B 1000 CR
Conduite et transport
8
Arrêter la machine
8.2
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les
faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être
parquée sur un sol stabilisé.
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont
accrochés à droite et à gauche.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol particulièrement stabilisé et plan tel que béton
ou de l'asphalte.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
55
9
Commande
9.1
Rabattre le dispositif de protection
9
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
9.1
Rabattre le dispositif de protection
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Basculer les dispositifs de protection (1) vers le bas.
„ S'assurer que le dispositif de protection est sécurisé par le verrouillage, voir page 140.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
56
EasyCut B 1000 CR
9.2
Commande
9
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant
9.2
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Pour relever le ou les dispositifs de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un
tournevis (2) et relever le dispositif de protection.
9.3
Relever les béquilles (position de transport)
KMG000-015
„ Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir relever les béquilles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers l'arrière la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec
le goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers l'avant la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec
le goujon (4).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
57
9
Commande
9.4
Abaisser les béquilles (position de parcage)
9.4
Abaisser les béquilles (position de parcage)
KMG000-016
„ Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir abaisser les
béquilles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec le
goujon (1).
„ Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec le
goujon (4).
9.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version électronique ISOBUS
EQG000-002
L'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de
transport ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport et être verrouillées.
9.5.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
58
EasyCut B 1000 CR
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.5
Protection des animaux
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
9.5.2
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement », voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
59
9
Commande
9.6
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction
du temps / du déplacement
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
9.5.3
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement »,
voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Pour lever les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à
parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du
temps / du déplacement
„ Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
9.6
.
Lever la machine de la position de tournière en position de transport
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 60.
9.6.1
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
60
EasyCut B 1000 CR
Commande
9
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
9.7
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées.
9.7
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
Pour la version électronique standard
KMG000-045
De la position de transport en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée
soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
dans la position de tournière.
Positions de tournière
ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière.
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ».
Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de
travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de
tournière
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
61
9
Commande
9.7
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées
en position de tournière.
Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante.
Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en
position de tournière.
Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée
en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante.
Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ».
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée
en position de tournière.
Augmenter/diminuer la pression d'appui
Remarque ! Si la pression de délestage est réglée trop élevée, les faucheuses peuvent se
soulever intempestivement en position de tournière.
„ Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite.
Æ La pression d'appui diminue.
„ Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche.
Æ La pression d'appui augmente.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre.
Augmenter/diminuer la largeur de travail
„ Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ».
„ Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+).
„ Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-).
De la position de tournière en position de transport
ü L'entraînement de la prise de force est désactivé.
ü Les béquilles sont pivotées en position de transport et verrouillées avec les goujons.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 61.
„ Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ».
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail
maximale soit atteinte.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les faucheuses soient
relevées de la position de tournière en position de transport.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
62
EasyCut B 1000 CR
Commande
9
Fauchage
9.8
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail
minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible.
Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
REMARQUE : Afin d'éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position
« au centre ».
9.8
Fauchage
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 43.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Les dispositifs de protection sont rabattus.
ü Le relevage arrière est bloqué.
•
Les béquilles se trouvent en position de transport, voir page 57.
Fauchage
„ Régler les bielles latérales, voir page 138.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
Faucher de petites parcelles
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport.
INFORMATION
Pour la version électronique standard : Pendant le fauchage, laisser les appareils de
commande (1+/1- et 2+/2-) en position flottante.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
63
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.1
Montage du terminal dans la cabine
10
Terminal ISOBUS de KRONE
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
1
EQ000-547 / EQ000-0013
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel des ordinateurs de
tâches (1) ainsi que du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. Le nombre
d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches
(1) se trouvent derrière l'attelage trois points.
Leurs fonctions sont les suivantes :
•
Commande des acteurs installés sur la machine.
•
Transmission des messages d'alarme.
•
Diagnostic des capteurs/acteurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Montage du terminal dans la cabine
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation
du terminal fournie.
EQ000-000
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
64
EasyCut B 1000 CR
10.2
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
10.2
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt
d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est
analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de
raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un masque d'alarme correspondant :
EQ000-070
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine :
•
Toutes les fonctions hydrauliques (par ex. lever les faucheuses, abaisser les faucheuses
…)
AVIS
Pour les machines avec bande transporteuse transversale, l'entraînement de la bande
transporteuse transversale n'est pas arrêté par l'actionnement de la touche de raccourci
ISOBUS.
Lorsqu'on déverrouille à nouveau la touche de raccourci ISOBUS, l'écran du terminal affiche le
message suivant :
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
65
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.3
Affichage / écran tactile
EQ000-071
„ Pour quitter le masque d'alarme, appuyer sur
.
Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
10.3
Affichage / écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est
équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler
directement des fonctions et de modifier des valeurs.
INFORMATION
Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
10.4
Enclencher le terminal
INFORMATION
Contrôler que les raccordements sur l'appareil sont corrects et bien fixés avant d'enclencher
le terminal pour la première fois.
Enclencher le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée
EQ000-023
„ Pour enclencher le terminal, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
ð L'écran affiche le menu principal.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
66
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Enclencher le terminal
10.4
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal
ISOBUS, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
EQ000-000
Enclencher le terminal lorsque la machine est raccordée
EQ000-516
„ Pour enclencher le terminal, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ L'écran affiche l'écran de démarrage. Le terminal est prêt à fonctionner.
INFORMATION
Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
„ Appuyer sur
pour appeler l'écran de base, voir page 75.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
67
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.5
Structure de l'écran
10.5
Structure de l'écran
EQ000-739
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones :
Ligne d'état (I)
•
Les indicateurs de statut de la machine.
Touches (II)
La machine se commande par l'actionnement des touches (F1 à F12) ou d'un bref
actionnement du symbole situé à côté.
Fenêtre principale (III)
Les valeurs (chiffres) représentées en couleur dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a trois vues de la fenêtre principale :
10.6
•
Image de démarrage
•
Mode manuel
•
Mode automatique
Ligne d'état
EQ000-501
Les états actuels de la machine sont affichés à l'écran (en fonction de l'équipement) :
Symbole
Désignation
Message d'alarme présent
Explication
• Tactile
•
Un masque s'ouvre avec
les messages d'alarme
actifs.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
68
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Touches
10.7
Désignation
Compteur d'heures de fonctionnement désactivé
Explication
Compteur d'heures de fonctionnement activé
Verrouillage de transport à
gauche ouvert
Verrouillage de transport à
droite ouvert
Verrouillage de transport à
gauche fermé
Verrouillage de transport à
droite fermé
Ventilateur désactivé
Ventilateur refroidit
Ventilateur nettoie
Commande manuelle
•
Dépend du mode réglé
dans le menu « Régler la
commande manuelle / en
fonction du temps /
déplacement ».
•
Tactile
•
Tactile
Commande en fonction du déplacement
Commande en fonction du
temps
Appeler le menu « Compteur
client »
10.7
Touches
EQ000-500 / EQ000-514
INFORMATION
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles
représentés suivants ne sont pas toujours disponibles.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
69
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.7
Touches
Symbole
Désignation
Arrêt
Lever la faucheuse frontale
Abaisser la faucheuse frontale
Relever les faucheuses
Abaisser les faucheuses
Explication
• Toutes les fonctions
actuellement exécutées
sont arrêtées.
• Disponible en mode
automatique.
•
Disponible dans l'écran de
base « Relever/abaisser la
faucheuse frontale ».
•
De la position de travail en
position de tournière.
•
De la position de tournière
en position de transport
De la position de tournière
en position de travail.
•
•
Passer en mode automatique
•
•
Passer en mode manuel
•
De la position de tournière
en position de transport
La machine se trouve en
mode manuel.
Le passage au mode
automatique est disponible
seulement lorsque les
faucheuses latérales se
trouvent en position de
tournière ou de travail et
lorsque la prise de force
est connectée.
La machine se trouve en
mode automatique.
Appeler le niveau de menu de
la machine
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
•
Disponible en mode
manuel.
•
Les écrans de base sont
enregistrés dans le
terminal en ordre rotatif. Ils
sont disponibles selon la
version de la machine et
en fonction de la position
des faucheuses latérales.
•
Disponible en mode
manuel.
Écran de base « Largeur de
travail/surcoupe »
Ecran de base « Bande transporteuse transversale »
Ecran de base « Système hydraulique »
Présélectionner la faucheuse
frontale
Présélectionner la faucheuse
latérale à droite
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
70
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Touches
10.7
Désignation
Présélectionner la faucheuse
latérale à gauche
Explication
• Les faucheuses
présélectionnées sont
mises en évidence en
couleur, (
,
,
•
Relever
•
).
Un nouvel actionnement
permet de supprimer la
présélection.
Disponible en mode
manuel.
Abaisser
Déplacer vers la droite
Déplacer vers la gauche
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Lever la faucheuse latérale à •
gauche
Abaisser la faucheuse latérale
à gauche
Disponible en mode
automatique.
Lever la faucheuse latérale à
droite
Abaisser la faucheuse latérale
à droite
Régler / activer le décalage en
largeur
Régler / activer la surcoupe
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
71
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.8
Affichages dans la fenêtre principale
10.8
Affichages dans la fenêtre principale
EQG000-001
Symbole
Désignation
Compteur d'heures de fonctionnement
Explication
• Le compteur d'heures de
fonctionnement compte
lorsque ce compteur et
l'électronique sont activés.
•
Compteur totalisateur de surface
•
•
Régler le délestage des faucheuses.
•
•
Régler le décalage en largeur. •
Le nombre ci-contre donne
le compteur actuel du
client.
Apparaît uniquement si le
signal « Marche avant »
est envoyé à l'ordinateur
de tâches de la machine
par le tracteur.
Dépend du réglage
longitudinal dans le
terminal.
Plage de réglage de 0 % à
100 %
Le chiffre situé à côté du
graphique est actionnable.
Plage de réglage (de 0 à
40 cm par incréments de 8
cm).
La faucheuse est levée.
La faucheuse est abaissée.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
72
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Terminal ISOBUS de KRONE
10
Affichages dans la fenêtre principale
10.8
Désignation
Explication
La faucheuse de droite est sor- • Décalage en largeur
tie.
La faucheuse de droite est
rentrée.
La faucheuse de gauche est
sortie.
La faucheuse de gauche est
rentrée.
La faucheuse est déployée.
La faucheuse est repliée.
Position flottante
Pas de mouvement de la machine.
10.8.1
Affichages de faucheuse
EQG000-001
Symbole
Signification
Explication
La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement
vée.
lorsque la faucheuse
frontale est montée.
La faucheuse frontale se
trouve en position de travail.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
73
10
Terminal ISOBUS de KRONE
10.8
Affichages dans la fenêtre principale
Symbole
Signification
Explication
La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont
tion de transport.
entièrement rentrés et
sécurisés.
La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont
en position de transport défipas entièrement rentrés ni
nitive.
sécurisés.
La machine se trouve en-des- • Les bras de flèche ne sont
sous de la position de transpas entièrement rentrés ni
port.
sécurisés.
La machine se trouve au-dessus de la position de tournière.
La machine se trouve en position de tournière.
La machine se trouve en position de travail.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
74
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – mode manuel
11
Appel de l'écran de base
11.1
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.1
Appel de l'écran de base
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse
frontale »
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
EQG000-006
ü L'écran de base est affiché, voir page 67.
„ Appuyer sur
pour appeler l'écran de base.
Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ou l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché.
Appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées.
„ Pour appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale », actionner la touche
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le terminal.
Appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses », actionner la touche
,
,
affiche dans le terminal.
,
,
,
jusqu'à ce que
Æ L'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché, voir page 78.
Appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », actionner
la touche
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
affiche dans le terminal.
Æ L'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché, voir
page 81.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
75
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.2
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
Appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur »
ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail.
„ Pour appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur », actionner la touche
,
,
,
,
,
jusqu'à ce que
s'affiche dans le terminal.
Æ L'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché, voir page 84.
Appeler l'écran de base « Système hydraulique »
ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de travail, soit en position de transport
(verrouillée).
„ Pour appeler l'écran de base « Système hydraulique », actionner la touche
,
le terminal.
,
,
,
jusqu'à ce que
,
s'affiche dans
Æ L'écran de base « Système hydraulique » est affiché, voir page 85.
11.2
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une
décharge électrique peut entraîner de graves blessures.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
EQG000-002
L'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la
faucheuse frontale est montée et lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de
transport ou au-dessus de la position de tournière.
Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut
également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales
doivent se trouver en position de transport et être verrouillées.
„ Appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale », voir page 75.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
76
EasyCut B 1000 CR
11.2.1
Terminal ISOBUS – mode manuel
11
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »
11.2
Abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
11.2.2
Lever la faucheuse frontale
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
11.2.3
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Protection des animaux
INFORMATION
Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de
tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage
apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques
secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement.
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ».
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans
dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
11.2.4
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
77
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.3
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
INFORMATION
Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît
toujours à l'écran.
„ Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras
inférieurs si nécessaire.
„ Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées.
11.3
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une
décharge électrique peut entraîner de graves blessures.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
EQG000-003
L'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail.
„ Appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses », voir page 75.
11.3.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
78
EasyCut B 1000 CR
11.3.2
Terminal ISOBUS – mode manuel
11
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
11.3
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement », voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction
du temps / du déplacement
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
11.3.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en
position de travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
pour présélectionner les faucheuses.
Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser les faucheuses présélectionnées
„ Pour abaisser les faucheuses, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
79
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.3
Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses »
11.3.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
pour présélectionner les faucheuses.
Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever les faucheuses présélectionnées
„ Pour lever les faucheuses, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière.
11.3.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement »,
voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Pour lever les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à
parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du
temps / du déplacement
„ Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
80
EasyCut B 1000 CR
11.3.6
Terminal ISOBUS – mode manuel
11
Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
11.4
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur
11.4
et maintenir enfoncé.
Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une
décharge électrique peut entraîner de graves blessures.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
EQG000-004
L'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est uniquement affiché
lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de
travail. Dans l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », les touches
de fonction permettant de lever / abaisser les faucheuses ont une action progressive.
INFORMATION
« Progressivement » signifie : la fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est
actionnée.
„ Appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir page 75.
11.4.1
Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en
position de tournière
„ Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur
11.4.2
et maintenir enfoncé.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de
travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement », voir page 99.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
81
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.4
Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction
du temps / du déplacement
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
11.4.3
.
Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en
position de travail
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
pour présélectionner les faucheuses.
Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Pour abaisser les faucheuses, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
11.4.4
Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de
tournière
Présélectionner les faucheuses
„ Appuyer sur
,
ou
pour présélectionner les faucheuses.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
82
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – mode manuel
11
Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »
11.4
Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur (
,
,
).
Lever progressivement les faucheuses présélectionnées
„ Pour lever les faucheuses, appuyer sur
, puis relâcher.
Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses.
11.4.5
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement »,
voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Lever la faucheuse frontale
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Pour lever les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à
parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du
temps / du déplacement
„ Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
11.4.6
.
Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en
position de transport
„ Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
83
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.5
Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur »
11.5
Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une
décharge électrique peut entraîner de graves blessures.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
Surcoupe
Décalage en largeur
EQ000-505 / EQ000-508
L'écran de base « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à
la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche
droite/en cas de virages.
Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la
gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les
deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas
de matière récoltée au sol en cas de dévers.
L'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux
faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail.
„ Appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur », voir page 84.
11.5.1
Augmenter / réduire la surcoupe
INFORMATION
Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la
surcoupe.
„ Appuyer sur
ou
pour présélectionner une faucheuse latérale.
ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur (
„ Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur
„ Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur
,
).
.
.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
84
EasyCut B 1000 CR
11.5.2
Terminal ISOBUS – mode manuel
11
Ecran de base « Système hydraulique »
11.6
Augmenter / réduire le décalage en largeur
INFORMATION
Afin de pouvoir régler le décalage en largeur, les deux faucheuses latérales doivent être
présélectionnées.
„ Appuyer sur
et
pour présélectionner les deux faucheuses latérales.
ð Les symboles présélectionnés sont mises en évidence en couleur (
„ Pour décaler les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur
„ Pour décaler les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur
11.6
,
).
.
.
Ecran de base « Système hydraulique »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une
décharge électrique peut entraîner de graves blessures.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
EQ000-510
Mettre hors pression l'ensemble du système hydraulique avant de désaccoupler les faucheuses
latérales du tracteur afin d'éviter les problèmes lors du prochain accouplement de la machine au
tracteur.
„ Appeler l'écran de base « Système hydraulique », voir page 76.
Évacuer la pression du système hydraulique
„ Appuyer sur
pour mettre le système hydraulique hors pression.
Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes.
11.7
Passer au mode automatique
„ Appuyer sur
pour passer au mode automatique.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
85
11
Terminal ISOBUS – mode manuel
11.7
Passer au mode automatique
Æ L'écran affiche le symbole
(mode automatique).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
86
EasyCut B 1000 CR
12
Terminal ISOBUS – mode automatique
12
Abaisser la faucheuse frontale
12.1
Terminal ISOBUS – mode automatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une
décharge électrique peut entraîner de graves blessures.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
EQG000-005
12.1
Abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
12.2
Lever la faucheuse frontale
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
12.3
, puis relâcher.
, puis relâcher.
Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales
Abaisser la faucheuse latérale de droite de la position de tournière en position
de travail.
„ Pour abaisser la faucheuse latérale de droite, appuyer sur
, puis relâcher.
Lever la faucheuse latérale de droite de la position de travail en position de
tournière.
„ Pour lever la faucheuse latérale de droite, appuyer sur
, puis relâcher.
Abaisser la faucheuse latérale de gauche de la position de tournière en position
de travail
„ Pour abaisser la faucheuse latérale de gauche, appuyer sur
, puis relâcher.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
87
12
Terminal ISOBUS – mode automatique
12.4
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail
Lever la faucheuse latérale de gauche de la position de travail en position de
tournière.
„ Pour lever la faucheuse latérale de gauche, appuyer sur
12.4
, puis relâcher.
Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en
position de travail
L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du
mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement », voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent
directement jusqu'à la position de travail.
En mode 1 Commande manuelle
Abaisser la faucheuse frontale
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Abaisser les faucheuses latérales
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du
trajet à parcourir réglé.
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction
du temps / du déplacement
„ Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
12.5
.
Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de
tournière
Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode
réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement »,
voir page 99.
INFORMATION
Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent
directement jusqu'à la position de tournière.
En mode 1 Commande manuelle
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
88
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – mode automatique
12
Augmenter / réduire la surcoupe
12.6
Lever la faucheuse frontale
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Lever les faucheuses latérales
„ Pour lever les faucheuses latérales, relâcher
.
En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du
déplacement
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales
„ Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur
, puis relâcher.
Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à
parcourir réglé.
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du
temps / du déplacement
„ Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur
12.6
.
Augmenter / réduire la surcoupe
La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse
frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de
virages.
Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2. (par ex. ligne
droite / virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ».
Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole (
) dans la fenêtre
principale permet d'ouvrir un masque de saisie. Ensuite, il est possible d'augmenter ou de
réduire en continu la surcoupe pendant le fonctionnement.
Activer la première valeur
„ Appuyer une fois sur
pour activer la première valeur.
Activer la deuxième valeur
„ Appuyer à nouveau sur
pour activer la deuxième valeur.
Régler la surcoupe pendant le fonctionnement
„ Actionner brièvement le chiffre se trouvant devant
pour régler la surcoupe.
ð Le masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou diminuer la valeur.
„ Confirmer la saisie avec OK.
Appeler le sous-menu « Régler la surcoupe »
„ Pour appeler le sous-menu, appuyer sur
et maintenir enfoncé.
Le sous-menu « Régler la surcoupe » s'affiche, voir page 95.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
89
12
Terminal ISOBUS – mode automatique
12.7
Activer le décalage en largeur
12.7
Activer le décalage en largeur
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ».
INFORMATION
Pour la version avec rouleaux d'andain
Pour activer les rouleaux d'andain via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies :
„ Dans le menu « Régler le mode pour les rouleaux d'andain », le mode 2/2 « Réglage
manuel des rouleaux d'andain » doit être sélectionné, voir page 98.
„ Dans la menu « Régler le décalage en largeur », les valeurs (A) doivent être réglées sur
la même valeur, voir page 96.
Activer le décalage en largeur à droite.
„ Appuyer une fois sur
pour activer le décalage en largeur à droite.
Activer le décalage en largeur à gauche.
„ Appuyer une fois sur
pour activer le décalage en largeur à gauche.
Appeler le sous-menu « Régler le décalage en largeur ».
„ Pour appeler le menu « Régler le décalage en largeur », appuyer sur
enfoncé.
et maintenir
Æ L'écran affiche le menu « Régler le décalage en largeur », voir page 96.
12.8
Passer au mode manuel
„ Appuyer sur
Æ L'écran affiche le symbole
pour passer au mode manuel.
(mode manuel).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
90
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Vue d'ensemble de la structure de menu
13.1
13
Terminal ISOBUS – menus
13.1
Vue d'ensemble de la structure de menu
Menu principal
1
Sous-menu
Désignation
Régler la surcoupe
2
Régler le décalage en largeur
3
Régler la faucheuse frontale
(en option)
4
Régler le mode pour les rouleaux d'andain
5
Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement (en option)
6
Régler la vitesse de descente
7
Régler le chevauchement
13
13-1
Compteurs
Compteur client
13-2
Compteur totalisateur
14-1
Réglages ISOBUS
Diagnostic auxiliaire (AUX)
14
14-2
Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de
marche
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
91
13
Terminal ISOBUS – menus
13.2
Symboles récurrents
Menu principal
Sous-menu
14-3
Désignation
Régler la couleur de fond
14-7
Terminal virtuel (VT)
17-9
Commutation entre terminaux
15-1
Réglages
Test des capteurs
15-2
Test des acteurs
15-3
Commande manuelle sans interrogations de sécurité
15-4
Liste des défauts
15-5
Information
15-6
Monteur
15
Tab. 1:
13.2
Symboles récurrents
Pour la navigation dans les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement.
Symbole
Désignation
Afficher le menu « Test des
capteurs »
Explication
• Dans le menu « Test des
capteurs », on affiche
uniquement les capteurs
correspondants our ce
menu.
Afficher le menu « Test des ac- • Dans le menu « Test des
teurs »
acteurs », on affiche
uniquement les acteurs
correspondants our ce
menu.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
92
EasyCut B 1000 CR
Symbole
Terminal ISOBUS – menus
13
Introduire des valeurs
13.3
Désignation
– Afficher le prochain mode
– Afficher le mode précédent
Mode mémorisé
Mémoriser le réglage sélectionné
Quitter le menu sans mémoriser
Symbole
13.3
Désignation
– Afficher le prochain mode
Explication
• Tactile
– Afficher le mode précédent
•
Tactile
Introduire des valeurs
Pour la configuration des menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées.
Pour l'introduction des valeurs, il y a trois possibilités différentes :
•
Via la roulette.
•
En actionnant brièvement la touche
•
En actionnant brièvement la valeur.
ou
.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque d'introduction
supplémentaire s'ouvre. Pour l'introduction de la valeur, il y a trois formes de représentation
différentes. Pour la suite des indications pour l'introduction de valeurs dans le masque
d'introduction, voir la notice d'utilisation fournie avec le terminal.
Exemples :
Via la roulette
„ Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette.
ð Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la roulette.
ð Le masque d'introduction s'ouvre.
„ Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette.
„ Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
Æ Le réglage est adopté et on quitte le masque d'introduction.
Via Plus/Moins
„ Pour augmenter la valeur, appuyer sur
„ Pour diminuer la valeur, appuyer sur
.
.
Via la valeur (A)
„ Actionner brièvement la valeur (A).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
93
13
Terminal ISOBUS – menus
13.4
Appeler et mémoriser le mode
ð Le masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou diminuer la valeur.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur OK.
Æ Le réglage est adopté et on quitte le masque d'introduction.
13.4
Appeler et mémoriser le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé.
„ Pour appeler le mode suivant, appuyer sur
.
„ Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
ð Le symbole
sur la ligne supérieure disparaît.
„ Pour enregistrer, appuyer sur
.
Æ Le mode réglé est enregistré et le symbole
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
13.5
.
est affiché sur la ligne supérieure.
.
Appeler le niveau de menu
EQ000-504 / EQ000-917
„ Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de base, appuyer sur
.
En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu principal est divisé en menus
principaux :
Menu principal
Désignation
Menu principal 1 « Régler la surcoupe »
Menu principal 2 « Régler le décalage en largeur »
Menu principal 3 « Régler la faucheuse frontale »
Menu principal 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain »
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
94
EasyCut B 1000 CR
Menu principal
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 1 « Régler la surcoupe »
13.6
Désignation
Menu principal 5 « Régler la commande manuelle / en fonction
du temps / déplacement »
Menu principal 6 « Régler la vitesse de descente »
Menu principal 7 « Régler le chevauchement »
Menu principal 13 « Compteurs »
Menu principal 14 « Réglages ISOBUS »
Menu principal 15 « Réglages »
Symbole
13.6
Désignation
Sélectionner le menu précédent
Explication
Tactile
Sélectionner le menu suivant
Tactile
Ouvrir le menu
Tactile
Quitter le menu
Tactile
Menu 1 « Régler la surcoupe »
EQ000-917 / EQ000-522
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler la surcoupe ».
Symboles récurrents voir page 92.
Régler la surcoupe
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
95
13
Terminal ISOBUS – menus
13.7
Menu 2 « Régler le décalage en largeur »
13.7
Menu 2 « Régler le décalage en largeur »
1
1
2
2
EQ000-917 / EQ000-523
Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la
gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas
de dévers. Les valeurs supérieures (A) sont automatiquement adoptées en diagonale par le
système pour les valeurs inférieures (B).
INFORMATION
Pour la version avec rouleaux d'andain
Pour activer les rouleaux d'andain via la fonction « Activer le décalage en largeur », les
conditions suivantes doivent être remplies :
„ Dans le menu « Régler le mode pour les rouleaux d'andain », le mode 2/2 « Réglage
manuel des rouleaux d'andain » doit être sélectionné, voir page 98.
„ Dans la menu « Régler le décalage en largeur », les valeurs (A) doivent être réglées sur
la même valeur, voir page 96.
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler le décalage en largeur ».
Symboles récurrents voir page 92.
Régler le décalage en largeur
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux d'andain.
24
24
24
24
A
24
24
40%
B
A
60%
EQ000-523 / EQ000-926
„ Régler les valeurs (A) à la même valeur.
ð La figure de droite s'affiche à l'écran.
„ Régler les valeurs (B) pour les rouleaux d'andain.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
96
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 3 « Régler la faucheuse frontale »
13.8
Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux d'andain peuvent être activés
simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (B) sont
automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour.
13.8
Menu 3 « Régler la faucheuse frontale »
EQ000-917 / EQ000-524
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler la faucheuse frontale ».
Symboles récurrents voir page 92.
Vous avez le choix entre 3 modes :
Symbole
Explication
• Le levage / l'abaissement de la faucheuse
frontale s'effectue via l'appareil de
commande côté tracteur.
Mode 1/3
Mode 2/3
•
Le levage / l'abaissement de la faucheuse
frontale s'effectue via le terminal.
•
La faucheuse frontale est toujours
entièrement levée.
Le levage / l'abaissement de la faucheuse
frontale s'effectue via le terminal.
•
Mode 3/3
•
Le levage de la faucheuse frontale est
commandé temporellement.
•
Le temps de levage est réglable.
Appeler et mémoriser le mode
„ Appeler et mémoriser le mode, voir page 94.
Régler le temps de levage
„ Appeler et mémoriser le mode 3.
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
97
13
Terminal ISOBUS – menus
13.9
Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain »
13.9
Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain »
EQ000-917 / EQ000-525
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler le mode pour les rouleaux d'andain ».
Symboles récurrents voir page 92.
Vous avez le choix entre 2 modes :
Symbole
Désignation
Rouleaux d'andain commandés par le système
Mode 1/2
Régler manuellement les rouleaux d'andain
Explication
• La hauteur des rouleaux
d'andain est déterminée
par le système en mode
automatique et adaptée à
la vitesse de la bande
transporteuse
transversale.
• La saisie manuelle des
valeurs pour les rouleaux
Mode 2/2
d'andain (
,
) est débloquée
pour le mode automatique
dans la fenêtre principale.
•
La saisie des valeurs dans
la fenêtre principale est
maintenant actionnable.
Appeler et mémoriser le mode
„ Appeler et mémoriser le mode, voir page 94.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
98
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » 13.10
13.10
Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement »
EQ000-917 / EQ000-734
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps /
déplacement ».
Symboles récurrents voir page 92.
Vous avez le choix entre 3 modes. Le mode sélectionné est affiché sur fond gris.
Symbole
Désignation
Commande manuelle
Mode 1/3
Commande en fonction du
temps
Mode 2/3
Explication
• Lorsqu'on maintient la
touche (symbole)
enfoncée, la faucheuse
frontale se lève ou
s'abaisse dans un premier
temps . Les faucheuses
latérales suivent après
relâchement de la touche
(symbole).
• Détermine le délai de
temporisation du levage ou
de l'abaissement des
faucheuses latérales par
rapport à la faucheuse
frontale.
•
Commande en fonction du dé- •
placement
Mode 3/3
•
Le délai de temporisation
est réglable.
Détermine le trajet encore
à parcourir par rapport à la
faucheuse frontale avant
que les faucheuses
latérales se lèvent ou
s'abaissent.
Le trajet à parcourir est
réglable.
Appeler et mémoriser le mode
„ Appeler et mémoriser le mode, voir page 94.
Régler la commande en fonction du temps pour le mode 2
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
99
13
Terminal ISOBUS – menus
13.10 Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement »
EQ000-917 / EQ000-735
„ Appeler et mémoriser le mode 2.
Zone d'affichage
Symbole
1)
2)
A)
Désignation
Explication
Augmenter le délai de temporisation
Réduire le délai de temporisation
Saisie des valeurs
• Tactile
Introduire le délai de temporisation
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
EQ000-917 / EQ000-735
„ Appeler et mémoriser le mode 3.
Zone d'affichage
Symbole
1)
2)
A)
Désignation
Explication
Augmenter le trajet à parcourir
Réduire le trajet à parcourir
Saisie des valeurs
• Tactile
Introduire le trajet à parcourir
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
100
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 6 « Régler la vitesse de descente » 13.11
13.11
Menu 6 « Régler la vitesse de descente »
EQ000-917 / EQ000-699
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler la vitesse de descente ».
Symboles récurrents voir page 92.
Zone d'affichage
Symbole
(A)
Désignation
Vitesse de descente
Explication
• 1 Vitesse de descente
maximale
•
2 Vitesse de descente
moyenne
•
3 Vitesse de descente
minimale
Régler la vitesse de descente
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
13.12
Menu 7 « Régler le chevauchement »
EQ000-917 / EQ000-918
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la
surface ».
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler le chevauchement ».
Symboles récurrents voir page 92.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
101
13
Terminal ISOBUS – menus
13.13 Menu 13 « Compteurs »
Zone d'affichage
Graphique
(A)
Désignation
Explication
Valeur pour le chevauchement • Tactile
Régler le chevauchement
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93.
13.13
Menu 13 « Compteurs »
EQ000-917 / EQ000-919
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Compteurs » est divisé en sousmenus :
Sous-menu
Désignation
Sous-menu 13-1 « Compteur client »
Sous-menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13.13.1
Menu 13-1 « Compteur client »
EQ000-919 / EQ000-526
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 102.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur client ».
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
102
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.13
Zone d'affichage
Symbole
Symbole
Désignation
Compteur client
Explication
• Compteur client 1 à 20.
•
Le compteur client activé
est affiché sur fond gris.
•
Le compteur client
sélectionné est celui qui se
trouve entre les lignes.
•
Le compteur client
sélectionné ne doit pas
être activé.
•
Le nom situé à côté du
compteur client est
actionnable. Le masque
d'introduction s'ouvre.
•
Le compteur de détail est
appelé par actionnement
bref du symbole.
Désignation
Feuilleter vers le haut
Feuilleter vers le bas
Quitter le menu
Symbole
Désignation
Effacer les valeurs pour le
compteur client sélectionné.
Explication
• Le nom n'est pas effacé.
Afficher le compteur détaillé
•
Afficher le compteur client
•
Des informations de
compteur supplémentaires
sont affichées pour le
compteur client
sélectionné.
La liste de tous les clients
est affichée.
Appeler le menu Compteur de détail/Compteur client
EQ000-526 / EQ000-527
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
103
13
Terminal ISOBUS – menus
13.13 Menu 13 « Compteurs »
ü Le sous-menu 13-1 « Compteur client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
„ Pour appeler le client, appuyer sur
Symbole
.
.
Désignation
Compteur client activé
Explication
• Compteur client 1
Compteur d'heures de fonctionnement
•
Compteur « Surface »
•
Compteur « Surface totale »
Nom
Compteur « Surface fauchée
sans bande transporteuse
transversale »
Compteur « Surface fauchée
avec bande transporteuse
transversale »
Définir nom pour compteur
client
Le compteur d'heures de
fonctionnement compte
lorsque l'électronique est
activée et que la prise de
force fonctionne.
Apparaît uniquement
lorsque le paramètre
correspondant est
débloqué dans le réglage
monteur.
•
Le compteur « Surface »
compte lorsque le tracteur
envoie le signal marche
avant à l'ordinateur de
tâches et lorsqu'au moins
une faucheuse se trouve
en cours d'utilisation.
•
Le compteur « Surface »
s'arrête dès que le tracteur
est à l'arrêt ou dès
qu'aucune faucheuse ne
se trouve en cours
d'utilisation.
•
La surface affichée ne
correspond pas
nécessairement à la
surface réelle du fauchage
car il a également pu être
effectué par des tracteurs
qui n'ont pas émis le signal
marche avant.
Somme de la surface avec
bande transporteuse
transversale et de la
surface sans bande
transporteuse transversale
•
•
Il est possible de définir un
nom pour chaque
compteur client.
•
La saisie est limitée à 15
signes.
•
Tactile
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
104
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 13 « Compteurs » 13.13
Activer le compteur client
ü Le compteur de détail est appelé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
ou
.
„ Pour activer le compteur client, appuyer sur la touche
.
Æ Le nouveau compteur de client activé est affiché sur fond gris.
Le compteur client à effacer ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur
ou
„ Pour remettre le compteur client à zéro, appuyer sur
.
.
ð Le nom n'est pas effacé.
Définir/modifier le nom pour le compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð La boîte de dialogue de saisie est affichée.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter la boîte de dialogue de saisie sans enregistrer, appuyer sur
13.13.2
.
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
EQ000-919 / EQ000-528
INFORMATION
Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est
activée et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de
fonctionnement ne peut pas être effacé.
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 102.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Symbole
Désignation
Compteur « Surface »
Explication
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
105
13
Terminal ISOBUS – menus
13.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Symbole
Désignation
Compteur d'heures de fonctionnement
Explication
Compteur totalisateur
•
Non effaçable
Compteur saisonnier 1
•
Effaçable
Compteur journalier 2
•
Effaçable
1
2
Effacer le compteur saisonnier
„ Appuyer sur
1 pour effacer le compteur saisonnier.
Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro.
Remettre le compteur journalier à zéro
„ Appuyer sur
2 pour effacer le compteur journalier.
Æ Le compteur journalier est remis à zéro.
13.14
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
EQ000-917 / EQ000-154
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 102.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages ISOBUS » est divisé
en sous-menus :
Sous-menu
Désignation
Sous-menu 14-1 « Diagnostic
auxiliaire (AUX) »
Explication
• voir page 107
Sous-menu 14-2 « Diagnostic
de l'indicateur de vitesse de
conduite / indicateur de sens
de marche »
Sélectionner le sous-menu
14-3 « Régler la couleur de
fond »
•
voir page 107
•
voir page 108
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
106
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 14 « Réglages ISOBUS » 13.14
Sous-menu
13.14.1
Désignation
Sous-menu 14-7 « Terminal
virtuel (VT) »
Explication
• voir page 109
Sous-menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
•
voir page 110
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) »
EQ000-154 / EQ000-156
ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Fonction auxiliaire de diagnostic ».
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Lorsqu'une fonction est actionnée au levier
multifonctions, seul le symbole correspondant apparaît à l'écran. La fonction en soi n'est pas
exécutée.
13.14.2
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur
de sens de marche »
EQ000-154 / EQ000-155
ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de
sens de marche ».
Zone d'affichage
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
107
13
Terminal ISOBUS – menus
13.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Symbole
Désignation
Vitesse basée sur les roues
Explication
Vitesse basée sur le fond
<--- 0
0 --->
Marche avant
Marche arrière
Paramètre sélectionné
Évaluation ISOBUS
Paramètre non sélectionné
13.14.3
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »
EQ000-154 / EQ000-915
ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ».
Symboles récurrents voir page 92.
Vous avez le choix entre deux modes.
Symbole
Désignation
Couleur de fond blanc
Explication
• Recommandé pour le jour.
Couleur d'arrière-plan gris
•
Recommandé pour la nuit.
Appeler et mémoriser le mode
„ Appeler et mémoriser le mode, voir page 94.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
108
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 14 « Réglages ISOBUS » 13.14
13.14.4
Menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) »
EQ000-154 / EQ000-159
ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Terminal virtuel (VT) ».
Terminal ISO avec moins de 8 touches
INFORMATION
Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 8 touches.
Pour les terminaux ISO avec moins de 8 touches, un levier multifonctions ISO supplémentaire
est recommandé pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation du
levier multifonctions peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de levier
multifonctions », voir page 132
Dans ce menu, on règle l'écran de base sur 5 touches ou 8 touches. Lors du passage à 8
touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en
faisant défiler.
Symboles récurrents voir page 92.
L'état actuel s'affiche sous forme de graphique.
Symbole
Désignation
Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles.
Terminal avec moins de 8 touches et utilisation
de touches virtuelles.
Appeler et mémoriser le mode
„ Appeler et mémoriser le mode, voir page 94.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
109
13
Terminal ISOBUS – menus
13.15 Menu 15 « Réglages »
13.14.5
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
EQ000-154
ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commutation entre terminaux ».
INFORMATION
Le sous-menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du terminal suivant.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
„ Appuyer sur
pour passer au terminal suivant.
ou
„ Appuyer sur
13.15
jusqu'à ce que le terminal correct soit affiché.
Menu 15 « Réglages »
EQ000-917 / EQ000-157
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
110
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages » est divisé en sousmenus :
Sous-menu
Désignation
Sous-menu 15-1 « Test des capteurs »
Sous-menu 15-2 « Test des acteurs »
Sous-menu 15-3 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité »
Sous-menu 15-4 « Liste des défauts »
Sous-menu 15-5 « Information »
Sous-menu 15-6 « Monteur »
13.15.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
EQ000-157_1 / EQ000-920
ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
111
13
Terminal ISOBUS – menus
13.15 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Feuilleter vers le haut
Explication
Feuilleter vers le bas
Ouvrir le masque « Test des
capteurs »
•
Appuyer sur le symbole.
Le masque « Test des
capteurs » s'ouvre.
Quitter le menu
Tester les capteurs
„ Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur.
Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre.
EQ000-530 / EQ000-920
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Fermer le masque de test des •
capteurs
Le sous-menu « Test des
capteurs » est appelé.
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale
du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état
d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis, en l'absence
d'état d'amortissement magnétique, contrôler que la barre se trouve dans la zone repérée
inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
B1
Capteur
Désignation
Faucheuse frontale supérieure
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
112
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
N°
B2
Capteur
Désignation
Pression d'accumulateur
B4
Vitesse de rotation faucheuse
à droite
B5
Vitesse de rotation faucheuse
à gauche
B7
Bande transporteuse transversale à droite en bas
B9
Bande transporteuse transversale à gauche en bas
B11
Largeur de travail à droite
B12
Largeur de travail zéro à droite
B13
Largeur de travail à gauche
B14
Largeur de travail zéro à
gauche
B16
Position à droite (jusqu'à
env.110°)
B17
Position à gauche (jusqu'à
env.110°)
B18
Position de transport à droite
B19
Position de transport à gauche
B29
Vitesse de prise de force
B36
Position de tournière à droite
B37
Position de tournière à gauche
BM2
Position du rouleau d'andain à
gauche
BM3
Position du rouleau d'andain à
droite
Etat (state)
1
Amortissement magnétique (fer)
2
Sans amortissement
magnétique (pas de
fer)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
113
13
Terminal ISOBUS – menus
13.15 Menu 15 « Réglages »
3
Rupture de câble
Court-circuit
4
État (state) du boulon dynamométrique
Capteur OK
0
7
Liaison à l'amplificateur de mesure (KMV)
interrompue.
Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure (KMV)
8
Rupture de câble /
court-circuit sur le capteur
Erreur de communication avec l'ordinateur
de direction (ME).
Erreur de communication avec l'ordinateur
PIC-I02 Krone.
Erreur de communication avec l'ordinateur
PIC-I01 Krone.
Diagnostic capteurs de pression
Etat (state)
1
Seuil de pression non
atteint
Seuil de pression atteint
Diagnostic des tensions d'alimentation
EQ000-045
N°
U1
Symbole
Désignation
Tension d'alimentation
Tensions de consigne :
12 V total
12 V term.
12 VSi
12 V ana.
8 V num.
12 V Pow2
12 V Pow3
11 - 14,5 V
11 - 14,5 V
11 - 14,5 V
11,9 - 12,1 V
8,7 - 8,9 V
11 - 14,5 V
11 - 14,5 V
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
114
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
13.15.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut
provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent
être saisies par ces pièces et être grièvement blessées.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs. Le cas échéant, il convient de sécuriser les
composants pilotés de la machine contre tout abaissement involontaire.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger.
ü C'est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone
d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
„ Désactiver la prise de force.
„ Désactiver l'hydraulique du tracteur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut
provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent
être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour effectuer le test des acteurs, la
machine doit se trouver en position de travail.
„ Placer la machine en position de travail.
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que
s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main
les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ».
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner l'acteur précédent
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
115
13
Terminal ISOBUS – menus
13.15 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Sélectionner l'acteur suivant
Explication
Activer l'acteur
•
Acteurs numériques
•
La fonction est exécutée
directement.
•
Acteurs analogiques
•
Moteurs : pour les
moteurs, on exécute
directement la fonction du
moteur.
Désactiver l'acteur
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Quitter le menu
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
Y1
Acteur
Désignation
Vanne pilote 1
Y2
Vanne pilote 2
Y4
Délestage des faucheuses à droite
Y5
Délestage des faucheuses à gauche
Y6
Position flottante à droite
Y7
Position flottante à gauche
Y8
Abaisser la faucheuse à droite
Y9
Lever la faucheuse à droite
Y10
Abaisser la faucheuse à gauche
Y11
Lever la faucheuse à gauche
Y12
Abaisser la faucheuse frontale
Y13
Lever la faucheuse frontale
Y16
Bande transporteuse transversale gauche*)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
116
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
N°
Y17
Acteur
Désignation
Bande transporteuse transversale droite*)
Y18
Repliage*)
Y19
Repliage_3
Y20
Déblocage barre oscillante à droite
Y21
Déblocage barre oscillante à gauche
Y22
Largeur de travail à gauche*)
Y24
Largeur de travail à droite*)
Y25
Largeur de travail inversion à droite
Y26
Largeur de travail inversion à gauche
Y38
Bande transporteuse transversale
M1
Radiateur à huile (refroidir/nettoyer)
M2
Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire)
M3
Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire)
*) 2 soupapes qui doivent être commutées.
Etat (state)
Acteur activé
1
3
Acteur désactivé
2
Pas de tension d’alimentation
/
Cause possible : Fusible défectueux.
Diagnostic des acteurs numériques
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
117
13
Terminal ISOBUS – menus
13.15 Menu 15 « Réglages »
EQ000-532
Les erreurs ne sont affichées que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur.
Le contrôle de la LED du connecteur peut également être exécuté directement sur l'acteur.
„ Pour mettre en marche l'acteur, appuyer sur
„ Pour désactiver l'acteur, appuyer sur
.
.
Diagnostic acteurs analogiques
EQ000-543
Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille).
Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500
et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service).
Moteurs
EQ000-533
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
118
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
13.15.3
Menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité »
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité
La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans
interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en
position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la
commande manuelle.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande
manuelle.
ü Il n'y a personne dans la zone de danger.
ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des
pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse
frontale, bande transporteuse transversale, ...).
„ Désactiver la prise de force.
„ Retirer l'arbre à cardan du tracteur.
„ En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique.
„ Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact.
EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539
ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
119
13
Terminal ISOBUS – menus
13.15 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Quitter le menu
Explication
• Sans mémoriser
Appeler la page suivante
Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Symbole
Fonction à exécuter Symbole
Lever la faucheuse latérale à droite
Lever la faucheuse latérale à gauche
Fonction à exécuter
Lever la bande transporteuse transversale
à gauche
Abaisser la bande
transporteuse transversale à gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
Abaisser la faucheuse
latérale à gauche
Rentrer la faucheuse
latérale à droite
Lever la faucheuse
frontale
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Abaisser la faucheuse
frontale
Rentrer la faucheuse
latérale à gauche
Replier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
Déplier les faucheuses
latérales à droite/à
gauche
Abaisser la bande
transporteuse transversale à droite
Lever la bande transporteuse transversale
à droite
Rentrer le rouleau
d'andain à droite
Abaisser la faucheuse
latérale à droite
Déployer le rouleau
d'andain à droite
Rentrer le rouleau
d'andain à gauche
Déployer le rouleau
d'andain à gauche
AVERTISSEMENT ! Lorsqu'on appuie sur la touche de fonction (symbole), la fonction est
exécutée directement sans interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir
compte de l'indication d'avertissement qui précède.
„ Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
120
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Menu 15 « Réglages » 13.15
13.15.4
Menu 15-4 « Liste des défauts »
EQ000-164
ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Touches (symboles)
Symbole
Désignation
Feuilleter vers le haut
Feuilleter vers le bas
Quitter le menu
Zone d'affichage
Graphique
1)
13.15.5
Désignation
Numérotation en continu
Numéro du défaut
Explication
•
voir page 123, voir
page 124, voir page 126
Date de réception
•
Suivant compteur
totalisateur d'heures de
fonctionnement
Menu 15-5 « Information »
EQ000-157 / EQ000-534
ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
121
13
Terminal ISOBUS – menus
13.16 Messages d’alarme
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information ».
Zone d'affichage
13.15.6
Symbole
SW
Désignation
Version complète de logiciel de la machine
Version de l'ordinateur de tâches
ISO
Version de logiciel ISO
Menu 15-6 « Monteur »
EQ000-157 / EQ000-052
ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Monteur ».
Le sous-menu « Monteur » est protégé par mot de passe.
L'écran affiche l'interrogation de mot de passe.
13.16
Messages d’alarme
EQ000-053
Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles
et du dépannage, voir page 123.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
122
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Messages d’alarme 13.16
Acquitter l'alarme
„ Pour acquitter l'alarme, appuyer sur
.
Æ Le signal sonore s’interrompt.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Symbole
Désignation
Acquitter l'alarme
Effacer le message
13.16.1
Explication
• Le message d'alarme est
affiché une nouvelle fois si
le défaut réapparaît.
• Le message n'est plus
affiché jusqu'au prochain
démarrage du terminaux
de commande.
Alarmes
Alarme
Cause possible
Élimination
• Le fusible de l'ordinateur
• Contrôler le raccord pour
de tâches est défectueux.
court-circuit.
•
•
•
•
•
•
Court-circuit sur sorties de •
tension +12V2FU_L
Le fusible de l'ordinateur
de tâches est défectueux.
Court-circuit sur sorties de
tension +12V3FU_L
La liaison au levier
•
multifonctions est
interrompue.
Le levier multifonctions
n'est pas raccordé
correctement.
Sous-tension
•
•
La batterie du tracteur est
défectueuse.
•
L'alternateur courant
triphasé du tracteur est
trop faible.
•
La tension d'alimentation
12 V côté tracteur est trop
faible ou mal raccordée
avec la batterie.
Surtension
•
•
•
•
L'alternateur du tracteur
est défectueux.
La connexion CAN est
•
interrompue entre
•
l'ordinateur de tâches et
l'ordinateur PIC I/1 Krone.
•
Le câblage CAN est
défectueux.
•
L'ordinateur PIC I01 Krone
est désactivé.
Le fusible se restaure
automatiquement après
refroidissement.
Contrôler le câblage du
levier multifonctions.
Brancher le câble de
raccordement KRONE
directement sur la batterie
du tracteur.
Contrôler l'alternateur du
tracteur.
Contrôler le câblage CAN.
Remplacer l'ordinateur PIC
I01 Krone.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
123
13
Terminal ISOBUS – menus
13.16 Messages d’alarme
Alarme
Cause possible
Élimination
• La connexion CAN est
• Contrôler le câblage CAN.
interrompue entre
• Remplacer l'ordinateur PIC
l'ordinateur de tâches et
I02 Krone.
l'ordinateur PIC I/2 Krone.
•
Le câblage CAN est
défectueux.
•
L'ordinateur PIC I02 Krone
est désactivé.
Le menu « Mode manuel •
sans interrogation de
sécurité » a été appelé.
•
13.16.2
Tenir compte de
l'indication d'avertissement
dans le menu 15-3 « Mode
manuel sans interrogation
de sécurité », voir
page 119.
Alarme logique
Alarme
Cause possible
• La prise de force est
encore en marche lors de
la tentative d'amener la
faucheuse de gauche en
position de transport.
• La prise de force est
encore en marche lors de
la tentative d'amener la
faucheuse de droite en
position de transport.
• Le seuil de pression n'est
pas atteint.
Élimination
• Arrêter la prise de force et
attendre que la prise de
force s'immobilise.
•
Démarrer le moteur du
tracteur.
•
Le moteur du tracteur est
coupé.
•
Mettre l'appareil de
commande sous pression.
•
Le bloc hydraulique n'est •
pas alimenté en huile.
L'information apparaît lors •
du repliage de la machine
en position de transport.
•
•
•
•
La consigne de largeur de •
travail à droite n'est pas
atteinte.
La consigne de largeur de •
travail à gauche n'est pas
atteinte.
•
Le rouleau d'andain à
gauche n'est pas atteint.
•
Le rouleau d'andain à
droite n'est pas atteint.
•
Contrôler le système
hydraulique LS.
Respecter la hauteur de
transport.
Vérifier que les protections
latérales sont repliées.
Vérifier si les composants
pour le décalage en
largeur sont endommagés.
Rentrer entièrement la
faucheuse latérale une
seule fois.
Vérifier si les composants
pour les rouleaux d'andain
sont endommagés.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
124
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Messages d’alarme 13.16
Alarme
Cause possible
Élimination
• Erreur de temps : le
• Exécuter un test des
processus de levage de la
capteurs.
faucheuse à droite dure
• Contrôler l'alimentation
plus de 30 s.
hydraulique.
• Le réglage du capteur est
incorrect.
•
•
L'alimentation hydraulique
est insuffisante.
Erreur de temps : le
processus de levage de la
faucheuse frontale dure
plus de 30 s.
•
Le réglage du capteur est
incorrect.
•
L'alimentation hydraulique
est insuffisante.
Erreur de temps : le
processus de levage de la
faucheuse à gauche dure
plus de 30 s.
•
•
Le réglage du capteur est
incorrect.
•
L'alimentation hydraulique
est insuffisante.
L'accouplement à friction •
déclenche.
•
Commande manuelle :
•
Arrêter la prise de force et
attendre que la prise de
force s'immobilise.
•
Déterminer la cause du
déclenchement de
l'accouplement à friction et
y remédier.
Régler un décalage en
largeur supérieur à 16 cm.
•
•
Lors du repliage de la
faucheuse à droite, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
Commande manuelle :
•
•
•
La faucheuse se lève en
mode automatique.
Lors du repliage de la
faucheuse à gauche, le
décalage en largeur est
inférieur à 16 cm.
Erreur de temps : le
•
processus d'amenée en
position de ma bande
•
transporteuse transversale
à gauche dure plus de
30 s.
Erreur de temps : le
processus d'amenée en
position de la bande
transporteuse transversale
à droite dure plus de 30 s.
Exécuter un test des
capteurs.
Contrôler l'alimentation
hydraulique.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
125
13
Terminal ISOBUS – menus
13.17 Task Controller (en option)
13.16.3
Alarme physique
Alarme
Capteur
Cause possible
Vitesse de rotation fau- • Le capteur ou le
cheuse à droite
conducteur
d'amenée sont
Vitesse de rotation faudéfectueux.
cheuse à gauche
Bande transporteuse
transversale à droite
en bas
Bande transporteuse
transversale à gauche
en bas
Largeur de travail à
droite
Élimination
• Exécuter un test
des capteurs.
•
Vérifier que le
capteur et le
conducteur
d'amenée ne sont
pas endommagés.
Largeur de travail zéro
à droite
Largeur de travail à
gauche
Largeur de travail zéro
à gauche
Position de transport à
droite
Position de transport à
gauche
Vitesse de prise de
force
Position de tournière à
droite
Position de tournière à
gauche
13.17
Task Controller (en option)
Désignation
Faucheuse
Type de traitement
Largeur de travail
Plage de valeurs / Unité
Largeur de travail max.
En millimètres (mm)
Surface traitée
Parcours actif
Parcours inactif
Etat de travail
En hectares (ha)
En kilomètres (km)
En kilomètres (km)
En millimètres (mm)
Description
6 = faucher
La largeur de travail actuelle
(0 – 10.100 mm).
La largeur de travail maximale
avec réglage de la largeur réglé (9.300 – 10.100 mm).
Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est
disponible.
0 = compteur horaire désactivé
1 = compteur horaire activé
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
126
EasyCut B 1000 CR
Terminal ISOBUS – menus
13
Task Controller (en option) 13.17
Désignation
Temps de travail sur la durée
de vie
Surface totale de la machine
Parcours total sur la durée de
vie
Parcours inactif sur la durée
de vie
Durée de vie active
Plage de valeurs / Unité
En heures (h)
Durée de vie inactive
En heures (h)
En hectares (ha)
En kilomètres (km)
Description
Est compté dès que l'électronique est activée.
Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est
disponible.
En kilomètres (km)
En heures (h)
Section Control Enable
État réel de travail des sections
Consigne d'état de travail des
sections
Point de couplage
Décalage X
Décalage Y
Décalage Z
Unité de fauchage à gauche
Position de travail de l'unité de
fauchage à gauche
Décalage X d'unité de fauchage à gauche
Décalage Y d'unité de fauchage à gauche
Largeur de travail de l'unité de En millimètres (mm)
fauchage à gauche
Longueur de travail de l'unité
de fauchage à gauche
Type de traitement de l'unité
de fauchage à gauche
Est compté pour l'état de travail 1.
Est compté pour l'état de travail 0.
Est nécessaire pour Section
Control.
Est nécessaire pour Section
Control.
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
Est nécessaire pour Section
Control.
Est nécessaire pour Section
Control.
Sans bande transporteuse
transversale :
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale :
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
Temps d'attente actif unité de
fauchage à gauche
Temps d'attente inactif unité
de fauchage à gauche
Unité de fauchage avant
Position de travail de l'unité de
fauchage avant
Décalage X d'unité de fauchage avant
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Est nécessaire pour Section
Control.
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
Est nécessaire pour Section
Control.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
127
13
Terminal ISOBUS – menus
13.17 Task Controller (en option)
Désignation
Plage de valeurs / Unité
Décalage Y d'unité de fauchage avant
Largeur de travail de l'unité de
fauchage avant
Longueur de travail de l'unité
de fauchage avant
Type de traitement de l'unité
de fauchage avant
Temps d'attente actif unité de
fauchage avant
Temps d'attente inactif unité
de fauchage avant
Unité de fauchage à droite
Position de travail de l'unité de
fauchage à droite
Décalage X d'unité de fauchage à droite
Décalage Y d'unité de fauchage à droite
Largeur de travail de l'unité de En heures (h)
fauchage à droite
Longueur de travail de l'unité
de fauchage à droite
Type de traitement de l'unité
de fauchage à droite
Description
Est nécessaire pour Section
Control.
11 = andainer
Est nécessaire pour Section
Control.
0 = pas en position de travail
1 = en position de travail
Est nécessaire pour Section
Control.
Est nécessaire pour Section
Control.
Sans bande transporteuse
transversale :
6 = faucher
Avec bande transporteuse
transversale :
6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut)
Temps d'attente actif unité de
fauchage à droite
Temps d'attente inactif unité
de fauchage à droite
11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas)
Est nécessaire pour Section
Control.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
128
EasyCut B 1000 CR
14
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14
Montage du terminal ISOBUS
14.1
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
Généralités
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ
ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau
d'utilisation (Implementation Level) 3 du système ISOBUS.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
14.1
Montage du terminal ISOBUS
EQ000-950
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
129
14
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14.2
Touche de raccourci ISOBUS non présente
AVIS
Panne du terminal.
Si les câbles de raccord du terminal se tendent ou entrent en contact avec les roues du
tracteur, ils peuvent se rompre. Ceci peut conduire à une panne du terminal et la machine ne
se laisse plus commander.
„ Poser les flexibles et les câbles de raccord de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus et
qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur.
14.1.1
Relier le terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS
14.1.2
14.2
Relier la machine au tracteur
•
Relier le connecteur ISO (3) à 9 pôles du jeu de câbles (1) à la prise ISO (2) à 9 pôles
située à l'extérieur du tracteur.
•
Relier le connecteur ISO (4) à 7 pôles du jeu de câbles (1) à la prise ISO (5) à 7 pôles de la
machine.
•
Relier le connecteur ISO (6) à 2 pôles du jeu de câbles (1) à la prise ISO (7) à 2 pôles de la
machine.
Touche de raccourci ISOBUS non présente
EQ000-925
INFORMATION
Pas de touche de raccourci ISOBUS présente
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
130
EasyCut B 1000 CR
14.3
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
14.3
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'unité de commande ISOBUS met à disposition des informations et des fonctions de
commande sur l'écran du terminal ISOBUS via l'appareil annexe. La commande avec un
terminal ISOBUS est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service,
prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la
notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition
des symboles définie par le terminal ISOBUS sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
14.3.1
Fonctions différentes pour les terminaux ISO avec 10 touches
Pour les terminaux ISO avec 10 touches, la fonction « Régler / activer le décalage en largeur »
et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les machines
sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse
transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées.
La fonction « Régler / activer le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la
surcoupe » peuvent être placées sur le levier multifonctions, voir page 132.
14.3.2
Marche arrière
Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de
tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées
en position de travail via le terminal.
Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si
les conditions suivantes sont remplies :
ü Le terminal est en mode automatique.
ü Le tracteur doit transmettre la vitesse de conduite et le sens de marche à l'ISOBUS.
ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » doit avoir été débloqué (opération réalisable
uniquement par le personnel spécialisé KRONE).
INFORMATION
Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche »,
il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué.
14.4
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. levier multifonctions). Une touche programmable peut être
affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche
des menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX) :
Auxiliaire
Fonctions en mode automa- Fonctions en mode manuel
tique
Décalage en largeur
Non disponible
Rentrer de 8 cm la faucheuse
latérale à droite
Déployer de 8 cm la faucheuse
latérale à droite
Rentrer progressivement la
faucheuse latérale à droite
Déployer progressivement la
faucheuse latérale à droite
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
131
14
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14.4
Fonctions auxiliaires (AUX)
Auxiliaire
Fonctions en mode automa- Fonctions en mode manuel
tique
Rentrer de 8 cm la faucheuse Rentrer progressivement la
latérale à gauche
faucheuse latérale à gauche
Déployer de 8 cm la faucheuse Déployer progressivement la
latérale à gauche
faucheuse latérale à gauche
Décalage en largeur d'un inNon disponible
crément vers la gauche
Décalage en largeur d'un inNon disponible
crément vers la droite
Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière
Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière
en position de travail
Lever/abaisser la faucheuse
Non disponible
latérale à droite
Lever/abaisser la faucheuse
Non disponible
latérale à gauche
Relever/abaisser la faucheuse frontale
Surcoupe
Non disponible
Lever progressivement la faucheuse frontale
Abaisser progressivement la faucheuse frontale
Lever progressivement la faucheuse latérale à gauche
Abaisser progressivement la faucheuse latérale à gauche
Lever progressivement la faucheuse latérale à droite
Abaisser progressivement la faucheuse latérale à droite
Progressivement = la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée.
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
14.4.1
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
132
EasyCut B 1000 CR
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14
Fonctions auxiliaires (AUX)
14.4
Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut)
EQ000-545
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
133
14
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14.4
Fonctions auxiliaires (AUX)
Levier multifonctions WTK
EQ000-540
L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
134
EasyCut B 1000 CR
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14
Fonctions auxiliaires (AUX)
14.4
EQ000-541
L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
135
14
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants
14.4
Fonctions auxiliaires (AUX)
EQ000-544
L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
136
EasyCut B 1000 CR
15
Réglages
15
Réglage de la hauteur de coupe
15.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
15.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
ü La ou les béquilles sont abaissées, voir page 58.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
„ Abaisser la machine sur la ou les béquilles.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre
„ Relever la ou les béquilles, voir page 57.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
137
15
Réglages
15.2
Patins de coupe haute (en option)
15.2
Patins de coupe haute (en option)
KMG000-025
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de
coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux.
ü La machine se trouve en position de tournière.
ü La ou les faucheuses sont étayées de manière sûre, voir page 23.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser.
15.3
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bielles
latérales (1) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Le
réglage se fait via le levage de la machine.
„ Lever la machine jusqu'à ce que les bielles latérales (1) soient réglées à a = env. 0 mm.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
138
EasyCut B 1000 CR
15.4
Réglages
15
Régler les protections
15.4
Régler les protections
KM000-024
La protection extérieure (1) et la protection intérieure (2) sont réglables en hauteur et peuvent
être adaptée à la matière de récolte.
Afin d'éviter la projection de pierres, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Réglage de la protection extérieure (1)
„ Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection (1).
„ Desserrer les vis (4).
„ Via la console (5), régler la hauteur de la protection.
„ Serrer les vis (4).
Réglage de la protection intérieure (2)
„ Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant (3), voir page 57.
„ Desserrer les vis (6).
„ Via la console (7), régler la hauteur de la protection.
„ Serrer les vis (6).
Régler les deux protections de la même façon.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
139
15
Réglages
15.5
Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral
15.5
Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que le revêtement latéral ne se rabatte vers le
haut et que des corps étrangers soient projetés. S'assurer dès lors avant l'utilisation que le ou
les revêtements latéraux (1) de la machine sont rabattus et bloqués par le verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Placer la machine en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ð Si le revêtement latéral se rabat et se verrouille automatiquement, le revêtement latéral
est correctement réglé.
ð Si le revêtement latéral se rabat et ne se verrouille pas automatiquement, le
verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si le revêtement latéral se rabat, le revêtement latéral est correctement réglé.
ð Si le revêtement latéral ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Dévisser l'assemblage par vis (3).
„ Régler le verrouillage dans le trou oblong.
„ Serrer l'assemblage par vis (3).
„ Contrôler le verrouillage.
15.6
Régler l'écart des rouleaux
KM000-073 / KM000-086
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
140
EasyCut B 1000 CR
Réglages
15
Régler le décalage en largeur
15.7
Les vis (1), des côtés droit et gauche de la machine, permettent de régler l'écartement (X) entre
les rouleaux. Afin d'éviter une usure trop élevée des rouleaux, ne pas descendre en dessous de
la cote X = 2 mm.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Desserrer l'écrou (2).
„ Tourner la vis (1).
ð Dans le sens (I) : l'écartement des rouleaux augmente.
ð Dans le sens (II) : l'écartement des rouleaux diminue.
„ Serrer l'écrou (2).
15.7
Régler le décalage en largeur
Pour la version électronique standard
KM000-094
Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers
l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une
longueur de 0 à 40 cm.
„ Amener la machine en position de tournière, voir page 61.
„ Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 62.
„ Placer la machine en position de travail, voir page 61.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Déplacer la douille (2) dans la configuration de perçage et bloquer avec la goupille pliante.
15.8
Réglage des papillons
15.8.1
Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques
Pour la version électronique standard
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
141
15
Réglages
15.8
Réglage des papillons
KMG000-036
La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le
papillon (1).
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Desserrer l'écrou hexagonal (a).
INFORMATION : Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (b) pour modifier sensiblement
la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage
de couleur.
„ Régler la vis sans tête (b).
ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de
descente plus lente.
ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage
et de descente plus rapide.
„ Bloquer la vis sans tête avec l'écrou à six pans (a).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
142
EasyCut B 1000 CR
16
Maintenance – Généralités
16
Tableau de maintenance
16.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
16.1
Tableau de maintenance
16.1.1
Maintenance – Avant le début de la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
voir page 153
voir page 157
voir page 154
voir page 155
voir page 156
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 161
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tam- voir page 165
bours à couteaux
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
voir page 164
(verrouillage à vis des couteaux)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
143
16
Maintenance – Généralités
16.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron
de fauchage
Purger l'air de l'accouplement à friction
Contrôler les tabliers de protection
Resserrer les vis / écrous
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
16.1.2
voir page 164
voir page 166
voir page 147
voir page 147
voir page 140
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
16.1.3
voir page 164
voir page 153
voir page 157
voir page 154
voir page 155
voir page 156
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Contrôler les tabliers de protection
Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral
voir page 153
voir page 157
voir page 154
voir page 155
voir page 156
voir page 161
voir page 165
voir page 164
voir page 164
voir page 164
voir page 147
voir page 140
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
144
EasyCut B 1000 CR
16.1.4
Maintenance – Généralités
16
Couples de serrage
16.2
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Resserrer les vis / écrous
16.1.5
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d'huile
Boîte de transmission principale
Mancheron de fauchage
Partie supérieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Partie inférieure du réducteur d'entraînement
des faucheuses
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
16.1.6
voir page 153
voir page 157
voir page 154
voir page 155
voir page 156
Maintenance – Après 6 ans
Composants
Flexibles hydrauliques
16.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
M22
M24
M27
M30
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
3,0
4,4
5,9
8,7
10
15
25
36
29
49
72
42
85
125
135
200
210
310
425
610
571
832
730
1050
1100
1550
1450
2100
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
5,1
10
18
43
84
145
235
365
710
972
1220
1800
2450
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
145
16
Maintenance – Généralités
16.3
Couples de serrage différents
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M12x1,5
M14x1,5
M16x1,5
M18x1,5
M20x1,5
M24x2
M27x2
M30x1,5
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
88
130
145
213
222
327
368
525
465
662
787
1121
1148
1635
800
2100
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
152
249
382
614
775
1312
1914
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées
avec le six pans creux.
Couple de serrage en Nm (sauf indication
contraire)
A
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
16.3
Classe de résistance
5.6
8.8
10.9
Couple de serrage (Nm)
2,5
3,5
4,7
7
8
12
20
29
23
39
58
34
68
100
108
160
168
248
340
488
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de la
vis)
12.9
4,1
8
15
35
67
116
188
292
568
Couples de serrage différents
Boulons/écrous
Écrous pour bride de disque de coupe
Ecrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
Corps de palier pour disque de coupe
Corps de palier pour tambour à couteaux
Couple de serrage
850 Nm
300 Nm
50 Nm
50 Nm
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
146
EasyCut B 1000 CR
16.4
Maintenance – Généralités
16
Purger l'air de l'accouplement à friction
16.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
KM000-072
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu
avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de
l'accouplement à friction (2).
Purge
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer régulièrement les écrous (1).
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction.
„ Dévisser les écrous jusqu'au filet incomplet.
16.5
Contrôler/remplacer les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
147
16
Maintenance – Généralités
16.5
Contrôler/remplacer les tabliers de protection
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour fissures et détérioration.
Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
148
EasyCut B 1000 CR
17
Maintenance – Circuits hydrauliques
17
Filtre à huile
17.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée
de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
17.1
Filtre à huile
Pour la version électronique ISOBUS
KMG000-003
Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique.
La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit.
L’indicateur d’encrassement (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau
d’encrassement du filtre à huile.
Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous l'attelage trois points
de la machine.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
149
17
Maintenance – Circuits hydrauliques
17.2
Commande manuelle d’urgence
INFORMATION
Lors du démarrage à froid, le bouton de l’indicateur d’encrassement (7) peut sauter. Enfoncer
à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S’il saute
immédiatement à nouveau, l’élément filtrant doit être remplacé.
Remplacer l'élément filtrant
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
ü Le système hydraulique est sans pression.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et
l'examiner pour détérioration.
„ Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des
caractéristiques identiques.
„ Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et
dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
17.2
Commande manuelle d’urgence
Pour la version électronique ISOBUS
Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du
bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas,
toutes les vannes sont actionnées par le vissage d'une vis.
Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de
secours
L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via l'actionnement
manuel de secours
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
l'actionnement manuel de secours.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
150
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Circuits hydrauliques
17
Commande manuelle d’urgence
17.2
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
ü La prise de force est désactivée.
ü Toutes les parties de la machine sont à l'arrêt.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Le terminal est désactivé.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet sur
la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter le raccord hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les composants fournis (2 x connecteur hydraulique) sur les flexibles hydrauliques
(P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet (DE) sur le
tracteur.
„ Amenez l'appareil de commande hydraulique en position neutre.
„ Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage
suivant la vue d'ensemble.
„ Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression.
„ Après l'exportation de la fonction, arrêter le moteur du tracteur.
„ Mettre l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Dévisser la ou les vis de réglage.
Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses
latérales se trouvent en position de transport.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
151
17
Maintenance – Circuits hydrauliques
17.2
Commande manuelle d’urgence
Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble
KMG000-004
Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de
réglage pour exécuter la fonction énumérée.
Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en position
de transport. Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail.
Étape de
travail
1.
Vannes
Fonction
Y11
2.
Y09
3.
4.
5.
Y2, Y24.1, Y24.2
Y2, Y22.1, Y22.2
Y2, Y18.1, Y18.2,
Y19
Y1, Y24.1, Y24.2
Y2, Y22.1, Y22.2
Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière
Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière
Sortir la faucheuse latérale à gauche
Sortir la faucheuse latérale à droite
Lever les faucheuses latérales de la position de tournière
en position de transport
Rentrer la faucheuse latérale à gauche
Rentrer la faucheuse latérale à droite
6.
7.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
152
EasyCut B 1000 CR
18
Maintenance – Réducteur
18
Boîte de transmission principale
18.1
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
18.1
Boîte de transmission principale
KMG000-005
Qualité/Quantité d'huile, voir page 35.
Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143.
Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
153
18
Maintenance – Réducteur
18.2
Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Changer l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Desserrer la vis obturatrice de la vis de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (3).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et purgez l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et serrez-la à fond.
„ Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (3) et les serrer à fond.
18.2
Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses
KM000-076
Qualité/Quantité d'huile, voir page 35.
Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143.
Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
154
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Réducteur
18
Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses
18.3
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et aspirer l'huile.
„ Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile
(3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
18.3
Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses
KM000-077
Qualité/Quantité d'huile, voir page 35.
Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143.
Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange d'huile (2).
„ Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
155
18
Maintenance – Réducteur
18.4
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
18.4
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option)
KM000-078
Qualité/Quantité d'huile, voir page 35.
Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143.
Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
Contrôler le niveau d'huile :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Changer l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Desserrer la vis obturatrice de la vis de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (3).
„ Desserrer la vis de vidange (2) et purgez l'huile.
„ Visser la vis de vidange (2) et serrez-la à fond.
„ Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de
remplissage (3) et les serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
156
EasyCut B 1000 CR
18.5
Maintenance – Réducteur
18
Mancheron de fauchage
18.5
Mancheron de fauchage
KM000-036
Vidange de l'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Contrôle de niveau d'huile
„ Faire fonctionner brièvement la machine.
„ AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par poursuite de marche des disques de coupe/
tambours à couteaux.
„ Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des disques de coupe/tambours à couteaux.
„ Amener la machine en position de transport.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) :
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1).
„ Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
157
19
Maintenance – Mancheron de fauchage
19.1
Moyeu de toupie
19
Maintenance – Mancheron de fauchage
19.1
Moyeu de toupie
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
158
EasyCut B 1000 CR
A
B
RE
LE
=
=
=
=
Maintenance – Mancheron de fauchage
19
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
19.2
sens de rotation « A » vers le milieu
sens de rotation « B » par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
19.2
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
•
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
159
19
Maintenance – Mancheron de fauchage
19.2
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
KM000-049
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour à couteaux cisaillé.
„ Retirer la bague d'arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes (3) des
goupilles de cisaillement doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (a).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt.
„ Monter la bague d'arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) et le tambour à couteaux (6).
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
160
EasyCut B 1000 CR
19.3
Maintenance – Mancheron de fauchage
19
Contrôler / remplacer les couteaux
19.3
Contrôler / remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés
incorrectement
Des couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer un balourd dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et supports de couteaux manquants,
endommagés ou montés incorrectement.
„ Afin d'éviter un balourd, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par
jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque
de coupe/tambour à couteaux.
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
„ Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant, voir page 57.
ð Les couteaux/disques de coupe/tambours à couteaux sont librement accessibles.
19.3.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d'épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d'usure est atteinte.
ð La limite d'usure est atteinte lorsque l'alésage du couteau touche l'identification (1)
sur le couteau ou si la cote a est inférieure ou égale à 13 mm.
KM000-038
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux.
„ Contrôler la limite d'usure.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
161
19
Maintenance – Mancheron de fauchage
19.3
Contrôler / remplacer les couteaux
ð Si la cote a est supérieure à 13 mm, la limite d'usure n'est pas atteinte.
ð Si la cote a est inférieure ou égale à 13 mm ou si l'alésage touche l'identification (1),
le couteau doit être remplacé.
19.3.2
Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des
couteaux
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 57.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est
nettoyée.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, . Remplacer également les pièces de fixation
usées ou endommagées.
INFORMATION : Les couteaux pour les porte-couteaux/tambours à couteaux tournant à
gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/
tambour à couteaux respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d'usure, le couteau et le
disque de coupe.
INFORMATION : N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4).
„ Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation et le serrer à fond. Couple
de serrage .
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés avec le numéro de commande
KRONE 139 889.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés avec le numéro de commande
KRONE 139 888.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
162
EasyCut B 1000 CR
19.3.3
Maintenance – Mancheron de fauchage
19
Contrôler / remplacer les couteaux
19.3
Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage rapide des
couteaux
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de
commande : voir page 61).
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22.
ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 57.
ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est
nettoyée.
„ Pour enlever le couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le
porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, . Remplacer également les pièces de fixation
usées ou endommagées.
INFORMATION : Les couteaux pour les porte-couteaux/tambours à couteaux tournant à
gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux.
La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/
tambour à couteaux respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de
coupe (4) et le porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main.
„ Placer un couteau neuf sur la goupille de fixation et laisser revenir la clé pour couteaux vers
le haut.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre le dispositif de protection.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés avec le numéro de commande
KRONE 139 889.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés avec le numéro de commande
KRONE 139 888.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
163
19
Maintenance – Mancheron de fauchage
19.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
19.4
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d'épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
19.5
Contrôler/remplacer les porte-couteaux
Pour la version avec verrouillage rapide des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux
En cas d'épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des porte-couteaux.
„ L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d'origine.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
164
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Mancheron de fauchage
19
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
19.6
KM000-041
19.6
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours à couteaux déformés
Du fait de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, les couteaux peuvent se
détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour
ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, la cote A ne doit pas être
inférieure à A = 48 mm.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
KM000-042
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
165
19
Maintenance – Mancheron de fauchage
19.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
19.6.1
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux
Du fait d'érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d'usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours à couteaux est atteinte
lorsque l'épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux au plus tard lorsque l'épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
KM000-043
19.7
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
KM000-081
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
166
EasyCut B 1000 CR
Maintenance – Mancheron de fauchage
19
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
19.7
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébavurer les surfaces de contact.
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
167
20
Maintenance – Plan de lubrification
20.1
Lubrifier l'arbre à cardan
20
Maintenance – Plan de lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Graisser
Lubrifiants
Graisse universelle
Remarque
• Par graisseur, env. deux
coups de la pompe à
graisse.
•
20.1
Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Lubrifier l'arbre à cardan
Arbre à cardan d'entraînement
Arbre à cardan intermédiaire
KMG000-007
„ Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles sur la
figure.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
168
EasyCut B 1000 CR
20.2
Maintenance – Plan de lubrification
20
Plan de lubrification – Machine
20.2
Plan de lubrification – Machine
KMG000-008
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
169
20
Maintenance – Plan de lubrification
20.2
Plan de lubrification – Machine
Toutes les 50 heures de fonctionnement
4)
5)
7)
6)
8)
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
170
EasyCut B 1000 CR
21
Maintenance - Électricité
21.1
Position des capteurs
Maintenance - Électricité
21
Position des capteurs
21.1
Pour la version électronique ISOBUS
KMG000-009
1)
B36 Tournière à droite
2)
3)
B16 Position faucheuse à
droite
B18 Position de transport à
droite
B17 Position faucheuse à
gauche
B19 Position de transport à
gauche
B37 Tournière à gauche
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
171
21
Maintenance - Électricité
21.1
Position des capteurs
4)
5)
6)
B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro
cheuse à droite
B14 Largeur de travail à
gauche zéro
B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche
B11 Largeur de travail à droite
B13 Largeur de travail à
gauche
Pour la version électronique standard
KMG000-011
1)
Largeur de travail à droite
Largeur de travail à gauche
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
172
EasyCut B 1000 CR
21.2
Maintenance - Électricité
21
Régler le capteur
21.2
Régler le capteur
Capteur d = 12 mm
DV000-002
La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 2 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance a = 2 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous.
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm.
Capteur d = 30 mm
DV000-003
La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 4 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous jusqu’à ce que la cote a = 4 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous.
Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
173
22
22
Rangement
Rangement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 22.
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
„ Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de bâtiments pour
les bêtes et sans entreposage d'engrais marchand.
„ Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
„ Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des
paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
„ Graisser les filets des vis de réglage et similaires.
„ Détendre les ressorts de délestage.
„ Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
„ Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu’au niveau des bagues
de roulement des tubes protecteurs, voir page 168.
INFORMATION
Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan.
„ Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
„ Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
„ Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
174
EasyCut B 1000 CR
Rangement
22
„ Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez,
nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments.
„ Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
KRONE.
INFORMATION
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en
dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations
éventuellement nécessaires.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
175
23
23
Éliminer la machine
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
•
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
176
EasyCut B 1000 CR
24
Annexe
24.1
Schéma de circuits électriques
Annexe
24
Schéma de circuits électriques
24.1
Voir aussi
2 150100745-01 en [} 178]
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
177
<
;
9
&
)
(
-
E`^dTS
.
LTaaT[Zi\_T`
JaT`
1
&,-K- * GI
8`TPbTS
]P\T
-
' ( ) * + , - .
=C9 * HL
(M0),7Q
,+)+-)-+,,
SPbT
PSP_bT` RPQ[T U^` ?HD
'
"
SPbT
,
&,-K, * GI
%
#
/
3 .
0
86C(,
?C
3
9?C a^RZTb Pb bWT b`PRb^`
&,-K*&-/K ac__[g
2
RWP]VT
&,-K
BPaaT
R^]b`^[ RX`RcXb &,-K SXdXSTS X]b^
[P]VcPVT R^STa >P`SeP`T C^b(Hb^_5
aXbT ;X]aRWP[baXV]P[ Uj` HbTcT`VT`ib
abP]S(Qg >P`SeP`T C^b(Hb^_
R^]b`^[ d^[bPVT 86C(7ca A^e
R^]b`^[ c]Xb KT`a^`Vc]V BPaaT
R^]]TRb^` 86C(7ca >XVW
EA8
HRWX`\ ZP_PhXbXd T]bZ^__T[b
R^]]TRbX^]
b`PRb^`
QPbbT`g
,
.
/
0
1
2
3
$
(<,
UcaT
-06
,
(M17Q
(M17Q
8
(M<,),
'
(M<,)-
'
1
D`XVX]
'+%)& (M+17P )' (M+17P
,
#C^b(Hb^_5 6
-
#;X]aRWP[baXV]P[5
.
#C^b(Hb^_5 ac__[g
/
86C,(A
0
=C9
1
86C,(>
2
#HRWX`\5
3
&,-K*&-/K ac__[g
#C^b(Hb^_5 7
'
0
3
,
2
1
86C(,
DJI
-
/
.
&,-K * GI
BPaaT * HL
86CO> * 7A
=C9O;[TZ) * =;
86COA * =C
HHO&,-K * =;
&,-K. * GI
GT_[) U)
/
,-+ DW\
( ) * + , - .
=C9, * HL
,
2
(M+1Q
)'
'+%)&
(M+1Q
2
-
#;X]aRWP[baXV]P[5
.
#C^b(Hb^_5 ac__[g
/
86C,(A
0
=C9
1
86C,(>
2
#HRWX`\5
3
2 (M+1P
1 (M+1P
1
7
( ) * + , - . /
'
(M34
`^b * GI
&,-K/ * GI
GT_[) Qg
'+&'&&-*+
0
0
3
2
1
,
KXST^
-
/
.
0
,
/
HXV]P[
-
.
P]P[^V(X]_cb
#;X]aRWP[baXV]P[5
-
IT`\X]P[ 88? ,++
1
/
.
GH-.?
,
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
=C9- * HL
eTXaa * LH
Q`Pc] * 7G
V`j] * =C
VT[Q * =;
V`Pc * =G
`^aP * GH
Q[Pc * 7A
>F=KD?EJ#EF$0
$ 86C(?C %
* ) ( - ' , +
(M++1Q
1
2
GH/307
-
&,-K*&-/K ac__[g
,
6
/
GH/306
.
#;X]aRWP[baXV]P[5
0
GH/306
1
=C9
2
#HRWX`\5
3
(6,+
?HD Qca(bT`\X]P[ 88? ,++
3'/ " I<I
1/+ f /3+
,
#;X]aRWP[baXV]P[5
-
<F.
=C9
/
<F,
0
IM9
1
,
&,-K*&-/K ac__[g
-
=C9
.
(M0P
(
-
/
GH-.??
,
IM9
0
,
&,-K*&-/K ac__[g
-
.
#Gf95
&,-K<J * GI
86CO-OA * =C
HHO0K * =;
86CO-O> * 7A
86COA * =C
=C9 * LH
(M.,1
(M.,2
2
2
$LA6C%
86CO> * 7A
/
=C9
.
.
A?C
/
IM9
/
,
&,-K*&-/K ac__[g
-
.
,
&,-KO;X] * GI
&,-KO60 * GI
=C9O;X] * HL
=C9O60 * HL
$;bWT`]Tb%
86CO-O> *7A
-
(M+0P
/
=C9
.
#Gf95
86CO-OA *=C
#Gf95
/
' - (
, ) + *
' (M0Q , ) + *
&,-KO60
&,-KO;X]
=C9O60
=C9O;X]
86C - A
&,-K<J
86C - >
HHO0K
86C , >
=C9
86C , A
3
(M/31
3
*/)6,
*-)6-
*/)6,
*-)6-
*-)60
*-)6-
*-)6/
*-)6-
*-)6/
*-)6*-)6/
' (
' (
(M/30
,
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
_[P]b
,-+ DW\
,
(G1
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
JaT`
1
,
8`TPbTS
,+)+-)-+,,
SPbT
3
2
,
RWP]VT
-
SPbT
.+6
<1
(6,
Y^Q R^\_cbT`
IKGGCM
]P\T
-4
,
,0
.+
-
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
&,-K ac__[g I;GB?
&,-K<JOI;GB?
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9
ac__[g
&,-KO;X]
aeXbRWX]V d^[bPVT X]_cb
HHO0K
M,O4
M,O-3
M,O-4
M,O,/
M,O,0
M,O3
M,O-1
M,O-2
M,O.2
IKGGCM >B@BJ<C I?EIFHI
6[QT`a
9?=O=C9O,
.
2
M,
SXVXbP[ aT]a^` ,
SXVXbP[ aT]a^` ,,
SXVXbP[ aT]a^` ,+
9?=O=C9O,+
SXVXbP[ aT]a^` 2
9?=O=C9O2
SXVXbP[ aT]a^` 1
9?=O=C9O1
SXVXbP[ aT]a^` .
9?=O=C9O.
SXVXbP[ aT]a^` -
9?=O=C9O-
M,O,,
M,O-.
M,O-0
M,O,.
HHO0K *=;
&,-KO;X] *GI
=C9O;X] *HL
&,-K<J *GI
=C9 * LH
N, * LH
N,3 * LH
N,3). * LH
N-*N,,* LH
(M/3/
N- * LH
M,O,4
HHO0K
&,-KO;X]
=C9O;X]
&,-K<J
=C9
N,O,M,O3
N,3O,M,O-1
N,4O,M,O-2
N-O,M,O.2
N,,O,M,O.2
N,,*LH
70O,M,O,,
7.1O,M,O-.
74O,M,O-0
70 * LH
7.1 * LH
74 * LH
M,O-,
M,O,2
4
D`XVX]
3
,+
7,.O,M,O,2
7,/O,M,O,4
7,. * LH
7,/ * LH
*,)93
*,);3
*,)93
*,)93
*,)83
*2);,
*4);.
*4);/
*2);*3);.
*0)6.
*1)63
*0)6/
*0)60
*0)61
IKGGCM <E<CF@ I?EIFHI
,,
,-
aPUTbg d^[bPVT
M,O.,
=C9 P]P[^V aT]a^`a
=C9O6C6
P]P[^V d^[bPVT ,6
&,-KO6C6
,/
GT_[) U)
,.
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
E`^dTS
,1
*0)<.
1
70 a_TTS \^eX]V c]Xb [TUb
0
9?=><GFO,
M,O,+
/
9?=><GFO1
M,O,-
*0)<1
.
9?=<GFO2
M,O-+
7,. e^`ZX]V eXSbW [TUb
*0)<2
9?=O=C9O,,
&,-KOAOHX
=C9 P]P[^V aT]a^`a
=C9O6C6
M,O./
M,O.M,O.0
317 '
/
M,O0
86CO,(>
&,-KO60O,M,O.,
7,2O,M,O./
IO60 *=;
7,2 *GI
7,2O,M,O.0
7,2 * LH
86COA *=C
(M/+.
M,O-
86CO-O> *7A
GT_[) Qg
>F=KD?EJ#EF$0
M,O.3
86CO-(A
M,O.
M,O.4
)
'+&'&&-*+
86CO-(>
(
86CO-(>
*2)6,
86C , >
86C , A
86CO> *7A
317 (
*3)6.
*2)6-
86CO-O> *7A
86C - >
86C-O>
86CO-O> *7A
86CO-OA *=C
86CO-OA *=C
(M/+/
86C-OA
86C - A
86CO-OA *=C
*/)6,
*0)6*0)6-
*,)83
*,)93
/
M,O1
86CO,(A
(,M,Q
)+
+ ,
9?=<GFO,+
M,O,1
7,/ e^`ZX]V eXSbW hT`^ [TUb
*1)<3
*0)<0
*0)<*,+)<0
*4)60
*4)6.
)' )*
9?=<GFO,,
M,O,3
7.1 WTPS[P]S `XVWb
74 aePbW V`^c_X]V
[TUb
QT[^e
7,2 _^aXbX^] [TUb
N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^`
N,4 U^[S .
N,3 U^[S ,' U^[S -
'- '/
9?=O-
M,O--
>7ELBHIGO,
M,O,
(,M,Q
/ (. (/ '* '+ . (, (- )'' () (+
9?=O.
M,O-/
>7ELBHIGO-
M,O/-
N,, \^eX]V c]Xb [XUb [TUb
N, Uc]RbX^] dP[dT ,$TfbT]S%
(,M,Q
6C6><GFO,
M,O.+
ELBA6O,
M,O/+
.
6C6><GFO-
M,O..
ELBA6O3
M,O2
N- Uc]RbX^] dP[dT - $`Tb`PRb%
-
X]_cba
=OHIGDBO,
M,O/,
^cb_cba
A6O,
M,O.1
M,O/
I;GB?O-
86CO-(A
*,)93
*/)6,
*/)6,
*,)93
IKGGCM
0
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9
ac__[g .6 $E^[g%
&,-K.<JOA
,-K aeXbRWTS
&,-KAOHL
M-O-3
M-O-0
M-O,/
M-O,0
M-O-,
.+
M-O-4
,1
/
9?=O=C9O/
1
1
9?=><GFO/
M-O.0
7/ a_TTS \^eX]V c]Xb `XVWb
*1)<.
7,3 b`P]a_^`b _^aXbX^] `XVWb
*1)<2
M-
9?=><GFO0
M-O.2
M-O,2
IKGGCM >B@BJ<C I?EIFHI
0
9?=<GFO3
M-O..
SXVXbP[ aT]a^` /
SXVXbP[ aT]a^` ,2
9?=O=C9O,2
SXVXbP[ aT]a^` ,1
9?=O=C9O,1
SXVXbP[ aT]a^` ,/
9?=O=C9O,/
SXVXbP[ aT]a^` ,-
9?=O=C9O,-
SXVXbP[ aT]a^` 4
9?=O=C9O4
SXVXbP[ aT]a^` 3
9?=O=C9O3
SXVXbP[ aT]a^` 0
9?=O=C9O0
M-O.1
M-O.3
N-/O,M-O-,
N-1O,M-O-4
N--O,M-O.N4O,M-O,2
N-/ * LH
N-1 * LH
N-- * LH
7/O,M-O.1
7/ * LH
M-O./
M-O.
M-O-+
M-O-2
M-O2
M-O4
M-O,,
M-O,.
IKGGCM <E<CF@ I?EIFHI
2
P]P[^V d^[bPVT ,6
&,-KO6C6
P]P[^V d^[bPVT ,6
&,-KO6C6
M-O-.
7,3O,M-O.
M-O/+
7,3 * LH
7.2O,M-O2
72O,M-O4
7,,O,M-O,,
7,-O,M-O,.
7.2 * LH
72 * LH
7,,* LH
7,- * LH
7,1O,M-O-.
7,1 *GI
7,1O,M-O-/
(*
M-O-/
M-O/,
7,1 * LH
*,+);,
*,+);.
*4);2
*3);,
*1)6.
*1)62
*0)63
*1)6/
*1)60
*1)61
*1)6*1)6-
2
=C9 P]P[^V aT]a^`a
=C9O6C6
()
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
M-O.-
.
Y^Q R^\_cbT` M, * M-
,0
-
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
(6,
-4
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
,
9?=<GFO4
M-O-
*0)<3
SXVXbP[ aT]a^` ,3
9?=O=C9O,3
M-O.,
(,M-Q
9?=<GFO,-
M-O,4
7.2 WTPS[P]S [TUb
SXVXbP[ aT]a^` ,4
9?=O=C9O,4
- / '' ')
9?=<GFO,/
M-O-1
SXVXbP[ aT]a^` -,
9?=O=C9O-,
(,M-Q
9?=O,1
M-O/
*1)<0
*1)<1
*1)<2
*1)<-
=C9 P]P[^V aT]a^`a
=C9O6C6
*4)63
)
9?=O,2
M-O3
72 aePbW V`^c_X]V
`XVWbe^`ZX]V
QT[^e eXSbW `XVWb
7,,
7,- e^`ZX]V eXSbW hT`^ `XVWb
7,1 _^aXbX^] `XVWb
N-- e^`ZX]V eXSbW [TUb
(,M-Q
(' (/ )( '),
9?=O,3
M-O,+
>7ELBHIGO.
M-O/-
N-/ e^`ZX]V eXSbW `XVWb
(,M-Q
9?=O,4
M-O,-
>7ELBHIGO/
M-O,
317 '
*,+)6,
N-1 e^`ZX]V eXSbW RWP]VT(^dT` `XVWb
*,+)6.
N4 \^eX]V c]Xb [XUb `XVWb
1
9?=O-,
M-O.+
ELBA6O/
M-O,3
0
X]_cba
BJAI?O,
M-O.4
6C6><GFO.
M-O--
^cb_cba
ELBA6O,+
M-O,1
86CO,(>
*3)6,
M-O0
86CO,(A
M-O1
3
3
aWTTb
U`^\
_[P]b
[^RPbX^]
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
JaT`
1
,
8`TPbTS
,+)+-)-+,,
SPbT
3
2
(6,
Y^Q R^\_cbT`
RWP]VT
-06
<,
-4
,0
-
.+
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9
ac__[g
&,-K,<JOA
ac__[g
&,-K,<JOA
ac__[g
&,-K,<JOA
M.O,/
M.O/M.O-3
M.O,
,
M.O,0
M.O-4
,1
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
M.O4
.
0
/
7,4 b`P]a_^`b _^aXbX^] [TUb
*0)<2
1
-
SPbT
]P\T
E`^dTS
6[QT`a
.
D`XVX]
ELBA6O-
M.O-
7, U`^]b \^eT` Pb bWT b^_
*0)<,
7- RWP`VT _`Taac`T
*1)<,
N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb
*2)<.
N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb
*2)<0
N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb
*2)6.
N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb
*2)60
*4)62
*4)61
M.
ELBA6O.
M.O/
N-, ET]Sc[c\ U`P\T U`TT [TUb
N-+ ET]Sc[c\ U`P\T U`TT `XVWb
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
V`^c]S ,-K ac__[g
=C9OA
M.O,,
M.O,.
SXVXbP[ aT]a^` ,.
9?=O=C9O,.
M.O/,
M.O-+
IKGGCM <E<CF@ I?EIFHI
P]P[^V d^[bPVT ,6
P]P[^V d^[bPVT ,6
=C9 P]P[^V aT]a^`a
=C9 P]P[^V aT]a^`a
N,+ * LH
N-, * LH
N-+ * LH
M.O-/
M.O-2
M.O,1
M.O-0
N,+O,M.O-4
N-,O,M.O4
N-+O,M.O,,
N3O,M.O,.
N3 * LH
M.O0
M.O,3
M.O-M.O2
M.O.0
M.O.2
IKGGCM >B@BJ<C I?EIFHI
SXVXbP[ aT]a^` -+
9?=O=C9O-+
&,-KO6C6
&,-KO6C6
=C9O6C6
=C9O6C6
(( - )+ )-
ELBA6O0
M.O3
*2)61
*2)63
N,- * LH
N,. * LH
N1O,M.O-N,-O,M.O2
N,.O,M.O.0
N2O,M.O.2
N2 * LH
7,4O,M.O-+
(,M.Q
(&
(* (- ', (+
ELBA6O1
M.O,+
N1 U[^Pb _^aXbX^] `XVWb
*3)6-
(,M.Q
ELBA6O2
M.O-,
N3 \^eX]V c]Xb [^eT` `XVWb
N,+ \^eX]V c]Xb [^eT` [TUb
7,4 * LH
7, *GI
7- *GI
7, * LH
7,O,M.O-/
7-O,M.O-2
7,O,M.O,1
7-O,M.O-0
7- * LH
*3);*4);1
*4);0
*2);2
*2);0
*3);/
*3);0
*2);1
*0)62
*0)6,
*1)6,
*0)6,
*1)6,
.
ELBA6O4
M.O,-
317 (
*,+)60
*3)60
86CO-(>
*3)61
M.O.3
86CO-(A
*2)62
-
ELBA6O,,
M.O.+
N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^`
(/ / '' ')
X]_cba
BJAI?O.
M.O-1
ELBA6O,-
M.O.-
N,- \^eX]V c]Xb [^eT` U`^]b
(,M.Q
9?=<GFO,.
M.O/+
HIGDBO-
M.O.
A6O-
M.O1
N,. \^eX]V c]Xb [XUb U`^]b
N2 U[^Pb _^aXbX^] [TUb
7
,
9?=O-+
M.O,4
HIGDBO.
M.O.,
A6O.
M.O./
6
IKGGCM
BJAI?O-
M.O-.
HIGDBO/
M.O..
^cb_cba
A6O/
M.O.1
M.O.4
I;GB?O-
M.O,2
GT_[) U)
/
/
GT_[) Qg
>F=KD?EJ#EF$0
'+&'&&-*+
0
1
Y^Q R^\_cbT` M. * aT]a^`a <`^]b \^eX]V c]Xb
1
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
0
2
2
3
3
aWTTb
U`^\
_[P]b
[^RPbX^]
.
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
JaT`
1
,
RWP]VT
.+
,1
M/O,4
/
0
M/O-+
&,-KO60 *GI
=C9O60 *HL
&,-KOI *GI
=C9OI *HL
IO60 *=;
&,-KO60 *GI
&,-KO60
=C9O60
=C9O60 *HL
&,-KO60O,M,O.,
IO60 * =;
86CO-O> *7A
86C-O>
86C-OA
86CO-OA *=C
?9O.OG,
G, *GI
M/O-,
*,);3
*,)93
*-)6.
*-)6/
*-)6/
*,+)60
-
M/O--
1
SPbT
2
M/
M/O..
M/O./
M/O.0
3
]P\T
aT]a^` ,
3'0K
M/O.1
4
E`^dTS
,+
,,
,.
.
,/
eTaaT[ZPT\Y
,-
^cb_cb - $6-%
=C9
^cb_cb , $6,%
=C9
M/O-2
M/O.4
N,1 * LH
N,1OM60O-2
N,2OM60O.4
N,2 * LH
M/O-.
*3);1
*4);,
M/O/+
^cb_cb 0 $60%
M/O-1
^cb_cb 1 $61%
M/O-0
^cb_cb 2 $62%
M/O/,
D`XVX]
^cb_cb 2 $62%
.
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
.
aT]a^` -
3'0K
^cb_cb . $6.%
=C9
=C9
=C9
M/O/-
^cb_cb 3 $63%
M/O-/
^cb_cb 4 $64%
M/O.3
M/O,1
GT_[) U)
)-
M/O.2
(M60)-Q
,-K aeXbRWTS
>-
bT`\X]PbX^]
60O7`jRZT * =;
&,-K
IT`\
(- )/
8`TPbTS
M-O+M-O+,
M.O+.
,0
-
aT]a^` .
3'0K
^cb_cb . $6.%
=C9
=C9
=C9
=C9
=C9
`TaT`dT
IKGGCM '(; ILBJ=A?>
`TaT`dT
`TaT`dT
`TaT`dT
M/O+2
.
/
2
&,-KO61 *GI
/
(M6+1Q
M/O+3
(M6+1P 1
86C(Qca
86C(>
(M60)-Q
,+)+-)-+,,
>,
-4
,
aT]a^` /
3'0K
(&
SPbT
ac__[g
&,-K
aT]a^` 0
3'0K
(M60)-Q
3
ac__[g
=C9
M.O+2
Qcbb^] c_ ;,
AC *DG
86C(> *7A
86C(A *=C
aT]a^` 1
3'0K
' + ,
(M60),P
2
<,+6
<,
20+\6
aT[U(`T_PX`X]V
abPbca A;9
(60
ac__[g bT`\X]P[
&,-K
M.O+,
A?C(Qca
A?C
M.O+0
M.O+1
(M60P 1 2
M.O+/
ac__[g bT`\X]P[
=C9
86C(Qca
86C(>
IKGGCM I?EIFHI ."+;
aT]a^` 2
3'0K
) * (
M.O+-
&,-KOHL aeXbRWTS &,-K ^U bT`\X]P[
86C(Qca
86C(A
aT]a^` 3
3'0K
1 2
*,+)<1
*3)62
(M60Q
`TaT`dT
?9O.
`TaT`dT
`TaT`dT
`TaT`dT
`TaT`dT
N,1 aePbW V`^c_X]V
(M60),Q
;,
M/O.,
6,
M/O.+
*4)6,
*,,)6,
' + ,
;-
M/O+.
6-
M/O+-
[TUb aePbW V`^c_X]V
N,2
`XVWb
B,
AjUbT`
*,,)<,
* (
;.
M/O+1
6.),
M/O+,
B, AjUbT`
)
;/
M/O+/
6.)-
M/O-4
7
;0
M/O,2
6/),
M/O-3
-
;1
M/O,3
6/)-
M/O,0
,
;2
M/O.-
60
M/O+4
62
63
M/O,,
6
IKGGCM
X]_cba
;3
M/O+0
^cb_cba
61
M/O,+
M/O,/
M/O,.
64
M/O,-
86C(Qca
86C(A
(M/0.
=C9O61 *HL
1
&,-KO61 *GI
(M/0/
2
=C9O61 *HL
GT_[) Qg
>F=KD?EJ#EF$0
(M/.3
(
IO61 *=;
IO61 *=;
+
+
'+&'&&-*+
(M61),,Q
(M61),,P (
0
ac__[g
=C9
ac__[g
&,-K
M-O+M-O+,
M.O+.
&,-KO61 *GI
=C9O61 *HL
&,-KOI *GI
IO61 *=;
>,
-4
,
AC *DG
86CO-O> *7A
-
.+
1
,0
86CO-OA *=C
(M61)-Q
,1
.
aT]a^` .
3'0K
aT]a^` -
3'0K
aT]a^` ,
3'0K
M/O,4
/
aT]a^` /
3'0K
M/O-+
0
M/O-,
M/O--
'/ (& ('
7B-OM61O,4
?9O/OG7B.OM61O-,
B7- *GI
G- *GI
B7. *GI
*,,)6.
*,+)61
*,,)60
1
^cb_cb . $6.%
=C9
^cb_cb - $6-%
=C9
^cb_cb , $6,%
=C9
=C9
=C9
=C9
M/O..
M/O./
M/O.0
M/O.1
M/O-2
M/O.4
M/O-.
M/O/+
^cb_cb 0 $60%
() *&
^cb_cb . $6.%
=C9
=C9
=C9
=C9
*,,)60
*,,)<0
(M61)-Q
*,,)6.
*,,)<.
M/
`TaT`dT
`TaT`dT
`TaT`dT
`TaT`dT
`TaT`dT
B- aePbW
`^[[T`
BaePbW
PSYcabX]V \^b^` [TUb
`^[[T`
B.
aePbW
PSYcabX]V \^b^` [TUb
`^[[T`
B.
aePbW
PSYcabX]V \^b^` `XVWb
`^[[T`
`TaT`dT
PSYcabX]V \^b^` `XVWb
`TaT`dT
2
2
2
3
4
,+ ,, ,- ,. ,/
,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3
., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /-
' + ,
(M61),P
Y^Q R^\_cbT` M0' M1
<,+6
<,
20+\6
aT[U(`T_PX`X]V
abPbca A;9
(61
ac__[g bT`\X]P[
&,-K
=C9OI *HL
M.O+,
M.O+0
M.O+1
IKGGCM I?EIFHI ."+;
aT]a^` 0
3'0K
(M61),Q
' + ,
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
(M61P 1 2
M.O+/
ac__[g bT`\X]P[
=C9
A?C(Qca
) * (
M.O+-
86C(Qca
86C(>
A?C
(M61Q 1 2
M.O+2
Qcbb^] c_ ;,
&,-KOHL aeXbRWTS &,-K ^U bT`\X]P[
86C(Qca
86C(A
aT]a^` 1
3'0K
) * (
*,,);/
*,+)<2
*,,);0
aT]a^` 2
3'0K
&,-KO61 * GI
7B- _^aXbX^] aePbW
`^[[T`
?9O/
[TUb
7B. _^aXbX^] aePbW
`^[[T`
`TaT`dT
`XVWb
`TaT`dT
aT]a^` 3
3'0K
IO61 * =;
;,
M/O.,
6,
M/O.+
86CO-ODJIOA * =C
;-
M/O+.
6-
M/O+-
86CO-ODJIO> * 7A
;.
M/O+1
6.),
M/O+,
86CO-O?COA * =C
;/
M/O+/
6.)-
M/O-4
86CO-O?CO> * 7A
;0
M/O,2
6/),
M/O-3
=C9O61 * HL
# &'
,
,
;1
M/O,3
6/)-
M/O,0
1
;2
M/O.-
60
M/O+4
62
7B-OM61O-.
7B.OM61O/+
B7- * LH
B7. * LH
M/O-1
^cb_cb 1 $61%
*,,)6.
*,,)60
M/O-0
^cb_cb 2 $62%
M/O/,
^cb_cb 2 $62%
M/O/-
^cb_cb 3 $63%
M/O-/
^cb_cb 4 $64%
M/O.3
IKGGCM '(; ILBJ=A?>
`TaT`dT
3
&,-K
IT`\
,-K aeXbRWTS
>-
bT`\X]PbX^]
M/O,1
M/O.2
aWTTb
U`^\
_[P]b
[^RPbX^]
- .
M/O+2
M/O+3
(M61)-Q
`TaT`dT
`TaT`dT
86C(Qca
86C(>
3
63
M/O,,
0
IKGGCM
X]_cba
;3
M/O+0
^cb_cba
61
M/O,+
M/O,/
M/O,.
64
M/O,-
86C(Qca
86C(A
/
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
6& 8(
1 3
*.)9-
-
,
-
E`^dTS
6[QT`a
.
JaT`
1
]P\T
M,O,+
'&
*-)9.
D`XVX]
70 a_TTS \^eX]V c]Xb [TUb
\^Sc[T
*
*
9?=><GFO,
8`TPbTS
*-)9/
?*D
R^]]TRbX^]
(,M,Q
,+)+-)-+,,
SPbT
7,2 _^aXbX^] [TUb
6C6><GFO-
(6,
(MABQ
(MABP
(70
a_TTS
\^eX]V c]Xb
[TUb
(M70P (
B,-
,
(M70P '
SPbT
\^Sc[T
?*D
))
M,O..
(,M,Q
R^]]TRbX^]
(6,
)
(MABP )
3
,
(
'
(7,2
_^aXbX^] [TUb
"
;AD76J ,(0K
.
,-+k
.+.2.-+
)
(M7,2Q
(M7,2Q
70O,M,O,,
(MABQ
.
74O,M,O-0
'
-
GT_[) U)
9?=O.
/
*-)9.
'+&'&&-*+
GT_[) Qg
(M7,.P (
-
,
(M7,.P '
,
',
# &'
0
*-)9.
'
(MABP '
(MABQ
1
7,/O,M,O,4
'.
9?=<GFO,,
1
HT]a^`T] BiWeT`Z AX]Za ,
,
(M7,4P '
2
7,4O,M.O-+
9?=O-+
*.)9-
2
7,4 b`P]a_^`b _^aXbX^] [TUb
\^Sc[T
?*D
'/
M.O,4
(,M.Q
R^]]TRbX^]
(6,
(7,4
b`P]a_^`b _^aXbX^]
[TUb
B.+
(M7,4P (
*-)9.
7,/ e^`ZX]V eXSbW hT`^ [TUb
\^Sc[T
?*D
(
M,O,3
(,M,Q
(MABQ
(MABP (
R^]]TRbX^]
(6,
(7,/
e^`ZX]V eXSbW
hT`^ [TUb
B.+
(M7,/P (
,
(M7,/P '
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
7,. e^`ZX]V eXSbW [TUb
9?=<GFO,+
M,O,1
(,M,Q
(MABQ
(MABP ,
\^Sc[T
?*D
+
(MABP +
R^]]TRbX^]
(6,
B.+
7,.O,M,O,2
(MABQ
0
(7,.
e^`ZX]V eXSbW
[TUb
>F=KD?EJ#EF$0
74 aePbW V`^c_X]V
[TUb
QT[^e
\^Sc[T
?*D
(*
M,O-/
(,M,Q
R^]]TRbX^]
(6,
(
(M74),P (
(M74),Q
B.+
[TUb
QT[^e
(M74P (
D_bX^]
(74
aePbW V`^c_X]V
,
(M74P '
(M74),Q
(M74),P '
/
9?=O,1
3
*-)91
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
_[P]b
7.2 WTPS[P]S [TUb
\^Sc[T
?*D
*
M-O/
(,M-Q
R^]]TRbX^]
(6,
(M7.2P (
-
,
(M7.2P '
(7.2
WTPS[P]S [TUb
B.+
3
7.2O,M-O2
-
2
RWP]VT
7, U`^]b \^eT` Pb bWT b^_
\^Sc[T
M.O-.
BJAI?O-
()
?*D
(,M.Q
R^]]TRbX^]
(6,
(7, "
\P]^\Tb`XR aeXbRW
"
U`^]b \^eT`
7a
Pb bWT b^_
,1+*,0+ QP`
2
-2++41.-+ (M7,Q
(M7,Q
,
7,O,M.O-/
7,O,M.O,1
7, *GI
7,2O,M,O.0
7,2O,M,O./
7,2 * LH
*.)6.
*.)6.
7, * LH
7, *=;
*-)6/
*-)6/
7,2* GI
7,2 *=;
*-)6.
70* LH
70 * LH
70 *=;
70 *=;
*-)6.
74 * LH
74 *=;
*-)6.
7,.* LH
7,. * LH
7,. *=;
7,. *=;
*-)6.
7,/* LH
7,/ * LH
7,/ *=;
7,/ *=;
*.)67,4* LH
7,4 *=;
*-)61
7.2* LH
7.2 *=;
0
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
6& 8(
1 3
6C6><GFO.
-
E`^dTS
6[QT`a
.
JaT`
1
]P\T
9?=><GFO/
*-)91
D`XVX]
7/ a_TTS \^eX]V c]Xb `XVWb
\^Sc[T
?*D
)+
M-O.0
(,M-Q
R^]]TRbX^]
(6,
(MGBQ
*
(MGBP *
8`TPbTS
*-)92
,
(7/
a_TTS
\^eX]V c]Xb
`XVWb
(
(M7/P
B,-
,+)+-)-+,,
SPbT
7,1 _^aXbX^] `XVWb
\^Sc[T
?*D
((
M-O--
(,M-Q
R^]]TRbX^]
(6,
)
)
(M7/P '
SPbT
,
-
,
(MGBP
3
*.)9-
(
'
(7,1
_^aXbX^] `XVWb
"
;AD76J ,(0K
.
,-+k
.+.2.-+
)
(M7,1Q
(M7,1Q
7/O,M-O.1
(MGBQ
.
72O,M-O4
'
-
9?=O,2
/
*-)92
,
'&
9?=O,3
*-)92
# &'
0
'
(MGBP '
(MGBQ
1
7,-O,M-O,.
'(
9?=O,4
1
HT]a^`T] BiWeT`Z GTRWba ,
,
(M7,3P '
2
7,3O,M-O.
9?=<GFO4
*-)91
2
7,3 b`P]a_^`b _^aXbX^] `XVWb
\^Sc[T
?*D
(
M-O-
(,M-Q
R^]]TRbX^]
(6,
(7,3
b`P]a_^`b _^aXbX^]
`XVWb
B.+
(M7,3P (
*-)92
7,- e^`ZX]V eXSbW hT`^ `XVWb
\^Sc[T
?*D
(
(
M-O,-
(,M-Q
R^]]TRbX^]
(6,
(MGBQ
(MGBP
(7,e^`ZX]V eXSbW
hT`^ `XVWb
B.+
(M7,-P (
,
(M7,-P '
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
7,, e^`ZX]V eXSbW `XVWb
\^Sc[T
?*D
,
,
M-O,+
(,M-Q
(MGBQ
(MGBP
R^]]TRbX^]
(6,
'+&'&&-*+
GT_[) Qg
+
+
(M7,,P '
(MGBP
(MGBQ
0
7,,O,M-O,,
(7,,
e^`ZX]V eXSbW
`XVWb
B.+
(M7,,P (
>F=KD?EJ#EF$0
72 aePbW V`^c_X]V
`XVWb QT[^e
\^Sc[T
?*D
.
M-O3
(,M-Q
R^]]TRbX^]
(6,
GT_[) U)
(
(M72),P (
(M72),Q
`XVWb QT[^e
B.+ (M72P (
D_bX^]
(72
aePbW V`^c_X]V
,
(M72P '
(M72),Q
(M72),P '
/
3
-
,
9?=O-
3
*-)9.
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
_[P]b
7.1 WTPS[P]S `XVWb
\^Sc[T
?*D
((
M,O--
(,M,Q
R^]]TRbX^]
(6,
B.+
(M7.1P (
(7.1
WTPS[P]S `XVWb
(M7.1P '
7.1O,M,O-.
-
2
RWP]VT
7- RWP`VT _`Taac`T
\^Sc[T
M.O-1
BJAI?O.
(,
?*D
(,M.Q
R^]]TRbX^]
(6,
(7- "
\P]^\Tb`XR aeXbRW
"
RWP`VT _`Taac`T
7a
,1+*,0+ QP`
-2++41.-+ (M7-Q 2
(M7-Q
,
7-O,M.O-2
7-O,M.O-0
7- *GI
7,1O,M-O-/
7,1O,M-O-.
7,1 * LH
*.)6.
*.)6.
7- * LH
7- *=;
*-)62
*-)62
7,1 *GI
7,1 *=;
*-)61
7/ * LH
7/ * LH
7/ *=;
7/ *=;
*-)61
72 * LH
72 *=;
*-)61
7,,
* LH
7,,* LH
7,,*=;
7,,*=;
*-)62
7,- * LH
7,- * LH
7,- *=;
7,- *=;
*-)61
7,3 * LH
7,3 *=;
*-)6.
7.1* LH
7.1 *=;
1
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
-
(
-
,
'
(MN-Q
),
(
-
,
'
6[QT`a
.
JaT`
-
)
HIGDBO-
1
E`^dTS
(
-
,
'
*.)9-
D`XVX]
/
(MN0Q
(,M.Q
GT_[) U)
)'
HIGDBO.
*.)9-
*.)9.
/
(MN1Q
(N1
U[^Pb _^aXbX^]
`XVWb
(MN1Q
(,M.Q
(
-
,
'
(MN2Q
(N2
U[^Pb _^aXbX^]
[TUb
(MN2Q
(,M.Q
#6Zb^`T]5 ,
1
),
M.O.1
A6O/
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
0
('
(6,
R^]]TRbX^]
M.O-,
R^]]TRbX^]
(6,
?*D
\^Sc[T
ELBA6O2
*.)9.
N2 U[^Pb _^aXbX^] [TUb
1
?*D
'+&'&&-*+
GT_[) Qg
0
N1 U[^Pb _^aXbX^] `XVWb
\^Sc[T
>F=KD?EJ#EF$0
N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb
\^Sc[T
?*D
(
-
,
'
M.O.,
(,M.Q
R^]]TRbX^]
(6,
(MN0Q
*
M.O/
R^]]TRbX^]
(6,
ELBA6O.
?*D
\^Sc[T
N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb
(N0
\^eX]V c]Xb `T[XTdT
[TUb
*.)9-
N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb
\^Sc[T
?*D
(
M.O.
(,M.Q
R^]]TRbX^]
(6,
(MN/Q
8`TPbTS
]P\T
(MN/Q
(,M.Q
M.O-
ELBA6O-
,+)+-)-+,,
SPbT
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
(N/
\^eX]V c]Xb `T[XTdT
`XVWb
*-)9/
SPbT
RWP]VT
(MN-Q
(,M,Q
M,O.1
A6O,
(NUc]RbX^] dP[dT $`Tb`PRb%
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
.
N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb
3
*-)9/
N- Uc]RbX^] dP[dT - $`Tb`PRb%
-
2
,
(MN,Q
(N,
Uc]RbX^] dP[dT ,
$TfbT]S%
(MN,Q
(,M,Q
M,O2
R^]]TRbX^]
(6,
ELBA6O3
?*D
\^Sc[T
N, Uc]RbX^] dP[dT ,$TfbT]S%
N, *=;
N, * LH
N- *=;
N- * LH
N/ *=;
N/ *LH
N0 *=;
N0 * LH
N1* =;
N1 * LH
(
-
,
'
N2 *=;
N2 *LH
*.)9.
(MN3Q
(,M.Q
2
(MN3Q
'(
M.O,-
ELBA6O4
(N3
\^eX]V c]Xb [^eT`
`XVWb
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
(
-
,
'
*.)9.
N3 \^eX]V c]Xb [^eT` `XVWb
2
N3 *=;
N3 *LH
,
N1O,M.O-*.)6-
N,O,M,O3
*-)6-
N2O,M.O.2
*.)6-
N-O,M,O.2
*-)6.
N3O,M.O,.
*.)6-
3
3
_[P]b
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
2
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
',
,
'
)&
(
-
,
'
]P\T
-
6[QT`a
.
JaT`
1
E`^dTS
8`TPbTS
,+)+-)-+,,
SPbT
SPbT
*&
,
'
(N,,
\^eX]V c]Xb [XUb
[TUb
-1'1/L
(
(MN,,Q
(MN,,Q
(,M,Q
D`XVX]
(MN,-Q
(,M.Q
GT_[) U)
/
(MN,-Q
,
M.O1
A6O-
(N,\^eX]V c]Xb [^eT`
U`^]b
(6,
R^]]TRbX^]
M,O/+
\^Sc[T
?*D
*-)9/
/
(
-
,
'
(MN,.Q
(,M.Q
(MN,.Q
(
-
,
'
*.)9.
(M60)-Q
#6Zb^`T]5 -
-
,
'
[TUb ,
(
(MN,1),Q
(N,1),
aePbW V`^c_X]V
)&
M/O.+
6,
>3
(MN,1),Q
(60
R^]]TRbX^]
?*D
d^[bPVT
\^Sc[T
N,1 aePbW V`^c_X]V
[TUb
*/)9.
1
1
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
0
)*
M.O./
A6O.
(N,.
\^eX]V c]Xb [XUb
U`^]b
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
'+&'&&-*+
GT_[) Qg
0
N,. \^eX]V c]Xb [XUb U`^]b
>F=KD?EJ#EF$0
*.)9.
N,- \^eX]V c]Xb [^eT` U`^]b
ELBA6O,
3
RWP]VT
(MN,+Q
(N,+
\^eX]V c]Xb [^eT`
[TUb
(MN,+Q
(,M.Q
R^]]TRbX^]
M.O.+
(6,
?*D
\^Sc[T
ELBA6O,,
*.)9.
.
N,, \^eX]V c]Xb [XUb [TUb
2
,
(N4
\^eX]V c]Xb [XUb
`XVWb
-1)1/L
(
(MN4Q
(MN4Q
(,M-Q
(6,
R^]]TRbX^]
M-O,1
R^]]TRbX^]
(6,
?*D
\^Sc[T
ELBA6O,+
*-)92
N,+ \^eX]V c]Xb [^eT` [TUb
?*D
\^Sc[T
N4 \^eX]V c]Xb [XUb `XVWb
N4 *=;
N4 * LH
N,+ *=;
N,+ * LH
N,,*=;
N,,* LH
N,- *=;
N,- * LH
N,.* =;
N,. * LH
-
N,1OM60O-2
,
N4O,M-O,2
*-)61
N,+O,M.O-4
*.)6,
N,,O,M,O.2
*-)6.
N,-O,M.O2
*.)6-
N,.O,M.O.0
*.)6-
(M//0
(M//1
N,1* =;
N,1), *=;
N,1), *LH
N,1 LH
*
*/)6.
-
,
'
2
[TUb (
(MN,1)-
(N,1)aePbW V`^c_X]V
(MN,1)-
2
N,1)-* =;
N,1)- * LH
3
3
_[P]b
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
3
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
(M60)-Q
(
-
,
'
-
.
.
eTaaT[ZPT\Y
JaT`
1
E`^dTS
8`TPbTS
]P\T
(
-
,
'
,+)+-)-+,,
SPbT
(MN,3),Q
(N,3),
U^[S ,
*(
*-)9/
SPbT
RWP]VT
(
-
,
'
(MN,3),Q
(,M,Q
M,O/-
>7ELBHIGO-
3
(MN,2)-
#HRWePShcaP\\T]
UjW`c]V5 `XVWb -
(N,2)-
(MN,2)-
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
N,3 U^[S ,' U^[S -
2
,
`XVWb ,
(N,2),
aePbW V`^c_X]V
(
M/O+-
6-
>4
(MN,2),Q
(60
R^]]TRbX^]
?*D
d^[bPVT
N,2* =;
6
N,2 aePbW V`^c_X]V
`XVWb
*/)9.
N,3 *=;
\^Sc[T
-
(M/+(M/+0
,
N,2OM60O.4
(M//3
(M//2
N,2)- *=;
N,2)- *LH
N,2), *=;
N,2), *LH
N,2 * LH
*/)6.
N,3O,M,O-1
D`XVX]
(MN,3)-Q
(N,3)U^[S -
(MN,3)-Q
(
-
,
'
N,3)- *=;
N,3)- * LH
GT_[) U)
(,M,Q
/
(MN,3).Q
(N,3).
U^[S .
'
M,O,
(
-
,
'
'+&'&&-*+
GT_[) Qg
(MN-+Q
(,M.Q
(MN-+Q
(
-
,
'
(MN-,Q
(N-,
ET]Sc[c\ U`P\T
U`TT [TUb
(MN-,Q
(,M.Q
#6Zb^`T]5 .
1
.
M.O3
ELBA6O0
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
0
'&
(6,
R^]]TRbX^]
M.O,+
R^]]TRbX^]
(6,
?*D
\^Sc[T
ELBA6O1
*.)9.
(
-
,
'
*.)9.
N-, ET]Sc[c\ U`P\T U`TT [TUb
1
?*D
\^Sc[T
(N-+
ET]Sc[c\ U`P\T U`TT
`XVWb
*-)9/
0
N-+ ET]Sc[c\ U`P\T U`TT `XVWb
>F=KD?EJ#EF$0
>7ELBHIGO,
(MN,3).Q
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
N,4 U^[S .
/
N,3).* =;
N,3). * LH
N-+ *=;
N-+ * LH
N-, *=;
N-, * LH
N,3), *=;
N,3), * LH
N,3 LH
*
*-)6-
N,4O,M,O-2
*-)6-
N-+O,M.O,,
*.)6,
N-,O,M.O4
*.)6,
(MN--),
(,M-Q
2
(MN--),
*(
M-O/-
>7ELBHIGO.
(N--),
e^`ZX]V eXSbW
[TUb ,
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
N-- e^`ZX]V eXSbW [TUb
2
(
-
,
'
(M.,3
(M.-,
N--* =;
*-)60
N--O,M-O.-
N--), *=;
N--), * LH
N-- * LH
*-)92
3
(MN--)-
(N--)e^`ZX]V eXSbW
[TUb -
(MN--)-
3
(
-
,
'
N--)- *=;
N--)- * LH
_[P]b
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
4
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
(M.,4
(,M-Q
(
-
,
'
-
E`^dTS
6[QT`a
.
JaT`
1
]P\T
8`TPbTS
SPbT
(MN-1Q
(N-1
e^`ZX]V eXSbW RWP]VT(
^dT` [TUb
,+)+-)-+,,
RWP]VT
(
-
,
'
(MN-1Q
SPbT
(MN-/)-Q
(N-/)e^`ZX]V eXSbW
`XVWb -
(MN-/)-Q
(,M-Q
'.
(
-
,
'
D`XVX]
(MN.3Q
(,M.Q
GT_[) U)
'
'
*'
=OHIGDBO,
*-)9/
(MN.3),Q
(MN.3)-Q
(MN.3)-Q
/
'
(
'
(
'+&'&&-*+
GT_[) Qg
0
# &'
0
;-
?9O.
*/)9-
\^Sc[T
?*D
#6Zb^`T]5 /
1
)
;-
?9O/
M/O+.
(M61)-Q
R^]]TRbX^]
(61
(G?9 /
LXST`abP]S .@DW\
1
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
\^Sc[T
?*D
)
M/O+.
(M60)-Q
R^]]TRbX^]
(60
(G,
?9 .
LXST`abP]S -@DW\
>F=KD?EJ#EF$0
N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^`
\^Sc[T
?*D
(
-
,
'
*.)9.
(MN.3),Q
M,O/,
(,M,Q
R^]]TRbX^]
(6,
(M,M,(,M.P
(M,M,(,M.Q
(MN.3Q
)(
M.O.-
ELBA6O,-
(N.3
bW`^bb[T dP[dT
R`^aa R^]dTg^`
(6,
R^]]TRbX^]
M-O,3
R^]]TRbX^]
(6,
?*D
\^Sc[T
ELBA6O/
*-)92
N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^`
/
?*D
\^Sc[T
3
*-)92
.
N-1 e^`ZX]V eXSbW RWP]VT(^dT` `XVWb
2
,
(M.-+
(MN-/),Q
(N-/),
e^`ZX]V eXSbW
`XVWb ,
'
M-O,
>7ELBHIGO/
(MN-/),Q
(6,
R^]]TRbX^]
?*D
\^Sc[T
-
?9O.OG,
N-/ e^`ZX]V eXSbW `XVWb
N-/* =;
N-/), *=;
N-/), * LH
N-/ * LH
N-/)- *=;
N-/)- * LH
N-1 *=;
N-1 * LH
?9O/OG-
,
N-/O,M-O-,
*-)60
N-1O,M-O-4
*-)60
N.3 *=;
N.3 * LH
N.3 LH
*
N.3 *=;
N.3 *LH
6SP_bT` KT]bX[
6SP_bT` KT]bX[
*/)6G,* GI
G, *=;
*/)61
G-* GI
G- *=;
*/)91
2
2
3
3
_[P]b
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
,+
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
,
'
(
-
?*D
(M61)-Q
'
M/O+,
6.),
(61
+
+
(/
>,+
6.)-
(M7B-),Q
(61
( ,
(
;,
M/O.,
)'
.
eTaaT[ZPT\Y
D`XVX]
7B- _^aXbX^] aePbW
`^[[T`
[TUb
\^Sc[T
?*D
R^]]TRbX^]
(M61)-Q
(M7B-),Q
JaT`
-
) '
(M7B-),P ( ,
1
E`^dTS
) '
(M7B-Q
(7B-
(M7B-Q
8`TPbTS
]P\T
.
(M7B-),P ) '
,+)+-)-+,,
SPbT
B- aePbW
\^Sc[T
*/)93
`^[[T`
PSYcabX]V \^b^` [TUb
d^[bPVT
?*D
+
-
M/O-4
(M61)-Q
(M7B-),Q
(M7B-),P
R^]]TRbX^]
,
*
B
(M7B-Q
(B-
(M7B-Q
(M7B-),P *
(M7B-),Q *
(61
R^]]TRbX^]
>,,
SPbT
*/)9.
B- aePbW
`^[[T`
\^Sc[T
*/)92
PSYcabX]V \^b^` [TUb
d^[bPVT
3
RWP]VT
B, AjUbT`
>,+
6.)-
M/O-4
(/
*/)9.
-
2
,
\^Sc[T
d^[bPVT
?*D
R^]]TRbX^]
(60
(MB,Q
(M60)-Q
D_bX^]
'
B
(MB,Q
(M60)-Q
M/O+,
6.),
>,,
B, AjUbT`
(B,
UP] R^^[X]V
agabT\
(60
R^]]TRbX^]
?*D
d^[bPVT
\^Sc[T
B, *=;
B, *LH
B7- * LH
,*=;
B-OA, *=;
*/)61
*/)62
7B-OM61O,4
7B-OM61O-.
B7- *GI
. *=;
?*D
(M61)-Q
*
(B.
,
*
+
(61
+
>,.
6/)-
M/O,0
'+
GT_[) U)
/
0
(M7B.),Q
) '
(M7B.Q
(M7B.),P ) '
) '
(7B.
_^aXbX^] aePbW
`^[[T`
`XVWb
8GJBFE (M7B.Q ( ,
(61
GT_[) Qg
'+&'&&-*+
(
;.
M/O+1
,
# &'
0
*/)91
1
#6Zb^`T]5 0
1
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
7B. _^aXbX^] aePbW
`^[[T`
`XVWb
\^Sc[T
?*D
R^]]TRbX^]
(M61)-Q
(M7B.),Q
(M7B.),P ( ,
>F=KD?EJ#EF$0
B. aePbW
\^Sc[T
*/)93
`^[[T`
PSYcabX]V \^b^` `XVWb
d^[bPVT
?*D
R^]]TRbX^]
(M61)-Q
(M7B.),Q
(M7B.),P +
(M7B.Q
D_bX^]
-
B
(M7B.Q
(M7B.),P *
aePbW
`^[[T`
PSYcabX]V \^b^` `XVWb
*/)91
(.
M/O-3
6/),
(M7B.),Q
(61
R^]]TRbX^]
>,-
`^[[T`
\^Sc[T
*/)93
PSYcabX]V \^b^` `XVWb
d^[bPVT
B. aePbW
/
B7. * LH
,*=;
B.OA,* =;
*/)61
*/)62
7B.OM61O-,
7B.OM61O/+
B7. *GI
. *=;
,
1 *=;
/ *=;
0 *=;
B-OA- *=;
- *=;
B7- *=;
1 *=;
/ *=;
0 *=;
B.OA- *=;
- *=;
B7. *=;
2
2
3
3
_[P]b
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
,,
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
,+8
(M/++
-
E`^dTS
.
eTaaT[ZPT\Y
JaT`
,
(M>,,+Q
'
(M>,++Q
(M>,,+P '
1
., * LH
8`TPbTS
]P\T
(M.43
(M.44
,+)+-)-+,,
SPbT
G * =;
03G * =;
0/ * =;
A * =;
03A * =;
., * LH
., * LH
SPbT
*(
3
RWP]VT
/
2
0
0
,-0
,-0
,+
,+
,+
/
/
,-/
,-/
,+8
,+8
*(
*(
*(
D`XVX]
'
(M>,++P '
(M-/2
GT_[) U)
)
)
(
=;* G
(
*
*
*
*
)
)
(
(
G *=;
.
/
/
>F=KD?EJ#EF$0
GT_[) Qg
'+&'&&-*+
0
* LH
0/ * =;
03A * =;
A * =;
., * LH
.,
1
[XVWbX]V
1
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
0
-++3,-./+
(M>,++)-Q
(M>,,+),Q
7A
7G
GI
2
-++3,-./+
()1&)(2
7=4?96>
$.()'
-++3,-.0+
$.(('%)
@4;=$&5>4<6 =;89@
()1&)#*2
(M>,,+)-Q
$.(''%(
7=4?96>
()1&)(2
-++3,-.0+
GI
7G
7A
()1&)#*2
@4;=$&5>4<6 =;89@
$.(''%)
2
' ( )
6
0
,-0
,-/
,+
$3(,*
)'
+.6
6
+*
+.H
9
-
., * LH
., * LH
03G *=;
03G *=;
,
., * LH
0/ *=;
0/ *=;
' ( )
'
(
(M>,++),Q
'
) (
' (
'
) (
7=4?96>
3
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
_[P]b
5>4<6 =;89@
@4;= =;89@
7=4?96>
()1&)(2
()1&)(2
@4;= =;89@
5>4<6 =;89@
3
,-
"
$
$
"
HW)
<
;
9
8
7
6
<
;
9
8
7
6
,
-
E`^dTS
JaT`
]P\T
1
SPbT
SPbT
RWP]VT
-
2
3
,
' (M/++P
) (
.
eTaaT[ZPT\Y
8`TPbTS
.
D`XVX]
GT_[) U)
/
. * LH
- * LH
,* LH
/
>F=KD?EJ#EF$0
GT_[) Qg
'+&'&&-*+
0
1
KT`[) KT]bX[ /+++\\
1
4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3;
# &'
0
(M/++Q
) ( '
2
2
3
3
_[P]b
U`^\
aWTTb
[^RPbX^]
,.
HW)
<
;
9
8
7
6
01234564728962 9314 21
503#431$13!1
503#4%&4 4851'
756258
)2*145645818$
28
5258
11
(
)2*145645818$
31253 ,51-183
21
+ + 31!1"1
8271 21
5!134$11
.97184$
853898#$28
32/186234041623
3118!13$198#4(481129$9*
23"13-$182$98#
5!134$11
.97184$
,2059428
3942#327
3942#327
3942#327
756258
21
503#431$13!1
503#4%&4 4851'
.97184$
28
5258
11
(
.97184$
31253 ,51-183
21
4+ + 31!1"1
8271 21
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
(+
23"13-$182$98#
69$1
60329$14)328$53-298#
75"13$43+474+484122845$58
1228("53-48!92
6(5"13435$$458!10534*1416
6(5"13435$$458!10534*143#
"53-8#4"4289$718416
82$98#$!18
*$2!18
"53-8#4"4289$71843#41845$58
"53-8#4"4289$71841641845$58
"53-8#4"4289$71843#
"53-8#4"4289$718416
912$4628
628
58354$0$174&;
31164!2!1
328$53(1228
1228("53-48!92
328$5345-416
328$5345-43#
58!10534*14*5 57<416
58!10534*14*5 57<43#
0
0
5
0
05
05
05
05
05
054
05
5
0
05
05 05
05 02
0:
09
0
0
0
0
0
0
=
6
%
>
5
,
2
;
756258
21
8271
31253 9+4,?-18
21 +4+ 31!1"1
21
503#431$13!1
503#4%&4 4851'
853898#$28
,2059428
:
28
5258
11
(
4 4
0K 4
0
0K I
B
0K+
0K4+
0K +
0K+
0K +
0K+=;(L6
0K+
0K+
0K+
0K + 0K +
0K + 0K +
0K I
756258
4(5
(5
@
0
J(9
(
A
0K0
0
7
@
6( 6(
>( >(
21
G
7
0
*
02-
71
3
:,(L6
:, (L6
0K +
0K +
:(+
31253
21
31!1"1
8271 21
=( =(
:( :(L6=;
(
:I0(L6
:
58354$0$1740
&;
9I=;(L6
(5
=;IM(=;IM
0K+
0K+
J(9 0
K+
0KI
B
5
(
0
0KI
J(9
(
0K + 0KI +
( (
(
0K 0K 0KI*
(5
0K +
K +(L6
( (
9(L6
(
9 I7(M
0K+
0K+
J(9
K +(L6
( (
(+
0K0*
0K
09
K 0
0KM0(
*K0
I I7 J
9I7(M
(
0K0
9(L6
0K+
0K+
(5
(5
0K+
EFAGH GFBAH
A
0K5+
)328$53-298# B
60329$05
1
0K5+
909 4=; (+
=; (+
=; (+
0K+
503#431$13!1
0:,
:,(L6
:(+64
EFAGH GFBAH
97(M
J(M
J(M
0
328$5345-416
( (
( (
09
JIK (+
JIK (+
EFAGH GFBAH
:(+%
CD C D
0K+
EFAGH GFBAH
0K+
CD C D
0
:(+6
58!10534*14*5 57<
16
0K5 +
A
:(+=
05
0K5+
:,(M
K+I (M
K+I (M
A
0K5 +
0K5+
4289$718 B
1641845$58 B "53-8#43"
#41845$58
05
"53-8#4"4289$718
503#4%&4 4851'
0 I=; (+
0K+
CD C D
0
:(+=
58!10534*14*5 57<
3#
0K+
CD C D
0
:(+=
328$5345-43#
0:,
( (:,(M
K+I(M
(
K+I(M (
(
(
0K+
(
(
(
7
(
0K+
(
(
(
(
(
0K+
(
(
(
05 0K5 +
A
:(+=
5(5 (+
05
0K5 +
A
0K5 +
0K5 +
"53-8#4"4289$718 B "53-8#4"4289$718 B
3#
16
:(+=
0:,
90(M
3*1$*3118!13$198#
0:,
:(+=
3942#327
28
5258
11
(
0 (
:,(L6
0K+
0K+
K+I(M
0
K5 +IM
(
( 7
0 (
:,(L6
09
0K+
0K+
(
K5+IM
( 7
0 (
:,(L6
( 7
0(
L6(5
K5 +IM
(
( 7
0K+
CDIK5CDM
(
(
K5 +IM
( 7
0 (
:,(L6
( (
0:,
@
09
0K+
0K+
0K5+
0
A
0K5+
:(+6
947(M
0:,
756258
(+ 0 I=;:,(L6
(5
@
@
09
940(M
((
@A
09
0:,
97(M
0K+
0K+
0K5+
0K5+
31253
21
31!1"1
8271 21
@
A
@G NE
(5
:(+
0
7
0K5+
A
05
1228("5
38!92 B
0K5+
09
NO
503#431$13!1
:(+64
0:,
0
7
05
75"13$43+474
+48
122845$58 B
21
K5+I (L6
K5+I (L6
:, (L6
0
1228("538!92
094
(+ 5(5 90(M
7
16 B
05
"53-8#4"4289$718
%%%44444444%%444444444%
&;4444&;444444&;
04444444444444440
04444444444444440
K(M
0K 0
0K 0
0
503#4%&4 4851'
:(+6
( (
I J (+
@
(5
0K+
0K+
(+ I I7 J
7
0
0K 0
90M
(
9 7(M
9 0M
(
( 7 K5+IM
(
(
K5+I (L6 0
7
0K 0
( ( (5
:,(M
97(M
(
( 7 K5+IM
0 (
0K 0*
0K 0
0K 0
K +0 (9
97(M
(
K5+IM
( 7
0 (
0:,
0K5+
58!10534*1416 B
0K5+
A
6(5"1343055
$$
:,(M
K5+IM
(
( 7
0 (
:(+=
0K5+
0K5+
6(5"1343055
$$
58!10534*143#
3118!13$198#4(481129$9*
0:,
K5+I (L6
(
K5+IM
( 7
0 (
K5+I (L6
B
:(+=
A
3942#327
28
5258
11
(
0K54+
A
82$98#$!0
154
8 B
0K54+
0 (
( 7 K54+IM
(
756258
:(+=
K54+I (L6
21
31164!2!1
-&7(0
9
L
K9 ICD(M
31253
21
31!1"1
8271 21
CD
K9+*(9
9I=;(L6
503#431$13!1
( (
( (
0K+
0K+
( (
KI0K I (M
%472P
9
4566
9
503#4%&4 4851'
0K5 +
0K5 +
A
0K+
0K+
*$20
!5
18 B
(5
KI0K 0(M
:(+=
444
23"13-$182$98#
K I0K I(M
29$
5994
6
5994
6
6
K K K K K K 444
7 J4$90 $"8# =;4599
!52#1
444 1469$144$49##2*1+414513$
2314$16031$1 8#+
K K K K K K K K
2CD *CD
(+ 909 4=;
K K
9
458
9
0+KI $9041P1382451857113
0+K I 7 J4$904C$90D4(4
7 J4$904C$90D
0+KI $#8241P1382451857113
8$198#413491#198# %478
357478+4<444472P+4<4
( =;45994
=;4$"8#4!52#1
0+KI =;4$904C$90D
;( ;(+KI(M
(
5
,( ,(+K I9
(
0+K I
0+K I2 $"8#4!52#14(4
23"13-$182$98#
0+KI 7 J45994
(
0+KI
0+KI 7 J4$"8#4!52#14C$90D
(
7 J4$"8#4!52#14C$90D
0K9+2
0K9+2
2( 2(+KI9
(
(5
5
(
(
( 7K5 +IM
0+K I =;4$90411 358$4C$90D
0+K I2 =;45994
0
9I=;(L6
0K9+*
0K9+*
0K9+
0K9+
(+ I J
0 (
5( 5(+K I(L6
K5 +I (L6
0+K I =;41P1382451857113
(
7 J45994
0+K I 7 J4$90411 358$4C$90D
0K2
628 B
0K2
02 2
J(L6
(
J(M
J(M
0K+I
0K+I
(
)1375$2
=;(L6
=;(L6
JIK (+
JIK (+
(+ =;
(+ =;
3942#327
28
5258
11
(
Index
25
25
Index
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
191
25
Index
A
À propos de ce document .................................... 8
Abaisser des faucheuses individuelles de la
position de tournière en position de travail... 79,
82
Annexe ............................................................. 177
Aperçu de la machine......................................... 29
Appel de l'écran de base .................................... 75
Appeler et mémoriser le mode ........................... 94
Appeler le niveau de menu................................. 94
Abaisser la faucheuse frontale .. 59, 77, 79, 82, 87,
88
Appeler l'écran de base « Lever/abaisser la
faucheuse frontale »...................................... 75
Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales....................................... 59, 79, 82, 88
Appeler l'écran de base « Lever/abaisser les
faucheuses » ................................................. 75
Abaisser la faucheuse latérale de droite de la
position de tournière en position de travail.... 87
Appeler l'écran de base « Lever/abaisser
progressivement les faucheuses »................ 75
Abaisser la faucheuse latérale de gauche de la
position de tournière en position de travail.... 87
Appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................ 76
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail .................................... 58, 61
Appeler l'écran de base « Système
hydraulique »................................................. 76
Abaisser les béquilles (position de parcage) ...... 58
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 32
Abaisser les deux faucheuses latérales de la
position de transport en position de tournière
.................................................... 58, 77, 78, 81
Arrêter la machine .............................................. 54
Abaisser les faucheuses latérales .... 59, 79, 82, 88
Augmenter / réduire le décalage en largeur ....... 85
Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration
de la commande en fonction du temps / du
déplacement................................ 60, 79, 82, 88
Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 62
Abaisser les faucheuses présélectionnées ........ 79
Abaisser progressivement les faucheuses
présélectionnées ........................................... 82
Abaisser toutes les faucheuses de la position de
tournière en position de travail .... 59, 79, 81, 88
Accoupler la machine ......................................... 12
Augmenter / réduire la surcoupe .................. 84, 89
Augmenter/diminuer la pression d'appui ............ 62
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 24
Autre documentation ............................................ 8
Avertissement destiné à prévenir les dommages
matériels et environnementaux ....................... 9
Axe de bras inférieur .......................................... 39
Axe de bras supérieur ........................................ 40
Accoupler la machine au tracteur ................. 22, 43
Acquitter l'alarme.............................................. 123
B
Actionnement manuel de secours – Vue
d'ensemble .................................................. 152
Boîte de transmission principale ...................... 153
Activer le compteur client ................................. 105
Boîtier de commande ......................................... 36
Activer le décalage en largeur ............................ 90
Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 41
Adaptation des points de couplage .................... 39
Adaptation du système hydraulique ................... 41
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 132
Affichage / écran tactile ...................................... 66
Affichages dans la fenêtre principale ................. 72
Affichages de faucheuse .................................... 73
Alarme logique ................................................. 124
Alarme physique............................................... 126
Alarmes ............................................................ 123
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
192
EasyCut B 1000 CR
Index
25
C
D
Capteur d = 12 mm........................................... 173
Danger dû aux travaux de soudage ................... 21
Capteur d = 30 mm........................................... 173
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 19
Caractéristiques techniques ............................... 34
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
un champ....................................................... 17
Check-list pour la première mise en service ...... 38
Commande ......................................................... 56
Commande manuelle d’urgence ...................... 150
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité........................................................ 119
Commutation entre terminaux .......................... 110
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents........................... 21
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ............................................ 19
Compteur client ................................................ 102
Compteur totalisateur ....................................... 105
Compteurs ........................................................ 102
Conduite et transport .......................................... 52
Consignes de sécurité fondamentales ............... 11
Contrôler / remplacer les couteaux .................. 161
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux................................... 166
Contrôler le niveau d'huile ........ 153, 154, 155, 156
Contrôler l'espacement entre le tracteur et la
machine......................................................... 40
Contrôler l'usure des couteaux......................... 161
Contrôler/régler le verrouillage du revêtement
latéral........................................................... 140
Dangers lors de la circulation sur route .............. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ................................. 21
De la position de tournière en position de transport
...................................................................... 62
De la position de transport en position de tournière
...................................................................... 61
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes....................................................... 19
Déclaration de conformité ................................ 199
Désaccoupler la machine du tracteur ................. 23
Description de la machine .................................. 29
Désignation .......................................................... 9
Diagnose Auxiliary............................................ 107
Diagnostic acteurs analogiques ....................... 118
Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite /
indicateur de sens de marche ..................... 107
Diagnostic des acteurs numériques ................. 117
Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 114
Dispositifs de protection personnels................... 16
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 11
Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la
machine......................................................... 40
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux................................... 165
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 164
Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 164
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage...................................................... 166
Contrôler/remplacer les tabliers de protection.. 147
Couples de serrage .......................................... 145
Couples de serrage différents .......................... 146
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
193
25
Index
E
G
Eclairage ............................................................ 32
Groupe-cible du présent document ...................... 8
Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse
frontale » ....................................................... 76
H
Ecran de base « Lever/abaisser les
faucheuses » ................................................. 78
Hand-/Zeit-/Wegsteuerung einstellen ................. 99
Écran de base « Lever/abaisser progressivement
les faucheuses » ........................................... 81
I
Écran de base « Surcoupe/décalage en
largeur » ........................................................ 84
Identification ....................................................... 30
Ecran de base « Système hydraulique »............ 85
Illustrations ........................................................... 9
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée............................. 21
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 22
Élément filtrant ................................................. 150
Éléments de commande et d'affichage .............. 36
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ............ 2, 31
Éliminer la machine .......................................... 176
Indications de direction......................................... 8
Enclencher le terminal ........................................ 66
Information ....................................................... 122
Enclencher le terminal lorsque la machine est
raccordée ...................................................... 67
Interlocuteur ......................................................... 2
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Introduire des valeurs ......................................... 93
Enclencher le terminal lorsque la machine n'est
pas raccordée................................................ 66
Enfant en danger ................................................ 12
Engrenage pour entraînement rouleau supérieur
(en option) ................................................... 156
Équipements de sécurité .................................... 16
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ....................................................... 13
Étayer de manière sûre la machine soulevée et les
composants de la machine............................ 23
Explication des termes d'avertissement ............. 10
Explication du symbole de danger ..................... 10
F
Fauchage ........................................................... 63
Faucher de petites parcelles .............................. 63
Fenêtre principale (III) ........................................ 68
Filtre à huile ...................................................... 149
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 131
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ......................................... 131
Fonctions différentes pour les terminaux ISO avec
10 touches................................................... 131
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
194
EasyCut B 1000 CR
Index
25
L
M
Le présent document a été élaboré comme suit .. 8
Machine et pièces de machine soulevées.......... 21
Lever des faucheuses individuelles de la position
de travail en position de tournière ........... 80, 82
Maintenance – Après 6 ans.............................. 145
Lever la faucheuse frontale .. 60, 77, 80, 83, 87, 89
Lever la faucheuse frontale et les faucheuses
latérales....................................... 60, 80, 83, 89
Lever la faucheuse latérale de droite de la position
de travail en position de tournière. ................ 87
Lever la faucheuse latérale de gauche de la
position de travail en position de tournière.... 88
Lever la machine de la position de tournière en
position de transport...................................... 60
Maintenance – Avant le début de la saison...... 143
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 149
Maintenance - Électricité .................................. 171
Maintenance – Généralités .............................. 143
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 158
Maintenance – Plan de lubrification ................. 168
Maintenance – Réducteur ................................ 153
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ........................................................ 144
Lever les deux faucheuses latérales de la position
de tournière en position de transport 60, 77, 81,
83
Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 145
Lever les faucheuses latérales ......... 60, 80, 83, 89
Maintenance – Une fois après 50 heures......... 144
Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de
la commande en fonction du temps / du
déplacement................................ 60, 80, 83, 89
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement.............................................. 16
Lever les faucheuses présélectionnées ............. 80
Lever progressivement les faucheuses
présélectionnées ........................................... 83
Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 145
Mancheron de fauchage................................... 157
Marche arrière .................................................. 131
Marquages de sécurité sur la machine .............. 17
Lever toutes les faucheuses de la position de
travail en position de tournière .... 60, 80, 83, 88
Matières d'exploitation.................................. 18, 35
Lever/abaisser individuellement les faucheuses
latérales......................................................... 87
Menu 1 « Régler la surcoupe » .......................... 95
Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut)
.................................................................... 133
Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 102
Levier multifonctions WTK................................ 134
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 105
Ligne d'état ......................................................... 68
Menu 14 « Réglages ISOBUS »....................... 106
Ligne d'état (I)..................................................... 68
Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 107
Liste des défauts .............................................. 121
Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse
de conduite / indicateur de sens de
marche » ..................................................... 107
Lubrifier l'arbre à cardan................................... 168
Matières d'exploitation non adaptées ................. 18
Menu 13 « Compteurs » ................................... 102
Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 108
Menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) »................. 109
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 110
Menu 15 « Réglages » ..................................... 110
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 111
Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 115
Menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de
sécurité »..................................................... 119
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 121
Menu 15-5 « Information » ............................... 121
Menu 15-6 « Monteur » .................................... 122
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
195
25
Index
Menu 2 « Régler le décalage en largeur » ......... 96
Menu 3 « Régler la faucheuse frontale » ........... 97
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 18
Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux
d'andain » ...................................................... 98
Parquer la machine sans surveillance................ 18
Menu 5 « Régler la commande manuelle / en
fonction du temps / déplacement » ............... 99
Partie inférieure du réducteur d'entraînement des
faucheuses .................................................. 155
Menu 6 « Régler la vitesse de descente » ....... 101
Partie supérieure du réducteur d'entraînement des
faucheuses .................................................. 154
Menu 7 « Régler le chevauchement ».............. 101
Messages d’alarme .......................................... 122
Mesures courantes de sécurité .......................... 22
Mise en service .................................................. 43
Mise en service sûre de la machine ................... 24
Passagers .......................................................... 13
Passer au mode automatique ............................ 85
Passer au mode manuel .................................... 90
Patins de coupe haute (en option) ................... 138
Plan de lubrification – Machine ........................ 169
Modifications structurelles réalisées sur la machine
...................................................................... 13
Porter des vêtements adaptés ........................... 17
Montage du terminal dans la cabine .................. 64
Position des capteurs ....................................... 171
Montage du terminal ISOBUS .......................... 129
Position et signification des autocollants de
sécurité.......................................................... 25
Monter l'arbre à cardan ...................................... 51
Monteur ............................................................ 122
Moteurs ............................................................ 118
Moyeu de toupie ............................................... 158
O
Öl wechseln .............................................. 154, 156
Positions de tournière......................................... 61
Postes de travail sur la machine ........................ 13
Première mise en service ................................... 38
Préparer la machine pour la circulation routière 18,
53
Préparer la machine pour la circulation sur route
avec l'actionnement manuel de secours ..... 150
Présélectionner les faucheuses ............. 79, 80, 82
Protection des animaux ................................ 59, 77
Purger l'air de l'accouplement à friction............ 147
Q
Qualification du personnel .................................. 12
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
196
EasyCut B 1000 CR
Index
25
R
Remplacer les couteaux pour la version avec
verrouillage rapide des couteaux ................ 163
Rabattre le dispositif de protection ..................... 56
Représentation et utilisation des avertissements de
danger ........................................................... 10
Rabattre vers le haut le dispositif de protection à
l'avant ............................................................ 57
Raccordement de l'éclairage .............................. 50
Respect de l'environnement et élimination des
déchets.......................................................... 18
Raccordement des conduites hydrauliques ....... 44
Risque de basculement ...................................... 18
Raccordement du boîtier de commande ............ 49
Risque d'incendie ............................................... 19
Raccordement du levier multifonctions au terminal
...................................................................... 48
Raccordement terminal/machine........................ 49
Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 45
Rangement ....................................................... 174
Réglage de la hauteur de coupe ...................... 137
S
Schéma de circuits électriques......................... 177
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité à barre .................................................. 33
Réglage des papillons ...................................... 141
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable .................................................... 13
Réglages .......................................................... 137
Sécurité en matière de conduite......................... 17
Réglages ISOBUS............................................ 106
Sources de danger sur la machine..................... 19
Régler la couleur de fond ................................. 108
Structure de l'écran ............................................ 68
Régler la faucheuse frontale .............................. 97
Structure de menu .............................................. 92
Régler la surcoupe ............................................. 95
Symboles de représentation................................. 9
Régler la vitesse de descente .......................... 101
Symboles récurrents .......................................... 92
Régler la vitesse de levage/descente des vérins
hydrauliques ................................................ 141
Système hydraulique .......................................... 31
Régler le capteur .............................................. 173
T
Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 39
Régler le chevauchement................................. 101
Régler le décalage en largeur .................... 96, 141
Régler le mode pour les rouleaux d'andain ........ 98
Régler l'écart des rouleaux............................... 140
Régler les bielles latérales ............................... 138
Régler les protections....................................... 139
Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine
...................................................................... 41
Tableau de maintenance .................................. 143
Task Controller (en option) ............................... 126
Terminal ISOBUS ............................................... 36
Terminal ISOBUS – menus ................................ 91
Terminal ISOBUS – mode automatique ............. 87
Terminal ISOBUS – mode manuel ..................... 75
Terminal ISOBUS de KRONE ............................ 64
Terminaux ISOBUS d'autres fabricants............ 129
Relever les béquilles (position de transport) ...... 57
Test des acteurs ............................................... 115
Relier la machine au tracteur ........................... 130
Test des capteurs ............................................. 111
Relier le terminal au tracteur ............................ 130
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 65
Remarque contenant des informations et des
recommandations............................................ 9
Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 130
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie...................................................... 159
Remplacer l'élément filtrant .............................. 150
Remplacer les couteaux pour la version avec
verrouillage à vis des couteaux ................... 162
Touches.............................................................. 69
Tracteurs avec système ISOBUS intégré..... 46, 48
Tracteurs sans système ISOBUS................. 47, 49
Travaux de maintenance et de réparation.......... 21
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
197
25
Index
U
Utilisation conforme ............................................ 11
Utilisation de la machine avec LS (raccordement
Load-Sensing) ............................................... 42
Utilisation de la machine sans LS (raccordement
Load-Sensing) ............................................... 42
V
Validité.................................................................. 8
Vidange d'huile ................................................. 155
Virtual Terminal ................................................ 109
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas....................................................... 145
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin................................................................. 146
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux ............................................. 146
Vue d'ensemble de la structure de menu ........... 91
Z
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 15
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner. .............. 16
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 15
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
...................................................................... 16
Zone de danger prise de force ........................... 15
Zone de danger, projection d'objets ................... 15
Zones de danger ................................................ 14
Zones de danger sur le tracteur ou la machine .. 14
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
198
EasyCut B 1000 CR
Déclaration de conformité
26
26
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous
notre responsabilité propre que la
Machine :
Faucheuse combinée
Type :
EasyCut B 1000 CR
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur
de la
directive CE 2006/42/CE (machines)
directive CE 2004/108/CE (CEM)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 19/02/2015
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction:
N° de machine:
Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr
EasyCut B 1000 CR
199
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés