Krone EasyFlow 3000_3800 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Krone EasyFlow 3000_3800 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d’utilisation
Ramasseur
EASYFLOW 3000
EASYFLOW 3800
(depuis le n° machine 535.000)
N° 4053-0 F
Déclaration de conformité CE
conformément à la directive communautaire 89/392/CEE
Nous, société
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
domiciliée Heinrich-Krone-Str. 10 à D-48480 Spelle
déclarons sous notre unique responsabilité, que le produit désigné ci-après :
Type :
Ramasseur KRONE
EASYFLOW
à laquelle la présente déclaration se réfère, est conforme aux exigences fondamentales de sécurité et
sanitaires applicables, énoncées dans la directive communautaire 89/392/CEE; 3, ainsi que dans la
directive d’amendement du 22 juillet 1993.
Spelle, le 19.05.03
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, gérant)
(Wolfgang Ungruh, responsable de l’assurance qualité)
Cher cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir la notice d’utilisation du produit
KRONE acheté par vos soins.
Cette notice d’utilisation contient des informations importantes,
relatives à la mise
en œuvre correcte et à un pilotage sûr de
la machine.
Si pour quelque raison que ce soit cette notice devait être
devenue inutilisable intégralement ou en partie, vous pourrez
obtenir une notice d’utilisation de rechange visant votre
machine ; il vous suffit d’indiquer le numéro figurant au verso.
Table des matières
Table des matières
1
Généralités ..................................................................... I -1
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
But d’utilisation ........................................................................................................ I -1
Indications sur le produit .......................................................................................... I -1
Généralités .............................................................................................................. I -1
Adresse du fabricant ................................................................................................ I -1
Attestation ............................................................................................................... I -1
Identification ............................................................................................................ I -1
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes
................................................................................................................................I -1
Conformité d’utilisation ............................................................................................ I -2
Données techniques ............................................................................................... I -2
2
Sécurité ...........................................................................II -1
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
2.2.5
2.2.6
2.2.7
2.2.8
2.2.9
2.2.10
2.3
2.3.1
2.3.2
Symbologie accompagnant les consignes et remarques énoncées dans la notice
d’utilisation .............................................................................................................. II -1
Consignes de sécurité et prescriptions préventives des accidents .......................... II -1
Qualification et formation du personnel ................................................................... II -1
Dangers liés au non respect des consignes de sécurité ......................................... II -1
Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ..................................... II -1
Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents ...................... II -2
Appareils montés..................................................................................................... II -3
Utilisation de l’arbre de prise de force ..................................................................... II -3
Installation hydraulique ........................................................................................... II -3
Entretien .................................................................................................................. II -4
Transformations arbitraires et fabrication de pièces de rechange en régie propre .. II -4
Modes d’exploitation inadmissibles......................................................................... II -4
Consignes de sécurité apposées sur la machine .................................................... II -5
Position des symboles d’avertissement sur la machine .......................................... II -6
Position des mentions informatives générales sur la machine ................................ II -8
3
Mise en service .............................................................III -1
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.5
3.5.1
Consignes de sécurité spéciales............................................................................ III -1
Points d’accrochage ............................................................................................... III -1
Stockage ................................................................................................................ III -2
Montage ................................................................................................................. III -2
Ajuster le cadre adaptateur ..................................................................................... III -2
Cadre pendulaire .................................................................................................... III -3
Accoupler ............................................................................................................... III -3
Mettre le ramasseur de niveau ............................................................................... III -5
Position de transport ............................................................................................... III -6
Conduite sur route .................................................................................................. III -6
............................................................................................................................... III -6
Position de travail ................................................................................................... III -7
Régler la hauteur de travail .................................................................................... III -7
Régler la vitesse de levage du dispositif de placage à rouleaux. ........................... III -7
Régler le dispositif de placage à rouleaux et la planche à andain ......................... III -8
Tôles de guidage .................................................................................................... III -9
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
Table des matières
3.6.5
3.7
3.7.1
3.7.2
3.8
Régler la distance lattes de raclage - vis de transport ............................................ III -9
Utilisation ............................................................................................................. III -10
Consignes de sécurité spéciales.......................................................................... III -10
Utiliser le ramasseur ............................................................................................. III -11
Démontage ........................................................................................................... III -11
4
Entretien ...................................................................... VI -1
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
Consignes de sécurité spéciales.......................................................................... VI -1
Généralités ........................................................................................................... VI -1
Transmissions ...................................................................................................... VI -2
Volumes de remplissage et lubrifiants des transmissions .................................... VI -2
Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de la transmission principale coudée ....
............................................................................................................................ VI -2
Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de l’engrenage droit ...................... VI -3
Chaînes d’entraînement ....................................................................................... VI -3
Remplacer les dents ............................................................................................. VI -5
Roues d’appui ...................................................................................................... VI -5
Plan de lubrification .............................................................................................. VI -6
Mise hors service.................................................................................................. VI -7
4.3.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Généralités
1
Généralités
1.2.4 Identification
La plaque signalétique se trouve sur le châssis.
La présente notice d’utilisation contient des consignes
fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant
le fonctionnement et la maintenance. Pour cette raison,
le personnel devra impérativement lire la notice
d’utilisation avant la mise en œuvre et la mise en
service ; cette notice devra rester en permanence
accessible au personnel.
Vous devrez tenir compte non seulement des consigne
générales de sécurité énoncées au chapitre principal
sur la sécurité, mais aussi des consignes de sécurité
spéciales énoncées dans les autres chapitres
principaux.
1.1 But d’utilisation
Le ramasseur EASYFLOW 3000 ou EASYFLOW 3800
est un accessoire spécialement conçu pour être placé
à l’avant de la ramasseuse-hacheuse KRONE BiG X.
Il sert à ramasser les chaumes sur sa largeur de
travail, à les regrouper sur la largeur de collecte et à
les mettre à disposition en continu pour le transfert à la
ramasseuse-hacheuse.
EF000021
1.2 Indications sur le produit
1.2.1 Généralités
Cette notice d’utilisation est valable pour les
ramasseurs EASYFLOW 3000 et EASYFLOW 3800.
Année
N° de machine
Type
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail : info.ldm@krone.de
L’ensemble des données
d’identification forment un document
faisant foi, raison pour laquelle il est
interdit de les modifier ou de les
rendre illisible.
1.2.3 Attestation
1.2.5 Indications relatives aux demandes
de renseignements et passations de
commandes
Déclaration de conformité (la machine remplit les
exigences consignées dans la directive communautaire
sur les machines 89/392/CEE et dans la 3ème
directive d’amendement du 22 juillet 1993)
Voir au verso de la page titre
Le type de la machine, le numéro de la machine ainsi
que l’année de construction de la machine doivent
toujours être indiqués lors de toute demande de
renseignements concernant la machine ou de
commande de pièces de rechange.
Les pièces de rechange d’origine et
les accessoires autorisés par le
fabricant assurent votre sécurité.
L’utilisation d’autres pièces peut avoir
pour effet de dégager notre
responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient
entraîner.
I-1
Généralités
1.2.6 Conformité d’utilisation
Le ramasseur EASYFLOW 3000 ou EASYFLOW 3800
peut uniquement être monté sur la ramasseusehacheuse autoportée BiG X.
Il a été exclusivement conçu pour l’utilisation habituelle
lors de travaux agricoles ou similaires (usage conforme)
- voir également chap. 1.1 But d’utilisation.
L’utilisation est limitée aux terrains dont la surface a
été égalisée et celle-ci ne peut pas présenter de pierres
en relief conduisant à des détériorations de la machine
de base.
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera
réputée non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ;
le risque va uniquement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait
également partie d’une utilisation conforme à la destination de la machine.
Toute modification arbitraire apportée à la machine dégage
le fabricant de la responsabilité des dommages qui
pourraient en résulter.
1.2.7 Données techniques
Type
EASYFLOW 3000
EASYFLOW 3800
Longueur
(mm)
1400
1400
Hauteur
(mm)
1650
1650
Largeur totale en position de travail (mm)
3700
4500
Largeur de travail
(mm)
3000
3800
Largeur en position de transport (mm)
3000
3800
Poids
1180
1280
300 - 700
300 - 700
200
200
3x EW
3x EW
Vitesse de l’arbre de sortie
Pression de service max. adm.
Raccordements hydrauliques
(kg)
(min-1)
(bar)
Toutes les informations, figures et indications
techniques figurant dans la présente notice
d’instructions constituent la version la plus récente
à la date de leur publication. Nous nous réservons
le droit d’apporter, à tout moment et sans en
indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
I-2
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Symbologie accompagnant
les consignes et remarques
énoncées dans la notice
d’utilisation
2.2 Consignes de sécurité et
prescriptions préventives des
accidents
2.2.1 Qualification et formation du personnel
Symbole de sécurité selon DIN 4844 - W9
L’utilisation, l’entretien et la maintenance du ramasseur
sont réservés aux personnes formées et connaissant
les dangers qui y sont liés. L’exploitant devra délimiter
clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à
chaque membre du personnel. Si le personnel ne
détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui
dispenser une formation et lui fournir des instructions.
En outre, l’exploitant devra s’assurer que le personnel a
assimilé dans son intégralité le contenu de la notice
d’utilisation.
Les remarques générales relatives aux fonctions sont
accompagnées du symbole suivant :
Les travaux de remise en état non décrits dans la
présente notice d’utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés.
Les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d’utilisation et dont le non respect peut exposer
des personnes à des risques, sont accompagnées du
symbole de danger général :
2.2.2 Dangers liés au non respect des
consignes de sécurité
Les mentions et consignes apposées directement sur
la machine devront impérativement être respectées ;
vous devrez les maintenir en parfait état de lisibilité et
les remplacer le cas échéant.
Le non respect des consignes de sécurité peut exposer
non seulement les personnes mais aussi l’environnement et le machinisme à des risques. Le non respect
des consignes de sécurité peut entraîner le rejet de
tout recours en dommages et intérêts.
Dans le détail, le non respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants :
– Risques auxquels des zones de travail non sécurisées exposent des personnes
– Défaillance de fonctions importantes de la machine
– Défaillance des méthodes prescrites d’entretien et
de maintenance
– Risques auxquels des facteurs mécaniques et
chimiques exposent des personnes
– Pollution de l’environnement due à une fuite d’huile
hydraulique
2.2.3 Travaux en parfaite conscience des
impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice d’utilisation, les
prescriptions existantes préventives des accidents ainsi
que les éventuelles prescriptions internes de travail,
d’exploitation et de sécurité publiée par l’exploitant.
Les prescriptions visant la sécurité au travail et celles
préventives des accidents, publiées par les mutuelles
d’assurances professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité du
fabricant du véhicule.
II - 1
Sécurité
Lorsque vous empruntez une voie de circulation
publique, vous devrez respecter les prescriptions
légales applicables (la réglementation sur la réception
et l’homologation des véhicules, le code de la route).
2.2.4 Prescriptions de sécurité et prescriptions préventives des accidents
1. Veuillez tenir compte, outre des consignes énoncées dans la présente notice d’utilisation, des
prescriptions générales de sécurité et de celles
préventives des accidents !
2. Les plaquettes et panneaux d’avertissement et à
mentions apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans
risque ; en les respectant, vous préservez votre
sécurité !
3. Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez
les dispositions applicables dans chaque cas !
4. Avant d’entamer les travaux, familiarisez-vous avec
tous les équipements, les organes de commande
ainsi qu’avec leurs fonctions. Au moment de
réaliser le travail, ne n’est plus le moment de le
faire !
5. Utilisateur, portez des vêtements moulants. Evitez
les vêtements amples.
6. Pour éviter tout risque d’incendie, maintenez la
machine propre !
7. Avant de commencer à rouler et avant de faire
entrer la machine en servir, contrôlez le périmètre
de la machine ! (Pensez aux enfants !) Veillez à
avoir une visibilité suffisante !
8. Ne pas se tenir sur l’équipement de travail pendant
le travail et le déplacement.
9. Accouplez les appareils réglementairement, ne les
fixez et sécurisez que contre les dispositifs prescrits.
10. Lorsque vous rapportez et déposez des appareils,
amenez les équipements de soutènement dans la
position respective voulue.
11. Lors du couplage et du découplage du ramasseur
au niveau de la ramasseuse-hacheuse, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière !
12. Fixez toujours les poids de ballast réglementairement, aux points de fixation prévus.
13. Respectez les charges admissibles aux essieux,
ne dépassez pas le poids total ni le gabarit maximal de transport.
14. Vérifiez et montez les équipements de transport,
par ex. l’éclairage, les feux de détresse et les
équipements de protection éventuels.
II - 2
15. Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.)
servant à piloter les équipements télécommandés
devront avoir été posés de telle sorte qu’ils ne
puissent, quelle que soit la position de transport ou
de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
16. Avant un trajet sur route, remettez le ramasseur
dans l’état prescrit, puis verrouillez-le en respectant
les prescriptions de leur fabricant.
17. Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste
de conduite !
18. Adaptez toujours votre vitesse aux conditions
ambiantes. Lorsque vous conduisez en montée, en
descente ou transversalement à une pente, évitez
de virer brutalement !
19. Les appareils et poids de ballast rapportés ou
accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de
freinage. Pour cette raison, veillez à conserver une
maniabilité et puissance de freinage suffisantes !
20. Lorsque vous franchissez des virages, souvenezvous du déport et/ou de la masse cinétique engendrés par l’appareil !
21. Ne mettez le ramasseur en service qu’une fois tous
les dispositifs de protection fixés et parvenus en
position protectrice.
22. Maintenez les équipements de sécurité en bon
état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées.
23. Il est interdit de séjourner sur l’aire de travail !
24. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de
pivotement de l’appareil !
25. N’actionnez le cadre pliant / le dispositif de levage
que si personne ne séjourne sur l’aire de pivotement !
26. Les pièces servocommandées (hydrauliquement
par ex.) comportent des zones d’écrasement et de
cisaillement !
27. Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez
au sol le ramasseur, actionnez le frein de blocage,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
28. Interdiction à toute personne de se tenir entre la
ramasseuse-hacheuse et le ramasseur tant que le
frein de blocage n’a pas été serré ou des cales
placées sous les roues du véhicule pour l’empêcher
de partir tout seul !
29. Tenir compte de toutes les autres consignes de
sécurité de la notice d’utilisation de la ramasseusehacheuse.
Sécurité
2.2.5 Appareils montés
1. Lors du couplage et du découplage du ramasseur
au niveau de la ramasseuse-hacheuse, il est
nécessaire de procéder avec une prudence particulière !
2. Le ramasseur peut uniquement être monté sur les
ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet effet.
3. Les travaux sur le ramasseur doivent par principe
uniquement être effectués lorsque le moteur est à
l’arrêt et que la clé de contact a été retirée. Tous
les leviers de commande doivent être en position
neutre et aucune tuyauterie hydraulique ne peut
être sous pression.
4. Effectuer des travaux sous le ramasseur soulevé
uniquement moyennant usage d’un support offrant
toute sécurité.
5. Sur routes et voies publiques, le ramasseur doit
toujours être mis en position de transport.
2.2.6 Utilisation de l’arbre de prise de
force
1. N’utilisez que les arbres à cardan prescrits par le
fabricant.
2. Le tube et l’entonnoir protégeant l’arbre à cardan,
ainsi que le dispositif protégeant l’arbre de prise de
force, devront avoir été fixés - y compris du côté de
l’appareil - et se trouver dans un état correct.
3. En ce qui concerne les arbres articulés, respectez
le recouvrement prescrit par le tube dans les positions de travail et de transport.
4. Ne rapportez et déposez les arbres à cardan qu’après
avoir désactivé l’arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact !
5. Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement
débrayant en cas de surcharge ou accouplement à
roue libre non capotés par l’équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l’appareil.
6. Veillez toujours à monter et sécuriser correctement
l’arbre à cardan.
7. Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l’arbre à cardan tourne avec celui-ci.
8. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l’appareil !
9. Avant d’enclencher l’arbre de prise de force, vérifiez
que personne ne séjourne sur l’aire dangereuse de
l’appareil.
10. N’enclenchez jamais l’arbre de prise de force tandis
que le moteur est à l’arrêt !
11. Lors de travaux avec l’arbre de prise de force,
interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de l’arbre de prise de force ou arbre à cardan
en rotation.
12. Désactivez toujours l’arbre de prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu’il ne sert pas.
13. Attention ! Après avoir désactivé l’arbre de prise de
force, pensez au risque que pose la masse cinétique en déplacement inertiel ! Pendant cette
période, ne vous approchez pas de l’appareil. Vous
ne pourrez travailler sur la machine qu’une fois
celle-ci entièrement immobile.
14. Ne procéder au nettoyage, à la lubrification ou au
réglage des appareils entraînés par la prise de force
ou de l’arbre à cardan que lorsque la prise de force
est déconnectée, le moteur coupé et la clé de
contact retirée !
15. Déposez sur la fixation prévue l’arbre à cardan
découplé.
16. Après avoir déposé l’arbre à cardan, emmanchez la
gaine protectrice sur l’embout de l’arbre de prise de
force.
17. En présence de dégâts, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l’appareil.
2.2.7 Installation hydraulique
1. L’installation hydraulique se trouve sous pression !
2. Lors du raccordement des cylindres et des moteurs
hydrauliques, veiller à ce que le branchement des
flexibles hydrauliques soit conforme aux directives !
3. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au
circuit hydraulique de la ramasseuse-hacheuse,
veillez bien à ce que l’huile hydraulique soit hors
pression des deux côtés.
4. Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques
entre la ramasseuse-hacheuse et la machine,
marquer différemment les manchons d’accouplement et les fiches de réseau, afin d’exclure toute
erreur de manœuvre ! Si vous permutez les branchements, la fonction concernée s’inverse (levage /
abaissement par ex.) - Risque d’accident !
5. Contrôlez régulièrement les flexibles hydrauliques
et changez-les s’ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites
souples de remplacement doivent répondre aux
exigences techniques du fabricant de l’appareil !
6. Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de
blessures.
7. Les liquides (l’huile hydraulique) sortant sous haute
pression peuvent perforer la peau et provoquer des
blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnés, rendez-vous immédiatement chez un
médecin ! Risque d’infection !
8. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation
hydraulique, mettez cette dernière hors pression et
arrêtez le moteur !
II - 3
Sécurité
2.2.8 Entretien
1. Les travaux de remise en état, de maintenance et
de nettoyage, la suppression des
dysfonctionnements n’auront fondamentalement
lieu qu’après avoir désactivé le mécanisme
d’entraînement et immobilisé le moteur.
- Retirez la clé de contact.
2.2.9 Transformations arbitraires et
fabrication de pièces de rechange
en régie propre
2. Contrôlez régulièrement que les écrous et vis sont
bien fixés, resserrez-les le cas échéant.
La transformation ou des modifications de la machine
ne sont admissibles qu’après consultation du
constructeur. Les pièces de rechange d’origine et les
accessoires autorisés par le fabricant assurent votre
sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut avoir pour
effet de dégager notre responsabilité quant aux
conséquences qu’elles pourraient entraîner.
3. Lors de travaux de maintenance sur l’appareil
soulevé, sécurisez-le toujours en position au
moyen d’éléments de soutènement appropriés.
2.2.10
Modes d’exploitation
inadmissibles
4. Lorsque vous changez les outils de travail
comportant des tranchants, utilisez un outillage
approprié ainsi que des gants.
5. Mettez les huiles, graisse et filtres au rebut en
respectant la réglementation.
6. Avant de travailler sur les circuits électriques,
débranchez toujours l’alimentation électrique.
7. Si les équipements de protection sont exposés à
une usure, vous devrez les contrôler régulièrement
et les remplacer à temps.
8.
Lors des travaux de soudure électrique sur la
ramasseuse-hacheuse et les appareils, débrancher
les câbles au niveau du générateur et de la batterie.
9. Les pièces de rechange doivent se conformer au
minimum aux spécifications techniques définies par
le fabricant de l’appareil.
Ceci est le cas des pièces de rechange KRONE
d’origine.
II - 4
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la
machine livrée qu’à condition de l’utiliser conformément
à sa destination et au contenu du chapitre „Généralités“
de la notice d’utilisation. Ne dépassez en aucun cas
les valeurs limites indiquées dans les fiches de
données.
Sécurité
2.3 Consignes de sécurité
apposées sur la machine
Le ramasseur KRONE est équipé de tous les
équipements de sécurité (équipements de protection)
nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser
intégralement toutes les zones dangereuses de cette
machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités.
En conséquence, la machine a été dotée de mentions
de danger correspondantes ; ces mentions préviennent
des risques résiduels.
Nous avons présenté ces mentions sous forme de
symboles d’avertissement.
Vous trouverez ci-après des consignes importantes sur
la position de ces symboles d’avertissement et sur leur
signification / leur ajout.
Familiarisez-vous avec la signification
de ces symboles d’avertissement.
Le texte qui les accompagne et le lieu
d’apposition sur la machine
renseignent sur les zones
dangereuses correspondantes.
II - 5
Sécurité
2.3.1 Position des symboles d’avertissement sur la machine
1,2,3
1,2
4,5
4,5
6
6
EF000012
1
Avant la mise en service,
fermer le dispositif de
protection!
N° de réf. 942 002-4 (2x)
II - 6
2
Ne pas pénétrer dans la
zone de danger entre
l’accessoire à l’avant de
la machine et la
machine.
N° de réf. 942 312-0 (2x)
Sécurité
3
Avant la mise en service,
veuillez lire et respecter la
notice d’utilisation et les
consignes de sécurité.
4
Danger dû à la rotation de
la vis
N° de réf. 939 520-1 (2x)
N° de réf. 939 471-1 (1x)
5
6
Ne jamais mettre les mains
dans la zone de danger
d’écrasement tant que des
pièces peuvent y être
mouvement.
Ne jamais mettre les mains
dans la zone de travail du
ramasseur tant que la
machine est en
fonctionnement.
N° de réf. 942 196-1 (2x)
N° de réf. 939 407-1 (2x)
II - 7
Sécurité
2.3.2 Position des mentions informatives générales sur la machine
1
1
3
2
EF400013
1
N° de réf. 942 299-0 (2x)
II - 8
2
942 450-0 (2x)
942 451-0 (2x)
EASYFLOW 3000 (vert)
EASYFLOW 3800 (vert)
Sécurité
3
942 444-0 (1x)
942 445-0 (1x)
EASYFLOW 3000 (beige)
EASYFLOW 3800 (beige)
II - 9
Sécurité
II - 10
Mise en service
3
Mise en service
3.1 Consignes de sécurité
spéciales
Le ramasseur peut uniquement être
monté sur les ramasseuses-hacheuses
du type prévu à cet effet!
Pendant le fonctionnement, personne
ne peut se tenir dans la zone de
danger de la machine.
Les dispositifs de protection du
ramasseur protègent de l’accès aux
zones de danger. Pour cette raison,
ils doivent être mis en position de
protection avant le début du travail.
Lors du montage du ramasseur sur la
ramasseuse-hacheuse ou de son
démontage, il est nécessaire de
procéder avec une prudence
particulière !
Les prescriptions de prévention des
accidents doivent absolument être
respectées.
Sur routes et voies publiques, le
ramasseur doit toujours être mis en
position de transport.
Ne pas ouvrir ni enlever les dispositifs
de protection tant que le moteur
tourne.
Lors du pivotement du ramasseur de
la position de transport dans la
position de travail et inversement, le
séjour dans la zone de pivotement est
défendu.
3.2 Points d’accrochage
Utiliser uniquement des moyens de
transport (grue, câbles) de
dimensions suffisantes!
•
Pour le transport interne à l’entreprise (p. ex.
chargement), accrocher l’engin de levage aux points
représentés ci-contre.
EF000011
III - 1
Mise en service
3.3 Stockage
•
4
1
Poser le ramasseur (1) en un endroit propre et sec
sur un sol plan et solide avec les béquilles d’appui
(2) déployées et les roues d’appui (3) rabattues.
Danger d’accident et de
détérioration!
Placer les flexibles hydrauliques (4)
sur le ramasseur (1).
3
2
EF000020
3.4 Montage
3.4.1 Ajuster le cadre adaptateur
1
Uniquement lors du premier montage
et en cas de changement de
ramasseuse-hacheuse.
•
a
Sur le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse, mesurez l’entraxe « a » entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
2
BX201012
•
Contrôler l’entraxe « a » entre les goujons de
réception (1, 2) sur le cadre adaptateur du
ramasseur, et adaptez-le le cas échéant à l’entraxe
mesuré sur le cadre pendulaire.
1
1
Sur le cadre adaptateur, effectuez le
même réglage du côté droit et du
côté gauche.
•
•
a
Défaites les liaisons par vis (3) puis amenez les
logements (2) du cadre pendulaire à l’écartement
correct.
2
2
Serrez les jonctions par vis (3).
2
3
EF000080
III - 2
Mise en service
3.4.2 Cadre pendulaire
•
Abaissez entièrement le cadre pendulaire (1) de la
ramasseuse-hacheuse.
•
Les crochets de verrouillage (2) doivent être
ouverts, le cas échéant ouvrir avec le levier de
verrouillage (3).
•
Ôtez la goupille à ressort (4), tirez le levier de
verrouillage (3) du goujon de verrouillage puis
basculez-le en avant.
•
3
1
4
2
Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon
de verrouillage (5) doit se trouver en position de
verrouillage (I).
I
5
2
II
EF400131
3.4.3 Accoupler
•
Approchez la ramasseuse-hacheuse du ramasseur
ce qu’il faut pour que le cadre pendulaire
s’immobilise juste devant le cadre adaptateur (1) et
que les goujons de réception (3) se trouvent contre
les surfaces d’appui des griffes de réception (2).
•
A l’aide du circuit hydraulique de levage, soulevez
le cadre pendulaire jusqu’à ce que les crochets de
verrouillage (4) reposent dans le logement de cadre
pendulaire (5) du cadre adaptateur.
•
Immobilisez la machine.
1
1
5
3
4
2
EF000022
III - 3
Mise en service
•
Faites basculer le levier de verrouillage (3) en
arrière et faites-le s’engager sur le goujon (4),
sécurisez ensuite avec la goupille ressort (2).
Vérifiez des deux côtés que le cadre
pendulaire s’est correctement
accroché dans le goujon de réception
(1) et les crochets de verrouillage.
3
2
1
4
BX201052
•
Enfilez la fourche articulée (1) sur le tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée, jusqu’à ce que la fermeture encrante.
1
2
EF000170
Lors du branchement des flexibles
hydrauliques, veillez bien à ce que le
circuit hydraulique soit hors pression
des deux côtés.
Veillez à ce que les connecteurs et
raccords soient propres, nettoyez-les
le cas échéant.
•
Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux
accouplements emboîtables prévus à cet effet sur
la ramasseuse-hacheuse. Fermez les capuchons
anti-poussière (2)
1
2
BX200961
III - 4
Mise en service
•
Déverrouiller le cadre pendulaire, basculer le goujon
de verrouillage (1) de la position I (verrouillé) dans la
position II (déverrouillé).
I
I
II
II
1
1
EF000210
•
•
Des deux côtés, basculer les axes embrochables
(2) des béquilles d’appui (1) de 180° vers le haut et
les extraire.
2
Pousser les béquilles d’appui (1) vers le haut et les
bloquer avec l’axe embrochable (2) dans l’alésage
(3).
Verrouiller l’axe embrochable (2) par rotation de
180° vers le bas.
2
3
1
1
EF000150
3.4.4 Mettre le ramasseur de niveau
Uniquement lors du premier montage
et en cas de changement de
ramasseuse-hacheuse.
1
Le ramasseur (1) doit être aligné horizontalement sur la
ramasseuse-hacheuse.
•
Soulever le ramasseur (1) à l’aide du circuit
hydraulique de levage et contrôler l’alignement
horizontal, compenser une inclinaison transversale
éventuelle en modifiant la prétension du ressort de
compression (2).
•
Modifier la prétension du ressort de compression (2)
par rotation appropriée de l’écrou à six pans (3).
Vous trouverez d’autres réglages
pour le fonctionnement du ramasseur
dans la notice d’utilisation
« Ramasseuse-hacheuse autoportée
BiG X ».
3
2
EF000230
III - 5
Mise en service
3.5 Position de transport
3
Avant de soulever le ramasseur en
position de transport, couper
l’entraînement.
•
Soulever entièrement le ramasseur (1) avec le
circuit hydraulique de levage, rentrer les roues
d’appui (2).
•
Fixer le dispositif antipoussière (3) au ramasseur
avec le câble de sécurité (4) pour l’empêcher de se
relever inopinément.
1
2
2
3
4
EF000250
3.5.1 Conduite sur route
En conduite sur route, vous devrez
respecter les conditions / obligations
prévues par la législation nationale
sur la réception et l’homologation des
véhicules, ainsi que celles du code
de la route.
Pour le transport sur routes et voies
publiques, les roues d’appui doivent
être rabattues.
III - 6
Le ramasseur peut uniquement être
emporté sur les routes et voies
publiques s’il est repris dans
l’autorisation d’exploitation de la
ramasseuse-hacheuse - les
impositions qui y sont reprises sont à
respecter.
Vous devez adapter la vitesse de
conduite de la ramasseuse-hacheuse
aux conditions locales.
Mise en service
3.6 Position de travail
•
1
Déployer les roues d’appui (2) et abaisser le
ramasseur (1) jusqu’au sol.
2
2
EF000270
3.6.1 Régler la hauteur de travail
La hauteur de travail du ramasseur se règle avec les
roues d’appui. La distance entre les dents et le sol doit
être de 20 - 30 mm.
•
•
Retirez la fiche de ressort (2), basculez la
protection contre la torsion (4) vers le haut et sortir
ou rentrer les roues d’appui (1) par rotation de la
broche filetée (3). Effectuez le même réglage sur
les deux côtés.
3
1
1
Après le réglage, basculez la protection contre la
torsion (4) vers le bas et verrouillez avec la fiche de
ressort (2).
4
2
La distance entre la roue d’appui centrale (5) et le sol
doit être d’env. 30 -50 mm.
•
Défaire le raccord vissé (6) et monter la roue
d’appui centrale (5) à la hauteur appropriée dans la
latte à trous du palier (7).
7
6
5
EF400015
3.6.2 Régler la vitesse de levage du
dispositif de placage à rouleaux.
La vitesse de levage du dispositif de placage à
rouleaux peut être réglée via le clapet antiretour avec
étranglement (1).
1
2
Visser la vis d’ajustage (3) – plus lentement
Dévisser la vis d’ajustage (3) – plus vite
•
Défaire la vis à six pans creux (2) et tourner la vis
d’ajustage (3).
•
Après le réglage, serrer à nouveau la vis à six pans
creux (2).
3
EF000280
III - 7
Mise en service
3.6.3 Régler le dispositif de placage à
rouleaux et la planche à andain
Position du dispositif de placage à rouleaux – voie
des dents de réception
•
Défaire le raccord boulonné (2) des deux côtés et
basculer le dispositif de placage à rouleaux (1) dans
la position désirée par rapport à la voie des dents
de réception.
•
Revisser le raccord boulonné (2).
•
Défaire le raccord vissé (4) des deux côtés et
basculer la planche à andain (3) dans la position
désirée avec le levier (5).
•
2
1
4
3
Fixer la position avec les raccords vissés (4) dans
les lattes à trous.
Le point de fixation doit toujours se
trouver au-dessus de l’horizontale du
milieu du rouleau, afin d’éviter que la
matière récoltée soit aspirée entre le
rouleau et la planche à andain.
5
EF000320
Délestage à ressort du dispositif de placage à
rouleaux
Le délestage à ressort du dispositif de placage à
rouleaux (1) peut être réglé via la prétension des
ressorts de traction (2) et/ou la latte à trous dans le
palier.
• Régler la prétension des ressorts de traction (2) à
l’aide des vis à six pans (3).
Régler la prétension des ressorts de traction (2) de
la même manière des deux côtés.
Point d’appui des ressorts de traction en haut - plus
grand délestage
Point d’appui des ressorts de traction en bas - plus
petit délestage
1
3
6
2
• Dévisser les écrous à six pans arrières (3) et
démonter les ressorts de traction (2) avec les vis à
oeillet.
4,5
• Démonter la goupille fendue (4) et la rondelle (5).
Enlever le goujon (6) et le placer dans la position
sélectionnée. Monter les ressorts de traction (2) de
manière identique des deux côtés de la machine.
• Le remontage a lieu dans l’ordre inverse du
démontage.
III - 8
EF000014
Mise en service
Dispositif de placage à rouleaux – régler la
hauteur
2
3
La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être
réglée via le point d’appui (2) des vérins de levage (1).
Point d’appui inférieur - dispositif de placage à rouleaux
plus haut
Point d’appui supérieur - dispositif de placage à
rouleaux plus bas
•
•
4
Défaire le raccord vissé (3), enlever le goujon (4).
Monter le vérin de levage (1) avec le goujon (4)
dans l’alésage sélectionné du palier (2), fixer le
goujon (4) avec le raccord vissé (3).
Effectuer le réglage de manière identique des deux
côtés.
1
EF000310
3.6.4 Tôles de guidage
Si la récolte s’enroule autour des tôles de guidage
dentelées (1) lors de la collecte, des tôles de guidage
droites (2) peuvent être montées.
1
3
• Défaire les raccords vissés (3) et démonter la tôle
de guidage dentelée (1).
• Monter les tôles de guidage droites (2) à la vis de
transport avec les raccords vissés (3).
2
EF000380
3.6.5 Régler la distance lattes de raclage vis de transport
L’auge a respectivement à gauche et à droite de
l’ouverture de transfert deux lattes de raclage (1), qui
peuvent être réglées à l’aide de trous oblongs.
La distance entre les lattes de raclage (1) et
l’enveloppe extérieure de la vis (2) doit être « a = 3
mm ».
• Défaire les raccords vissés (3) et régler
l’écartement des lattes de raclage (1).
2
1
3
a
EF000400
III - 9
Mise en service
De plus, la position finale de la vis (1) peut être réglée
à l’aide des limites latérales de position finale (2).
•
•
•
1
Pour le réglage de la limitation de position finale (2)
sur le côté droit de la machine, la vis sans fin (1)
doit être relevée.
Dévissez l’écrou hexagonal (3) et réglez la limitation
de position finale (2) en ajoutant ou en retranchant
des rondelles intercalaires (4). Régler la limitation
de position finale de la même manière des deux
côtés.
Visser l’écrou hexagonal (3).
2
4
3
EF400010
3.7 Utilisation
3.7.1 Consignes de sécurité spéciales
Eloigner les personnes de la zone de
danger; si des personnes
s’approchent de la zone de danger,
arrêter immédiatement la machine.
Ne jamais laisser tourner la machine
sans surveillance.
Contrôler les dispositifs de protection
avant chaque utilisation. Remplacer
immédiatement les dispositifs de
protection endommagés.
Les travaux sur le ramasseur doivent
par principe uniquement être
effectués lorsque le moteur est à
l’arrêt et que la clé de contact a été
retirée. Tous les leviers de
commande doivent être en position
neutre et aucune tuyauterie
hydraulique ne peut être sous
pression.
Contrôler le ramasseur avant chaque
utilisation et après toute collision
avec un obstacle.
Les dents usées, endommagées ou
déformées doivent être remplacées
sans retard.
La même chose vaut pour les pièces
de fixation.
Enclencher l’entraînement seulement
lorsque le ramasseur se trouve en
position de travail.
III - 10
Mise en service
3.7.2 Utiliser le ramasseur
•
Amener le ramasseur en position de travail et
l’abaisser jusqu’au sol.
•
Enclencher l’entraînement du ramasseur et l’amener
à la vitesse de travail.
•
Pénétrer dans la récolte avec la ramasseusehacheuse.
•
La vitesse de roulage et de transport dépend des
conditions d’utilisation respectives (conformation du
sol, hauteur et nature de la récolte).
• Lors de l’inversion du sens de marche du dispositif
d’engagement/accessoire à l’avant de la machine
(bourrages / détection de métaux), le dispositif de
placage à rouleaux (1) est automatiquement
soulevé.
1
EF000370
Le dispositif antipoussière (1) peut également être
amené en position verticale lors de l’utilisation.
1
• Défaire le câble de sécurité (2) du ramasseur et
relever le dispositif antipoussière (1).
2
EF000470
3.8 Démontage
2
Arrêter le ramasseur sur un sol plan
et solide avec les béquilles d’appui
déployées et les roues d’appui
rabattues.
• Déployer les roues d’appui et abaisser le ramasseur
jusqu’au sol.
•
Démonter les axes embrochables (2), extraire les
béquilles d’appui (1) jusqu’au sol et monter les axes
embrochables (2).
2
1
1
EF000151
III - 11
Mise en service
• Verrouiller le cadre pendulaire, basculer le goujon de
verrouillage (1) de la position II (déverrouillé) dans la
position I (verrouillé).
I
I
II
1
II
1
EF000211
Lors du débranchement des flexibles
hydrauliques (1), veillez bien à ce
que le circuit hydraulique soit hors
pression des deux côtés.
•
1
Débranchez les conduites hydrauliques (1) au
niveau des raccords, puis obturez-les avec des
capuchons anti-poussière (2).
Danger d’accident et de
détérioration!
Placer les flexibles hydrauliques sur
le ramasseur.
2
BX200961
•
Tirer la fourche articulée (1) du tourillon
d’entraînement (2) de la transmission principale
coudée.
1
2
EF000170
III - 12
Mise en service
•
Ouvrir le crochet de verrouillage(1) :
Ôtez la goupille à ressort (4), tirez le levier de
verrouillage (3) du goujon de verrouillage (2) puis
basculez-le en avant.
•
Abaisser le cadre pendulaire de la ramasseusehacheuse jusqu’à ce que les griffes de réception se
trouvent en dessous des goujons de réception.
•
Faites reculer la ramasseuse-hacheuse.
3
2
4
1
EF401052
III - 13
Mise en service
III - 14
Entretien
4
Entretien
4.1 Consignes de sécurité
spéciales
N’effectuez les travaux de remise en
état, de maintenance et de nettoyage
que mécanisme d’entraînement
désactivé et moteur arrêté !
Retirez la clé de contact, calez la
ramasseuse-hacheuse pour empêcher
toute entrée en service intempestive et
qu’elle se mette à rouler toute seule.
N’effectuez des travaux sur
l’installation hydraulique qu’une fois
celle-ci revenue hors pression.
Le liquide hydraulique sortant sous
haute pression peut perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! En
cas de blessures, rendez-vous
immédiatement chez un médecin car il
y a risque d’infection.
Lors des travaux de remise en état, de
maintenance et de nettoyage sur le
ramasseur soulevé, sécurisez-le
toujours à l’aide de moyens de
soutènement appropriés et fermez le
robinet sur la ramasseuse-hacheuse.
Une fois achevés les travaux de remise
en état, de maintenance et de
nettoyage, vous devrez remettre en
place tous les couvercles de
protection ainsi que les dispositifs de
protection.
4.2 Généralités
•
Vérifiez régulièrement (toutes les 50 heures env.)
que les écrous et les vis sont vissés à fond ;
resserrez-les le cas échéant conformément au
tableau des couples de serrage. Les couples de
serrage qui diffèrent font l’objet d’une mention
particulière dans le texte.
D’une manière fondamentale, vous
devrez toujours remplacer les écrous
autobloquants que vous venez de
dévisser.
A = Taille du filetage
(Classe de résistance indiquée sur la tête de vis)
Couple de serrage MA
2,2
4,5
7,6
18
37
64
100
160
8.8 10.9 12.9
M A (Nm)
4,4
3,0
5,1
8,7
5,9
10
15
10
18
36
25
43
72
49
84
125 145
85
135 200 235
145 215 255
210 310 365
225 330 390
425 610 710
730 1050 1220
800
1100
1150
1450
1150
1550
1650
2100
A
8.8
0.
9
6.8
1
5.6
A
O
/
M4
M5
M6
M8
29
M 10
M 12
42
M 14
M 14x1,5
M 16
M 16x1,5
M 20
M 24
M 24x1,5 350
M 24x2
M 27
M 27x2
M 30
BP380-7-073
1350
1800
1950
2450
IV - 1
Entretien
4.3 Transmissions
•
Sauf indication contraire, effectuer une vidange
d’huile 1x par an sur tous les réducteurs.
•
Avant le début de la saison, contrôler le niveau
d’huile.
•
Chaque jour, vérifiez sur tous les transmissions la
présence de fuites, contrôlez le niveau d’huile le
cas échéant.
4.3.1 Volumes de remplissage et lubrifiants des transmissions
Quantité de remplissage (litres)
Type d’huile
Lubrifiants bio
Transmission principale coudée
1,6
SAE 90
sur demande
Engrenage droit
1,5
SAE 90
sur demande
4.3.2 Contrôle du niveau d’huile et vidange d’huile de la transmission
principale coudée
Effectuer le contrôle du niveau d’huile
et la vidange d’huile lorsque le ramasseur repose sur une surface horizontale !
Contrôle du niveau d’huile
•
Dévisser le bouchon fileté indicateur de niveau
d’huile (2) de la transmission principale coudée (1).
•
Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de
contrôle. Le cas échéant, ajouter de l’huile à travers
le trou de contrôle.
•
Revissez le bouchon fileté indicateur de niveau
d’huile (2).
Vidange d’huile
•
Dévissez la vis de vidange d’huile (3) située sur la
transmission principale coudée (1). Récupérez
l’huile usagée dans un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange d’huile (3).
•
Dévisser le bouchon fileté indicateur de niveau
d’huile (2) de la transmission principale coudée (1).
•
Remplir d’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir chap. 4.3.1)
•
Revissez le bouchon fileté indicateur de niveau
d’huile (2).
Eliminer l’huile usée conformément
aux prescriptions.
IV - 2
1
2
3
EF000550
Entretien
4.3.3 Contrôle du niveau d’huile et
vidange d’huile de l’engrenage droit
Effectuer le contrôle du niveau d’huile
et la vidange d’huile lorsque le
ramasseur repose sur une surface
horizontale !
Contrôle du niveau d’huile
•
Le niveau d’huile de l’engrenage droit (1) doit
atteindre la jauge à huile (2). Rajoutez de l’huile le
cas échéant (voir la section Changement d’huile).
3
1
Vidange d’huile
•
Dévissez la vis de vidange d’huile (4) située sur
l’engrenage droit (1). Récupérez l’huile usagée dans
un récipient approprié.
•
Revissez la vis de vidange d’huile (4).
•
Dévissez la vis obturatrice avec filtre d’apport d’air
(3) située l’engrenage droit (1).
•
Remplir d’huile (quantité de remplissage et type
d’huile, voir chap. 4.3.1)
•
Revissez la vis obturatrice (3).
Eliminer l’huile usée conformément
aux prescriptions.
2
4
EF000540
4
4.4 Chaînes d’entraînement
1
Contrôlez la prétension des chaînes
d’entraînement toutes les 50 heures de
service.
•
Ouvrir le recouvrement de protection (1) par la
fermeture (2).
•
Dévisser les vis à six pans (4) et enlever la tôle de
protection (3).
•
3
2
EF000480
Démonter la tôle de protection (1).
1
EF000491
IV - 3
Entretien
•
Contrôler la prétension de la chaîne d’entraînement
de la vis de transport (1), le cas échéant corriger à
l’aide de la roue de tension (2).
•
Débloquer le goujon d’axe (2).
•
Desserrer le contre-écrou (4) et corriger la
prétension par rotation de l’écrou à six pans (3).
•
Revisser le contre-écrou (4) et serrer le goujon
d’axe (2).
1
2
2
3
4
EF000490
•
Contrôler la prétension de la chaîne d’entraînement
du tambour de réception (1), le cas échéant corriger
à l’aide de la roue de tension (2).
1
2
•
Débloquer le goujon d’axe (2).
•
Desserrer le contre-écrou (3) et corriger la
prétension par rotation de l’écrou à six pans (4).
•
Revisser le contre-écrou (3) et serrer le goujon
d’axe (2).
•
Monter et fermer tous les recouvrements de
protection.
3
4
2
EF000510
IV - 4
Entretien
4.5 Remplacer les dents
Contrôler les dents avant chaque
utilisation et après toute collision avec
un obstacle.
Les dents usées, endommagées ou
déformées doivent être remplacées
sans retard.
•
1
3
2
Dévisser quatre vis de fixation (3), extraire le
racleur (2) vers l’avant.
3
2
EF000440
•
Défaire le raccord vissé (2) et enlever les dents
avec la plaque de compression et le patin de
ressort (1).
•
Le remontage a lieu dans l’ordre inverse du
démontage.
1
Lors du montage, veiller à la position
de montage correcte des dents, de la
plaque de compression et du patin de
ressort.
2
EF000450
4.6 Roues d’appui
•
Contrôler régulièrement l’état et la pression de
gonflage des pneus des roues d’appui (1).
•
Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus
vite possible ou changer les pneus.
•
Pression des pneus = 2,4 bars
1
EF000530
IV - 5
Entretien
4.7
Graisser les points de lubrification indiqués dans la suite après le nombre d’heures de fonctionnement indiqué.
50 h
50 h
250 h
100 h
250 h
100 h
50 h
100 h
50 h
EF400016
•
Plan de lubrification
IV - 6
Entretien
4.8
Mise hors service
•
Nettoyer à fond la machine à l’intérieur et à
l’extérieur.
La saleté attire l’humidité et conduit à la formation
de rouille. Lors du nettoyage avec des appareils à
haute pression, ne jamais orienter le jet vers les
paliers.
•
Contrôler la facilité de mouvement des parties
mobiles (articulations, etc.), le cas échéant les
démonter, les nettoyer et en contrôler l’usure. Si
nécessaire, les remplacer par des pièces neuves!
•
Huiler toutes les articulations!
•
Lubrifier en détail la machine.
•
Réparer les défauts de peinture, protéger
soigneusement les parties métalliques nues avec
un produit de protection contre la corrosion.
•
Ranger la machine à un endroit sec. Ne pas la
stocker à proximité d’engrais artificiels.
•
Dresser une liste de toutes les pièces de rechange
requises et les commander à temps. Pour votre
revendeur KRONE, il est plus facile de mettre à
disposition et de monter les pièces nécessaires en
dehors de la saison. Votre machine est alors à
nouveau entièrement prête pour la prochaine
saison.
EF000017
IV - 7
Entretien
IV - 8
Entretien
IV - 9
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de
21-Sep-2004
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés