▼
Scroll to page 2
of
208
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000702_00_fr Faucheuse combinée EasyCut B 1000 CR À partir du n° machine: 912340 V.2 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation E-mail Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 info.ldm@krone.de www.landmaschinen.krone.de Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 2 EasyCut B 1000 CR Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.9.1 1.9.2 À propos de ce document......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Autre documentation.................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8 Le présent document a été élaboré comme suit.......................................................................... 8 Indications de direction ................................................................................................................ 8 Désignation .................................................................................................................................. 9 Symboles de représentation ........................................................................................................ 9 Illustrations................................................................................................................................... 9 Représentation et utilisation des avertissements de danger ..................................................... 10 Explication du symbole de danger ............................................................................................. 10 Explication des termes d'avertissement..................................................................................... 10 2 2.1 2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 2.3.9 2.3.10 2.3.11 2.3.12 2.3.13 2.3.14 2.3.15 2.3.16 2.3.17 2.3.18 2.3.19 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.5 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel ......................................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Dispositifs de protection personnels .......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Désaccoupler la machine du tracteur ........................................................................................ Étayer de manière sûre la machine soulevée et les composants de la machine ...................... Mise en service sûre de la machine .......................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 11 11 11 11 12 12 12 12 13 13 13 13 14 16 16 17 17 18 18 19 19 21 21 22 22 22 23 23 24 24 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Système hydraulique ................................................................................................................. Eclairage .................................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 29 29 30 31 32 32 33 4 4.1 Caractéristiques techniques................................................................................................... 34 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 35 5 5.1 5.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 36 Terminal ISOBUS ...................................................................................................................... 36 Boîtier de commande ................................................................................................................ 36 6 6.1 6.2 6.3 Première mise en service........................................................................................................ Check-list pour la première mise en service .............................................................................. Régler le capteur « vitesse de rotation » ................................................................................... Adaptation des points de couplage............................................................................................ 38 38 39 39 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 3 Sommaire 6.4 6.5 6.6 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ................................................... 40 Adaptation de l'arbre à cardan................................................................................................... 41 Adaptation du système hydraulique........................................................................................... 41 7 7.1 7.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.3.1 7.3.3.2 7.4 7.5 7.6 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Raccordement des conduites hydrauliques ............................................................................... Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE .............................................................................. Tracteurs avec système ISOBUS intégré .................................................................................. Tracteurs sans système ISOBUS .............................................................................................. Raccordement du levier multifonctions au terminal ................................................................... Tracteurs avec système ISOBUS intégré .................................................................................. Tracteurs sans système ISOBUS .............................................................................................. Raccordement du boîtier de commande.................................................................................... Raccordement de l'éclairage ..................................................................................................... Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. 8 8.1 8.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 52 Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 53 Arrêter la machine ..................................................................................................................... 54 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.5.1 9.5.2 9.5.3 9.6 9.6.1 9.7 9.8 Commande ............................................................................................................................... Rabattre le dispositif de protection ............................................................................................ Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant........................................................... Relever les béquilles (position de transport).............................................................................. Abaisser les béquilles (position de parcage) ............................................................................. Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... Lever la machine de la position de tournière en position de transport ..................................... Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Fauchage ................................................................................................................................... 56 56 57 57 58 58 58 59 60 60 60 61 63 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.8.1 Terminal ISOBUS de KRONE .................................................................................................. Montage du terminal dans la cabine .......................................................................................... Touche de raccourci ISOBUS (ISB) .......................................................................................... Affichage / écran tactile ............................................................................................................. Enclencher le terminal ............................................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................... Ligne d'état ................................................................................................................................ Touches ..................................................................................................................................... Affichages dans la fenêtre principale ......................................................................................... Affichages de faucheuse ........................................................................................................... 64 64 65 66 66 68 68 69 72 73 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.2 11.2.3 11.2.4 11.3 11.3.1 11.3.2 11.3.3 11.3.4 11.3.5 11.3.6 11.4 11.4.1 11.4.2 Terminal ISOBUS – mode manuel .......................................................................................... Appel de l'écran de base ........................................................................................................... Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »........................................................... Abaisser la faucheuse frontale .................................................................................................. Lever la faucheuse frontale ....................................................................................................... Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » .................................................................... Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail.......... Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............... Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ........................................ Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ... Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... 75 75 76 77 77 77 77 78 78 79 79 80 80 81 81 81 81 43 43 44 45 46 47 48 48 49 49 50 51 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 4 EasyCut B 1000 CR Sommaire 11.4.3 11.4.4 11.4.5 11.4.6 11.5 11.5.1 11.5.2 11.6 11.7 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail.......... Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière............... Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport ........ Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » .................................................................... Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................... Augmenter / réduire le décalage en largeur .............................................................................. Ecran de base « Système hydraulique » ................................................................................... Passer au mode automatique .................................................................................................... 82 82 83 83 84 84 85 85 85 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 Terminal ISOBUS – mode automatique ................................................................................. Abaisser la faucheuse frontale .................................................................................................. Lever la faucheuse frontale ....................................................................................................... Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales ......................................................... Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail..................... Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière.......................... Augmenter / réduire la surcoupe ............................................................................................... Activer le décalage en largeur ................................................................................................... Passer au mode manuel ............................................................................................................ 87 87 87 87 88 88 89 90 90 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.13.1 13.13.2 13.14 13.14.1 13.14.2 13.14.3 13.14.4 13.14.5 13.15 13.15.1 13.15.2 13.15.3 13.15.4 13.15.5 13.15.6 13.16 13.16.1 13.16.2 13.16.3 13.17 Terminal ISOBUS – menus...................................................................................................... 91 Vue d'ensemble de la structure de menu .................................................................................. 91 Symboles récurrents .................................................................................................................. 92 Introduire des valeurs ................................................................................................................ 93 Appeler et mémoriser le mode................................................................................................... 94 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 94 Menu 1 « Régler la surcoupe ».................................................................................................. 95 Menu 2 « Régler le décalage en largeur »................................................................................. 96 Menu 3 « Régler la faucheuse frontale » ................................................................................... 97 Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain » ............................................................ 98 Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » ................... 99 Menu 6 « Régler la vitesse de descente »............................................................................... 101 Menu 7 « Régler le chevauchement » ..................................................................................... 101 Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... 102 Menu 13-1 « Compteur client » ............................................................................................... 102 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... 105 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................. 106 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................. 107 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de marche » .................................................................................................................................. 107 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ 108 Menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) » ........................................................................................ 109 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... 110 Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. 110 Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ 111 Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ 115 Menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité »................................................... 119 Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 121 Menu 15-5 « Information »....................................................................................................... 121 Menu 15-6 « Monteur » ........................................................................................................... 122 Messages d’alarme.................................................................................................................. 122 Alarmes.................................................................................................................................... 123 Alarme logique ......................................................................................................................... 124 Alarme physique ...................................................................................................................... 126 Task Controller (en option) ...................................................................................................... 126 14 14.1 14.1.1 14.1.2 14.2 14.3 14.3.1 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants............................................................................... Montage du terminal ISOBUS ................................................................................................. Relier le terminal au tracteur.................................................................................................... Relier la machine au tracteur ................................................................................................... Touche de raccourci ISOBUS non présente............................................................................ Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. Fonctions différentes pour les terminaux ISO avec 10 touches .............................................. 129 129 130 130 130 131 131 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 5 Sommaire 14.3.2 14.4 14.4.1 Marche arrière.......................................................................................................................... 131 Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... 131 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 132 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.8.1 Réglages ................................................................................................................................. Réglage de la hauteur de coupe.............................................................................................. Patins de coupe haute (en option) ........................................................................................... Régler les bielles latérales ....................................................................................................... Régler les protections .............................................................................................................. Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral.............................................................. Régler l'écart des rouleaux ...................................................................................................... Régler le décalage en largeur.................................................................................................. Réglage des papillons ............................................................................................................. Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ............................................... 137 137 138 138 139 140 140 141 141 141 16 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.1.5 16.1.6 16.2 16.3 16.4 16.5 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures..................................................................................... Maintenance – Après 6 ans ..................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................. Couples de serrage différents.................................................................................................. Purger l'air de l'accouplement à friction ................................................................................... Contrôler/remplacer les tabliers de protection ......................................................................... 143 143 143 144 144 145 145 145 145 146 147 147 17 17.1 17.2 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 149 Filtre à huile ............................................................................................................................. 149 Commande manuelle d’urgence .............................................................................................. 150 18 18.1 18.2 18.3 18.4 18.5 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... Boîte de transmission principale .............................................................................................. Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses ............................................. Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses ............................................... Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option).................................................. Mancheron de fauchage .......................................................................................................... 153 153 154 155 156 157 19 19.1 19.2 19.3 19.3.1 19.3.2 19.3.3 19.4 19.5 19.6 19.6.1 19.7 Maintenance – Mancheron de fauchage .............................................................................. Moyeu de toupie ...................................................................................................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ Contrôler / remplacer les couteaux .......................................................................................... Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................ Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux....................... Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage rapide des couteaux .................... Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... Contrôler/remplacer les porte-couteaux ................................................................................. Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux............................................ Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................. Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................. 158 158 159 161 161 162 163 164 164 165 166 166 20 20.1 20.2 Maintenance – Plan de lubrification..................................................................................... 168 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 168 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 169 21 21.1 21.2 Maintenance - Électricité....................................................................................................... 171 Position des capteurs .............................................................................................................. 171 Régler le capteur ..................................................................................................................... 173 22 Rangement ............................................................................................................................. 174 23 Éliminer la machine ............................................................................................................... 176 24 Annexe .................................................................................................................................... 177 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 6 EasyCut B 1000 CR Sommaire 24.1 Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 177 25 Index........................................................................................................................................ 191 26 Déclaration de conformité..................................................................................................... 199 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte. Ce document est valable pour les machines de type : EasyCut B 1000 CR 1.2 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. Désignation de composant En cas d'utilisation avec une faucheuse frontale 1.3 Fabricant KRONE Type de document Notice d'utilisation KRONE Notice d'assemblage Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse aux agriculteurs ainsi qu'aux personnes formées à l'utilisation de la machine et ne disposant pas de formation agricole. 1.4 Le présent document a été élaboré comme suit Sommaire/en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre endroit dans le document avec indication de page ou à un autre document. Exemple : Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir page 125. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 1.5 Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. Les indications d'orientation relatives à une illustration d'un détail de la machine se rapportent à cette illustration et ne concernent pas le sens de la marche. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 8 EasyCut B 1000 CR 1.6 À propos de ce document 1 Désignation 1.6 Désignation Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que « machine ». 1.7 Symboles de représentation Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants : u ✓ ⇨ ➨ ● Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie des conditions qui doivent être remplies afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Remarque contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Info ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. Avertissement destiné à prévenir les dommages matériels et environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels et environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le mot « Remarque ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des réducteurs causés par un niveau d'huile trop bas Un niveau d'huile trop bas peut entraîner des dégâts au niveau des réducteurs. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des réducteurs et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Veuillez uniquement contrôler le niveau d'huile des réducteurs lorsque la machine est à l'horizontale et qu'elle est arrêtée depuis 3 ou 4 heures. 1.8 Illustrations Les illustrations dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à l'illustration correspondent toujours au type de machine de ce document. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 9 1 À propos de ce document 1.9 Représentation et utilisation des avertissements de danger 1.9 Représentation et utilisation des avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. 1.9.1 Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. 1.9.2 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 10 EasyCut B 1000 CR 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme Sécurité 2 Utilisation conforme 2.1 Cette machine sert à faucher de la matière de récolte. La matière de récolte prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en position de protection, • toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 12. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 2.3 Durée de service de la machine • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. • Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. • Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. • Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 11 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales 2.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : 2.3.3 • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. • Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. • Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. • Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. • Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.3.4 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • la notice d'utilisation du tracteur • la notice d'utilisation de la machine, voir page 43 • la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 12 EasyCut B 1000 CR 2.3.5 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. 2.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.3.7 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.3.8 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 43. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglages, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • Freins • Direction • Dispositifs de protection • Dispositifs de raccordement • Eclairage • Système hydraulique • Pneus Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 13 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales • Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • pression de service maximale autorisée du système hydraulique • vitesse d'entraînement maximale autorisée • charge par essieu maximale admissible du tracteur respecter les valeurs limites, voir page 34. 2.3.9 Zones de danger Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : • Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. • L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. • Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. • Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. • Les vêtements et/ou des parties du corps peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. • Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. • Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 14 EasyCut B 1000 CR • La notice d'utilisation du tracteur • La notice d'utilisation de la machine • La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position protectrice. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Toujours désactiver la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger, projection d'objets La matière récoltée, les corps étrangers qui y sont contenus et les lames détachées peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 15 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • Arbres à cardan • Mancheron de fauchage • Conditionneuse • Dispositifs de convoyage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Toucher uniquement les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 2.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.3.11 Dispositifs de protection personnels Équipements de sécurité Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • Gants de travail • Chaussures de sécurité • Vêtements de protection • Protection respiratoire • Protection auditive • Protection du visages et des yeux Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 16 EasyCut B 1000 CR Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Porter des vêtements moulants. Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. Porter un filet si vous avez des cheveux longs. Porter des chaussures de sécurité. 2.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 24. 2.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 52. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 17 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 53. Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. Respecter les mesures relatives à la conduite, voir page 52. 2.3.14 Parquer la machine de manière sûre La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 54. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. 2.3.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 35. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 18 EasyCut B 1000 CR 2.3.16 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement. La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes En position de transport, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. En position de transport, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension. Ne jamais mettre la machine en position de transport à proximité de poteaux et de lignes électriques. En position de transport, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les surcharges de tension produisent des tensions électriques élevées à l'extérieur de la machine. Des différences de tension élevées apparaissent à proximité de la machine (au sol). Des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas ou en posant ses mains au sol (tension de pas). Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant des petits pas. 2.3.17 Sources de danger sur la machine Bruit Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 19 2 Sécurité 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Travailler en continu avec la machine peut entraîner des problèmes de santé, notamment perte auditive, surdité ou acouphènes. Ajoutons qu'utiliser la machine à une vitesse de rotation élevée augmente le niveau sonore. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Ce faisant, tenir compte du niveau de pression acoustique. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Vibrations Les vibrations dues à la combinaison du tracteur et de la machine peuvent entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et la nature du terrain ont également des effets sur la santé. Si nécessaire, mesurer les vibrations résultant de la combinaison tracteur-machine de travail. Prenez des mesures appropriées pour réduire les vibrations. Limitez le temps de travail personnel. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection ! Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! Porter des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 20 EasyCut B 1000 CR 2.3.18 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.3 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée et les parties de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des parties de la machine soulevées. Avant d'effectuer des travaux sous la machine, étayer la machine de manière sûre, voir page 23. Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 2.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 21 2 Sécurité 2.4 Mesures courantes de sécurité Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.4 Mesures courantes de sécurité 2.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la cabine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 2.4.2 Accoupler la machine au tracteur AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan. Raccorder le câble d'éclairage. Raccorder le câble d'alimentation électrique. Raccorder le terminal, l'unité de commande ou le boîtier de commande. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 22 EasyCut B 1000 CR 2.4.3 Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.4 Désaccoupler la machine du tracteur AVERTISSEMENT Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Abaisser la ou les béquilles. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Séparer le câble d'éclairage du tracteur. Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet. Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. 2.4.4 Étayer de manière sûre la machine soulevée et les composants de la machine AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas soutenue de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). Étayer de manière sûre la machine ou les pièces de la machine soulevée(s). Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. Ne jamais travailler sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 23 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine 2.4.5 Mise en service sûre de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la mise en service de la machine Si la machine n'est pas à mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont remplies : 2.5 • Les conduites hydrauliques sont accouplées. • L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé. • L'installation d'éclairage est raccordée. • Le terminal, l'unité de commande ou le boîtier de commande sont raccordés. • La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays). • Tous les dispositifs de protection sont en place, sont en bon état et en position de protection. • La vitesse de prise de force ne dépasse pas 1.000 tr/min. • L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé. • Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur). • Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en particulier lors des trajets en courbe). • Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine. Autocollants de sécurité sur la machine INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. L'adresse se trouve sur la face avant de l'enveloppe. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 24 EasyCut B 1000 CR Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 Position et signification des autocollants de sécurité KMG000-026 1. N° de commande 27 007 983 0 (1x) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 25 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine a) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. b) Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. c) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée, des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. 2. N° de commande 939 576 0 (4x) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 26 EasyCut B 1000 CR Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5 a) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 3. N° de commande 942 196 1 (6x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 5. N° de commande 936 529 0 (2x) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 27 2 Sécurité 2.5 Autocollants de sécurité sur la machine Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 28 EasyCut B 1000 CR 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 Pour la version électronique ISOBUS KM000-033 1 2 3 4 Levier pour régler la tôle de condition- 11 nement (seulement CV) Bras 12 Bras de guidage latéraux 13 Support trois points 5 Bloc de soupape de commande 14 6 7 8 9 10 Boîte de vitesses principale Béquilles de support avant Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Ordinateur de tâches 15 16 17 18 19 Volets d'andainage Mancheron de fauchage Rouleau de la conditionneuse (CR) Rotor à dents (CV) Engrenage d'entraînement de la faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Coffre des couteaux Béquille de support arrière Tôles d'épandage large (seulement CV) Pour la version électronique standard Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 29 3 Description de la machine 3.2 Identification KM000-092 1 3.2 2 3 Levier pour régler la tôle de conditionne- 12 ment (seulement CV) Bras 13 Bras de guidage latéraux 4 Support trois points 14 5 6 7 8 9 10 Bloc de soupape de commande Boîte de vitesses principale Béquilles de support avant Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Affichage pour position de transport 15 16 17 18 19 20 11 Volets d'andainage 21 Mancheron de fauchage Rouleau de la conditionneuse (CR) Rotor à dents (CV) Engrenage d'entraînement de la faucheuse Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Coffre des couteaux Béquille de support arrière Tôles d'épandage large (seulement CV) Tige de commande (déplacement de largeur) Manomètre pour pression d'appui Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 30 EasyCut B 1000 CR Description de la machine 3 Système hydraulique 3.3 KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l'avant à droite à l'attelage trois points. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation de type de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.3 Système hydraulique Pour la version électronique ISOBUS KM000-010 Le système hydraulique de la machine est conçu pour la circulation continue. La vis système (1) est entièrement dévissée. Le système hydraulique de la machine a une capacité Load-Sensing. Lors de l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Lors de l'exploitation de la machine via le système Load-Sensing, la ligne de signalisation doit être raccordée entre le raccord de signalisation (LS) au bloc-distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis système (1) doit être vissée jusqu'à la butée. L'adaptation du système hydraulique au système hydraulique du tracteur s'effectue via la vis système (1) située au niveau du bloc-distributeur de commande de la machine, voir page 41. Le bloc-distributeur de commande se trouve à l'avant, placé de façon centrée sous l'attelage trois points. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 31 3 Description de la machine 3.4 Eclairage 3.4 Eclairage KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit : 3.5 • Feux à trois compartiments (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage) à l'arrière. • Grands réflecteurs rouges à l'arrière (2). • Réflecteurs jaunes sur le côté à l'arrière (3). Arbre à cardan intermédiaire INFORMATION Accouplement à friction Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement de friction avant la récolte, voir page 147. KMG000-014 Les arbres à cardan intermédiaires (1) d'entraînement de la faucheuse sont accouplés à la boîte de transmission principale au moyen des accouplements à friction (2). Fixer les chaînes de maintien (3) à l'attelage trois points (4) de la machine. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 32 EasyCut B 1000 CR 3.6 Description de la machine 3 Sécurité à barre 3.6 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d'accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. KMG000-032 La faucheuse à disques est dotée d'une sécurité à barre pour la protéger des dommages lors d'une collision avec des obstacles. Après déclenchement de la sécurité à barre, l'unité de fauchage se déplace en arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant. Le réglage optimal du déclenchement est effectué en usine. Cote x = 85 mm Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 33 4 4 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail Largeur de transport Système de conditionnement large Hauteur de rangement Hauteur de transport Surface traitée Poids propre Exigences minimales relatives au tracteur Puissance requise Vitesse de prise de force Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique Tension de l'éclairage Branchements électriques Eclairage Alimentation électrique machine Compatible ISOBUS 9.300 - 10.100 mm 2.950 mm 2.855 mm 4.200 mm 4.000 mm 10 - 14 ha/h env. 3.420 kg 130 kW (180 CV) 1.000 min⁻¹ 200 bars 12 V, 7 pôles 12 V, prise 7 pôles 12 V, prise 3 pôles Électronique ISOBUS : oui Électronique standard : non Raccords hydrauliques pour l'électronique standard Raccords hydrauliques nécessaires Raccord hydraulique à double effet Raccord hydraulique (P) Raccord hydraulique (T)/retour sans pression dans le réservoir Raccordement Load-Sensing (LS) 2x 1x 1x 1x Raccords hydrauliques pour l'électronique ISOBUS Raccords hydrauliques nécessaires Raccord hydraulique (P) Raccord hydraulique (T)/retour sans pression dans le réservoir Raccordement Load-Sensing (LS) Equipement de la machine (de série) Attelage des bras inférieurs SafeCut Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux Nombre de disques de coupe Nombre de tambours à couteaux Système de conditionnement 1x 1x 1x Cat. III et Cat. IV 12 pièces 4 pièces Conditionneuse à rouleaux Equipement de la machine (en option) Patins de coupe haute Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 34 EasyCut B 1000 CR Equipement de la machine (en option) Rallonge des volets d'andainage Entraînement de rouleau supérieur Jeu de pièces de commande de faucheuse frontale 4.1 Caractéristiques techniques 4 Matières d'exploitation 4.1 Pour la version électronique ISOBUS Matières d'exploitation Désignation Quantité de remplis- Spécification sage 2,0 l SAE 90 Boîte de transmission principale Réducteur d'entraîne- 2 x 0,9 l ment des faucheuses Réducteur supérieur 2 x 0,3 l des rouleaux Mancheron de fau2 x 8,0 l chage Premier remplissage en usine Wiolin ML 4 SAE 90 SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Lubrifiants biologiques sur demande AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 35 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Terminal ISOBUS 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Terminal ISOBUS Pour la version électronique ISOBUS Pour plus d'informations 5.2 • Mode manuel : voir page 75 • Mode automatique : voir page 87 Boîtier de commande Pour la version électronique standard Différentes fonctions de la machine sont présélectionnées avec le boîtier de commande. Les véritables fonctions sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau cidessous déclare la fonction des différents interrupteurs. KMG000-001 Désignation 1) Voyant de contrôle rouge 2) commutateur à bascule Fonction S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Position Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle mé(1) éteint) diane Supé- Appareil de commande à double effet (2+/2-) rieur (2-) Pour abaisser les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière. (2+) en bas 3) commutateur à bascule (activé uniquement quand le commutateur à bascule (2) indique vers le bas) Pour lever les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport. Le commutateur à bascule inférieur (3) est activé. Gauche Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Pour abaisser la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail. (2+) Pour lever la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 36 EasyCut B 1000 CR Éléments de commande et d'affichage 5 Boîtier de commande 5.2 Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1-) Pour abaisser la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail. (1+) Pour lever la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière. Position Appareil de commande à double effet (1+/1-) : mé(1+) diane Pour augmenter la largeur de travail. (1-) Pour diminuer la largeur de travail. Position Appareil de commande à double effet (2+/2-) : mé(2-) diane Pour abaisser les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail. (2+) Pour lever les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière. Droite 4) Potentiomètre rotatif Pas de fonction. Le potentiomètre rotatif permet d'adapter la pression d'appui du mancheron de fauchage. vers la droite = augmenter la pression de délestage/ diminuer la pression d'appui vers la gauche = diminuer la pression de délestage/ augmenter la pression d'appui Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 37 6 Première mise en service 6.1 Check-list pour la première mise en service 6 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 6.1 Check-list pour la première mise en service ü La machine a été assemblée conformément à la notice d'assemblage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, . ü La fixation correcte de tous les capteurs a été contrôlée et les valeurs de réglage ont été réglées, voir page 173. ü Les capteurs/fins de course ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 173. ü Les dispositifs de protection ont été contrôlés et sont complets et sans détériorations. ü La machine a été entièrement lubrifiée, voir page 169. ü Le contrôle du niveau d'huile de tous les réducteurs a été effectué, voir page 153. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 34. ü Les charges par essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. ü Les points de couplage ont été adaptés, voir page 39. ü L'espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir page 40. ü Le système hydraulique a été adapté au tracteur, voir page 41. ü La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée, voir page 41. ü Les couteaux sont en place, voir page 161. ü L'installation hydraulique a été purgée. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 38 EasyCut B 1000 CR 6.2 Première mise en service 6 Régler le capteur « vitesse de rotation » 6.2 Régler le capteur « vitesse de rotation » Pour la version électronique ISOBUS KM000-003 Régler les capteurs de vitesse de rotation (B4, B5) sur une cote de réglage de 2 mm. Tourner manuellement l’arbre à cardan. Observer l'affichage sur l'écran pendant que vous tournez l'arbre. Le capteur est correctement réglé lorsque l'état du capteur change de « amorti » à « non amorti » et inversement. Pour plus d'informations, voir page 111. 6.3 Adaptation des points de couplage KM000-005 Axe de bras inférieur L'attelage trois points de l'EasyCut est conçu pour les catégories III et IV. L'EasyCut est préparé de série pour la catégorie III. Monter respectivement une bague sphérique (1) de catégorie III sur les axes de bras inférieur (2). Bloquer les axes de bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Conversion à la catégorie IV : Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 39 6 Première mise en service 6.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Extraire les axes de bras inférieur (2). Tourner les axes de bras inférieur de 180° et les insérer à travers les bagues sphériques (3) de catégorie IV. Bloquer les axes de bras inférieur à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Le tourillon doit être orienté vers l'extérieur pour la catégorie IV. Axe de bras supérieur KM000-006 Insérer l'axe de bras supérieur (2) dans le trou inférieur de l'attelage trois points et à travers la bague sphérique (1). Pour bloquer l'axe de bras supérieur en rotation, insérer la sécurité antirotation de l'axe de bras supérieur dans l'alésage (a). Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3). 6.4 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine KM000-007 Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine L'espace libre entre le tracteur et la machine doit être dans chaque position de fonctionnement (position de transport, de tournière et de travail) suffisant pour que la machine n'entre pas en contact avec des composants (roues, garde-boue) du tracteur. Respecter les routines de sécurité, voir page 22. Accoupler la machine au tracteur, voir page 43. Aller avec précaution une fois dans toutes les positions de fonctionnement. ð Si la machine n'entre pas en contact avec le tracteur, tout es en ordre. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 40 EasyCut B 1000 CR Première mise en service 6 Adaptation de l'arbre à cardan 6.5 ð Si la machine entre en contact avec le tracteur dans une position de fonctionnement, augmenter l'espace libre. Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine Respecter les routines de sécurité, voir page 22. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 54 Démonter le goujon (3) dans la partie arrière de la sécurité à barre. Déplacer la sécurité à barre sur la configuration de perçage et bloquer avec le goujon. Æ Pos. I = écart minimal par rapport au tracteur Æ Pos. II = écart maximal par rapport au tracteur Régler la sécurité à barre de manière identique à droite et à gauche. 6.5 Adaptation de l'arbre à cardan KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 43. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de l'arbre intermédiaire soient à la même hauteur. Abaisser la machine en position de travail. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Démonter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1,2) du côté du tracteur et l'autre du côté de la machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs. INFORMATION : Dans chaque position de service, un recouvrement minimal (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes de protection de 200 mm doit être garanti. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. 6.6 Adaptation du système hydraulique Pour la version électronique ISOBUS Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 41 6 Première mise en service 6.6 Adaptation du système hydraulique KM000-010 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pour les tracteurs avec système hydraulique (à courant constant) ouvert, consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce réglage est préréglé en usine. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (pression constante ou Power Beyond), consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis système (1) jusqu'à la butée. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 42 EasyCut B 1000 CR 7 Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 7.1 Accoupler la machine au tracteur INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. KMG000-012 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) en dessous des axes de bras inférieurs de la machine. Souler les bras inférieurs jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) à l'attelage trois points. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 43 7 Mise en service 7.2 Raccordement des conduites hydrauliques 7.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pour la version électronique ISOBUS KM000-012 / KM000-013 Mettre sans pression le système hydraulique du tracteur et de la machine. Amener les appareils de commande hydrauliques en position flottante ou en position « neutre ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) : ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 41. Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing. Tracteur avec pompe refoulante constante : ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 41. Accoupler la conduite de pression (P) au tracteur. Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression. Déposer la ligne de signalisation (LS verte) dans le support sur la machine. Tracteur avec pompe à débit constant : ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 41. Démonter l'accouplement hydraulique de série et le connecteur. Monter les composants fournis (2 x connecteur hydraulique) sur les flexibles hydrauliques (P, T). Accoupler la conduite de pression (P) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression. Pour la version électronique standard Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 44 EasyCut B 1000 CR Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 7.3 KM000-070 Mettre sans pression le système hydraulique du tracteur et de la machine. Amener les appareils de commande hydrauliques en position flottante ou en position « neutre ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Tracteur avec pompe Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) : ü La vis système du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 41. Accoupler la conduite de pression (P) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Accoupler le retour sans pression (T) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler la ligne de signalisation (LS) au raccord pour la commande Load Sensing. Raccorder les accouplements hydrauliques (1+ /1-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Raccorder les accouplements hydrauliques (2+ /2-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Ouvrir les robinets d'arrêt en (P, T et LS). 7.3 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Pour la version électronique ISOBUS ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 45 7 Mise en service 7.3 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 7.3.1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ000-014 Raccordement terminal/tracteur INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE 20 081 223 0. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) à 9 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 9 pôles située dans la cabine du tracteur. Raccordement tracteur/machine INFORMATION Le jeu de câbles (14) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE 20 080 384 0. Relier le connecteur ISO (9) à 9 pôles du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) à 9 pôles située à l'extérieur du tracteur. Relier le connecteur ISO (10) à 7 pôles du jeu de câbles (14) à la prise ISO (11) à 7 pôles de la machine. Relier le connecteur ISO (12) à 2 pôles du jeu de câbles (14) à la prise ISO (13) à 2 pôles de la machine. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 46 EasyCut B 1000 CR 7.3.2 Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 7.3 Tracteurs sans système ISOBUS EQ000-015 Raccordement terminal/machine INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE 20 081 224 0. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 7 pôles de la machine. Relier le connecteur (4) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Le connecteur avec le numéro de commande KRONE 00 302 300 0 est compris dans la livraison. Raccordement tracteur/machine INFORMATION Le câble d'alimentation (8) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE 20 080 601 0. Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation (8) à l'alimentation en tension (10) du tracteur. Relier le connecteur à 2 pôles (11) du câble d'alimentation (8) à la prise à 2 pôles (12) de la machine. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 47 7 Mise en service 7.3 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE 7.3.3 Raccordement du levier multifonctions au terminal 7.3.3.1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré EQ000-602 INFORMATION Le jeu de câbles (5) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE 20 081 223 0. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) à 9 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (7) à 9 pôles du levier multifonctions à la prise ISO (7) à 9 pôles située dans la cabine du tracteur. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 48 EasyCut B 1000 CR 7.3.3.2 Mise en service 7 Raccordement du boîtier de commande 7.4 Tracteurs sans système ISOBUS EQ000-546 Raccordement terminal/machine INFORMATION Le jeu de câbles (9) peut être commandé avec indication du numéro de commande KRONE 20 081 676 0. Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur ISO (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) à 7 pôles de la machine. 7.4 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Pour la version électronique standard Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 49 7 Mise en service 7.5 Raccordement de l'éclairage KM000-082 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Raccordement boîtier de commande/tracteur Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur. Raccordement boîtier de commande/machine Relier le connecteur (3) à 14 pôles à la prise (4) à 14 pôles de la machine. 7.5 Raccordement de l'éclairage AVIS Court-circuit Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-013 Raccorder l'installation d'éclairage avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles du tracteur. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 50 EasyCut B 1000 CR Mise en service 7 Monter l'arbre à cardan 7.6 Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 7.6 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 15. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 41. KMG000-048 ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 51 8 8 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pour la version électronique standard AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à robinets d'arrêt non verrouillés Du fait de robinets d'arrêt non verrouillés, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les robinets d'arrêt doivent être verrouillés lors du transport et de la circulation sur route. INFORMATION Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, assurez-vous que ces conditions préalables sont remplies. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 52 EasyCut B 1000 CR 8.1 Conduite et transport 8 Préparer la machine pour la circulation routière 8.1 Préparer la machine pour la circulation routière KM000-019 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 43. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir page 44. ü Pour la version électronique ISOBUS : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir page 45. ü Pour la version électronique standard : Le boîtier de commande est raccordé, voir page 49. ü L'éclairage est raccordé, voir page 50, et fonctionnel. ü L'arbre à cardan est en place, voir page 51. ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées, voir page 56. ü Les béquilles sont relevées, voir page 57. ü Les faucheuses se trouvent en position de transport, (terminal ISOBUS : voir page 81 ; boîtier de commande : voir page 62). ü Les bras de flèche sont entièrement rentrés et verrouillés. ü Les protections latérales sont rabattues. ü Les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü Pour la version électronique ISOBUS : Le terminal affiche l'écran de démarrage, voir page 67. ü Pour la version électronique standard : Le boîtier de commande est désactivé, voir page 36, voir page 62. Abaisser la machine à l'aide de l'hydraulique arrière jusqu'à la hauteur de transport maximale de quatre mètres ou moins. Veiller à une garde au sol suffisante. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 53 8 Conduite et transport 8.2 Arrêter la machine 8.2 Arrêter la machine KMG000-019 INFORMATION Problèmes lors de l'accouplement suivant Afin d'éviter des problèmes lors de l'accouplement suivant de la machine, le système hydraulique de la machine doit être mis sans pression. ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée). Pour la version électronique ISOBUS : Appuyer sur hydraulique hors pression, voir page 85. pour mettre le système ð Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Soulever la machine juste assez pour pouvoir basculer les béquilles vers le bas. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Abaisser les béquilles (1) avant et arrière et les bloquer avec les goujons (2), voir page 58. Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4). Pour la version électronique standard : Fermer les robinets d'arrêt. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher à l'attelage. Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et les placer dans les fixations prévues à cet effet. Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) entre le tracteur et la machine et la placer dans les fixations prévues à cet effet. Pour la version électronique ISOBUS : Retirer le terminal du tracteur et le conserver à l'abri de l'humidité. Pour la version électronique standard : Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Déplacer le tracteur avec précaution. Parquer Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 54 EasyCut B 1000 CR Conduite et transport 8 Arrêter la machine 8.2 KMG000-020 AVIS Parquer avec les faucheuses relevées Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé. ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et les verrouillages (1) sont accrochés à droite et à gauche. Parquer la machine uniquement sur un sol particulièrement stabilisé et plan tel que béton ou de l'asphalte. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 55 9 Commande 9.1 Rabattre le dispositif de protection 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. 9.1 Rabattre le dispositif de protection KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Basculer les dispositifs de protection (1) vers le bas. S'assurer que le dispositif de protection est sécurisé par le verrouillage, voir page 140. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (2). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 56 EasyCut B 1000 CR 9.2 Commande 9 Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant 9.2 Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Pour relever le ou les dispositifs de protection (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever le dispositif de protection. 9.3 Relever les béquilles (position de transport) KMG000-015 Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir relever les béquilles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers l'arrière la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers l'avant la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec le goujon (4). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 57 9 Commande 9.4 Abaisser les béquilles (position de parcage) 9.4 Abaisser les béquilles (position de parcage) KMG000-016 Via l'hydraulique arrière, soulever la machine juste assez pour pouvoir abaisser les béquilles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Retirer le goujon (1), faire pivoter vers le bas la béquille (2) à l'avant et la verrouiller avec le goujon (1). Retirer le goujon (4), faire pivoter vers le bas la béquille (3) à l'arrière et la verrouiller avec le goujon (4). 9.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version électronique ISOBUS EQG000-002 L'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la faucheuse frontale est montée et lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de transport ou au-dessus de la position de tournière. Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport et être verrouillées. 9.5.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 58 EasyCut B 1000 CR Commande 9 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 9.5 Protection des animaux INFORMATION Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 9.5.2 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 59 9 Commande 9.6 Lever la machine de la position de tournière en position de transport Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 9.5.3 . Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Pour lever les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 9.6 . Lever la machine de la position de tournière en position de transport Amener la machine en position de tournière, voir page 60. 9.6.1 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 60 EasyCut B 1000 CR Commande 9 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 9.7 INFORMATION Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît toujours à l'écran. Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras inférieurs si nécessaire. Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées. 9.7 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Pour la version électronique standard KMG000-045 De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale réglée soit atteinte. Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. Positions de tournière ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière. Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ». Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de tournière Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 61 9 Commande 9.7 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées en position de tournière. Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en position de tournière. Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante. Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée en position de tournière. Augmenter/diminuer la pression d'appui Remarque ! Si la pression de délestage est réglée trop élevée, les faucheuses peuvent se soulever intempestivement en position de tournière. Pour augmenter la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la droite. Æ La pression d'appui diminue. Pour diminuer la pression de délestage, tourner le potentiomètre rotatif vers la gauche. Æ La pression d'appui augmente. La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Augmenter/diminuer la largeur de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Pour augmenter la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1+). Pour diminuer la largeur de travail, actionner l'appareil de commande (1-). De la position de tournière en position de transport ü L'entraînement de la prise de force est désactivé. ü Les béquilles sont pivotées en position de transport et verrouillées avec les goujons. Amener la machine en position de tournière, voir page 61. Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l'appareil de commande à double effet (1+) jusqu'à ce que la largeur de travail maximale soit atteinte. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les faucheuses soient relevées de la position de tournière en position de transport. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 62 EasyCut B 1000 CR Commande 9 Fauchage 9.8 Actionner l'appareil de commande à double effet (1-) jusqu'à ce que la largeur de travail minimale réglée soit atteinte et l'affichage (5) visible. Æ Les faucheuses se trouvent en position de transport et sont verrouillées. REMARQUE : Afin d'éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande. Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position « au centre ». 9.8 Fauchage Préparation au fauchage ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 43. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Les dispositifs de protection sont rabattus. ü Le relevage arrière est bloqué. • Les béquilles se trouvent en position de transport, voir page 57. Fauchage Régler les bielles latérales, voir page 138. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler le délestage des faucheuses pendant le fauchage. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). Faucher de petites parcelles Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport. INFORMATION Pour la version électronique standard : Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande (1+/1- et 2+/2-) en position flottante. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 63 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.1 Montage du terminal dans la cabine 10 Terminal ISOBUS de KRONE AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 1 EQ000-547 / EQ000-0013 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel des ordinateurs de tâches (1) ainsi que du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. Le nombre d'ordinateurs de tâches (1) dépend de l'équipement de la machine. Les ordinateurs de tâches (1) se trouvent derrière l'attelage trois points. Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine. • Transmission des messages d'alarme. • Diagnostic des capteurs/acteurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Montage du terminal dans la cabine INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. EQ000-000 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 64 EasyCut B 1000 CR 10.2 Terminal ISOBUS de KRONE 10 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) 10.2 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un masque d'alarme correspondant : EQ000-070 L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine : • Toutes les fonctions hydrauliques (par ex. lever les faucheuses, abaisser les faucheuses …) AVIS Pour les machines avec bande transporteuse transversale, l'entraînement de la bande transporteuse transversale n'est pas arrêté par l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Lorsqu'on déverrouille à nouveau la touche de raccourci ISOBUS, l'écran du terminal affiche le message suivant : Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 65 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.3 Affichage / écran tactile EQ000-071 Pour quitter le masque d'alarme, appuyer sur . Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 10.3 Affichage / écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction confortable de valeurs et de textes, le terminal est équipé d'un écran tactile de haute qualité. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier des valeurs. INFORMATION Via la roulette (2), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. 10.4 Enclencher le terminal INFORMATION Contrôler que les raccordements sur l'appareil sont corrects et bien fixés avant d'enclencher le terminal pour la première fois. Enclencher le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée EQ000-023 Pour enclencher le terminal, appuyer sur et maintenir enfoncé. ð L'écran affiche le menu principal. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 66 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS de KRONE 10 Enclencher le terminal 10.4 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal ISOBUS, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. EQ000-000 Enclencher le terminal lorsque la machine est raccordée EQ000-516 Pour enclencher le terminal, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ L'écran affiche l'écran de démarrage. Le terminal est prêt à fonctionner. INFORMATION Lors du premier enclenchement, la configuration des de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Appuyer sur pour appeler l'écran de base, voir page 75. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 67 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.5 Structure de l'écran 10.5 Structure de l'écran EQ000-739 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (I) • Les indicateurs de statut de la machine. Touches (II) La machine se commande par l'actionnement des touches (F1 à F12) ou d'un bref actionnement du symbole situé à côté. Fenêtre principale (III) Les valeurs (chiffres) représentées en couleur dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a trois vues de la fenêtre principale : 10.6 • Image de démarrage • Mode manuel • Mode automatique Ligne d'état EQ000-501 Les états actuels de la machine sont affichés à l'écran (en fonction de l'équipement) : Symbole Désignation Message d'alarme présent Explication • Tactile • Un masque s'ouvre avec les messages d'alarme actifs. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 68 EasyCut B 1000 CR Symbole Terminal ISOBUS de KRONE 10 Touches 10.7 Désignation Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Explication Compteur d'heures de fonctionnement activé Verrouillage de transport à gauche ouvert Verrouillage de transport à droite ouvert Verrouillage de transport à gauche fermé Verrouillage de transport à droite fermé Ventilateur désactivé Ventilateur refroidit Ventilateur nettoie Commande manuelle • Dépend du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement ». • Tactile • Tactile Commande en fonction du déplacement Commande en fonction du temps Appeler le menu « Compteur client » 10.7 Touches EQ000-500 / EQ000-514 INFORMATION Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 69 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.7 Touches Symbole Désignation Arrêt Lever la faucheuse frontale Abaisser la faucheuse frontale Relever les faucheuses Abaisser les faucheuses Explication • Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées. • Disponible en mode automatique. • Disponible dans l'écran de base « Relever/abaisser la faucheuse frontale ». • De la position de travail en position de tournière. • De la position de tournière en position de transport De la position de tournière en position de travail. • • Passer en mode automatique • • Passer en mode manuel • De la position de tournière en position de transport La machine se trouve en mode manuel. Le passage au mode automatique est disponible seulement lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail et lorsque la prise de force est connectée. La machine se trouve en mode automatique. Appeler le niveau de menu de la machine Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » • Disponible en mode manuel. • Les écrans de base sont enregistrés dans le terminal en ordre rotatif. Ils sont disponibles selon la version de la machine et en fonction de la position des faucheuses latérales. • Disponible en mode manuel. Écran de base « Largeur de travail/surcoupe » Ecran de base « Bande transporteuse transversale » Ecran de base « Système hydraulique » Présélectionner la faucheuse frontale Présélectionner la faucheuse latérale à droite Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 70 EasyCut B 1000 CR Symbole Terminal ISOBUS de KRONE 10 Touches 10.7 Désignation Présélectionner la faucheuse latérale à gauche Explication • Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur, ( , , • Relever • ). Un nouvel actionnement permet de supprimer la présélection. Disponible en mode manuel. Abaisser Déplacer vers la droite Déplacer vers la gauche Augmenter la valeur Diminuer la valeur Lever la faucheuse latérale à • gauche Abaisser la faucheuse latérale à gauche Disponible en mode automatique. Lever la faucheuse latérale à droite Abaisser la faucheuse latérale à droite Régler / activer le décalage en largeur Régler / activer la surcoupe Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 71 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.8 Affichages dans la fenêtre principale 10.8 Affichages dans la fenêtre principale EQG000-001 Symbole Désignation Compteur d'heures de fonctionnement Explication • Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. • Compteur totalisateur de surface • • Régler le délestage des faucheuses. • • Régler le décalage en largeur. • Le nombre ci-contre donne le compteur actuel du client. Apparaît uniquement si le signal « Marche avant » est envoyé à l'ordinateur de tâches de la machine par le tracteur. Dépend du réglage longitudinal dans le terminal. Plage de réglage de 0 % à 100 % Le chiffre situé à côté du graphique est actionnable. Plage de réglage (de 0 à 40 cm par incréments de 8 cm). La faucheuse est levée. La faucheuse est abaissée. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 72 EasyCut B 1000 CR Symbole Terminal ISOBUS de KRONE 10 Affichages dans la fenêtre principale 10.8 Désignation Explication La faucheuse de droite est sor- • Décalage en largeur tie. La faucheuse de droite est rentrée. La faucheuse de gauche est sortie. La faucheuse de gauche est rentrée. La faucheuse est déployée. La faucheuse est repliée. Position flottante Pas de mouvement de la machine. 10.8.1 Affichages de faucheuse EQG000-001 Symbole Signification Explication La faucheuse frontale est rele- • Apparaît uniquement vée. lorsque la faucheuse frontale est montée. La faucheuse frontale se trouve en position de travail. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 73 10 Terminal ISOBUS de KRONE 10.8 Affichages dans la fenêtre principale Symbole Signification Explication La machine se trouve en posi- • Les bras de flèche sont tion de transport. entièrement rentrés et sécurisés. La machine ne se trouve pas • Les bras de flèche ne sont en position de transport défipas entièrement rentrés ni nitive. sécurisés. La machine se trouve en-des- • Les bras de flèche ne sont sous de la position de transpas entièrement rentrés ni port. sécurisés. La machine se trouve au-dessus de la position de tournière. La machine se trouve en position de tournière. La machine se trouve en position de travail. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 74 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – mode manuel 11 Appel de l'écran de base 11.1 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.1 Appel de l'écran de base Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » EQG000-006 ü L'écran de base est affiché, voir page 67. Appuyer sur pour appeler l'écran de base. Æ Selon la position des faucheuses latérales, l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ou l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché. Appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ü Les faucheuses latérales se trouvent en position de transport et sont verrouillées. Pour appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale », actionner la touche , , , , , jusqu'à ce que s'affiche dans le terminal. Appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. Pour appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses », actionner la touche , , affiche dans le terminal. , , , jusqu'à ce que Æ L'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » est affiché, voir page 78. Appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. Pour appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », actionner la touche , , , , , jusqu'à ce que affiche dans le terminal. Æ L'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est affiché, voir page 81. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 75 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.2 Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » Appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. Pour appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur », actionner la touche , , , , , jusqu'à ce que s'affiche dans le terminal. Æ L'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » est affiché, voir page 84. Appeler l'écran de base « Système hydraulique » ü Les faucheuses latérales se trouvent soit en position de travail, soit en position de transport (verrouillée). Pour appeler l'écran de base « Système hydraulique », actionner la touche , le terminal. , , , jusqu'à ce que , s'affiche dans Æ L'écran de base « Système hydraulique » est affiché, voir page 85. 11.2 Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . EQG000-002 L'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » apparaît seulement lorsque la faucheuse frontale est montée et lorsque les faucheuses latérales se trouvent en position de transport ou au-dessus de la position de tournière. Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport et être verrouillées. Appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale », voir page 75. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 76 EasyCut B 1000 CR 11.2.1 Terminal ISOBUS – mode manuel 11 Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » 11.2 Abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur 11.2.2 Lever la faucheuse frontale Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur 11.2.3 , puis relâcher. , puis relâcher. Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. Protection des animaux INFORMATION Lors de l'abaissement des faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière, l'écran d'information ci-dessus concernant le comportement correct de fauchage apparaît à l'écran. Un signal d'avertissement sonore retentit simultanément. Après quelques secondes, l'écran d'information disparaît automatiquement. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. 11.2.4 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 77 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.3 Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » INFORMATION Lors du repliage de la machine en position de transport, le message d'information 4 apparaît toujours à l'écran. Tenir compte de la hauteur de transport de la machine. Abaisser davantage les bras inférieurs si nécessaire. Vérifier par contact visuel que les protections latérales sont repliées. 11.3 Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . EQG000-003 L'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » apparaît seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail. Appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses », voir page 75. 11.3.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 78 EasyCut B 1000 CR 11.3.2 Terminal ISOBUS – mode manuel 11 Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » 11.3 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 11.3.3 . Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou pour présélectionner les faucheuses. Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Abaisser les faucheuses présélectionnées Pour abaisser les faucheuses, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses présélectionnées sont abaissées jusqu'en position de travail. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 79 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.3 Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » 11.3.4 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou pour présélectionner les faucheuses. Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Lever les faucheuses présélectionnées Pour lever les faucheuses, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses présélectionnées sont soulevées jusqu'en position de tournière. 11.3.5 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Pour lever les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur . Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 80 EasyCut B 1000 CR 11.3.6 Terminal ISOBUS – mode manuel 11 Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » 11.4 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur 11.4 et maintenir enfoncé. Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . EQG000-004 L'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » est uniquement affiché lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière resp. en position de travail. Dans l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », les touches de fonction permettant de lever / abaisser les faucheuses ont une action progressive. INFORMATION « Progressivement » signifie : la fonction est exécutée tant que la touche (symbole) est actionnée. Appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses », voir page 75. 11.4.1 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Pour abaisser les deux faucheuses latérales, appuyer sur 11.4.2 et maintenir enfoncé. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 81 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.4 Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 11.4.3 . Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou pour présélectionner les faucheuses. Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées Pour abaisser les faucheuses, appuyer sur et maintenir enfoncé. Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses. 11.4.4 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière Présélectionner les faucheuses Appuyer sur , ou pour présélectionner les faucheuses. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 82 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – mode manuel 11 Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » 11.4 Les faucheuses présélectionnées sont mises en évidence en couleur ( , , ). Lever progressivement les faucheuses présélectionnées Pour lever les faucheuses, appuyer sur , puis relâcher. Æ La position flottante est annulée pour les faucheuses. 11.4.5 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Lever la faucheuse frontale Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Pour lever les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 11.4.6 . Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Pour lever les deux faucheuses latérales, appuyer sur et maintenir enfoncé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 83 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.5 Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » 11.5 Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . Surcoupe Décalage en largeur EQ000-505 / EQ000-508 L'écran de base « Surcoupe » permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de virages. Si les deux faucheuses latérales sont présélectionnées, elles se déplacent vers la droite ou la gauche simultanément (décalage en largeur). Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. L'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » s'applique seulement lorsque les deux faucheuses latérales se trouvent en position de tournière ou de travail. Appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur », voir page 84. 11.5.1 Augmenter / réduire la surcoupe INFORMATION Une seule et unique faucheuse latérale peut être présélectionnée pour pouvoir régler la surcoupe. Appuyer sur ou pour présélectionner une faucheuse latérale. ð Le symbole présélectionné est mis en évidence en couleur ( Pour augmenter la surcoupe, appuyer sur Pour diminuer la surcoupe, appuyer sur , ). . . Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 84 EasyCut B 1000 CR 11.5.2 Terminal ISOBUS – mode manuel 11 Ecran de base « Système hydraulique » 11.6 Augmenter / réduire le décalage en largeur INFORMATION Afin de pouvoir régler le décalage en largeur, les deux faucheuses latérales doivent être présélectionnées. Appuyer sur et pour présélectionner les deux faucheuses latérales. ð Les symboles présélectionnés sont mises en évidence en couleur ( Pour décaler les deux faucheuses vers la droite, appuyer sur Pour décaler les deux faucheuses vers la gauche, appuyer sur 11.6 , ). . . Ecran de base « Système hydraulique » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . EQ000-510 Mettre hors pression l'ensemble du système hydraulique avant de désaccoupler les faucheuses latérales du tracteur afin d'éviter les problèmes lors du prochain accouplement de la machine au tracteur. Appeler l'écran de base « Système hydraulique », voir page 76. Évacuer la pression du système hydraulique Appuyer sur pour mettre le système hydraulique hors pression. Æ Toutes les soupapes sont ouvertes pendant plusieurs secondes. 11.7 Passer au mode automatique Appuyer sur pour passer au mode automatique. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 85 11 Terminal ISOBUS – mode manuel 11.7 Passer au mode automatique Æ L'écran affiche le symbole (mode automatique). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 86 EasyCut B 1000 CR 12 Terminal ISOBUS – mode automatique 12 Abaisser la faucheuse frontale 12.1 Terminal ISOBUS – mode automatique AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. Activer uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer sur . EQG000-005 12.1 Abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur 12.2 Lever la faucheuse frontale Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur 12.3 , puis relâcher. , puis relâcher. Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales Abaisser la faucheuse latérale de droite de la position de tournière en position de travail. Pour abaisser la faucheuse latérale de droite, appuyer sur , puis relâcher. Lever la faucheuse latérale de droite de la position de travail en position de tournière. Pour lever la faucheuse latérale de droite, appuyer sur , puis relâcher. Abaisser la faucheuse latérale de gauche de la position de tournière en position de travail Pour abaisser la faucheuse latérale de gauche, appuyer sur , puis relâcher. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 87 12 Terminal ISOBUS – mode automatique 12.4 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail Lever la faucheuse latérale de gauche de la position de travail en position de tournière. Pour lever la faucheuse latérale de gauche, appuyer sur 12.4 , puis relâcher. Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail L'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales s'abaissent directement jusqu'à la position de travail. En mode 1 Commande manuelle Abaisser la faucheuse frontale Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Abaisser les faucheuses latérales Pour abaisser les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour abaisser la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont abaissées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour abaisser les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 12.5 . Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière Le levage des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale est dépendant du mode réglé dans le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement », voir page 99. INFORMATION Lors de l'utilisation sans faucheuse frontale montée, les faucheuses latérales se lèvent directement jusqu'à la position de tournière. En mode 1 Commande manuelle Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 88 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – mode automatique 12 Augmenter / réduire la surcoupe 12.6 Lever la faucheuse frontale Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur et maintenir enfoncé. Lever les faucheuses latérales Pour lever les faucheuses latérales, relâcher . En mode 2 Commande en fonction du temps et en mode 3 Commande en fonction du déplacement Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales Pour lever la faucheuse frontale, appuyer sur , puis relâcher. Les faucheuses latérales sont levées après atteinte de la temporisation réglée resp. du trajet à parcourir réglé. Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement Pour relever les faucheuses latérales, appuyer à nouveau sur 12.6 . Augmenter / réduire la surcoupe La surcoupe permet d'adapter la largeur de travail des faucheuses latérales à la faucheuse frontale de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de marche droite/en cas de virages. Deux valeurs enregistrées séparément peuvent être atteintes pour la surcoupe 2. (par ex. ligne droite / virage). La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler la surcoupe ». Un bref actionnement de la valeur se trouvant devant le symbole ( ) dans la fenêtre principale permet d'ouvrir un masque de saisie. Ensuite, il est possible d'augmenter ou de réduire en continu la surcoupe pendant le fonctionnement. Activer la première valeur Appuyer une fois sur pour activer la première valeur. Activer la deuxième valeur Appuyer à nouveau sur pour activer la deuxième valeur. Régler la surcoupe pendant le fonctionnement Actionner brièvement le chiffre se trouvant devant pour régler la surcoupe. ð Le masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou diminuer la valeur. Confirmer la saisie avec OK. Appeler le sous-menu « Régler la surcoupe » Pour appeler le sous-menu, appuyer sur et maintenir enfoncé. Le sous-menu « Régler la surcoupe » s'affiche, voir page 95. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 89 12 Terminal ISOBUS – mode automatique 12.7 Activer le décalage en largeur 12.7 Activer le décalage en largeur Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. La saisie des valeurs s'effectue dans le menu « Régler le décalage en largeur ». INFORMATION Pour la version avec rouleaux d'andain Pour activer les rouleaux d'andain via la fonction « Activer le décalage en largeur », les conditions suivantes doivent être remplies : Dans le menu « Régler le mode pour les rouleaux d'andain », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux d'andain » doit être sélectionné, voir page 98. Dans la menu « Régler le décalage en largeur », les valeurs (A) doivent être réglées sur la même valeur, voir page 96. Activer le décalage en largeur à droite. Appuyer une fois sur pour activer le décalage en largeur à droite. Activer le décalage en largeur à gauche. Appuyer une fois sur pour activer le décalage en largeur à gauche. Appeler le sous-menu « Régler le décalage en largeur ». Pour appeler le menu « Régler le décalage en largeur », appuyer sur enfoncé. et maintenir Æ L'écran affiche le menu « Régler le décalage en largeur », voir page 96. 12.8 Passer au mode manuel Appuyer sur Æ L'écran affiche le symbole pour passer au mode manuel. (mode manuel). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 90 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Vue d'ensemble de la structure de menu 13.1 13 Terminal ISOBUS – menus 13.1 Vue d'ensemble de la structure de menu Menu principal 1 Sous-menu Désignation Régler la surcoupe 2 Régler le décalage en largeur 3 Régler la faucheuse frontale (en option) 4 Régler le mode pour les rouleaux d'andain 5 Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement (en option) 6 Régler la vitesse de descente 7 Régler le chevauchement 13 13-1 Compteurs Compteur client 13-2 Compteur totalisateur 14-1 Réglages ISOBUS Diagnostic auxiliaire (AUX) 14 14-2 Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de marche Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 91 13 Terminal ISOBUS – menus 13.2 Symboles récurrents Menu principal Sous-menu 14-3 Désignation Régler la couleur de fond 14-7 Terminal virtuel (VT) 17-9 Commutation entre terminaux 15-1 Réglages Test des capteurs 15-2 Test des acteurs 15-3 Commande manuelle sans interrogations de sécurité 15-4 Liste des défauts 15-5 Information 15-6 Monteur 15 Tab. 1: 13.2 Symboles récurrents Pour la navigation dans les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Afficher le menu « Test des capteurs » Explication • Dans le menu « Test des capteurs », on affiche uniquement les capteurs correspondants our ce menu. Afficher le menu « Test des ac- • Dans le menu « Test des teurs » acteurs », on affiche uniquement les acteurs correspondants our ce menu. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 92 EasyCut B 1000 CR Symbole Terminal ISOBUS – menus 13 Introduire des valeurs 13.3 Désignation – Afficher le prochain mode – Afficher le mode précédent Mode mémorisé Mémoriser le réglage sélectionné Quitter le menu sans mémoriser Symbole 13.3 Désignation – Afficher le prochain mode Explication • Tactile – Afficher le mode précédent • Tactile Introduire des valeurs Pour la configuration des menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Pour l'introduction des valeurs, il y a trois possibilités différentes : • Via la roulette. • En actionnant brièvement la touche • En actionnant brièvement la valeur. ou . Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque d'introduction supplémentaire s'ouvre. Pour l'introduction de la valeur, il y a trois formes de représentation différentes. Pour la suite des indications pour l'introduction de valeurs dans le masque d'introduction, voir la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Exemples : Via la roulette Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. ð Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Appuyer sur la roulette. ð Le masque d'introduction s'ouvre. Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette. Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Æ Le réglage est adopté et on quitte le masque d'introduction. Via Plus/Moins Pour augmenter la valeur, appuyer sur Pour diminuer la valeur, appuyer sur . . Via la valeur (A) Actionner brièvement la valeur (A). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 93 13 Terminal ISOBUS – menus 13.4 Appeler et mémoriser le mode ð Le masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou diminuer la valeur. Pour enregistrer la valeur, appuyer sur OK. Æ Le réglage est adopté et on quitte le masque d'introduction. 13.4 Appeler et mémoriser le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur . Pour appeler le mode précédent, appuyer sur ð Le symbole sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Æ Le mode réglé est enregistré et le symbole Pour quitter le menu, appuyer sur 13.5 . est affiché sur la ligne supérieure. . Appeler le niveau de menu EQ000-504 / EQ000-917 Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de base, appuyer sur . En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu principal est divisé en menus principaux : Menu principal Désignation Menu principal 1 « Régler la surcoupe » Menu principal 2 « Régler le décalage en largeur » Menu principal 3 « Régler la faucheuse frontale » Menu principal 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain » Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 94 EasyCut B 1000 CR Menu principal Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 1 « Régler la surcoupe » 13.6 Désignation Menu principal 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » Menu principal 6 « Régler la vitesse de descente » Menu principal 7 « Régler le chevauchement » Menu principal 13 « Compteurs » Menu principal 14 « Réglages ISOBUS » Menu principal 15 « Réglages » Symbole 13.6 Désignation Sélectionner le menu précédent Explication Tactile Sélectionner le menu suivant Tactile Ouvrir le menu Tactile Quitter le menu Tactile Menu 1 « Régler la surcoupe » EQ000-917 / EQ000-522 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler la surcoupe ». Symboles récurrents voir page 92. Régler la surcoupe Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 95 13 Terminal ISOBUS – menus 13.7 Menu 2 « Régler le décalage en largeur » 13.7 Menu 2 « Régler le décalage en largeur » 1 1 2 2 EQ000-917 / EQ000-523 Le décalage en largeur permet de décaler les deux faucheuses latérales vers la droite ou la gauche simultanément (aller/retour) de sorte qu'il ne reste pas de matière récoltée au sol en cas de dévers. Les valeurs supérieures (A) sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour les valeurs inférieures (B). INFORMATION Pour la version avec rouleaux d'andain Pour activer les rouleaux d'andain via la fonction « Activer le décalage en largeur », les conditions suivantes doivent être remplies : Dans le menu « Régler le mode pour les rouleaux d'andain », le mode 2/2 « Réglage manuel des rouleaux d'andain » doit être sélectionné, voir page 98. Dans la menu « Régler le décalage en largeur », les valeurs (A) doivent être réglées sur la même valeur, voir page 96. ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler le décalage en largeur ». Symboles récurrents voir page 92. Régler le décalage en largeur Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. Activer simultanément le décalage en largeur et les rouleaux d'andain. 24 24 24 24 A 24 24 40% B A 60% EQ000-523 / EQ000-926 Régler les valeurs (A) à la même valeur. ð La figure de droite s'affiche à l'écran. Régler les valeurs (B) pour les rouleaux d'andain. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 96 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 3 « Régler la faucheuse frontale » 13.8 Æ Via la fonction « Activer le décalage en largeur », les rouleaux d'andain peuvent être activés simultanément avec le décalage en largeur pour le trajet aller/retour. Les valeurs (B) sont automatiquement adoptées en diagonale par le système pour le trajet aller/retour. 13.8 Menu 3 « Régler la faucheuse frontale » EQ000-917 / EQ000-524 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler la faucheuse frontale ». Symboles récurrents voir page 92. Vous avez le choix entre 3 modes : Symbole Explication • Le levage / l'abaissement de la faucheuse frontale s'effectue via l'appareil de commande côté tracteur. Mode 1/3 Mode 2/3 • Le levage / l'abaissement de la faucheuse frontale s'effectue via le terminal. • La faucheuse frontale est toujours entièrement levée. Le levage / l'abaissement de la faucheuse frontale s'effectue via le terminal. • Mode 3/3 • Le levage de la faucheuse frontale est commandé temporellement. • Le temps de levage est réglable. Appeler et mémoriser le mode Appeler et mémoriser le mode, voir page 94. Régler le temps de levage Appeler et mémoriser le mode 3. Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 97 13 Terminal ISOBUS – menus 13.9 Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain » 13.9 Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain » EQ000-917 / EQ000-525 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler le mode pour les rouleaux d'andain ». Symboles récurrents voir page 92. Vous avez le choix entre 2 modes : Symbole Désignation Rouleaux d'andain commandés par le système Mode 1/2 Régler manuellement les rouleaux d'andain Explication • La hauteur des rouleaux d'andain est déterminée par le système en mode automatique et adaptée à la vitesse de la bande transporteuse transversale. • La saisie manuelle des valeurs pour les rouleaux Mode 2/2 d'andain ( , ) est débloquée pour le mode automatique dans la fenêtre principale. • La saisie des valeurs dans la fenêtre principale est maintenant actionnable. Appeler et mémoriser le mode Appeler et mémoriser le mode, voir page 94. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 98 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » 13.10 13.10 Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » EQ000-917 / EQ000-734 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement ». Symboles récurrents voir page 92. Vous avez le choix entre 3 modes. Le mode sélectionné est affiché sur fond gris. Symbole Désignation Commande manuelle Mode 1/3 Commande en fonction du temps Mode 2/3 Explication • Lorsqu'on maintient la touche (symbole) enfoncée, la faucheuse frontale se lève ou s'abaisse dans un premier temps . Les faucheuses latérales suivent après relâchement de la touche (symbole). • Détermine le délai de temporisation du levage ou de l'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale. • Commande en fonction du dé- • placement Mode 3/3 • Le délai de temporisation est réglable. Détermine le trajet encore à parcourir par rapport à la faucheuse frontale avant que les faucheuses latérales se lèvent ou s'abaissent. Le trajet à parcourir est réglable. Appeler et mémoriser le mode Appeler et mémoriser le mode, voir page 94. Régler la commande en fonction du temps pour le mode 2 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 99 13 Terminal ISOBUS – menus 13.10 Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » EQ000-917 / EQ000-735 Appeler et mémoriser le mode 2. Zone d'affichage Symbole 1) 2) A) Désignation Explication Augmenter le délai de temporisation Réduire le délai de temporisation Saisie des valeurs • Tactile Introduire le délai de temporisation Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. EQ000-917 / EQ000-735 Appeler et mémoriser le mode 3. Zone d'affichage Symbole 1) 2) A) Désignation Explication Augmenter le trajet à parcourir Réduire le trajet à parcourir Saisie des valeurs • Tactile Introduire le trajet à parcourir Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 100 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 6 « Régler la vitesse de descente » 13.11 13.11 Menu 6 « Régler la vitesse de descente » EQ000-917 / EQ000-699 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler la vitesse de descente ». Symboles récurrents voir page 92. Zone d'affichage Symbole (A) Désignation Vitesse de descente Explication • 1 Vitesse de descente maximale • 2 Vitesse de descente moyenne • 3 Vitesse de descente minimale Régler la vitesse de descente Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. 13.12 Menu 7 « Régler le chevauchement » EQ000-917 / EQ000-918 Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du compteur « Compteur de la surface ». ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler le chevauchement ». Symboles récurrents voir page 92. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 101 13 Terminal ISOBUS – menus 13.13 Menu 13 « Compteurs » Zone d'affichage Graphique (A) Désignation Explication Valeur pour le chevauchement • Tactile Régler le chevauchement Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 93. 13.13 Menu 13 « Compteurs » EQ000-917 / EQ000-919 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Compteurs » est divisé en sousmenus : Sous-menu Désignation Sous-menu 13-1 « Compteur client » Sous-menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13.13.1 Menu 13-1 « Compteur client » EQ000-919 / EQ000-526 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 102. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur client ». Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 102 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.13 Zone d'affichage Symbole Symbole Désignation Compteur client Explication • Compteur client 1 à 20. • Le compteur client activé est affiché sur fond gris. • Le compteur client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur client sélectionné ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur client est actionnable. Le masque d'introduction s'ouvre. • Le compteur de détail est appelé par actionnement bref du symbole. Désignation Feuilleter vers le haut Feuilleter vers le bas Quitter le menu Symbole Désignation Effacer les valeurs pour le compteur client sélectionné. Explication • Le nom n'est pas effacé. Afficher le compteur détaillé • Afficher le compteur client • Des informations de compteur supplémentaires sont affichées pour le compteur client sélectionné. La liste de tous les clients est affichée. Appeler le menu Compteur de détail/Compteur client EQ000-526 / EQ000-527 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 103 13 Terminal ISOBUS – menus 13.13 Menu 13 « Compteurs » ü Le sous-menu 13-1 « Compteur client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur Pour appeler le client, appuyer sur Symbole . . Désignation Compteur client activé Explication • Compteur client 1 Compteur d'heures de fonctionnement • Compteur « Surface » • Compteur « Surface totale » Nom Compteur « Surface fauchée sans bande transporteuse transversale » Compteur « Surface fauchée avec bande transporteuse transversale » Définir nom pour compteur client Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque l'électronique est activée et que la prise de force fonctionne. Apparaît uniquement lorsque le paramètre correspondant est débloqué dans le réglage monteur. • Le compteur « Surface » compte lorsque le tracteur envoie le signal marche avant à l'ordinateur de tâches et lorsqu'au moins une faucheuse se trouve en cours d'utilisation. • Le compteur « Surface » s'arrête dès que le tracteur est à l'arrêt ou dès qu'aucune faucheuse ne se trouve en cours d'utilisation. • La surface affichée ne correspond pas nécessairement à la surface réelle du fauchage car il a également pu être effectué par des tracteurs qui n'ont pas émis le signal marche avant. Somme de la surface avec bande transporteuse transversale et de la surface sans bande transporteuse transversale • • Il est possible de définir un nom pour chaque compteur client. • La saisie est limitée à 15 signes. • Tactile Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 104 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 13 « Compteurs » 13.13 Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur ou . Pour activer le compteur client, appuyer sur la touche . Æ Le nouveau compteur de client activé est affiché sur fond gris. Le compteur client à effacer ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur ou Pour remettre le compteur client à zéro, appuyer sur . . ð Le nom n'est pas effacé. Définir/modifier le nom pour le compteur client Appuyer sur « Nom ». ð La boîte de dialogue de saisie est affichée. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter la boîte de dialogue de saisie sans enregistrer, appuyer sur 13.13.2 . Menu 13-2 « Compteur totalisateur » EQ000-919 / EQ000-528 INFORMATION Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l'électronique est activée et que la prise de force fonctionne. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement ne peut pas être effacé. ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 102. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Symbole Désignation Compteur « Surface » Explication Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 105 13 Terminal ISOBUS – menus 13.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Symbole Désignation Compteur d'heures de fonctionnement Explication Compteur totalisateur • Non effaçable Compteur saisonnier 1 • Effaçable Compteur journalier 2 • Effaçable 1 2 Effacer le compteur saisonnier Appuyer sur 1 pour effacer le compteur saisonnier. Æ Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro Appuyer sur 2 pour effacer le compteur journalier. Æ Le compteur journalier est remis à zéro. 13.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » EQ000-917 / EQ000-154 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 102. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages ISOBUS » est divisé en sous-menus : Sous-menu Désignation Sous-menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » Explication • voir page 107 Sous-menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de marche » Sélectionner le sous-menu 14-3 « Régler la couleur de fond » • voir page 107 • voir page 108 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 106 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 13.14 Sous-menu 13.14.1 Désignation Sous-menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) » Explication • voir page 109 Sous-menu 14-9 « Commutation entre terminaux » • voir page 110 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » EQ000-154 / EQ000-156 ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Fonction auxiliaire de diagnostic ». Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Lorsqu'une fonction est actionnée au levier multifonctions, seul le symbole correspondant apparaît à l'écran. La fonction en soi n'est pas exécutée. 13.14.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de marche » EQ000-154 / EQ000-155 ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de marche ». Zone d'affichage Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 107 13 Terminal ISOBUS – menus 13.14 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Symbole Désignation Vitesse basée sur les roues Explication Vitesse basée sur le fond <--- 0 0 ---> Marche avant Marche arrière Paramètre sélectionné Évaluation ISOBUS Paramètre non sélectionné 13.14.3 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » EQ000-154 / EQ000-915 ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ». Symboles récurrents voir page 92. Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Couleur de fond blanc Explication • Recommandé pour le jour. Couleur d'arrière-plan gris • Recommandé pour la nuit. Appeler et mémoriser le mode Appeler et mémoriser le mode, voir page 94. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 108 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 14 « Réglages ISOBUS » 13.14 13.14.4 Menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) » EQ000-154 / EQ000-159 ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Terminal virtuel (VT) ». Terminal ISO avec moins de 8 touches INFORMATION Ce menu est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 8 touches. Pour les terminaux ISO avec moins de 8 touches, un levier multifonctions ISO supplémentaire est recommandé pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation du levier multifonctions peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de levier multifonctions », voir page 132 Dans ce menu, on règle l'écran de base sur 5 touches ou 8 touches. Lors du passage à 8 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Symboles récurrents voir page 92. L'état actuel s'affiche sous forme de graphique. Symbole Désignation Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles. Terminal avec moins de 8 touches et utilisation de touches virtuelles. Appeler et mémoriser le mode Appeler et mémoriser le mode, voir page 94. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 109 13 Terminal ISOBUS – menus 13.15 Menu 15 « Réglages » 13.14.5 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » EQ000-154 ü Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé, voir page 106. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commutation entre terminaux ». INFORMATION Le sous-menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISO sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Appuyer sur pour passer au terminal suivant. ou Appuyer sur 13.15 jusqu'à ce que le terminal correct soit affiché. Menu 15 « Réglages » EQ000-917 / EQ000-157 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 94. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 110 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages » est divisé en sousmenus : Sous-menu Désignation Sous-menu 15-1 « Test des capteurs » Sous-menu 15-2 « Test des acteurs » Sous-menu 15-3 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » Sous-menu 15-4 « Liste des défauts » Sous-menu 15-5 « Information » Sous-menu 15-6 « Monteur » 13.15.1 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. EQ000-157_1 / EQ000-920 ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 111 13 Terminal ISOBUS – menus 13.15 Menu 15 « Réglages » Symbole Désignation Feuilleter vers le haut Explication Feuilleter vers le bas Ouvrir le masque « Test des capteurs » • Appuyer sur le symbole. Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu Tester les capteurs Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur. Æ Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. EQ000-530 / EQ000-920 Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Fermer le masque de test des • capteurs Le sous-menu « Test des capteurs » est appelé. Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur effective) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis, en l'absence d'état d'amortissement magnétique, contrôler que la barre se trouve dans la zone repérée inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° B1 Capteur Désignation Faucheuse frontale supérieure Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 112 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 N° B2 Capteur Désignation Pression d'accumulateur B4 Vitesse de rotation faucheuse à droite B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche B7 Bande transporteuse transversale à droite en bas B9 Bande transporteuse transversale à gauche en bas B11 Largeur de travail à droite B12 Largeur de travail zéro à droite B13 Largeur de travail à gauche B14 Largeur de travail zéro à gauche B16 Position à droite (jusqu'à env.110°) B17 Position à gauche (jusqu'à env.110°) B18 Position de transport à droite B19 Position de transport à gauche B29 Vitesse de prise de force B36 Position de tournière à droite B37 Position de tournière à gauche BM2 Position du rouleau d'andain à gauche BM3 Position du rouleau d'andain à droite Etat (state) 1 Amortissement magnétique (fer) 2 Sans amortissement magnétique (pas de fer) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 113 13 Terminal ISOBUS – menus 13.15 Menu 15 « Réglages » 3 Rupture de câble Court-circuit 4 État (state) du boulon dynamométrique Capteur OK 0 7 Liaison à l'amplificateur de mesure (KMV) interrompue. Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure (KMV) 8 Rupture de câble / court-circuit sur le capteur Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME). Erreur de communication avec l'ordinateur PIC-I02 Krone. Erreur de communication avec l'ordinateur PIC-I01 Krone. Diagnostic capteurs de pression Etat (state) 1 Seuil de pression non atteint Seuil de pression atteint Diagnostic des tensions d'alimentation EQ000-045 N° U1 Symbole Désignation Tension d'alimentation Tensions de consigne : 12 V total 12 V term. 12 VSi 12 V ana. 8 V num. 12 V Pow2 12 V Pow3 11 - 14,5 V 11 - 14,5 V 11 - 14,5 V 11,9 - 12,1 V 8,7 - 8,9 V 11 - 14,5 V 11 - 14,5 V Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 114 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 13.15.2 Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Le cas échéant, il convient de sécuriser les composants pilotés de la machine contre tout abaissement involontaire. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger. ü C'est pourquoi ce test doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. Désactiver la prise de force. Désactiver l'hydraulique du tracteur. AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement inopiné de pièces de la machine La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. Placer la machine en position de travail. Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». Symbole Désignation Explication Sélectionner l'acteur précédent Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 115 13 Terminal ISOBUS – menus 13.15 Menu 15 « Réglages » Symbole Désignation Sélectionner l'acteur suivant Explication Activer l'acteur • Acteurs numériques • La fonction est exécutée directement. • Acteurs analogiques • Moteurs : pour les moteurs, on exécute directement la fonction du moteur. Désactiver l'acteur Augmenter la valeur Diminuer la valeur Quitter le menu Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Y1 Acteur Désignation Vanne pilote 1 Y2 Vanne pilote 2 Y4 Délestage des faucheuses à droite Y5 Délestage des faucheuses à gauche Y6 Position flottante à droite Y7 Position flottante à gauche Y8 Abaisser la faucheuse à droite Y9 Lever la faucheuse à droite Y10 Abaisser la faucheuse à gauche Y11 Lever la faucheuse à gauche Y12 Abaisser la faucheuse frontale Y13 Lever la faucheuse frontale Y16 Bande transporteuse transversale gauche*) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 116 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 N° Y17 Acteur Désignation Bande transporteuse transversale droite*) Y18 Repliage*) Y19 Repliage_3 Y20 Déblocage barre oscillante à droite Y21 Déblocage barre oscillante à gauche Y22 Largeur de travail à gauche*) Y24 Largeur de travail à droite*) Y25 Largeur de travail inversion à droite Y26 Largeur de travail inversion à gauche Y38 Bande transporteuse transversale M1 Radiateur à huile (refroidir/nettoyer) M2 Régler le rouleau d'andain à gauche (moteur linéaire) M3 Régler les rouleaux d'andain à droite (moteur linéaire) *) 2 soupapes qui doivent être commutées. Etat (state) Acteur activé 1 3 Acteur désactivé 2 Pas de tension d’alimentation / Cause possible : Fusible défectueux. Diagnostic des acteurs numériques Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 117 13 Terminal ISOBUS – menus 13.15 Menu 15 « Réglages » EQ000-532 Les erreurs ne sont affichées que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la LED du connecteur peut également être exécuté directement sur l'acteur. Pour mettre en marche l'acteur, appuyer sur Pour désactiver l'acteur, appuyer sur . . Diagnostic acteurs analogiques EQ000-543 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). Moteurs EQ000-533 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 118 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 13.15.3 Menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité » AVERTISSEMENT Risque d'accident par commande manuelle sans interrogation de sécurité La commande manuelle s'effectue pendant que le moteur du tracteur est en marche et sans interrogation de sécurité. Les fonctions sont immédiatement exécutées (également en position de transport). Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par la commande manuelle. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner la commande manuelle. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. ü Le mode manuel est réalisé à partir d'une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine commandées par les acteurs (faucheuses latérales, faucheuse frontale, bande transporteuse transversale, ...). Désactiver la prise de force. Retirer l'arbre à cardan du tracteur. En cas d'urgence, désactiver immédiatement l'installation hydraulique. Le cas échéant, désactiver immédiatement la machine, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. EQ000-157 / EQ000-537 / EQ000-538 / EQ000-539 ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ». Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 119 13 Terminal ISOBUS – menus 13.15 Menu 15 « Réglages » Symbole Désignation Quitter le menu Explication • Sans mémoriser Appeler la page suivante Fonctions possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Symbole Fonction à exécuter Symbole Lever la faucheuse latérale à droite Lever la faucheuse latérale à gauche Fonction à exécuter Lever la bande transporteuse transversale à gauche Abaisser la bande transporteuse transversale à gauche Sortir la faucheuse latérale à droite Abaisser la faucheuse latérale à gauche Rentrer la faucheuse latérale à droite Lever la faucheuse frontale Sortir la faucheuse latérale à gauche Abaisser la faucheuse frontale Rentrer la faucheuse latérale à gauche Replier les faucheuses latérales à droite/à gauche Déplier les faucheuses latérales à droite/à gauche Abaisser la bande transporteuse transversale à droite Lever la bande transporteuse transversale à droite Rentrer le rouleau d'andain à droite Abaisser la faucheuse latérale à droite Déployer le rouleau d'andain à droite Rentrer le rouleau d'andain à gauche Déployer le rouleau d'andain à gauche AVERTISSEMENT ! Lorsqu'on appuie sur la touche de fonction (symbole), la fonction est exécutée directement sans interrogation de sécurité. Il y a donc risque de blessures. Tenir compte de l'indication d'avertissement qui précède. Pour exécuter une fonction, appuyer sur la touche correspondante pour le symbole. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 120 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Menu 15 « Réglages » 13.15 13.15.4 Menu 15-4 « Liste des défauts » EQ000-164 ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Touches (symboles) Symbole Désignation Feuilleter vers le haut Feuilleter vers le bas Quitter le menu Zone d'affichage Graphique 1) 13.15.5 Désignation Numérotation en continu Numéro du défaut Explication • voir page 123, voir page 124, voir page 126 Date de réception • Suivant compteur totalisateur d'heures de fonctionnement Menu 15-5 « Information » EQ000-157 / EQ000-534 ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 121 13 Terminal ISOBUS – menus 13.16 Messages d’alarme Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information ». Zone d'affichage 13.15.6 Symbole SW Désignation Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO Version de logiciel ISO Menu 15-6 « Monteur » EQ000-157 / EQ000-052 ü Le menu principal 15 « Réglages » est appelé, voir page 110. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Monteur ». Le sous-menu « Monteur » est protégé par mot de passe. L'écran affiche l'interrogation de mot de passe. 13.16 Messages d’alarme EQ000-053 Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description des causes possibles et du dépannage, voir page 123. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 122 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Messages d’alarme 13.16 Acquitter l'alarme Pour acquitter l'alarme, appuyer sur . Æ Le signal sonore s’interrompt. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Symbole Désignation Acquitter l'alarme Effacer le message 13.16.1 Explication • Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. • Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminaux de commande. Alarmes Alarme Cause possible Élimination • Le fusible de l'ordinateur • Contrôler le raccord pour de tâches est défectueux. court-circuit. • • • • • • Court-circuit sur sorties de • tension +12V2FU_L Le fusible de l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur sorties de tension +12V3FU_L La liaison au levier • multifonctions est interrompue. Le levier multifonctions n'est pas raccordé correctement. Sous-tension • • La batterie du tracteur est défectueuse. • L'alternateur courant triphasé du tracteur est trop faible. • La tension d'alimentation 12 V côté tracteur est trop faible ou mal raccordée avec la batterie. Surtension • • • • L'alternateur du tracteur est défectueux. La connexion CAN est • interrompue entre • l'ordinateur de tâches et l'ordinateur PIC I/1 Krone. • Le câblage CAN est défectueux. • L'ordinateur PIC I01 Krone est désactivé. Le fusible se restaure automatiquement après refroidissement. Contrôler le câblage du levier multifonctions. Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur. Contrôler l'alternateur du tracteur. Contrôler le câblage CAN. Remplacer l'ordinateur PIC I01 Krone. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 123 13 Terminal ISOBUS – menus 13.16 Messages d’alarme Alarme Cause possible Élimination • La connexion CAN est • Contrôler le câblage CAN. interrompue entre • Remplacer l'ordinateur PIC l'ordinateur de tâches et I02 Krone. l'ordinateur PIC I/2 Krone. • Le câblage CAN est défectueux. • L'ordinateur PIC I02 Krone est désactivé. Le menu « Mode manuel • sans interrogation de sécurité » a été appelé. • 13.16.2 Tenir compte de l'indication d'avertissement dans le menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité », voir page 119. Alarme logique Alarme Cause possible • La prise de force est encore en marche lors de la tentative d'amener la faucheuse de gauche en position de transport. • La prise de force est encore en marche lors de la tentative d'amener la faucheuse de droite en position de transport. • Le seuil de pression n'est pas atteint. Élimination • Arrêter la prise de force et attendre que la prise de force s'immobilise. • Démarrer le moteur du tracteur. • Le moteur du tracteur est coupé. • Mettre l'appareil de commande sous pression. • Le bloc hydraulique n'est • pas alimenté en huile. L'information apparaît lors • du repliage de la machine en position de transport. • • • • La consigne de largeur de • travail à droite n'est pas atteinte. La consigne de largeur de • travail à gauche n'est pas atteinte. • Le rouleau d'andain à gauche n'est pas atteint. • Le rouleau d'andain à droite n'est pas atteint. • Contrôler le système hydraulique LS. Respecter la hauteur de transport. Vérifier que les protections latérales sont repliées. Vérifier si les composants pour le décalage en largeur sont endommagés. Rentrer entièrement la faucheuse latérale une seule fois. Vérifier si les composants pour les rouleaux d'andain sont endommagés. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 124 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Messages d’alarme 13.16 Alarme Cause possible Élimination • Erreur de temps : le • Exécuter un test des processus de levage de la capteurs. faucheuse à droite dure • Contrôler l'alimentation plus de 30 s. hydraulique. • Le réglage du capteur est incorrect. • • L'alimentation hydraulique est insuffisante. Erreur de temps : le processus de levage de la faucheuse frontale dure plus de 30 s. • Le réglage du capteur est incorrect. • L'alimentation hydraulique est insuffisante. Erreur de temps : le processus de levage de la faucheuse à gauche dure plus de 30 s. • • Le réglage du capteur est incorrect. • L'alimentation hydraulique est insuffisante. L'accouplement à friction • déclenche. • Commande manuelle : • Arrêter la prise de force et attendre que la prise de force s'immobilise. • Déterminer la cause du déclenchement de l'accouplement à friction et y remédier. Régler un décalage en largeur supérieur à 16 cm. • • Lors du repliage de la faucheuse à droite, le décalage en largeur est inférieur à 16 cm. Commande manuelle : • • • La faucheuse se lève en mode automatique. Lors du repliage de la faucheuse à gauche, le décalage en largeur est inférieur à 16 cm. Erreur de temps : le • processus d'amenée en position de ma bande • transporteuse transversale à gauche dure plus de 30 s. Erreur de temps : le processus d'amenée en position de la bande transporteuse transversale à droite dure plus de 30 s. Exécuter un test des capteurs. Contrôler l'alimentation hydraulique. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 125 13 Terminal ISOBUS – menus 13.17 Task Controller (en option) 13.16.3 Alarme physique Alarme Capteur Cause possible Vitesse de rotation fau- • Le capteur ou le cheuse à droite conducteur d'amenée sont Vitesse de rotation faudéfectueux. cheuse à gauche Bande transporteuse transversale à droite en bas Bande transporteuse transversale à gauche en bas Largeur de travail à droite Élimination • Exécuter un test des capteurs. • Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Largeur de travail zéro à droite Largeur de travail à gauche Largeur de travail zéro à gauche Position de transport à droite Position de transport à gauche Vitesse de prise de force Position de tournière à droite Position de tournière à gauche 13.17 Task Controller (en option) Désignation Faucheuse Type de traitement Largeur de travail Plage de valeurs / Unité Largeur de travail max. En millimètres (mm) Surface traitée Parcours actif Parcours inactif Etat de travail En hectares (ha) En kilomètres (km) En kilomètres (km) En millimètres (mm) Description 6 = faucher La largeur de travail actuelle (0 – 10.100 mm). La largeur de travail maximale avec réglage de la largeur réglé (9.300 – 10.100 mm). Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est disponible. 0 = compteur horaire désactivé 1 = compteur horaire activé Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 126 EasyCut B 1000 CR Terminal ISOBUS – menus 13 Task Controller (en option) 13.17 Désignation Temps de travail sur la durée de vie Surface totale de la machine Parcours total sur la durée de vie Parcours inactif sur la durée de vie Durée de vie active Plage de valeurs / Unité En heures (h) Durée de vie inactive En heures (h) En hectares (ha) En kilomètres (km) Description Est compté dès que l'électronique est activée. Comptage uniquement si TECU (données du tracteur) est disponible. En kilomètres (km) En heures (h) Section Control Enable État réel de travail des sections Consigne d'état de travail des sections Point de couplage Décalage X Décalage Y Décalage Z Unité de fauchage à gauche Position de travail de l'unité de fauchage à gauche Décalage X d'unité de fauchage à gauche Décalage Y d'unité de fauchage à gauche Largeur de travail de l'unité de En millimètres (mm) fauchage à gauche Longueur de travail de l'unité de fauchage à gauche Type de traitement de l'unité de fauchage à gauche Est compté pour l'état de travail 1. Est compté pour l'état de travail 0. Est nécessaire pour Section Control. Est nécessaire pour Section Control. 0 = pas en position de travail 1 = en position de travail Est nécessaire pour Section Control. Est nécessaire pour Section Control. Sans bande transporteuse transversale : 6 = faucher Avec bande transporteuse transversale : 6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut) Temps d'attente actif unité de fauchage à gauche Temps d'attente inactif unité de fauchage à gauche Unité de fauchage avant Position de travail de l'unité de fauchage avant Décalage X d'unité de fauchage avant 11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas) Est nécessaire pour Section Control. 0 = pas en position de travail 1 = en position de travail Est nécessaire pour Section Control. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 127 13 Terminal ISOBUS – menus 13.17 Task Controller (en option) Désignation Plage de valeurs / Unité Décalage Y d'unité de fauchage avant Largeur de travail de l'unité de fauchage avant Longueur de travail de l'unité de fauchage avant Type de traitement de l'unité de fauchage avant Temps d'attente actif unité de fauchage avant Temps d'attente inactif unité de fauchage avant Unité de fauchage à droite Position de travail de l'unité de fauchage à droite Décalage X d'unité de fauchage à droite Décalage Y d'unité de fauchage à droite Largeur de travail de l'unité de En heures (h) fauchage à droite Longueur de travail de l'unité de fauchage à droite Type de traitement de l'unité de fauchage à droite Description Est nécessaire pour Section Control. 11 = andainer Est nécessaire pour Section Control. 0 = pas en position de travail 1 = en position de travail Est nécessaire pour Section Control. Est nécessaire pour Section Control. Sans bande transporteuse transversale : 6 = faucher Avec bande transporteuse transversale : 6 = faucher (bande transporteuse transversale en haut) Temps d'attente actif unité de fauchage à droite Temps d'attente inactif unité de fauchage à droite 11 = andainer (bande transporteuse transversale en bas) Est nécessaire pour Section Control. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 128 EasyCut B 1000 CR 14 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14 Montage du terminal ISOBUS 14.1 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants Généralités Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. INFORMATION Les systèmes ISOBUS KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'utilisation (Implementation Level) 3 du système ISOBUS. AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. 14.1 Montage du terminal ISOBUS EQ000-950 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 129 14 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14.2 Touche de raccourci ISOBUS non présente AVIS Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal se tendent ou entrent en contact avec les roues du tracteur, ils peuvent se rompre. Ceci peut conduire à une panne du terminal et la machine ne se laisse plus commander. Poser les flexibles et les câbles de raccord de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus et qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. 14.1.1 Relier le terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS 14.1.2 14.2 Relier la machine au tracteur • Relier le connecteur ISO (3) à 9 pôles du jeu de câbles (1) à la prise ISO (2) à 9 pôles située à l'extérieur du tracteur. • Relier le connecteur ISO (4) à 7 pôles du jeu de câbles (1) à la prise ISO (5) à 7 pôles de la machine. • Relier le connecteur ISO (6) à 2 pôles du jeu de câbles (1) à la prise ISO (7) à 2 pôles de la machine. Touche de raccourci ISOBUS non présente EQ000-925 INFORMATION Pas de touche de raccourci ISOBUS présente Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 130 EasyCut B 1000 CR 14.3 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 14.3 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'unité de commande ISOBUS met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISOBUS via l'appareil annexe. La commande avec un terminal ISOBUS est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition des symboles définie par le terminal ISOBUS sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. 14.3.1 Fonctions différentes pour les terminaux ISO avec 10 touches Pour les terminaux ISO avec 10 touches, la fonction « Régler / activer le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » sont disponibles uniquement pour les machines sans bande transporteuse transversale. Pour les machines avec bande transporteuse transversale, les deux fonctions ne sont pas affichées. La fonction « Régler / activer le décalage en largeur » et la fonction « Régler/atteindre la surcoupe » peuvent être placées sur le levier multifonctions, voir page 132. 14.3.2 Marche arrière Lors de la marche arrière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusqu'à la position de tournière. En mettant fin à la marche arrière, les faucheuses doivent à nouveau être abaissées en position de travail via le terminal. Lors de la marche arrière, les faucheuses peuvent seulement être relevées automatiquement si les conditions suivantes sont remplies : ü Le terminal est en mode automatique. ü Le tracteur doit transmettre la vitesse de conduite et le sens de marche à l'ISOBUS. ü Le paramètre « évaluation ISOBUS » doit avoir été débloqué (opération réalisable uniquement par le personnel spécialisé KRONE). INFORMATION Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche », il est possible de vérifier si le paramètre « évaluation ISOBUS » est débloqué. 14.4 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. levier multifonctions). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX) : Auxiliaire Fonctions en mode automa- Fonctions en mode manuel tique Décalage en largeur Non disponible Rentrer de 8 cm la faucheuse latérale à droite Déployer de 8 cm la faucheuse latérale à droite Rentrer progressivement la faucheuse latérale à droite Déployer progressivement la faucheuse latérale à droite Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 131 14 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14.4 Fonctions auxiliaires (AUX) Auxiliaire Fonctions en mode automa- Fonctions en mode manuel tique Rentrer de 8 cm la faucheuse Rentrer progressivement la latérale à gauche faucheuse latérale à gauche Déployer de 8 cm la faucheuse Déployer progressivement la latérale à gauche faucheuse latérale à gauche Décalage en largeur d'un inNon disponible crément vers la gauche Décalage en largeur d'un inNon disponible crément vers la droite Lever les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière Abaisser les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail Lever/abaisser la faucheuse Non disponible latérale à droite Lever/abaisser la faucheuse Non disponible latérale à gauche Relever/abaisser la faucheuse frontale Surcoupe Non disponible Lever progressivement la faucheuse frontale Abaisser progressivement la faucheuse frontale Lever progressivement la faucheuse latérale à gauche Abaisser progressivement la faucheuse latérale à gauche Lever progressivement la faucheuse latérale à droite Abaisser progressivement la faucheuse latérale à droite Progressivement = la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 14.4.1 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 132 EasyCut B 1000 CR Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14 Fonctions auxiliaires (AUX) 14.4 Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut) EQ000-545 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 133 14 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14.4 Fonctions auxiliaires (AUX) Levier multifonctions WTK EQ000-540 L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute. La LED (2) s'allume en rouge. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 134 EasyCut B 1000 CR Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14 Fonctions auxiliaires (AUX) 14.4 EQ000-541 L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse. La LED (2) s'allume en vert. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 135 14 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants 14.4 Fonctions auxiliaires (AUX) EQ000-544 L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne. La LED (2) s'allume en jaune. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 136 EasyCut B 1000 CR 15 Réglages 15 Réglage de la hauteur de coupe 15.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 15.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). ü La ou les béquilles sont abaissées, voir page 58. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). Abaisser la machine sur la ou les béquilles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Faire tourner le bras supérieur jusqu'à ce que la hauteur de coupe désirée soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre Relever la ou les béquilles, voir page 57. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 137 15 Réglages 15.2 Patins de coupe haute (en option) 15.2 Patins de coupe haute (en option) KMG000-025 Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. Monter les patins de coupe haute suivant l'illustration en dessous des disques de coupe ou du tambour à couteaux. ü La machine se trouve en position de tournière. ü La ou les faucheuses sont étayées de manière sûre, voir page 23. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Insérer le patin de coupe haute (3) dans le patin (2) et le visser. 15.3 Régler les bielles latérales KMG000-024 Pour la fauchage, régler la hauteur de l'attelage trois points de telle façon que les bielles latérales (1) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Le réglage se fait via le levage de la machine. Lever la machine jusqu'à ce que les bielles latérales (1) soient réglées à a = env. 0 mm. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 138 EasyCut B 1000 CR 15.4 Réglages 15 Régler les protections 15.4 Régler les protections KM000-024 La protection extérieure (1) et la protection intérieure (2) sont réglables en hauteur et peuvent être adaptée à la matière de récolte. Afin d'éviter la projection de pierres, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Réglage de la protection extérieure (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection (1). Desserrer les vis (4). Via la console (5), régler la hauteur de la protection. Serrer les vis (4). Réglage de la protection intérieure (2) Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant (3), voir page 57. Desserrer les vis (6). Via la console (7), régler la hauteur de la protection. Serrer les vis (6). Régler les deux protections de la même façon. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 139 15 Réglages 15.5 Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral 15.5 Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que le revêtement latéral ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. S'assurer dès lors avant l'utilisation que le ou les revêtements latéraux (1) de la machine sont rabattus et bloqués par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Placer la machine en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ð Si le revêtement latéral se rabat et se verrouille automatiquement, le revêtement latéral est correctement réglé. ð Si le revêtement latéral se rabat et ne se verrouille pas automatiquement, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si le revêtement latéral se rabat, le revêtement latéral est correctement réglé. ð Si le revêtement latéral ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Dévisser l'assemblage par vis (3). Régler le verrouillage dans le trou oblong. Serrer l'assemblage par vis (3). Contrôler le verrouillage. 15.6 Régler l'écart des rouleaux KM000-073 / KM000-086 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 140 EasyCut B 1000 CR Réglages 15 Régler le décalage en largeur 15.7 Les vis (1), des côtés droit et gauche de la machine, permettent de régler l'écartement (X) entre les rouleaux. Afin d'éviter une usure trop élevée des rouleaux, ne pas descendre en dessous de la cote X = 2 mm. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Desserrer l'écrou (2). Tourner la vis (1). ð Dans le sens (I) : l'écartement des rouleaux augmente. ð Dans le sens (II) : l'écartement des rouleaux diminue. Serrer l'écrou (2). 15.7 Régler le décalage en largeur Pour la version électronique standard KM000-094 Le décalage en largeur permet de décaler simultanément les deux faucheuses latérales vers l'intérieur ou vers l'extérieur. Le décalage en largeur peut être réglé par pas de 8 cm sur une longueur de 0 à 40 cm. Amener la machine en position de tournière, voir page 61. Aller à la plus petite largeur de travail, voir page 62. Placer la machine en position de travail, voir page 61. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. ð Le décalage en largeur peut maintenant être réglé. Retirer la goupille pliante (1). Déplacer la douille (2) dans la configuration de perçage et bloquer avec la goupille pliante. 15.8 Réglage des papillons 15.8.1 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques Pour la version électronique standard Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 141 15 Réglages 15.8 Réglage des papillons KMG000-036 La vitesse de levage/descente de la position de travail en position de tournière est réglée par le papillon (1). ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Desserrer l'écrou hexagonal (a). INFORMATION : Il suffit d'un léger décalage de la vis sans tête (b) pour modifier sensiblement la vitesse de levage et de descente. Dévisser la vis sans tête au maximum jusqu'au marquage de couleur. Régler la vis sans tête (b). ð Le vissage provoque une diminution du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus lente. ð Le dévissage provoque une augmentation du flux d'huile et donc une vitesse de levage et de descente plus rapide. Bloquer la vis sans tête avec l'écrou à six pans (a). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 142 EasyCut B 1000 CR 16 Maintenance – Généralités 16 Tableau de maintenance 16.1 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 16.1 Tableau de maintenance 16.1.1 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale Mancheron de fauchage Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Engrenage pour entraînement rouleau supérieur voir page 153 voir page 157 voir page 154 voir page 155 voir page 156 Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir page 161 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tam- voir page 165 bours à couteaux Contrôler/remplacer les goupilles de fixation voir page 164 (verrouillage à vis des couteaux) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 143 16 Maintenance – Généralités 16.1 Tableau de maintenance Composants Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage Purger l'air de l'accouplement à friction Contrôler les tabliers de protection Resserrer les vis / écrous Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral 16.1.2 voir page 164 voir page 166 voir page 147 voir page 147 voir page 140 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale Mancheron de fauchage Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Engrenage pour entraînement rouleau supérieur 16.1.3 voir page 164 voir page 153 voir page 157 voir page 154 voir page 155 voir page 156 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale Mancheron de fauchage Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Engrenage pour entraînement rouleau supérieur Composants Contrôler / remplacer les couteaux Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) Contrôler/remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) Contrôler les tabliers de protection Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral voir page 153 voir page 157 voir page 154 voir page 155 voir page 156 voir page 161 voir page 165 voir page 164 voir page 164 voir page 164 voir page 147 voir page 140 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 144 EasyCut B 1000 CR 16.1.4 Maintenance – Généralités 16 Couples de serrage 16.2 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Resserrer les vis / écrous 16.1.5 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d'huile Boîte de transmission principale Mancheron de fauchage Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Engrenage pour entraînement rouleau supérieur 16.1.6 voir page 153 voir page 157 voir page 154 voir page 155 voir page 156 Maintenance – Après 6 ans Composants Flexibles hydrauliques 16.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M22 M24 M27 M30 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 3,0 4,4 5,9 8,7 10 15 25 36 29 49 72 42 85 125 135 200 210 310 425 610 571 832 730 1050 1100 1550 1450 2100 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 5,1 10 18 43 84 145 235 365 710 972 1220 1800 2450 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 145 16 Maintenance – Généralités 16.3 Couples de serrage différents Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M24x2 M27x2 M30x1,5 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 88 130 145 213 222 327 368 525 465 662 787 1121 1148 1635 800 2100 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 152 249 382 614 775 1312 1914 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) A M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 16.3 Classe de résistance 5.6 8.8 10.9 Couple de serrage (Nm) 2,5 3,5 4,7 7 8 12 20 29 23 39 58 34 68 100 108 160 168 248 340 488 A = Taille du filetage (La classe de solidité figure sur la tête de la vis) 12.9 4,1 8 15 35 67 116 188 292 568 Couples de serrage différents Boulons/écrous Écrous pour bride de disque de coupe Ecrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) Corps de palier pour disque de coupe Corps de palier pour tambour à couteaux Couple de serrage 850 Nm 300 Nm 50 Nm 50 Nm Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 146 EasyCut B 1000 CR 16.4 Maintenance – Généralités 16 Purger l'air de l'accouplement à friction 16.4 Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. KM000-072 L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de rotation est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). Purge ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Démonter l'arbre à cardan. Serrer régulièrement les écrous (1). ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction. Dévisser les écrous jusqu'au filet incomplet. 16.5 Contrôler/remplacer les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 147 16 Maintenance – Généralités 16.5 Contrôler/remplacer les tabliers de protection ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour fissures et détérioration. Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 148 EasyCut B 1000 CR 17 Maintenance – Circuits hydrauliques 17 Filtre à huile 17.1 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. 17.1 Filtre à huile Pour la version électronique ISOBUS KMG000-003 Le filtre à huile absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. La filtration du circuit hydraulique sert à éviter l'endommagement des composants du circuit. L’indicateur d’encrassement (7) du filtre à huile donne une représentation visuelle du niveau d’encrassement du filtre à huile. Le filtre à huile (6) du circuit hydraulique se trouve à gauche à l'avant sous l'attelage trois points de la machine. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 149 17 Maintenance – Circuits hydrauliques 17.2 Commande manuelle d’urgence INFORMATION Lors du démarrage à froid, le bouton de l’indicateur d’encrassement (7) peut sauter. Enfoncer à nouveau le bouton seulement lorsque la température de service est atteinte. S’il saute immédiatement à nouveau, l’élément filtrant doit être remplacé. Remplacer l'élément filtrant ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. ü Le système hydraulique est sans pression. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1), la nettoyer et l'examiner pour détérioration. Retirer l’élément filtrant (3) et le remplacer par un élément filtrant neuf avec des caractéristiques identiques. Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre et dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. 17.2 Commande manuelle d’urgence Pour la version électronique ISOBUS Pour le cas où le système électrique devrait tomber complètement en panne, les vannes du bloc d'électrovannes sont équipées d'un « actionnement manuel de secours ». Dans ce cas, toutes les vannes sont actionnées par le vissage d'une vis. Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de secours L'actionnement manuel de secours est uniquement prévu pour le transport de la machine du champ à l'atelier le plus proche. AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via l'actionnement manuel de secours. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. Veiller à ce qu’il n'y ait pas de personnes dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 150 EasyCut B 1000 CR Maintenance – Circuits hydrauliques 17 Commande manuelle d’urgence 17.2 AVERTISSEMENT Actions non prévues sur la machine Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le système hydraulique fermé (PB, LS). Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour permettre la commande via un appareil de commande à double effet. Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. ü La prise de force est désactivée. ü Toutes les parties de la machine sont à l'arrêt. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Le terminal est désactivé. Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter le raccord hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les composants fournis (2 x connecteur hydraulique) sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet (DE) sur le tracteur. Amenez l'appareil de commande hydraulique en position neutre. Pour exécuter une fonction, libérer la ou les vannes en vissant la ou les vis de réglage suivant la vue d'ensemble. Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. Après l'exportation de la fonction, arrêter le moteur du tracteur. Mettre l'appareil de commande à double effet en position neutre. Dévisser la ou les vis de réglage. Répéter la procédure conformément à la vue d'ensemble jusqu'à ce que les faucheuses latérales se trouvent en position de transport. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 151 17 Maintenance – Circuits hydrauliques 17.2 Commande manuelle d’urgence Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble KMG000-004 Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage pour exécuter la fonction énumérée. Respecter scrupuleusement les étapes de travail du tableau pour lever la machine en position de transport. Dévisser à nouveau la vis de réglage après chaque étape de travail. Étape de travail 1. Vannes Fonction Y11 2. Y09 3. 4. 5. Y2, Y24.1, Y24.2 Y2, Y22.1, Y22.2 Y2, Y18.1, Y18.2, Y19 Y1, Y24.1, Y24.2 Y2, Y22.1, Y22.2 Lever la faucheuse latérale à gauche en position de tournière Lever la faucheuse latérale à droite en position de tournière Sortir la faucheuse latérale à gauche Sortir la faucheuse latérale à droite Lever les faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport Rentrer la faucheuse latérale à gauche Rentrer la faucheuse latérale à droite 6. 7. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 152 EasyCut B 1000 CR 18 Maintenance – Réducteur 18 Boîte de transmission principale 18.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. 18.1 Boîte de transmission principale KMG000-005 Qualité/Quantité d'huile, voir page 35. Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143. Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 153 18 Maintenance – Réducteur 18.2 Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Changer l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Desserrer la vis obturatrice de la vis de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3). Desserrer la vis de vidange (2) et purgez l'huile. Visser la vis de vidange (2) et serrez-la à fond. Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3) et les serrer à fond. 18.2 Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses KM000-076 Qualité/Quantité d'huile, voir page 35. Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143. Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 154 EasyCut B 1000 CR Maintenance – Réducteur 18 Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses 18.3 Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et aspirer l'huile. Remplir d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. 18.3 Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses KM000-077 Qualité/Quantité d'huile, voir page 35. Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143. Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange d'huile (2). Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 155 18 Maintenance – Réducteur 18.4 Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. 18.4 Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) KM000-078 Qualité/Quantité d'huile, voir page 35. Intervalle pour niveau d'huile et vidange de l'huile, voir page 143. Éliminer l’huile usagée conformément à la réglementation, voir page 18. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Contrôler le niveau d'huile : Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. Changer l'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Desserrer la vis obturatrice de la vis de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3). Desserrer la vis de vidange (2) et purgez l'huile. Visser la vis de vidange (2) et serrez-la à fond. Remplir l'huile fraîche via l'alésage de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'alésage de remplissage (3) et les serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 156 EasyCut B 1000 CR 18.5 Maintenance – Réducteur 18 Mancheron de fauchage 18.5 Mancheron de fauchage KM000-036 Vidange de l'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Contrôle de niveau d'huile Faire fonctionner brièvement la machine. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par poursuite de marche des disques de coupe/ tambours à couteaux. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des disques de coupe/tambours à couteaux. Amener la machine en position de transport. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 22. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1). ð Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (1) via l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la serrer à fond. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 157 19 Maintenance – Mancheron de fauchage 19.1 Moyeu de toupie 19 Maintenance – Mancheron de fauchage 19.1 Moyeu de toupie KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 158 EasyCut B 1000 CR A B RE LE = = = = Maintenance – Mancheron de fauchage 19 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 19.2 sens de rotation « A » vers le milieu sens de rotation « B » par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). 19.2 • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. • Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 159 19 Maintenance – Mancheron de fauchage 19.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie KM000-049 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Démonter le disque de coupe cisaillé ou le tambour à couteaux cisaillé. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes (3) des goupilles de cisaillement doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (a). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) et le tambour à couteaux (6). Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 160 EasyCut B 1000 CR 19.3 Maintenance – Mancheron de fauchage 19 Contrôler / remplacer les couteaux 19.3 Contrôler / remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer un balourd dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et supports de couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d'éviter un balourd, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour à couteaux. ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant, voir page 57. ð Les couteaux/disques de coupe/tambours à couteaux sont librement accessibles. 19.3.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des couteaux En cas d'épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d'usure est atteinte. ð La limite d'usure est atteinte lorsque l'alésage du couteau touche l'identification (1) sur le couteau ou si la cote a est inférieure ou égale à 13 mm. KM000-038 Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux. Contrôler la limite d'usure. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 161 19 Maintenance – Mancheron de fauchage 19.3 Contrôler / remplacer les couteaux ð Si la cote a est supérieure à 13 mm, la limite d'usure n'est pas atteinte. ð Si la cote a est inférieure ou égale à 13 mm ou si l'alésage touche l'identification (1), le couteau doit être remplacé. 19.3.2 Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 57. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est nettoyée. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, . Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION : Les couteaux pour les porte-couteaux/tambours à couteaux tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour à couteaux respectif. Introduire le couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d'usure, le couteau et le disque de coupe. INFORMATION : N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4). Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation et le serrer à fond. Couple de serrage . Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés avec le numéro de commande KRONE 139 889. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés avec le numéro de commande KRONE 139 888. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 162 EasyCut B 1000 CR 19.3.3 Maintenance – Mancheron de fauchage 19 Contrôler / remplacer les couteaux 19.3 Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, (terminal ISOBUS : voir page 58; boîtier de commande : voir page 61). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 22. ü Le dispositif de protection est rabattu vers le haut, voir page 57. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours à couteaux est nettoyée. Pour enlever le couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau, . Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. INFORMATION : Les couteaux pour les porte-couteaux/tambours à couteaux tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour à couteaux respectif. Pour introduire le nouveau couteau, insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteau (3) et la pousser vers le bas d'une main. Placer un couteau neuf sur la goupille de fixation et laisser revenir la clé pour couteaux vers le haut. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre le dispositif de protection. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés avec le numéro de commande KRONE 139 889. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés avec le numéro de commande KRONE 139 888. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 163 19 Maintenance – Mancheron de fauchage 19.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 19.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d'épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 19.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux Pour la version avec verrouillage rapide des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d'épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des porte-couteaux. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 164 EasyCut B 1000 CR Maintenance – Mancheron de fauchage 19 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux 19.6 KM000-041 19.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours à couteaux déformés Du fait de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe/tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours à couteaux déformés, la cote A ne doit pas être inférieure à A = 48 mm. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. KM000-042 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 165 19 Maintenance – Mancheron de fauchage 19.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 19.6.1 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux Du fait d'érosions aux disques de coupe/tambours à couteaux, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l'effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d'usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours à couteaux est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. KM000-043 19.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 166 EasyCut B 1000 CR Maintenance – Mancheron de fauchage 19 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 19.7 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébavurer les surfaces de contact. KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 167 20 Maintenance – Plan de lubrification 20.1 Lubrifier l'arbre à cardan 20 Maintenance – Plan de lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Graisser Lubrifiants Graisse universelle Remarque • Par graisseur, env. deux coups de la pompe à graisse. • 20.1 Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Lubrifier l'arbre à cardan Arbre à cardan d'entraînement Arbre à cardan intermédiaire KMG000-007 Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles sur la figure. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 168 EasyCut B 1000 CR 20.2 Maintenance – Plan de lubrification 20 Plan de lubrification – Machine 20.2 Plan de lubrification – Machine KMG000-008 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 169 20 Maintenance – Plan de lubrification 20.2 Plan de lubrification – Machine Toutes les 50 heures de fonctionnement 4) 5) 7) 6) 8) Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 170 EasyCut B 1000 CR 21 Maintenance - Électricité 21.1 Position des capteurs Maintenance - Électricité 21 Position des capteurs 21.1 Pour la version électronique ISOBUS KMG000-009 1) B36 Tournière à droite 2) 3) B16 Position faucheuse à droite B18 Position de transport à droite B17 Position faucheuse à gauche B19 Position de transport à gauche B37 Tournière à gauche Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 171 21 Maintenance - Électricité 21.1 Position des capteurs 4) 5) 6) B12 Largeur de travail à droite B4 Vitesse de rotation fauzéro cheuse à droite B14 Largeur de travail à gauche zéro B5 Vitesse de rotation faucheuse à gauche B11 Largeur de travail à droite B13 Largeur de travail à gauche Pour la version électronique standard KMG000-011 1) Largeur de travail à droite Largeur de travail à gauche Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 172 EasyCut B 1000 CR 21.2 Maintenance - Électricité 21 Régler le capteur 21.2 Régler le capteur Capteur d = 12 mm DV000-002 La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 2 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance a = 2 mm soit atteinte. Serrer les écrous. Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm. Capteur d = 30 mm DV000-003 La cote entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à a = 4 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous jusqu’à ce que la cote a = 4 mm soit atteinte. Serrer les écrous. Le couple de serrage de tous les capteurs est de 10 Nm. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 173 22 22 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 22. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de bâtiments pour les bêtes et sans entreposage d'engrais marchand. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts de délestage. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu’au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 168. INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 174 EasyCut B 1000 CR Rangement 22 Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 175 23 23 Éliminer la machine Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. • Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). • Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 176 EasyCut B 1000 CR 24 Annexe 24.1 Schéma de circuits électriques Annexe 24 Schéma de circuits électriques 24.1 Voir aussi 2 150100745-01 en [} 178] Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 177 < ; 9 & ) ( - E`^dTS . LTaaT[Zi\_T` JaT` 1 &,-K- * GI 8`TPbTS ]P\T - ' ( ) * + , - . =C9 * HL (M0),7Q ,+)+-)-+,, SPbT PSP_bT` RPQ[T U^` ?HD ' " SPbT , &,-K, * GI % # / 3 . 0 86C(, ?C 3 9?C a^RZTb Pb bWT b`PRb^` &,-K*&-/K ac__[g 2 RWP]VT &,-K BPaaT R^]b`^[ RX`RcXb &,-K SXdXSTS X]b^ [P]VcPVT R^STa >P`SeP`T C^b(Hb^_5 aXbT ;X]aRWP[baXV]P[ Uj` HbTcT`VT`ib abP]S(Qg >P`SeP`T C^b(Hb^_ R^]b`^[ d^[bPVT 86C(7ca A^e R^]b`^[ c]Xb KT`a^`Vc]V BPaaT R^]]TRb^` 86C(7ca >XVW EA8 HRWX`\ ZP_PhXbXd T]bZ^__T[b R^]]TRbX^] b`PRb^` QPbbT`g , . / 0 1 2 3 $ (<, UcaT -06 , (M17Q (M17Q 8 (M<,), ' (M<,)- ' 1 D`XVX] '+%)& (M+17P )' (M+17P , #C^b(Hb^_5 6 - #;X]aRWP[baXV]P[5 . #C^b(Hb^_5 ac__[g / 86C,(A 0 =C9 1 86C,(> 2 #HRWX`\5 3 &,-K*&-/K ac__[g #C^b(Hb^_5 7 ' 0 3 , 2 1 86C(, DJI - / . &,-K * GI BPaaT * HL 86CO> * 7A =C9O;[TZ) * =; 86COA * =C HHO&,-K * =; &,-K. * GI GT_[) U) / ,-+ DW\ ( ) * + , - . =C9, * HL , 2 (M+1Q )' '+%)& (M+1Q 2 - #;X]aRWP[baXV]P[5 . #C^b(Hb^_5 ac__[g / 86C,(A 0 =C9 1 86C,(> 2 #HRWX`\5 3 2 (M+1P 1 (M+1P 1 7 ( ) * + , - . / ' (M34 `^b * GI &,-K/ * GI GT_[) Qg '+&'&&-*+ 0 0 3 2 1 , KXST^ - / . 0 , / HXV]P[ - . P]P[^V(X]_cb #;X]aRWP[baXV]P[5 - IT`\X]P[ 88? ,++ 1 / . GH-.? , 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' =C9- * HL eTXaa * LH Q`Pc] * 7G V`j] * =C VT[Q * =; V`Pc * =G `^aP * GH Q[Pc * 7A >F=KD?EJ#EF$0 $ 86C(?C % * ) ( - ' , + (M++1Q 1 2 GH/307 - &,-K*&-/K ac__[g , 6 / GH/306 . #;X]aRWP[baXV]P[5 0 GH/306 1 =C9 2 #HRWX`\5 3 (6,+ ?HD Qca(bT`\X]P[ 88? ,++ 3'/ " I<I 1/+ f /3+ , #;X]aRWP[baXV]P[5 - <F. =C9 / <F, 0 IM9 1 , &,-K*&-/K ac__[g - =C9 . (M0P ( - / GH-.?? , IM9 0 , &,-K*&-/K ac__[g - . #Gf95 &,-K<J * GI 86CO-OA * =C HHO0K * =; 86CO-O> * 7A 86COA * =C =C9 * LH (M.,1 (M.,2 2 2 $LA6C% 86CO> * 7A / =C9 . . A?C / IM9 / , &,-K*&-/K ac__[g - . , &,-KO;X] * GI &,-KO60 * GI =C9O;X] * HL =C9O60 * HL $;bWT`]Tb% 86CO-O> *7A - (M+0P / =C9 . #Gf95 86CO-OA *=C #Gf95 / ' - ( , ) + * ' (M0Q , ) + * &,-KO60 &,-KO;X] =C9O60 =C9O;X] 86C - A &,-K<J 86C - > HHO0K 86C , > =C9 86C , A 3 (M/31 3 */)6, *-)6- */)6, *-)6- *-)60 *-)6- *-)6/ *-)6- *-)6/ *-)6*-)6/ ' ( ' ( (M/30 , U`^\ aWTTb [^RPbX^] _[P]b ,-+ DW\ , (G1 HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 JaT` 1 , 8`TPbTS ,+)+-)-+,, SPbT 3 2 , RWP]VT - SPbT .+6 <1 (6, Y^Q R^\_cbT` IKGGCM ]P\T -4 , ,0 .+ - V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA &,-K ac__[g I;GB? &,-K<JOI;GB? V`^c]S ,-K ac__[g =C9 ac__[g &,-KO;X] aeXbRWX]V d^[bPVT X]_cb HHO0K M,O4 M,O-3 M,O-4 M,O,/ M,O,0 M,O3 M,O-1 M,O-2 M,O.2 IKGGCM >B@BJ<C I?EIFHI 6[QT`a 9?=O=C9O, . 2 M, SXVXbP[ aT]a^` , SXVXbP[ aT]a^` ,, SXVXbP[ aT]a^` ,+ 9?=O=C9O,+ SXVXbP[ aT]a^` 2 9?=O=C9O2 SXVXbP[ aT]a^` 1 9?=O=C9O1 SXVXbP[ aT]a^` . 9?=O=C9O. SXVXbP[ aT]a^` - 9?=O=C9O- M,O,, M,O-. M,O-0 M,O,. HHO0K *=; &,-KO;X] *GI =C9O;X] *HL &,-K<J *GI =C9 * LH N, * LH N,3 * LH N,3). * LH N-*N,,* LH (M/3/ N- * LH M,O,4 HHO0K &,-KO;X] =C9O;X] &,-K<J =C9 N,O,M,O3 N,3O,M,O-1 N,4O,M,O-2 N-O,M,O.2 N,,O,M,O.2 N,,*LH 70O,M,O,, 7.1O,M,O-. 74O,M,O-0 70 * LH 7.1 * LH 74 * LH M,O-, M,O,2 4 D`XVX] 3 ,+ 7,.O,M,O,2 7,/O,M,O,4 7,. * LH 7,/ * LH *,)93 *,);3 *,)93 *,)93 *,)83 *2);, *4);. *4);/ *2);*3);. *0)6. *1)63 *0)6/ *0)60 *0)61 IKGGCM <E<CF@ I?EIFHI ,, ,- aPUTbg d^[bPVT M,O., =C9 P]P[^V aT]a^`a =C9O6C6 P]P[^V d^[bPVT ,6 &,-KO6C6 ,/ GT_[) U) ,. ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- E`^dTS ,1 *0)<. 1 70 a_TTS \^eX]V c]Xb [TUb 0 9?=><GFO, M,O,+ / 9?=><GFO1 M,O,- *0)<1 . 9?=<GFO2 M,O-+ 7,. e^`ZX]V eXSbW [TUb *0)<2 9?=O=C9O,, &,-KOAOHX =C9 P]P[^V aT]a^`a =C9O6C6 M,O./ M,O.M,O.0 317 ' / M,O0 86CO,(> &,-KO60O,M,O., 7,2O,M,O./ IO60 *=; 7,2 *GI 7,2O,M,O.0 7,2 * LH 86COA *=C (M/+. M,O- 86CO-O> *7A GT_[) Qg >F=KD?EJ#EF$0 M,O.3 86CO-(A M,O. M,O.4 ) '+&'&&-*+ 86CO-(> ( 86CO-(> *2)6, 86C , > 86C , A 86CO> *7A 317 ( *3)6. *2)6- 86CO-O> *7A 86C - > 86C-O> 86CO-O> *7A 86CO-OA *=C 86CO-OA *=C (M/+/ 86C-OA 86C - A 86CO-OA *=C */)6, *0)6*0)6- *,)83 *,)93 / M,O1 86CO,(A (,M,Q )+ + , 9?=<GFO,+ M,O,1 7,/ e^`ZX]V eXSbW hT`^ [TUb *1)<3 *0)<0 *0)<*,+)<0 *4)60 *4)6. )' )* 9?=<GFO,, M,O,3 7.1 WTPS[P]S `XVWb 74 aePbW V`^c_X]V [TUb QT[^e 7,2 _^aXbX^] [TUb N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^` N,4 U^[S . N,3 U^[S ,' U^[S - '- '/ 9?=O- M,O-- >7ELBHIGO, M,O, (,M,Q / (. (/ '* '+ . (, (- )'' () (+ 9?=O. M,O-/ >7ELBHIGO- M,O/- N,, \^eX]V c]Xb [XUb [TUb N, Uc]RbX^] dP[dT ,$TfbT]S% (,M,Q 6C6><GFO, M,O.+ ELBA6O, M,O/+ . 6C6><GFO- M,O.. ELBA6O3 M,O2 N- Uc]RbX^] dP[dT - $`Tb`PRb% - X]_cba =OHIGDBO, M,O/, ^cb_cba A6O, M,O.1 M,O/ I;GB?O- 86CO-(A *,)93 */)6, */)6, *,)93 IKGGCM 0 V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9 V`^c]S ,-K ac__[g =C9 ac__[g .6 $E^[g% &,-K.<JOA ,-K aeXbRWTS &,-KAOHL M-O-3 M-O-0 M-O,/ M-O,0 M-O-, .+ M-O-4 ,1 / 9?=O=C9O/ 1 1 9?=><GFO/ M-O.0 7/ a_TTS \^eX]V c]Xb `XVWb *1)<. 7,3 b`P]a_^`b _^aXbX^] `XVWb *1)<2 M- 9?=><GFO0 M-O.2 M-O,2 IKGGCM >B@BJ<C I?EIFHI 0 9?=<GFO3 M-O.. SXVXbP[ aT]a^` / SXVXbP[ aT]a^` ,2 9?=O=C9O,2 SXVXbP[ aT]a^` ,1 9?=O=C9O,1 SXVXbP[ aT]a^` ,/ 9?=O=C9O,/ SXVXbP[ aT]a^` ,- 9?=O=C9O,- SXVXbP[ aT]a^` 4 9?=O=C9O4 SXVXbP[ aT]a^` 3 9?=O=C9O3 SXVXbP[ aT]a^` 0 9?=O=C9O0 M-O.1 M-O.3 N-/O,M-O-, N-1O,M-O-4 N--O,M-O.N4O,M-O,2 N-/ * LH N-1 * LH N-- * LH 7/O,M-O.1 7/ * LH M-O./ M-O. M-O-+ M-O-2 M-O2 M-O4 M-O,, M-O,. IKGGCM <E<CF@ I?EIFHI 2 P]P[^V d^[bPVT ,6 &,-KO6C6 P]P[^V d^[bPVT ,6 &,-KO6C6 M-O-. 7,3O,M-O. M-O/+ 7,3 * LH 7.2O,M-O2 72O,M-O4 7,,O,M-O,, 7,-O,M-O,. 7.2 * LH 72 * LH 7,,* LH 7,- * LH 7,1O,M-O-. 7,1 *GI 7,1O,M-O-/ (* M-O-/ M-O/, 7,1 * LH *,+);, *,+);. *4);2 *3);, *1)6. *1)62 *0)63 *1)6/ *1)60 *1)61 *1)6*1)6- 2 =C9 P]P[^V aT]a^`a =C9O6C6 () 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- M-O.- . Y^Q R^\_cbT` M, * M- ,0 - 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' (6, -4 V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA , 9?=<GFO4 M-O- *0)<3 SXVXbP[ aT]a^` ,3 9?=O=C9O,3 M-O., (,M-Q 9?=<GFO,- M-O,4 7.2 WTPS[P]S [TUb SXVXbP[ aT]a^` ,4 9?=O=C9O,4 - / '' ') 9?=<GFO,/ M-O-1 SXVXbP[ aT]a^` -, 9?=O=C9O-, (,M-Q 9?=O,1 M-O/ *1)<0 *1)<1 *1)<2 *1)<- =C9 P]P[^V aT]a^`a =C9O6C6 *4)63 ) 9?=O,2 M-O3 72 aePbW V`^c_X]V `XVWbe^`ZX]V QT[^e eXSbW `XVWb 7,, 7,- e^`ZX]V eXSbW hT`^ `XVWb 7,1 _^aXbX^] `XVWb N-- e^`ZX]V eXSbW [TUb (,M-Q (' (/ )( '), 9?=O,3 M-O,+ >7ELBHIGO. M-O/- N-/ e^`ZX]V eXSbW `XVWb (,M-Q 9?=O,4 M-O,- >7ELBHIGO/ M-O, 317 ' *,+)6, N-1 e^`ZX]V eXSbW RWP]VT(^dT` `XVWb *,+)6. N4 \^eX]V c]Xb [XUb `XVWb 1 9?=O-, M-O.+ ELBA6O/ M-O,3 0 X]_cba BJAI?O, M-O.4 6C6><GFO. M-O-- ^cb_cba ELBA6O,+ M-O,1 86CO,(> *3)6, M-O0 86CO,(A M-O1 3 3 aWTTb U`^\ _[P]b [^RPbX^] HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 JaT` 1 , 8`TPbTS ,+)+-)-+,, SPbT 3 2 (6, Y^Q R^\_cbT` RWP]VT -06 <, -4 ,0 - .+ V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9 V`^c]S ,-K ac__[g =C9 V`^c]S ,-K ac__[g =C9 ac__[g &,-K,<JOA ac__[g &,-K,<JOA ac__[g &,-K,<JOA M.O,/ M.O/M.O-3 M.O, , M.O,0 M.O-4 ,1 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- M.O4 . 0 / 7,4 b`P]a_^`b _^aXbX^] [TUb *0)<2 1 - SPbT ]P\T E`^dTS 6[QT`a . D`XVX] ELBA6O- M.O- 7, U`^]b \^eT` Pb bWT b^_ *0)<, 7- RWP`VT _`Taac`T *1)<, N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb *2)<. N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb *2)<0 N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb *2)6. N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb *2)60 *4)62 *4)61 M. ELBA6O. M.O/ N-, ET]Sc[c\ U`P\T U`TT [TUb N-+ ET]Sc[c\ U`P\T U`TT `XVWb V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA V`^c]S ,-K ac__[g =C9OA M.O,, M.O,. SXVXbP[ aT]a^` ,. 9?=O=C9O,. M.O/, M.O-+ IKGGCM <E<CF@ I?EIFHI P]P[^V d^[bPVT ,6 P]P[^V d^[bPVT ,6 =C9 P]P[^V aT]a^`a =C9 P]P[^V aT]a^`a N,+ * LH N-, * LH N-+ * LH M.O-/ M.O-2 M.O,1 M.O-0 N,+O,M.O-4 N-,O,M.O4 N-+O,M.O,, N3O,M.O,. N3 * LH M.O0 M.O,3 M.O-M.O2 M.O.0 M.O.2 IKGGCM >B@BJ<C I?EIFHI SXVXbP[ aT]a^` -+ 9?=O=C9O-+ &,-KO6C6 &,-KO6C6 =C9O6C6 =C9O6C6 (( - )+ )- ELBA6O0 M.O3 *2)61 *2)63 N,- * LH N,. * LH N1O,M.O-N,-O,M.O2 N,.O,M.O.0 N2O,M.O.2 N2 * LH 7,4O,M.O-+ (,M.Q (& (* (- ', (+ ELBA6O1 M.O,+ N1 U[^Pb _^aXbX^] `XVWb *3)6- (,M.Q ELBA6O2 M.O-, N3 \^eX]V c]Xb [^eT` `XVWb N,+ \^eX]V c]Xb [^eT` [TUb 7,4 * LH 7, *GI 7- *GI 7, * LH 7,O,M.O-/ 7-O,M.O-2 7,O,M.O,1 7-O,M.O-0 7- * LH *3);*4);1 *4);0 *2);2 *2);0 *3);/ *3);0 *2);1 *0)62 *0)6, *1)6, *0)6, *1)6, . ELBA6O4 M.O,- 317 ( *,+)60 *3)60 86CO-(> *3)61 M.O.3 86CO-(A *2)62 - ELBA6O,, M.O.+ N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^` (/ / '' ') X]_cba BJAI?O. M.O-1 ELBA6O,- M.O.- N,- \^eX]V c]Xb [^eT` U`^]b (,M.Q 9?=<GFO,. M.O/+ HIGDBO- M.O. A6O- M.O1 N,. \^eX]V c]Xb [XUb U`^]b N2 U[^Pb _^aXbX^] [TUb 7 , 9?=O-+ M.O,4 HIGDBO. M.O., A6O. M.O./ 6 IKGGCM BJAI?O- M.O-. HIGDBO/ M.O.. ^cb_cba A6O/ M.O.1 M.O.4 I;GB?O- M.O,2 GT_[) U) / / GT_[) Qg >F=KD?EJ#EF$0 '+&'&&-*+ 0 1 Y^Q R^\_cbT` M. * aT]a^`a <`^]b \^eX]V c]Xb 1 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' 0 2 2 3 3 aWTTb U`^\ _[P]b [^RPbX^] . HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 JaT` 1 , RWP]VT .+ ,1 M/O,4 / 0 M/O-+ &,-KO60 *GI =C9O60 *HL &,-KOI *GI =C9OI *HL IO60 *=; &,-KO60 *GI &,-KO60 =C9O60 =C9O60 *HL &,-KO60O,M,O., IO60 * =; 86CO-O> *7A 86C-O> 86C-OA 86CO-OA *=C ?9O.OG, G, *GI M/O-, *,);3 *,)93 *-)6. *-)6/ *-)6/ *,+)60 - M/O-- 1 SPbT 2 M/ M/O.. M/O./ M/O.0 3 ]P\T aT]a^` , 3'0K M/O.1 4 E`^dTS ,+ ,, ,. . ,/ eTaaT[ZPT\Y ,- ^cb_cb - $6-% =C9 ^cb_cb , $6,% =C9 M/O-2 M/O.4 N,1 * LH N,1OM60O-2 N,2OM60O.4 N,2 * LH M/O-. *3);1 *4);, M/O/+ ^cb_cb 0 $60% M/O-1 ^cb_cb 1 $61% M/O-0 ^cb_cb 2 $62% M/O/, D`XVX] ^cb_cb 2 $62% . ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- . aT]a^` - 3'0K ^cb_cb . $6.% =C9 =C9 =C9 M/O/- ^cb_cb 3 $63% M/O-/ ^cb_cb 4 $64% M/O.3 M/O,1 GT_[) U) )- M/O.2 (M60)-Q ,-K aeXbRWTS >- bT`\X]PbX^] 60O7`jRZT * =; &,-K IT`\ (- )/ 8`TPbTS M-O+M-O+, M.O+. ,0 - aT]a^` . 3'0K ^cb_cb . $6.% =C9 =C9 =C9 =C9 =C9 `TaT`dT IKGGCM '(; ILBJ=A?> `TaT`dT `TaT`dT `TaT`dT M/O+2 . / 2 &,-KO61 *GI / (M6+1Q M/O+3 (M6+1P 1 86C(Qca 86C(> (M60)-Q ,+)+-)-+,, >, -4 , aT]a^` / 3'0K (& SPbT ac__[g &,-K aT]a^` 0 3'0K (M60)-Q 3 ac__[g =C9 M.O+2 Qcbb^] c_ ;, AC *DG 86C(> *7A 86C(A *=C aT]a^` 1 3'0K ' + , (M60),P 2 <,+6 <, 20+\6 aT[U(`T_PX`X]V abPbca A;9 (60 ac__[g bT`\X]P[ &,-K M.O+, A?C(Qca A?C M.O+0 M.O+1 (M60P 1 2 M.O+/ ac__[g bT`\X]P[ =C9 86C(Qca 86C(> IKGGCM I?EIFHI ."+; aT]a^` 2 3'0K ) * ( M.O+- &,-KOHL aeXbRWTS &,-K ^U bT`\X]P[ 86C(Qca 86C(A aT]a^` 3 3'0K 1 2 *,+)<1 *3)62 (M60Q `TaT`dT ?9O. `TaT`dT `TaT`dT `TaT`dT `TaT`dT N,1 aePbW V`^c_X]V (M60),Q ;, M/O., 6, M/O.+ *4)6, *,,)6, ' + , ;- M/O+. 6- M/O+- [TUb aePbW V`^c_X]V N,2 `XVWb B, AjUbT` *,,)<, * ( ;. M/O+1 6.), M/O+, B, AjUbT` ) ;/ M/O+/ 6.)- M/O-4 7 ;0 M/O,2 6/), M/O-3 - ;1 M/O,3 6/)- M/O,0 , ;2 M/O.- 60 M/O+4 62 63 M/O,, 6 IKGGCM X]_cba ;3 M/O+0 ^cb_cba 61 M/O,+ M/O,/ M/O,. 64 M/O,- 86C(Qca 86C(A (M/0. =C9O61 *HL 1 &,-KO61 *GI (M/0/ 2 =C9O61 *HL GT_[) Qg >F=KD?EJ#EF$0 (M/.3 ( IO61 *=; IO61 *=; + + '+&'&&-*+ (M61),,Q (M61),,P ( 0 ac__[g =C9 ac__[g &,-K M-O+M-O+, M.O+. &,-KO61 *GI =C9O61 *HL &,-KOI *GI IO61 *=; >, -4 , AC *DG 86CO-O> *7A - .+ 1 ,0 86CO-OA *=C (M61)-Q ,1 . aT]a^` . 3'0K aT]a^` - 3'0K aT]a^` , 3'0K M/O,4 / aT]a^` / 3'0K M/O-+ 0 M/O-, M/O-- '/ (& (' 7B-OM61O,4 ?9O/OG7B.OM61O-, B7- *GI G- *GI B7. *GI *,,)6. *,+)61 *,,)60 1 ^cb_cb . $6.% =C9 ^cb_cb - $6-% =C9 ^cb_cb , $6,% =C9 =C9 =C9 =C9 M/O.. M/O./ M/O.0 M/O.1 M/O-2 M/O.4 M/O-. M/O/+ ^cb_cb 0 $60% () *& ^cb_cb . $6.% =C9 =C9 =C9 =C9 *,,)60 *,,)<0 (M61)-Q *,,)6. *,,)<. M/ `TaT`dT `TaT`dT `TaT`dT `TaT`dT `TaT`dT B- aePbW `^[[T` BaePbW PSYcabX]V \^b^` [TUb `^[[T` B. aePbW PSYcabX]V \^b^` [TUb `^[[T` B. aePbW PSYcabX]V \^b^` `XVWb `^[[T` `TaT`dT PSYcabX]V \^b^` `XVWb `TaT`dT 2 2 2 3 4 ,+ ,, ,- ,. ,/ ,2 ,3 ,4 -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 ., .- .. ./ .0 .1 .2 .3 .4 /+ /, /- ' + , (M61),P Y^Q R^\_cbT` M0' M1 <,+6 <, 20+\6 aT[U(`T_PX`X]V abPbca A;9 (61 ac__[g bT`\X]P[ &,-K =C9OI *HL M.O+, M.O+0 M.O+1 IKGGCM I?EIFHI ."+; aT]a^` 0 3'0K (M61),Q ' + , 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; (M61P 1 2 M.O+/ ac__[g bT`\X]P[ =C9 A?C(Qca ) * ( M.O+- 86C(Qca 86C(> A?C (M61Q 1 2 M.O+2 Qcbb^] c_ ;, &,-KOHL aeXbRWTS &,-K ^U bT`\X]P[ 86C(Qca 86C(A aT]a^` 1 3'0K ) * ( *,,);/ *,+)<2 *,,);0 aT]a^` 2 3'0K &,-KO61 * GI 7B- _^aXbX^] aePbW `^[[T` ?9O/ [TUb 7B. _^aXbX^] aePbW `^[[T` `TaT`dT `XVWb `TaT`dT aT]a^` 3 3'0K IO61 * =; ;, M/O., 6, M/O.+ 86CO-ODJIOA * =C ;- M/O+. 6- M/O+- 86CO-ODJIO> * 7A ;. M/O+1 6.), M/O+, 86CO-O?COA * =C ;/ M/O+/ 6.)- M/O-4 86CO-O?CO> * 7A ;0 M/O,2 6/), M/O-3 =C9O61 * HL # &' , , ;1 M/O,3 6/)- M/O,0 1 ;2 M/O.- 60 M/O+4 62 7B-OM61O-. 7B.OM61O/+ B7- * LH B7. * LH M/O-1 ^cb_cb 1 $61% *,,)6. *,,)60 M/O-0 ^cb_cb 2 $62% M/O/, ^cb_cb 2 $62% M/O/- ^cb_cb 3 $63% M/O-/ ^cb_cb 4 $64% M/O.3 IKGGCM '(; ILBJ=A?> `TaT`dT 3 &,-K IT`\ ,-K aeXbRWTS >- bT`\X]PbX^] M/O,1 M/O.2 aWTTb U`^\ _[P]b [^RPbX^] - . M/O+2 M/O+3 (M61)-Q `TaT`dT `TaT`dT 86C(Qca 86C(> 3 63 M/O,, 0 IKGGCM X]_cba ;3 M/O+0 ^cb_cba 61 M/O,+ M/O,/ M/O,. 64 M/O,- 86C(Qca 86C(A / HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 6& 8( 1 3 *.)9- - , - E`^dTS 6[QT`a . JaT` 1 ]P\T M,O,+ '& *-)9. D`XVX] 70 a_TTS \^eX]V c]Xb [TUb \^Sc[T * * 9?=><GFO, 8`TPbTS *-)9/ ?*D R^]]TRbX^] (,M,Q ,+)+-)-+,, SPbT 7,2 _^aXbX^] [TUb 6C6><GFO- (6, (MABQ (MABP (70 a_TTS \^eX]V c]Xb [TUb (M70P ( B,- , (M70P ' SPbT \^Sc[T ?*D )) M,O.. (,M,Q R^]]TRbX^] (6, ) (MABP ) 3 , ( ' (7,2 _^aXbX^] [TUb " ;AD76J ,(0K . ,-+k .+.2.-+ ) (M7,2Q (M7,2Q 70O,M,O,, (MABQ . 74O,M,O-0 ' - GT_[) U) 9?=O. / *-)9. '+&'&&-*+ GT_[) Qg (M7,.P ( - , (M7,.P ' , ', # &' 0 *-)9. ' (MABP ' (MABQ 1 7,/O,M,O,4 '. 9?=<GFO,, 1 HT]a^`T] BiWeT`Z AX]Za , , (M7,4P ' 2 7,4O,M.O-+ 9?=O-+ *.)9- 2 7,4 b`P]a_^`b _^aXbX^] [TUb \^Sc[T ?*D '/ M.O,4 (,M.Q R^]]TRbX^] (6, (7,4 b`P]a_^`b _^aXbX^] [TUb B.+ (M7,4P ( *-)9. 7,/ e^`ZX]V eXSbW hT`^ [TUb \^Sc[T ?*D ( M,O,3 (,M,Q (MABQ (MABP ( R^]]TRbX^] (6, (7,/ e^`ZX]V eXSbW hT`^ [TUb B.+ (M7,/P ( , (M7,/P ' 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; 7,. e^`ZX]V eXSbW [TUb 9?=<GFO,+ M,O,1 (,M,Q (MABQ (MABP , \^Sc[T ?*D + (MABP + R^]]TRbX^] (6, B.+ 7,.O,M,O,2 (MABQ 0 (7,. e^`ZX]V eXSbW [TUb >F=KD?EJ#EF$0 74 aePbW V`^c_X]V [TUb QT[^e \^Sc[T ?*D (* M,O-/ (,M,Q R^]]TRbX^] (6, ( (M74),P ( (M74),Q B.+ [TUb QT[^e (M74P ( D_bX^] (74 aePbW V`^c_X]V , (M74P ' (M74),Q (M74),P ' / 9?=O,1 3 *-)91 U`^\ aWTTb [^RPbX^] _[P]b 7.2 WTPS[P]S [TUb \^Sc[T ?*D * M-O/ (,M-Q R^]]TRbX^] (6, (M7.2P ( - , (M7.2P ' (7.2 WTPS[P]S [TUb B.+ 3 7.2O,M-O2 - 2 RWP]VT 7, U`^]b \^eT` Pb bWT b^_ \^Sc[T M.O-. BJAI?O- () ?*D (,M.Q R^]]TRbX^] (6, (7, " \P]^\Tb`XR aeXbRW " U`^]b \^eT` 7a Pb bWT b^_ ,1+*,0+ QP` 2 -2++41.-+ (M7,Q (M7,Q , 7,O,M.O-/ 7,O,M.O,1 7, *GI 7,2O,M,O.0 7,2O,M,O./ 7,2 * LH *.)6. *.)6. 7, * LH 7, *=; *-)6/ *-)6/ 7,2* GI 7,2 *=; *-)6. 70* LH 70 * LH 70 *=; 70 *=; *-)6. 74 * LH 74 *=; *-)6. 7,.* LH 7,. * LH 7,. *=; 7,. *=; *-)6. 7,/* LH 7,/ * LH 7,/ *=; 7,/ *=; *.)67,4* LH 7,4 *=; *-)61 7.2* LH 7.2 *=; 0 HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 6& 8( 1 3 6C6><GFO. - E`^dTS 6[QT`a . JaT` 1 ]P\T 9?=><GFO/ *-)91 D`XVX] 7/ a_TTS \^eX]V c]Xb `XVWb \^Sc[T ?*D )+ M-O.0 (,M-Q R^]]TRbX^] (6, (MGBQ * (MGBP * 8`TPbTS *-)92 , (7/ a_TTS \^eX]V c]Xb `XVWb ( (M7/P B,- ,+)+-)-+,, SPbT 7,1 _^aXbX^] `XVWb \^Sc[T ?*D (( M-O-- (,M-Q R^]]TRbX^] (6, ) ) (M7/P ' SPbT , - , (MGBP 3 *.)9- ( ' (7,1 _^aXbX^] `XVWb " ;AD76J ,(0K . ,-+k .+.2.-+ ) (M7,1Q (M7,1Q 7/O,M-O.1 (MGBQ . 72O,M-O4 ' - 9?=O,2 / *-)92 , '& 9?=O,3 *-)92 # &' 0 ' (MGBP ' (MGBQ 1 7,-O,M-O,. '( 9?=O,4 1 HT]a^`T] BiWeT`Z GTRWba , , (M7,3P ' 2 7,3O,M-O. 9?=<GFO4 *-)91 2 7,3 b`P]a_^`b _^aXbX^] `XVWb \^Sc[T ?*D ( M-O- (,M-Q R^]]TRbX^] (6, (7,3 b`P]a_^`b _^aXbX^] `XVWb B.+ (M7,3P ( *-)92 7,- e^`ZX]V eXSbW hT`^ `XVWb \^Sc[T ?*D ( ( M-O,- (,M-Q R^]]TRbX^] (6, (MGBQ (MGBP (7,e^`ZX]V eXSbW hT`^ `XVWb B.+ (M7,-P ( , (M7,-P ' 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; 7,, e^`ZX]V eXSbW `XVWb \^Sc[T ?*D , , M-O,+ (,M-Q (MGBQ (MGBP R^]]TRbX^] (6, '+&'&&-*+ GT_[) Qg + + (M7,,P ' (MGBP (MGBQ 0 7,,O,M-O,, (7,, e^`ZX]V eXSbW `XVWb B.+ (M7,,P ( >F=KD?EJ#EF$0 72 aePbW V`^c_X]V `XVWb QT[^e \^Sc[T ?*D . M-O3 (,M-Q R^]]TRbX^] (6, GT_[) U) ( (M72),P ( (M72),Q `XVWb QT[^e B.+ (M72P ( D_bX^] (72 aePbW V`^c_X]V , (M72P ' (M72),Q (M72),P ' / 3 - , 9?=O- 3 *-)9. U`^\ aWTTb [^RPbX^] _[P]b 7.1 WTPS[P]S `XVWb \^Sc[T ?*D (( M,O-- (,M,Q R^]]TRbX^] (6, B.+ (M7.1P ( (7.1 WTPS[P]S `XVWb (M7.1P ' 7.1O,M,O-. - 2 RWP]VT 7- RWP`VT _`Taac`T \^Sc[T M.O-1 BJAI?O. (, ?*D (,M.Q R^]]TRbX^] (6, (7- " \P]^\Tb`XR aeXbRW " RWP`VT _`Taac`T 7a ,1+*,0+ QP` -2++41.-+ (M7-Q 2 (M7-Q , 7-O,M.O-2 7-O,M.O-0 7- *GI 7,1O,M-O-/ 7,1O,M-O-. 7,1 * LH *.)6. *.)6. 7- * LH 7- *=; *-)62 *-)62 7,1 *GI 7,1 *=; *-)61 7/ * LH 7/ * LH 7/ *=; 7/ *=; *-)61 72 * LH 72 *=; *-)61 7,, * LH 7,,* LH 7,,*=; 7,,*=; *-)62 7,- * LH 7,- * LH 7,- *=; 7,- *=; *-)61 7,3 * LH 7,3 *=; *-)6. 7.1* LH 7.1 *=; 1 HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 - ( - , ' (MN-Q ), ( - , ' 6[QT`a . JaT` - ) HIGDBO- 1 E`^dTS ( - , ' *.)9- D`XVX] / (MN0Q (,M.Q GT_[) U) )' HIGDBO. *.)9- *.)9. / (MN1Q (N1 U[^Pb _^aXbX^] `XVWb (MN1Q (,M.Q ( - , ' (MN2Q (N2 U[^Pb _^aXbX^] [TUb (MN2Q (,M.Q #6Zb^`T]5 , 1 ), M.O.1 A6O/ 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' 0 (' (6, R^]]TRbX^] M.O-, R^]]TRbX^] (6, ?*D \^Sc[T ELBA6O2 *.)9. N2 U[^Pb _^aXbX^] [TUb 1 ?*D '+&'&&-*+ GT_[) Qg 0 N1 U[^Pb _^aXbX^] `XVWb \^Sc[T >F=KD?EJ#EF$0 N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb \^Sc[T ?*D ( - , ' M.O., (,M.Q R^]]TRbX^] (6, (MN0Q * M.O/ R^]]TRbX^] (6, ELBA6O. ?*D \^Sc[T N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb (N0 \^eX]V c]Xb `T[XTdT [TUb *.)9- N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb \^Sc[T ?*D ( M.O. (,M.Q R^]]TRbX^] (6, (MN/Q 8`TPbTS ]P\T (MN/Q (,M.Q M.O- ELBA6O- ,+)+-)-+,, SPbT (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T (N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb *-)9/ SPbT RWP]VT (MN-Q (,M,Q M,O.1 A6O, (NUc]RbX^] dP[dT $`Tb`PRb% (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T . N/ \^eX]V c]Xb `T[XTdT `XVWb 3 *-)9/ N- Uc]RbX^] dP[dT - $`Tb`PRb% - 2 , (MN,Q (N, Uc]RbX^] dP[dT , $TfbT]S% (MN,Q (,M,Q M,O2 R^]]TRbX^] (6, ELBA6O3 ?*D \^Sc[T N, Uc]RbX^] dP[dT ,$TfbT]S% N, *=; N, * LH N- *=; N- * LH N/ *=; N/ *LH N0 *=; N0 * LH N1* =; N1 * LH ( - , ' N2 *=; N2 *LH *.)9. (MN3Q (,M.Q 2 (MN3Q '( M.O,- ELBA6O4 (N3 \^eX]V c]Xb [^eT` `XVWb (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T ( - , ' *.)9. N3 \^eX]V c]Xb [^eT` `XVWb 2 N3 *=; N3 *LH , N1O,M.O-*.)6- N,O,M,O3 *-)6- N2O,M.O.2 *.)6- N-O,M,O.2 *-)6. N3O,M.O,. *.)6- 3 3 _[P]b U`^\ aWTTb [^RPbX^] 2 HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 ', , ' )& ( - , ' ]P\T - 6[QT`a . JaT` 1 E`^dTS 8`TPbTS ,+)+-)-+,, SPbT SPbT *& , ' (N,, \^eX]V c]Xb [XUb [TUb -1'1/L ( (MN,,Q (MN,,Q (,M,Q D`XVX] (MN,-Q (,M.Q GT_[) U) / (MN,-Q , M.O1 A6O- (N,\^eX]V c]Xb [^eT` U`^]b (6, R^]]TRbX^] M,O/+ \^Sc[T ?*D *-)9/ / ( - , ' (MN,.Q (,M.Q (MN,.Q ( - , ' *.)9. (M60)-Q #6Zb^`T]5 - - , ' [TUb , ( (MN,1),Q (N,1), aePbW V`^c_X]V )& M/O.+ 6, >3 (MN,1),Q (60 R^]]TRbX^] ?*D d^[bPVT \^Sc[T N,1 aePbW V`^c_X]V [TUb */)9. 1 1 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' 0 )* M.O./ A6O. (N,. \^eX]V c]Xb [XUb U`^]b (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T '+&'&&-*+ GT_[) Qg 0 N,. \^eX]V c]Xb [XUb U`^]b >F=KD?EJ#EF$0 *.)9. N,- \^eX]V c]Xb [^eT` U`^]b ELBA6O, 3 RWP]VT (MN,+Q (N,+ \^eX]V c]Xb [^eT` [TUb (MN,+Q (,M.Q R^]]TRbX^] M.O.+ (6, ?*D \^Sc[T ELBA6O,, *.)9. . N,, \^eX]V c]Xb [XUb [TUb 2 , (N4 \^eX]V c]Xb [XUb `XVWb -1)1/L ( (MN4Q (MN4Q (,M-Q (6, R^]]TRbX^] M-O,1 R^]]TRbX^] (6, ?*D \^Sc[T ELBA6O,+ *-)92 N,+ \^eX]V c]Xb [^eT` [TUb ?*D \^Sc[T N4 \^eX]V c]Xb [XUb `XVWb N4 *=; N4 * LH N,+ *=; N,+ * LH N,,*=; N,,* LH N,- *=; N,- * LH N,.* =; N,. * LH - N,1OM60O-2 , N4O,M-O,2 *-)61 N,+O,M.O-4 *.)6, N,,O,M,O.2 *-)6. N,-O,M.O2 *.)6- N,.O,M.O.0 *.)6- (M//0 (M//1 N,1* =; N,1), *=; N,1), *LH N,1 LH * */)6. - , ' 2 [TUb ( (MN,1)- (N,1)aePbW V`^c_X]V (MN,1)- 2 N,1)-* =; N,1)- * LH 3 3 _[P]b U`^\ aWTTb [^RPbX^] 3 HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 (M60)-Q ( - , ' - . . eTaaT[ZPT\Y JaT` 1 E`^dTS 8`TPbTS ]P\T ( - , ' ,+)+-)-+,, SPbT (MN,3),Q (N,3), U^[S , *( *-)9/ SPbT RWP]VT ( - , ' (MN,3),Q (,M,Q M,O/- >7ELBHIGO- 3 (MN,2)- #HRWePShcaP\\T] UjW`c]V5 `XVWb - (N,2)- (MN,2)- (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T N,3 U^[S ,' U^[S - 2 , `XVWb , (N,2), aePbW V`^c_X]V ( M/O+- 6- >4 (MN,2),Q (60 R^]]TRbX^] ?*D d^[bPVT N,2* =; 6 N,2 aePbW V`^c_X]V `XVWb */)9. N,3 *=; \^Sc[T - (M/+(M/+0 , N,2OM60O.4 (M//3 (M//2 N,2)- *=; N,2)- *LH N,2), *=; N,2), *LH N,2 * LH */)6. N,3O,M,O-1 D`XVX] (MN,3)-Q (N,3)U^[S - (MN,3)-Q ( - , ' N,3)- *=; N,3)- * LH GT_[) U) (,M,Q / (MN,3).Q (N,3). U^[S . ' M,O, ( - , ' '+&'&&-*+ GT_[) Qg (MN-+Q (,M.Q (MN-+Q ( - , ' (MN-,Q (N-, ET]Sc[c\ U`P\T U`TT [TUb (MN-,Q (,M.Q #6Zb^`T]5 . 1 . M.O3 ELBA6O0 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' 0 '& (6, R^]]TRbX^] M.O,+ R^]]TRbX^] (6, ?*D \^Sc[T ELBA6O1 *.)9. ( - , ' *.)9. N-, ET]Sc[c\ U`P\T U`TT [TUb 1 ?*D \^Sc[T (N-+ ET]Sc[c\ U`P\T U`TT `XVWb *-)9/ 0 N-+ ET]Sc[c\ U`P\T U`TT `XVWb >F=KD?EJ#EF$0 >7ELBHIGO, (MN,3).Q (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T N,4 U^[S . / N,3).* =; N,3). * LH N-+ *=; N-+ * LH N-, *=; N-, * LH N,3), *=; N,3), * LH N,3 LH * *-)6- N,4O,M,O-2 *-)6- N-+O,M.O,, *.)6, N-,O,M.O4 *.)6, (MN--), (,M-Q 2 (MN--), *( M-O/- >7ELBHIGO. (N--), e^`ZX]V eXSbW [TUb , (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T N-- e^`ZX]V eXSbW [TUb 2 ( - , ' (M.,3 (M.-, N--* =; *-)60 N--O,M-O.- N--), *=; N--), * LH N-- * LH *-)92 3 (MN--)- (N--)e^`ZX]V eXSbW [TUb - (MN--)- 3 ( - , ' N--)- *=; N--)- * LH _[P]b U`^\ aWTTb [^RPbX^] 4 HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 (M.,4 (,M-Q ( - , ' - E`^dTS 6[QT`a . JaT` 1 ]P\T 8`TPbTS SPbT (MN-1Q (N-1 e^`ZX]V eXSbW RWP]VT( ^dT` [TUb ,+)+-)-+,, RWP]VT ( - , ' (MN-1Q SPbT (MN-/)-Q (N-/)e^`ZX]V eXSbW `XVWb - (MN-/)-Q (,M-Q '. ( - , ' D`XVX] (MN.3Q (,M.Q GT_[) U) ' ' *' =OHIGDBO, *-)9/ (MN.3),Q (MN.3)-Q (MN.3)-Q / ' ( ' ( '+&'&&-*+ GT_[) Qg 0 # &' 0 ;- ?9O. */)9- \^Sc[T ?*D #6Zb^`T]5 / 1 ) ;- ?9O/ M/O+. (M61)-Q R^]]TRbX^] (61 (G?9 / LXST`abP]S .@DW\ 1 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; \^Sc[T ?*D ) M/O+. (M60)-Q R^]]TRbX^] (60 (G, ?9 . LXST`abP]S -@DW\ >F=KD?EJ#EF$0 N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^` \^Sc[T ?*D ( - , ' *.)9. (MN.3),Q M,O/, (,M,Q R^]]TRbX^] (6, (M,M,(,M.P (M,M,(,M.Q (MN.3Q )( M.O.- ELBA6O,- (N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^` (6, R^]]TRbX^] M-O,3 R^]]TRbX^] (6, ?*D \^Sc[T ELBA6O/ *-)92 N.3 bW`^bb[T dP[dT R`^aa R^]dTg^` / ?*D \^Sc[T 3 *-)92 . N-1 e^`ZX]V eXSbW RWP]VT(^dT` `XVWb 2 , (M.-+ (MN-/),Q (N-/), e^`ZX]V eXSbW `XVWb , ' M-O, >7ELBHIGO/ (MN-/),Q (6, R^]]TRbX^] ?*D \^Sc[T - ?9O.OG, N-/ e^`ZX]V eXSbW `XVWb N-/* =; N-/), *=; N-/), * LH N-/ * LH N-/)- *=; N-/)- * LH N-1 *=; N-1 * LH ?9O/OG- , N-/O,M-O-, *-)60 N-1O,M-O-4 *-)60 N.3 *=; N.3 * LH N.3 LH * N.3 *=; N.3 *LH 6SP_bT` KT]bX[ 6SP_bT` KT]bX[ */)6G,* GI G, *=; */)61 G-* GI G- *=; */)91 2 2 3 3 _[P]b U`^\ aWTTb [^RPbX^] ,+ HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 , ' ( - ?*D (M61)-Q ' M/O+, 6.), (61 + + (/ >,+ 6.)- (M7B-),Q (61 ( , ( ;, M/O., )' . eTaaT[ZPT\Y D`XVX] 7B- _^aXbX^] aePbW `^[[T` [TUb \^Sc[T ?*D R^]]TRbX^] (M61)-Q (M7B-),Q JaT` - ) ' (M7B-),P ( , 1 E`^dTS ) ' (M7B-Q (7B- (M7B-Q 8`TPbTS ]P\T . (M7B-),P ) ' ,+)+-)-+,, SPbT B- aePbW \^Sc[T */)93 `^[[T` PSYcabX]V \^b^` [TUb d^[bPVT ?*D + - M/O-4 (M61)-Q (M7B-),Q (M7B-),P R^]]TRbX^] , * B (M7B-Q (B- (M7B-Q (M7B-),P * (M7B-),Q * (61 R^]]TRbX^] >,, SPbT */)9. B- aePbW `^[[T` \^Sc[T */)92 PSYcabX]V \^b^` [TUb d^[bPVT 3 RWP]VT B, AjUbT` >,+ 6.)- M/O-4 (/ */)9. - 2 , \^Sc[T d^[bPVT ?*D R^]]TRbX^] (60 (MB,Q (M60)-Q D_bX^] ' B (MB,Q (M60)-Q M/O+, 6.), >,, B, AjUbT` (B, UP] R^^[X]V agabT\ (60 R^]]TRbX^] ?*D d^[bPVT \^Sc[T B, *=; B, *LH B7- * LH ,*=; B-OA, *=; */)61 */)62 7B-OM61O,4 7B-OM61O-. B7- *GI . *=; ?*D (M61)-Q * (B. , * + (61 + >,. 6/)- M/O,0 '+ GT_[) U) / 0 (M7B.),Q ) ' (M7B.Q (M7B.),P ) ' ) ' (7B. _^aXbX^] aePbW `^[[T` `XVWb 8GJBFE (M7B.Q ( , (61 GT_[) Qg '+&'&&-*+ ( ;. M/O+1 , # &' 0 */)91 1 #6Zb^`T]5 0 1 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; 7B. _^aXbX^] aePbW `^[[T` `XVWb \^Sc[T ?*D R^]]TRbX^] (M61)-Q (M7B.),Q (M7B.),P ( , >F=KD?EJ#EF$0 B. aePbW \^Sc[T */)93 `^[[T` PSYcabX]V \^b^` `XVWb d^[bPVT ?*D R^]]TRbX^] (M61)-Q (M7B.),Q (M7B.),P + (M7B.Q D_bX^] - B (M7B.Q (M7B.),P * aePbW `^[[T` PSYcabX]V \^b^` `XVWb */)91 (. M/O-3 6/), (M7B.),Q (61 R^]]TRbX^] >,- `^[[T` \^Sc[T */)93 PSYcabX]V \^b^` `XVWb d^[bPVT B. aePbW / B7. * LH ,*=; B.OA,* =; */)61 */)62 7B.OM61O-, 7B.OM61O/+ B7. *GI . *=; , 1 *=; / *=; 0 *=; B-OA- *=; - *=; B7- *=; 1 *=; / *=; 0 *=; B.OA- *=; - *=; B7. *=; 2 2 3 3 _[P]b U`^\ aWTTb [^RPbX^] ,, HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 ,+8 (M/++ - E`^dTS . eTaaT[ZPT\Y JaT` , (M>,,+Q ' (M>,++Q (M>,,+P ' 1 ., * LH 8`TPbTS ]P\T (M.43 (M.44 ,+)+-)-+,, SPbT G * =; 03G * =; 0/ * =; A * =; 03A * =; ., * LH ., * LH SPbT *( 3 RWP]VT / 2 0 0 ,-0 ,-0 ,+ ,+ ,+ / / ,-/ ,-/ ,+8 ,+8 *( *( *( D`XVX] ' (M>,++P ' (M-/2 GT_[) U) ) ) ( =;* G ( * * * * ) ) ( ( G *=; . / / >F=KD?EJ#EF$0 GT_[) Qg '+&'&&-*+ 0 * LH 0/ * =; 03A * =; A * =; ., * LH ., 1 [XVWbX]V 1 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' 0 -++3,-./+ (M>,++)-Q (M>,,+),Q 7A 7G GI 2 -++3,-./+ ()1&)(2 7=4?96> $.()' -++3,-.0+ $.(('%) @4;=$&5>4<6 =;89@ ()1&)#*2 (M>,,+)-Q $.(''%( 7=4?96> ()1&)(2 -++3,-.0+ GI 7G 7A ()1&)#*2 @4;=$&5>4<6 =;89@ $.(''%) 2 ' ( ) 6 0 ,-0 ,-/ ,+ $3(,* )' +.6 6 +* +.H 9 - ., * LH ., * LH 03G *=; 03G *=; , ., * LH 0/ *=; 0/ *=; ' ( ) ' ( (M>,++),Q ' ) ( ' ( ' ) ( 7=4?96> 3 U`^\ aWTTb [^RPbX^] _[P]b 5>4<6 =;89@ @4;= =;89@ 7=4?96> ()1&)(2 ()1&)(2 @4;= =;89@ 5>4<6 =;89@ 3 ,- " $ $ " HW) < ; 9 8 7 6 < ; 9 8 7 6 , - E`^dTS JaT` ]P\T 1 SPbT SPbT RWP]VT - 2 3 , ' (M/++P ) ( . eTaaT[ZPT\Y 8`TPbTS . D`XVX] GT_[) U) / . * LH - * LH ,* LH / >F=KD?EJ#EF$0 GT_[) Qg '+&'&&-*+ 0 1 KT`[) KT]bX[ /+++\\ 1 4(* 5<IM 3KJ 2 '&&& 3; # &' 0 (M/++Q ) ( ' 2 2 3 3 _[P]b U`^\ aWTTb [^RPbX^] ,. HW) < ; 9 8 7 6 01234564728962 9314 21 503#431$13!1 503#4%&4 4851' 756258 )2*145645818$ 28 5258 11 ( )2*145645818$ 31253 ,51-183 21 + + 31!1"1 8271 21 5!134$11 .97184$ 853898#$28 32/186234041623 3118!13$198#4(481129$9* 23"13-$182$98# 5!134$11 .97184$ ,2059428 3942#327 3942#327 3942#327 756258 21 503#431$13!1 503#4%&4 4851' .97184$ 28 5258 11 ( .97184$ 31253 ,51-183 21 4+ + 31!1"1 8271 21 (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ (+ 23"13-$182$98# 69$1 60329$14)328$53-298# 75"13$43+474+484122845$58 1228("53-48!92 6(5"13435$$458!10534*1416 6(5"13435$$458!10534*143# "53-8#4"4289$718416 82$98#$!18 *$2!18 "53-8#4"4289$71843#41845$58 "53-8#4"4289$71841641845$58 "53-8#4"4289$71843# "53-8#4"4289$718416 912$4628 628 58354$0$174&; 31164!2!1 328$53(1228 1228("53-48!92 328$5345-416 328$5345-43# 58!10534*14*5 57<416 58!10534*14*5 57<43# 0 0 5 0 05 05 05 05 05 054 05 5 0 05 05 05 05 02 0: 09 0 0 0 0 0 0 = 6 % > 5 , 2 ; 756258 21 8271 31253 9+4,?-18 21 +4+ 31!1"1 21 503#431$13!1 503#4%&4 4851' 853898#$28 ,2059428 : 28 5258 11 ( 4 4 0K 4 0 0K I B 0K+ 0K4+ 0K + 0K+ 0K + 0K+=;(L6 0K+ 0K+ 0K+ 0K + 0K + 0K + 0K + 0K I 756258 4(5 (5 @ 0 J(9 ( A 0K0 0 7 @ 6( 6( >( >( 21 G 7 0 * 02- 71 3 :,(L6 :, (L6 0K + 0K + :(+ 31253 21 31!1"1 8271 21 =( =( :( :(L6=; ( :I0(L6 : 58354$0$1740 &; 9I=;(L6 (5 =;IM(=;IM 0K+ 0K+ J(9 0 K+ 0KI B 5 ( 0 0KI J(9 ( 0K + 0KI + ( ( ( 0K 0K 0KI* (5 0K + K +(L6 ( ( 9(L6 ( 9 I7(M 0K+ 0K+ J(9 K +(L6 ( ( (+ 0K0* 0K 09 K 0 0KM0( *K0 I I7 J 9I7(M ( 0K0 9(L6 0K+ 0K+ (5 (5 0K+ EFAGH GFBAH A 0K5+ )328$53-298# B 60329$05 1 0K5+ 909 4=; (+ =; (+ =; (+ 0K+ 503#431$13!1 0:, :,(L6 :(+64 EFAGH GFBAH 97(M J(M J(M 0 328$5345-416 ( ( ( ( 09 JIK (+ JIK (+ EFAGH GFBAH :(+% CD C D 0K+ EFAGH GFBAH 0K+ CD C D 0 :(+6 58!10534*14*5 57< 16 0K5 + A :(+= 05 0K5+ :,(M K+I (M K+I (M A 0K5 + 0K5+ 4289$718 B 1641845$58 B "53-8#43" #41845$58 05 "53-8#4"4289$718 503#4%&4 4851' 0 I=; (+ 0K+ CD C D 0 :(+= 58!10534*14*5 57< 3# 0K+ CD C D 0 :(+= 328$5345-43# 0:, ( (:,(M K+I(M ( K+I(M ( ( ( 0K+ ( ( ( 7 ( 0K+ ( ( ( ( ( 0K+ ( ( ( 05 0K5 + A :(+= 5(5 (+ 05 0K5 + A 0K5 + 0K5 + "53-8#4"4289$718 B "53-8#4"4289$718 B 3# 16 :(+= 0:, 90(M 3*1$*3118!13$198# 0:, :(+= 3942#327 28 5258 11 ( 0 ( :,(L6 0K+ 0K+ K+I(M 0 K5 +IM ( ( 7 0 ( :,(L6 09 0K+ 0K+ ( K5+IM ( 7 0 ( :,(L6 ( 7 0( L6(5 K5 +IM ( ( 7 0K+ CDIK5CDM ( ( K5 +IM ( 7 0 ( :,(L6 ( ( 0:, @ 09 0K+ 0K+ 0K5+ 0 A 0K5+ :(+6 947(M 0:, 756258 (+ 0 I=;:,(L6 (5 @ @ 09 940(M (( @A 09 0:, 97(M 0K+ 0K+ 0K5+ 0K5+ 31253 21 31!1"1 8271 21 @ A @G NE (5 :(+ 0 7 0K5+ A 05 1228("5 38!92 B 0K5+ 09 NO 503#431$13!1 :(+64 0:, 0 7 05 75"13$43+474 +48 122845$58 B 21 K5+I (L6 K5+I (L6 :, (L6 0 1228("538!92 094 (+ 5(5 90(M 7 16 B 05 "53-8#4"4289$718 %%%44444444%%444444444% &;4444&;444444&; 04444444444444440 04444444444444440 K(M 0K 0 0K 0 0 503#4%&4 4851' :(+6 ( ( I J (+ @ (5 0K+ 0K+ (+ I I7 J 7 0 0K 0 90M ( 9 7(M 9 0M ( ( 7 K5+IM ( ( K5+I (L6 0 7 0K 0 ( ( (5 :,(M 97(M ( ( 7 K5+IM 0 ( 0K 0* 0K 0 0K 0 K +0 (9 97(M ( K5+IM ( 7 0 ( 0:, 0K5+ 58!10534*1416 B 0K5+ A 6(5"1343055 $$ :,(M K5+IM ( ( 7 0 ( :(+= 0K5+ 0K5+ 6(5"1343055 $$ 58!10534*143# 3118!13$198#4(481129$9* 0:, K5+I (L6 ( K5+IM ( 7 0 ( K5+I (L6 B :(+= A 3942#327 28 5258 11 ( 0K54+ A 82$98#$!0 154 8 B 0K54+ 0 ( ( 7 K54+IM ( 756258 :(+= K54+I (L6 21 31164!2!1 -&7(0 9 L K9 ICD(M 31253 21 31!1"1 8271 21 CD K9+*(9 9I=;(L6 503#431$13!1 ( ( ( ( 0K+ 0K+ ( ( KI0K I (M %472P 9 4566 9 503#4%&4 4851' 0K5 + 0K5 + A 0K+ 0K+ *$20 !5 18 B (5 KI0K 0(M :(+= 444 23"13-$182$98# K I0K I(M 29$ 5994 6 5994 6 6 K K K K K K 444 7 J4$90 $"8# =;4599 !52#1 444 1469$144$49##2*1+414513$ 2314$16031$1 8#+ K K K K K K K K 2CD *CD (+ 909 4=; K K 9 458 9 0+KI $9041P1382451857113 0+K I 7 J4$904C$90D4(4 7 J4$904C$90D 0+KI $#8241P1382451857113 8$198#413491#198# %478 357478+4<444472P+4<4 ( =;45994 =;4$"8#4!52#1 0+KI =;4$904C$90D ;( ;(+KI(M ( 5 ,( ,(+K I9 ( 0+K I 0+K I2 $"8#4!52#14(4 23"13-$182$98# 0+KI 7 J45994 ( 0+KI 0+KI 7 J4$"8#4!52#14C$90D ( 7 J4$"8#4!52#14C$90D 0K9+2 0K9+2 2( 2(+KI9 ( (5 5 ( ( ( 7K5 +IM 0+K I =;4$90411 358$4C$90D 0+K I2 =;45994 0 9I=;(L6 0K9+* 0K9+* 0K9+ 0K9+ (+ I J 0 ( 5( 5(+K I(L6 K5 +I (L6 0+K I =;41P1382451857113 ( 7 J45994 0+K I 7 J4$90411 358$4C$90D 0K2 628 B 0K2 02 2 J(L6 ( J(M J(M 0K+I 0K+I ( )1375$2 =;(L6 =;(L6 JIK (+ JIK (+ (+ =; (+ =; 3942#327 28 5258 11 ( Index 25 25 Index Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 191 25 Index A À propos de ce document .................................... 8 Abaisser des faucheuses individuelles de la position de tournière en position de travail... 79, 82 Annexe ............................................................. 177 Aperçu de la machine......................................... 29 Appel de l'écran de base .................................... 75 Appeler et mémoriser le mode ........................... 94 Appeler le niveau de menu................................. 94 Abaisser la faucheuse frontale .. 59, 77, 79, 82, 87, 88 Appeler l'écran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale »...................................... 75 Abaisser la faucheuse frontale et les faucheuses latérales....................................... 59, 79, 82, 88 Appeler l'écran de base « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................. 75 Abaisser la faucheuse latérale de droite de la position de tournière en position de travail.... 87 Appeler l'écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses »................ 75 Abaisser la faucheuse latérale de gauche de la position de tournière en position de travail.... 87 Appeler l'écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » ........................................................ 76 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail .................................... 58, 61 Appeler l'écran de base « Système hydraulique »................................................. 76 Abaisser les béquilles (position de parcage) ...... 58 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 32 Abaisser les deux faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière .................................................... 58, 77, 78, 81 Arrêter la machine .............................................. 54 Abaisser les faucheuses latérales .... 59, 79, 82, 88 Augmenter / réduire le décalage en largeur ....... 85 Abaisser les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement................................ 60, 79, 82, 88 Augmenter/diminuer la largeur de travail ........... 62 Abaisser les faucheuses présélectionnées ........ 79 Abaisser progressivement les faucheuses présélectionnées ........................................... 82 Abaisser toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail .... 59, 79, 81, 88 Accoupler la machine ......................................... 12 Augmenter / réduire la surcoupe .................. 84, 89 Augmenter/diminuer la pression d'appui ............ 62 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 24 Autre documentation ............................................ 8 Avertissement destiné à prévenir les dommages matériels et environnementaux ....................... 9 Axe de bras inférieur .......................................... 39 Axe de bras supérieur ........................................ 40 Accoupler la machine au tracteur ................. 22, 43 Acquitter l'alarme.............................................. 123 B Actionnement manuel de secours – Vue d'ensemble .................................................. 152 Boîte de transmission principale ...................... 153 Activer le compteur client ................................. 105 Boîtier de commande ......................................... 36 Activer le décalage en largeur ............................ 90 Adaptation de l'arbre à cardan ........................... 41 Adaptation des points de couplage .................... 39 Adaptation du système hydraulique ................... 41 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 132 Affichage / écran tactile ...................................... 66 Affichages dans la fenêtre principale ................. 72 Affichages de faucheuse .................................... 73 Alarme logique ................................................. 124 Alarme physique............................................... 126 Alarmes ............................................................ 123 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 192 EasyCut B 1000 CR Index 25 C D Capteur d = 12 mm........................................... 173 Danger dû aux travaux de soudage ................... 21 Capteur d = 30 mm........................................... 173 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 19 Caractéristiques techniques ............................... 34 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ....................................................... 17 Check-list pour la première mise en service ...... 38 Commande ......................................................... 56 Commande manuelle d’urgence ...................... 150 Commande manuelle sans interrogation de sécurité........................................................ 119 Commutation entre terminaux .......................... 110 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents........................... 21 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ............................................ 19 Compteur client ................................................ 102 Compteur totalisateur ....................................... 105 Compteurs ........................................................ 102 Conduite et transport .......................................... 52 Consignes de sécurité fondamentales ............... 11 Contrôler / remplacer les couteaux .................. 161 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux................................... 166 Contrôler le niveau d'huile ........ 153, 154, 155, 156 Contrôler l'espacement entre le tracteur et la machine......................................................... 40 Contrôler l'usure des couteaux......................... 161 Contrôler/régler le verrouillage du revêtement latéral........................................................... 140 Dangers lors de la circulation sur route .............. 17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ................................. 21 De la position de tournière en position de transport ...................................................................... 62 De la position de transport en position de tournière ...................................................................... 61 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes....................................................... 19 Déclaration de conformité ................................ 199 Désaccoupler la machine du tracteur ................. 23 Description de la machine .................................. 29 Désignation .......................................................... 9 Diagnose Auxiliary............................................ 107 Diagnostic acteurs analogiques ....................... 118 Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de marche ..................... 107 Diagnostic des acteurs numériques ................. 117 Diagnostic des tensions d'alimentation ............ 114 Dispositifs de protection personnels................... 16 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 11 Contrôler/régler l'espace libre entre le tracteur et la machine......................................................... 40 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux................................... 165 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ... 164 Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 164 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage...................................................... 166 Contrôler/remplacer les tabliers de protection.. 147 Couples de serrage .......................................... 145 Couples de serrage différents .......................... 146 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 193 25 Index E G Eclairage ............................................................ 32 Groupe-cible du présent document ...................... 8 Ecran de base « Lever/abaisser la faucheuse frontale » ....................................................... 76 H Ecran de base « Lever/abaisser les faucheuses » ................................................. 78 Hand-/Zeit-/Wegsteuerung einstellen ................. 99 Écran de base « Lever/abaisser progressivement les faucheuses » ........................................... 81 I Écran de base « Surcoupe/décalage en largeur » ........................................................ 84 Identification ....................................................... 30 Ecran de base « Système hydraulique »............ 85 Illustrations ........................................................... 9 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée............................. 21 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 22 Élément filtrant ................................................. 150 Éléments de commande et d'affichage .............. 36 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ............ 2, 31 Éliminer la machine .......................................... 176 Indications de direction......................................... 8 Enclencher le terminal ........................................ 66 Information ....................................................... 122 Enclencher le terminal lorsque la machine est raccordée ...................................................... 67 Interlocuteur ......................................................... 2 Importance de la notice d'utilisation ................... 12 Introduire des valeurs ......................................... 93 Enclencher le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée................................................ 66 Enfant en danger ................................................ 12 Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) ................................................... 156 Équipements de sécurité .................................... 16 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ....................................................... 13 Étayer de manière sûre la machine soulevée et les composants de la machine............................ 23 Explication des termes d'avertissement ............. 10 Explication du symbole de danger ..................... 10 F Fauchage ........................................................... 63 Faucher de petites parcelles .............................. 63 Fenêtre principale (III) ........................................ 68 Filtre à huile ...................................................... 149 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 131 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ......................................... 131 Fonctions différentes pour les terminaux ISO avec 10 touches................................................... 131 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 194 EasyCut B 1000 CR Index 25 L M Le présent document a été élaboré comme suit .. 8 Machine et pièces de machine soulevées.......... 21 Lever des faucheuses individuelles de la position de travail en position de tournière ........... 80, 82 Maintenance – Après 6 ans.............................. 145 Lever la faucheuse frontale .. 60, 77, 80, 83, 87, 89 Lever la faucheuse frontale et les faucheuses latérales....................................... 60, 80, 83, 89 Lever la faucheuse latérale de droite de la position de travail en position de tournière. ................ 87 Lever la faucheuse latérale de gauche de la position de travail en position de tournière.... 88 Lever la machine de la position de tournière en position de transport...................................... 60 Maintenance – Avant le début de la saison...... 143 Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 149 Maintenance - Électricité .................................. 171 Maintenance – Généralités .............................. 143 Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 158 Maintenance – Plan de lubrification ................. 168 Maintenance – Réducteur ................................ 153 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ........................................................ 144 Lever les deux faucheuses latérales de la position de tournière en position de transport 60, 77, 81, 83 Maintenance – Toutes les 200 heures ............. 145 Lever les faucheuses latérales ......... 60, 80, 83, 89 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 144 Lever les faucheuses latérales avant l'expiration de la commande en fonction du temps / du déplacement................................ 60, 80, 83, 89 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement.............................................. 16 Lever les faucheuses présélectionnées ............. 80 Lever progressivement les faucheuses présélectionnées ........................................... 83 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 145 Mancheron de fauchage................................... 157 Marche arrière .................................................. 131 Marquages de sécurité sur la machine .............. 17 Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière .... 60, 80, 83, 88 Matières d'exploitation.................................. 18, 35 Lever/abaisser individuellement les faucheuses latérales......................................................... 87 Menu 1 « Régler la surcoupe » .......................... 95 Levier multifonctions Fendt (réglage par défaut) .................................................................... 133 Menu 13-1 « Compteur client » ........................ 102 Levier multifonctions WTK................................ 134 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 105 Ligne d'état ......................................................... 68 Menu 14 « Réglages ISOBUS »....................... 106 Ligne d'état (I)..................................................... 68 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » ...... 107 Liste des défauts .............................................. 121 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de sens de marche » ..................................................... 107 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 168 Matières d'exploitation non adaptées ................. 18 Menu 13 « Compteurs » ................................... 102 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » ......... 108 Menu 14-7 « Terminal virtuel (VT) »................. 109 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 110 Menu 15 « Réglages » ..................................... 110 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 111 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 115 Menu 15-3 « Mode manuel sans interrogation de sécurité »..................................................... 119 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 121 Menu 15-5 « Information » ............................... 121 Menu 15-6 « Monteur » .................................... 122 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 195 25 Index Menu 2 « Régler le décalage en largeur » ......... 96 Menu 3 « Régler la faucheuse frontale » ........... 97 P Parquer la machine de manière sûre ................. 18 Menu 4 « Régler le mode pour les rouleaux d'andain » ...................................................... 98 Parquer la machine sans surveillance................ 18 Menu 5 « Régler la commande manuelle / en fonction du temps / déplacement » ............... 99 Partie inférieure du réducteur d'entraînement des faucheuses .................................................. 155 Menu 6 « Régler la vitesse de descente » ....... 101 Partie supérieure du réducteur d'entraînement des faucheuses .................................................. 154 Menu 7 « Régler le chevauchement ».............. 101 Messages d’alarme .......................................... 122 Mesures courantes de sécurité .......................... 22 Mise en service .................................................. 43 Mise en service sûre de la machine ................... 24 Passagers .......................................................... 13 Passer au mode automatique ............................ 85 Passer au mode manuel .................................... 90 Patins de coupe haute (en option) ................... 138 Plan de lubrification – Machine ........................ 169 Modifications structurelles réalisées sur la machine ...................................................................... 13 Porter des vêtements adaptés ........................... 17 Montage du terminal dans la cabine .................. 64 Position des capteurs ....................................... 171 Montage du terminal ISOBUS .......................... 129 Position et signification des autocollants de sécurité.......................................................... 25 Monter l'arbre à cardan ...................................... 51 Monteur ............................................................ 122 Moteurs ............................................................ 118 Moyeu de toupie ............................................... 158 O Öl wechseln .............................................. 154, 156 Positions de tournière......................................... 61 Postes de travail sur la machine ........................ 13 Première mise en service ................................... 38 Préparer la machine pour la circulation routière 18, 53 Préparer la machine pour la circulation sur route avec l'actionnement manuel de secours ..... 150 Présélectionner les faucheuses ............. 79, 80, 82 Protection des animaux ................................ 59, 77 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 147 Q Qualification du personnel .................................. 12 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 196 EasyCut B 1000 CR Index 25 R Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage rapide des couteaux ................ 163 Rabattre le dispositif de protection ..................... 56 Représentation et utilisation des avertissements de danger ........................................................... 10 Rabattre vers le haut le dispositif de protection à l'avant ............................................................ 57 Raccordement de l'éclairage .............................. 50 Respect de l'environnement et élimination des déchets.......................................................... 18 Raccordement des conduites hydrauliques ....... 44 Risque de basculement ...................................... 18 Raccordement du boîtier de commande ............ 49 Risque d'incendie ............................................... 19 Raccordement du levier multifonctions au terminal ...................................................................... 48 Raccordement terminal/machine........................ 49 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........ 45 Rangement ....................................................... 174 Réglage de la hauteur de coupe ...................... 137 S Schéma de circuits électriques......................... 177 Sécurité .............................................................. 11 Sécurité à barre .................................................. 33 Réglage des papillons ...................................... 141 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .................................................... 13 Réglages .......................................................... 137 Sécurité en matière de conduite......................... 17 Réglages ISOBUS............................................ 106 Sources de danger sur la machine..................... 19 Régler la couleur de fond ................................. 108 Structure de l'écran ............................................ 68 Régler la faucheuse frontale .............................. 97 Structure de menu .............................................. 92 Régler la surcoupe ............................................. 95 Symboles de représentation................................. 9 Régler la vitesse de descente .......................... 101 Symboles récurrents .......................................... 92 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques ................................................ 141 Système hydraulique .......................................... 31 Régler le capteur .............................................. 173 T Régler le capteur « vitesse de rotation » ............ 39 Régler le chevauchement................................. 101 Régler le décalage en largeur .................... 96, 141 Régler le mode pour les rouleaux d'andain ........ 98 Régler l'écart des rouleaux............................... 140 Régler les bielles latérales ............................... 138 Régler les protections....................................... 139 Régler l'espace libre entre le tracteur et la machine ...................................................................... 41 Tableau de maintenance .................................. 143 Task Controller (en option) ............................... 126 Terminal ISOBUS ............................................... 36 Terminal ISOBUS – menus ................................ 91 Terminal ISOBUS – mode automatique ............. 87 Terminal ISOBUS – mode manuel ..................... 75 Terminal ISOBUS de KRONE ............................ 64 Terminaux ISOBUS d'autres fabricants............ 129 Relever les béquilles (position de transport) ...... 57 Test des acteurs ............................................... 115 Relier la machine au tracteur ........................... 130 Test des capteurs ............................................. 111 Relier le terminal au tracteur ............................ 130 Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 65 Remarque contenant des informations et des recommandations............................................ 9 Touche de raccourci ISOBUS non présente .... 130 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie...................................................... 159 Remplacer l'élément filtrant .............................. 150 Remplacer les couteaux pour la version avec verrouillage à vis des couteaux ................... 162 Touches.............................................................. 69 Tracteurs avec système ISOBUS intégré..... 46, 48 Tracteurs sans système ISOBUS................. 47, 49 Travaux de maintenance et de réparation.......... 21 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 197 25 Index U Utilisation conforme ............................................ 11 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................... 42 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................... 42 V Validité.................................................................. 8 Vidange d'huile ................................................. 155 Virtual Terminal ................................................ 109 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas....................................................... 145 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin................................................................. 146 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................. 146 Vue d'ensemble de la structure de menu ........... 91 Z Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 15 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. .............. 16 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 15 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ...................................................................... 16 Zone de danger prise de force ........................... 15 Zone de danger, projection d'objets ................... 15 Zones de danger ................................................ 14 Zones de danger sur le tracteur ou la machine .. 14 Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr 198 EasyCut B 1000 CR Déclaration de conformité 26 26 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine : Faucheuse combinée Type : EasyCut B 1000 CR à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (machines) directive CE 2004/108/CE (CEM) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 19/02/2015 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: N° de machine: Notice d'utilisation originale 150000702_00_fr EasyCut B 1000 CR 199 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de