▼
Scroll to page 2
of
428
Notice d'utilisation d'origine Remorque chargeuse de coupe courte/ Remorque doseuse de coupe courte AX 250 AX 280 AX 310 (à partir du n° machine: 953 785) N° de commande: 150 000 822 01 fr 29.03.2017 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Ladewagen/N eu ab 2010AX_Facelift-Baur eihe AX 250_280_310_ab 2016 @ 495\mod_1489043234999_64.doc x @ 3397994 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine : Types : Remorque autochargeuse-doseuse AX 250, AX 280, AX 310 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 10.03.2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................11 2.1 Validité ..............................................................................................................................................11 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................11 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................11 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................11 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................12 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................12 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................12 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................12 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................12 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................13 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................13 3 Sécurité .................................................................................................................................................16 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................16 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................16 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................17 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................17 3.3.2 Qualification du personnel ........................................................................................................17 3.3.3 Enfant en danger .......................................................................................................................18 3.3.4 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................18 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................18 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................18 3.3.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................18 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................19 3.3.9 Zones de danger .......................................................................................................................20 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................22 3.3.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................22 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................23 3.3.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................23 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................24 3.3.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................24 3.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................25 3.3.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................26 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................27 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................27 3.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 29 3.3.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................29 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................30 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................30 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................30 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................31 3.4.4 Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................31 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................33 3.5.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................40 3 Sommaire 3.5.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................40 3.5.3 Interlocuteur ..............................................................................................................................40 3.6 Equipement de sécurité ...................................................................................................................41 3.6.1 Frein de parking ........................................................................................................................41 3.6.2 Béquille .....................................................................................................................................42 3.6.3 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................42 4 Mémoire de données ............................................................................................................................43 5 Description de la Machine ...................................................................................................................44 5.1 Aperçu de la machine.......................................................................................................................44 5.2 Identification .....................................................................................................................................46 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................46 5.4 Moyens d'accès ................................................................................................................................47 5.5 Ramasseur .......................................................................................................................................48 5.5.1 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière ..................................................................................48 5.6 Dispositif de placage à rouleaux ......................................................................................................49 5.7 Mécanisme de coupe .......................................................................................................................50 5.7.1 Généralités ................................................................................................................................50 5.7.2 Variantes de couteaux ..............................................................................................................50 6 6.1 6.2 6.3 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................52 Matières d'exploitation ......................................................................................................................58 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................58 Pneumatiques ..................................................................................................................................59 7 Première mise en service ....................................................................................................................60 7.1 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire ...............................................................................61 7.2 Régler la hauteur du timon ...............................................................................................................63 7.3 Réglage de la hauteur ......................................................................................................................64 7.3.1 Réglage des vérins ...................................................................................................................64 7.4 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage ...........................................................................................65 7.5 Réglage de la hauteur opérationnelle ..............................................................................................66 7.5.1 Régler la hauteur du groupe .....................................................................................................67 7.5.2 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................70 7.5.3 Abaisser la Machine ..................................................................................................................71 7.6 Adaptation du système hydraulique .................................................................................................72 7.6.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................72 7.6.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................72 7.7 Arbre à cardan ..................................................................................................................................73 7.7.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................73 8 Mise en service .....................................................................................................................................75 8.1 Contrôles avant la mise en service ..................................................................................................75 8.2 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................76 8.2.1 Accouplement ...........................................................................................................................76 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................77 8.4 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................78 8.5 Frein Hydraulique (Exportation France) ...........................................................................................79 8.6 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ........................80 8.7 Branchements électriques ................................................................................................................81 8.8 Alimentation en tension ....................................................................................................................82 8.9 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE .........................................................................83 4 Sommaire 8.10 8.11 8.12 8.13 8.14 8.15 8.16 9 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................84 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................87 Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................88 Suspension du timon ........................................................................................................................91 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................91 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................92 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................93 Utilisation ..............................................................................................................................................94 9.1 Préparation du chargement ..............................................................................................................94 9.2 Chargement ......................................................................................................................................94 9.2.1 Généralités concernant le chargement .....................................................................................94 9.2.2 Inégalités du sol fortes ..............................................................................................................94 9.3 Lors d'electronique médium .............................................................................................................95 9.4 L'electronique de confort sans chargement automatique ................................................................95 9.5 L'electronique de confort avec chargement automatique ................................................................96 9.6 Fin du chargement ...........................................................................................................................96 9.7 Préparation du déchargement ..........................................................................................................97 9.8 Déchargement ..................................................................................................................................98 9.8.1 Version L avec l'électronique médium ......................................................................................98 9.8.2 Version D avec l'électronique médium ......................................................................................99 9.8.3 Version L avec l'électronique confort ......................................................................................100 9.8.4 Version GL avec l'électronique confort ...................................................................................101 9.8.5 Version D avec l'électronique confort .....................................................................................102 9.9 Transformation pour le déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) .....................................................................................................................................................103 9.9.1 Retirer la bande transporteuse transversale ...........................................................................105 9.9.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale ......................................................................105 9.10 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) ....................................................106 9.11 Commande à l'arrière .....................................................................................................................107 9.11.1 Pose de la commande à l'arrière ............................................................................................107 9.11.2 Utiliser la commande à l'arrière ...............................................................................................107 9.12 Affichage de la vitesse de fond mouvant .......................................................................................108 9.13 Description de la fonction des touches ..........................................................................................109 9.14 Messages de défaut .......................................................................................................................110 9.15 Défauts - causes et dépannage .....................................................................................................110 10 Unité de commande Alpha KRONE ..................................................................................................111 10.1 Aperçu Unité de Commande ..........................................................................................................112 10.2 Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande .........................................................................114 10.3 Activer / désactiver les phares de travail........................................................................................115 10.4 Replier / déplier les couteaux .........................................................................................................116 10.5 Ouvrir/fermer la trappe arrière ........................................................................................................117 10.6 Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................................118 10.7 Lever/abaisser le ramasseur ..........................................................................................................119 10.8 Avance du Fond Mouvant ..............................................................................................................120 10.9 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) .......................................................122 10.10 Régler la vitesse de fond mouvant .................................................................................................123 10.11 Activer / désactiver le chargement automatique ............................................................................125 10.12 Test des Capteurs ..........................................................................................................................126 5 Sommaire 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 10.18 10.19 10.20 10.21 10.22 Régler la version de l'unité de commande .....................................................................................127 Régler le paramètre « Load-Sensing » ..........................................................................................128 Régler le paramètre « Bande transporteuse transversale » ..........................................................129 Régler le paramètre « Capteur de la trappe arrière » ....................................................................130 Régler le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière »..............................................................131 Régler le paramètre « Chargement automatique » ........................................................................132 Messages .......................................................................................................................................133 Messages de défaut .......................................................................................................................134 Défauts - causes et dépannage .....................................................................................................135 Affichage de la version de logiciel ..................................................................................................136 11 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................138 11.1 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................140 11.2 Écran tactile ....................................................................................................................................141 11.3 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................142 11.4 Structure de l'écran ........................................................................................................................143 12 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................................144 12.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................145 12.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................145 12.2.1 Marche arrière .........................................................................................................................146 12.2.2 Vitesse de conduite supérieure à 30 km/h ..............................................................................146 12.2.3 Couleur de fond/signaux sonores ...........................................................................................146 13 Terminal Ŕ Fonctions de machine ....................................................................................................147 13.1 Ligne d'état .....................................................................................................................................147 13.2 Touches ..........................................................................................................................................150 13.2.1 Appeler L'Image de Démarrage ..............................................................................................154 13.3 Affichages dans l'écran de travail...................................................................................................155 13.4 Appeler les écrans de travail ..........................................................................................................157 13.4.1 Appeler L'Image de Démarrage ..............................................................................................158 13.5 Écran de travail « Mode de chargement » .....................................................................................159 13.5.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ...................................................................................159 13.5.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable .....................................................................................159 13.5.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..................................................................159 13.5.4 Lever / abaisser le ramasseur .................................................................................................160 13.5.5 Replier / Déplier les Couteaux ................................................................................................161 13.5.6 Relever / abaisser le timon .....................................................................................................162 13.5.7 Activer l'avance du fond mouvant ...........................................................................................162 13.5.8 Chargement Automatique .......................................................................................................163 13.5.9 Automatisme du timon (en option) ..........................................................................................165 13.5.10 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................166 13.5.11 Activer / Désactiver les Phares de Travail ..............................................................................166 13.5.12 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement .............................................166 13.5.13 Lever / abaisser le volet de hachage ......................................................................................166 13.5.14 Rentrer / sortir la ridelle avant .................................................................................................166 13.6 Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..........................................................................................167 13.7 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » .......................................................................168 13.8 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ............................................................................169 13.9 Écran de travail « Mode de déchargement » .................................................................................170 13.9.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ...................................................................................170 6 Sommaire 13.9.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable .....................................................................................170 13.9.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..................................................................170 13.9.4 Appeler L'Image de Démarrage ..............................................................................................171 13.9.5 Appeler le niveau de menu .....................................................................................................171 13.9.6 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................171 13.9.7 Relever / abaisser le timon .....................................................................................................172 13.9.8 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique .............................................173 13.9.9 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............174 13.9.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............175 13.9.11 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ........................................................................176 13.9.12 Mettre le retour du fond mouvant en marche ..........................................................................177 13.9.13 Activer/désactiver la vitesse rapide .........................................................................................177 13.9.14 Replier / Déplier les Couteaux ................................................................................................178 13.9.15 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement .............................................179 13.9.16 Lever / abaisser le volet de hachage ......................................................................................179 13.9.17 Rentrer / sortir la ridelle avant .................................................................................................179 13.9.18 Activer / Désactiver les Phares de Travail ..............................................................................180 13.10 Écran de travail « Mode de déchargement » avec bande transporteuse transversale .................181 13.10.1 Activer ou désactiver les rouleaux doseurs ............................................................................182 13.11 Boutons-poussoirs sur la machine .................................................................................................183 13.12 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................184 13.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................184 13.12.2 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) ...............................187 13.12.3 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK ...................................................188 13.12.3.1 Charger ............................................................................................................................188 13.12.3.2 Entladen Version GD .......................................................................................................189 13.12.3.3 Déchargement Version GL ..............................................................................................190 13.12.3.4 Chargement / Déchargement ..........................................................................................191 13.12.3.5 Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale ................192 14 Terminal Ŕ Menus ...............................................................................................................................194 14.1 Structure du menu ..........................................................................................................................194 14.2 Symboles récurrents ......................................................................................................................196 14.3 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................197 14.4 Modifier valeur ................................................................................................................................198 14.5 Modifier le mode .............................................................................................................................199 14.6 Menu principal 1 Dispositif de chargement automatique ...............................................................200 14.7 Menu Principal 1 Fonctions de chargement ...................................................................................203 14.7.1 Sous-menu 1-1 Dispositif de chargement automatique ..........................................................203 14.7.2 Sous-menu 1-2 Automatisme du timon / en option .................................................................204 14.8 Menu principal 2 Déchargement automatique ...............................................................................207 14.9 Menu principal 3 Installation d'ensilage .........................................................................................210 14.10 Menu principal 4 Régler la vitesse de fond mouvant .....................................................................212 14.11 Menu principal 5 Bande transporteuse transversale ......................................................................215 14.12 Menu principal 6 Installation de lubrification centralisée ................................................................216 14.13 Menu principal 7 Enquête du poids ................................................................................................218 14.13.1 Enquête du poids en mode manuel ........................................................................................222 14.13.1.1 Sauvegarder le poids plein ..............................................................................................222 14.13.2 Sauvegarder le poids à vide ...................................................................................................224 14.13.3 Enquête du poids en mode automatique ................................................................................226 7 Sommaire 14.13.4 Calibrage .................................................................................................................................228 14.13.4.1 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu ..232 14.14 Menu principal 13 Compteurs ........................................................................................................234 14.14.1 Sous-menu 13-1 Compteur du client ......................................................................................235 14.14.2 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ..................................................................................240 14.15 Menu principal 14 Réglages bus ISO .............................................................................................241 14.15.1 Sous-menu 14-1 Diagnostic Auxiliaire (AUX) .........................................................................242 14.15.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ».....243 14.15.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ............................................................................244 14.15.4 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) ...................................................................................246 14.15.5 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ...............................................................248 14.16 Menu principal 15 Réglages ...........................................................................................................249 14.16.1 Sous-menu 15-1 Test des capteurs ........................................................................................250 14.16.2 Sous-menu 15-2 Test des acteurs ..........................................................................................257 14.16.3 Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................263 14.16.4 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................264 14.16.5 Sous-menu 15-6 Monteur .......................................................................................................265 14.17 Messages de défaut .......................................................................................................................266 14.17.1 Messages de défaut généraux ................................................................................................267 14.17.2 Messages de défaut logiques .................................................................................................269 14.17.3 Messages de défaut physiques ..............................................................................................272 14.18 Contrôleur de Tâches (en option) ..................................................................................................277 15 Conduite et transport .........................................................................................................................279 15.1 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ..............................................................281 15.1.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) ...........................................................................281 15.1.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) ..............................................................282 15.1.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel ........................................................282 15.1.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .....................................................282 15.2 Manœuvre ......................................................................................................................................283 15.3 Arrêter la machine ..........................................................................................................................284 16 Réglages ..............................................................................................................................................286 16.1 Pick-up ...........................................................................................................................................286 16.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................286 16.1.2 Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur ..................................................................287 16.1.3 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière ................................................................................288 16.2 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................288 16.3 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................289 16.3.1 Régler la longueur de coupe ...................................................................................................289 16.4 Élimination des engorgements .......................................................................................................290 16.5 Ajuster la barre des couteaux ........................................................................................................291 16.5.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine ......291 16.6 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux .................................................................................291 16.7 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage ..............................................................................292 16.8 Régler la protection individuelle des couteaux ...............................................................................293 16.9 Régler la Hauteur de la Trappe Arrière ..........................................................................................294 17 Maintenance ........................................................................................................................................297 17.1 Pièces de rechange........................................................................................................................297 17.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................298 8 Sommaire 17.3 Couples de serrage ........................................................................................................................300 17.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................300 17.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................301 17.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................301 17.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 302 17.4 Tension de chaîne ..........................................................................................................................303 17.4.1 Entraînement du groupe de convoyage ..................................................................................303 17.5 Régler la tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur .......................................................303 17.6 Avance du fond mouvant ...............................................................................................................304 17.6.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant ...................................................................................305 17.7 Mécanisme de dosage ...................................................................................................................306 17.8 Racloirs ..........................................................................................................................................306 17.9 Écart entre les lames et le tambour ...............................................................................................307 17.10 Distance entre racloir et tambour ...................................................................................................308 17.11 Entretien après utilisation quotidienne ...........................................................................................308 17.12 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement .....................................309 17.13 Pneus .............................................................................................................................................310 17.13.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................310 17.13.2 Pression des pneumatiques ....................................................................................................311 17.14 Œillets d'attelage sur le timon ........................................................................................................311 17.15 Remplacement des couteaux .........................................................................................................312 17.15.1 Affûtage des lames .................................................................................................................313 17.15.2 Montage des couteaux ............................................................................................................314 18 Maintenance Ŕ Lubrification ..............................................................................................................316 18.1 Arbre à cardan ................................................................................................................................317 18.2 Plan de lubrification ........................................................................................................................318 18.3 Huiler la chaîne d'entraînement .....................................................................................................324 18.4 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux ...........................324 18.5 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur .325 19 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................326 19.1 Bloc de commande.........................................................................................................................327 19.2 Actionnement manuel d'urgence ....................................................................................................328 19.3 Filtre haute pression .......................................................................................................................329 19.4 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................330 20 Maintenance engrenages ..................................................................................................................331 20.1 Boîte de transmission principale ....................................................................................................331 20.2 Entraînement du fond mouvant ......................................................................................................333 20.3 Réducteur du rouleau de dosage avant .........................................................................................334 20.4 Réducteur du rouleau de dosage arrière .......................................................................................335 21 Maintenance - Electrique ...................................................................................................................336 21.1 Position des capteurs .....................................................................................................................336 21.2 Régler les capteurs ........................................................................................................................336 21.3 Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant .........................................337 22 Maintenance Ŕ Essieu ........................................................................................................................339 22.1 Resserrer les écrous du raccordement de ressort .........................................................................340 22.2 Contrôler les boulons à ressort ......................................................................................................341 23 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................342 9 Sommaire 23.1 Réglage des freins .........................................................................................................................342 23.2 Régler le dispositif de transmission ................................................................................................343 23.3 Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................344 23.4 Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................345 23.4.1 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats...................................................................345 23.4.2 Resserrez les colliers de fixation ............................................................................................345 24 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................346 24.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................346 24.2 Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................348 25 Stockage ..............................................................................................................................................349 25.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................350 25.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................351 26 Élimination de la machine .................................................................................................................352 26.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................352 27 Annexe .................................................................................................................................................353 27.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................353 27.2 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................356 28 Index ....................................................................................................................................................357 Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/LadewagenGültig keit AX F ac elift Baur eihe AX 250_280_310 @ 495 \mod_1489044861190_64.doc x @ 3398036 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les remorques chargeuses des types : AX 250, AX 280, AX 310 Pos : 6.3.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1 2.2 Renouvellement de commande Pos : 6.3.2 /BA/Zu di es em Do kument/N ac hbestellung_T ext @ 349\mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1 Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. Pos : 6.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.3 Autre documentation Pos : 6.5 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungss atz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 6.6 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Betri ebs anleitung(en) Gel enkwell e(n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1 Ŕ Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Pos : 6.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos : 6.8 /BA/Zu di es em D okumentZielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 6.9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Si e dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 6.10.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verzeic hniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos : 6.10.3 /BA/Z u diesem D okument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hniss e und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 6.10.4 /BA/Z u diesem D okument/Richtungsangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 6.10.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M aschi ne" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.5.3 Terme « Machine » Pos : 6.10.6 /BA/Z u diesem D okument/Begriff M asc hine_Kurzsc hnitt-Ladewagen & Kurzsc hni tt-Dosier wag en @ 366\mod_1441110300186_64.doc x @ 2689555 @ @ 1 Dans ce document, la « remorque chargeuse de coupe courte » et la « remorque doseuse de coupe courte » sont désignées par les termes « machine » ou « remorque chargeuse ». Pos : 6.10.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Darstellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.5.4 Figures Pos : 6.10.8 /BA/Z u diesem D okument/Abbildungen_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 6.10.9 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.10.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos : 6.10.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. Pos : 6.10.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 2.5.6 Symboles de représentation Pos : 6.10.13 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole i m Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 6.10.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: Ŕ Freins Ŕ Direction Ŕ Eclairage Pos : 6.10.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.10.16 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole i n Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 6.10.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose Pos : 6.10.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Pos : 6.10.19 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 6.10.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 6.10.21 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mati onen und Empfehl ung en_Z u di es em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 6.10.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/P-T /Sic her heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 8.2.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBesti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 3.1 Utilisation conforme Pos : 8.2.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Ladewagen/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h Ladewag en @ 0\mod_1198059743034_64.doc x @ 32890 @ @ 1 Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux Effet : la responsabilité devient caduque Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée. Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou de types similaires (utilisation conforme). Pos : 8.2.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungsgemäß @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N utzungsdauer der Masc hi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.2 Durée de vie utile de la machine Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Nutzungsdauer der Maschi ne_T ext @ 318 \mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1 Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Pos : 8.5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Sécurité Pos : 8.6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/GGr undleg ende Sic herheits hinweise @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.3 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 8.6.2 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sic her heitshi nweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi ( Einführtext Grundlegende SiHi )_fuer alle @ 175\mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 8.6.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Bedeutung der Betri ebsanleitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 8.6.4 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sic her heitshi nweis eBede utung der Betriebsanlei tung_fuer all e @ 451\mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 8.6.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/P-T /PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.3.2 Qualification du personnel Pos : 8.6.6 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sic her heitshi nweis e/Personalq ualifi kati on_BA_fuer alle @ 176 \mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : Ŕ Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Ŕ Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Ŕ Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Ŕ Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Ŕ Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Ŕ Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 8.6.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 8.6.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKi nder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.3.3 Enfant en danger Pos : 8.6.9 /BA/Sic her hei t/1. Grundl egende Sic her heitshi nweis e/Kinder in Gefahr _angebaute und angehängte M aschi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 8.6.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Maschi ne sic her ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1 3.3.4 Accoupler la machine de manière sûre Pos : 8.6.11 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/M asc hine sic her ankuppel n_angebaute und angehängte Maschi nen_ohne Vorsätz e @ 455\mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : Ŕ La notice d'utilisation du tracteur Ŕ La notice d'utilisation de la machine Ŕ La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. Pos : 8.6.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Baulic he Änder ung en an der Masc hi ne @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 8.6.13 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBaulic he Änder ung en an der Mas chi ne_fuer all e @ 453\mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. Pos : 8.6.14 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Zusatzausr üstung en und Ers atz teil e @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 8.6.15 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eZu satzausr üstung en und Ers atz teil e_fuer alle @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. Pos : 8.6.16 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/AArbeits plätze an der Mas chi ne @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1 3.3.7 Postes de travail sur la machine Pos : 8.6.17 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Arbeits plätze - Mitfahr ende Pers onen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 8.6.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 8.6.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Betriebssic herheit: Tec hnisch ei nwandfr eier Z ustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 8.6.20 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Betri ebssicherheit - Betrieb nur nac h ordnungsgemäßer Inbetriebnahme_fuer all e @ 176\mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 8.6.21 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Betri ebssicherheit - Technisc h einwandfr eier Z ustand der M asc hine_fuer alle @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 8.6.22 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egen de Sicherheits hinweis e/Betri ebssicherheit - Gefahr durch Sc häden an der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372856430313_64.doc x @ 1506586 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : Ŕ Freins Ŕ Direction Ŕ Dispositifs de protection Ŕ Dispositifs de raccordement Ŕ Éclairage Ŕ Système hydraulique Ŕ Pneus Ŕ Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts Ŕ Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 8.6.23 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 8.6.24 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBetriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_LW @ 494\mod_1488375717575_64.doc x @ 3322746 @ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : Ŕ Pression de fonctionnement maximale admissible du système hydraulique Ŕ Vitesse d'entraînement maximale admissible Ŕ Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) Ŕ Charges utiles maximales autorisées Ŕ Charge d'appui maximale autorisée Ŕ Charges sur essieux maximales admissibles du tracteur Ŕ Hauteur et largeur de transport maximale autorisée Ŕ Vitesse maximale autorisée • Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos : 8.6.25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/G/Gefahr enbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.3.9 Zones de danger Pos : 8.6.25.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenber eic he_Einl eitung _fuer alle @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1 Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Pos : 8.6.25.3 /BA/Sicherheit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenbereic he_Sicher heitsabstand_T abelle_LW_RP_BP_Trans por twagen @ 453\mod_1463997691799_64.doc x @ 3078638 @ @ 1 La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pos : 8.6.25.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenbereic he_Sicher heitsabstand_allg T ext_fueralle @ 453\mod_1463992314739_64.doc x @ 3077780 @ @ 1 Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. Pos : 8.6.25.5 /BA/Sicherheit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenbereic he_T ext Abhilfe_Vors ätz e BX_BP_RP_LW_Schwader _ Wender_M ähwer ke @ 453\mod_1463998103218_64.doc x @ 3078669 @ @ 1 • • Pos : 8.6.25.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. Ŕ La notice d'utilisation du tracteur Ŕ La notice d'utilisation de la machine Ŕ La notice d'utilisation de l'arbre à cardan Sécurité Pos : 8.6.25.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenbereic h Gel enkwell e_fuer alle @ 453\mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Pos : 8.6.25.8 /BA/Sicherheit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenbereic h Z apfwelle_fuer alle @ 453 \mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1 Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Pos : 8.6.25.9 /BA/Sicherh eit/1. Gr undleg ende Sicherheits hinweis e/Gefahrenbereic h z wi schen Traktor und Maschi ne_Wender-Schwader _RP_LW_BP_Mähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 8.6.25.10 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her hei tshi nweise/Gefahr enbereic h bei ei ngesc hal tetem Antrieb_fuer alle @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 8.6.25.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 8.6.25.12 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her hei tshi nweise/Gefahr enbereic h durc h nachl aufende M asc hi nenteile_Ei nleitung_fuer all e @ 453\mod_1463995805759_64.doc x @ 3078146 @ @ 1 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : Pos : 8.6.25.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her hei tshi nweise/Gefahr enbereic h durc h nachl aufende M asc hi nenteile_Aufz _LW @ 453\mod_1464003412949_64.doc x @ 3079428 @ @ 1 Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Arbre à cardan Courroie d’entraînement Chaînes d'entraînement Rotor d’alimentation Fond mouvant Ramasseur Rouleaux doseurs Pos : 8.6.25.14 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her hei tshi nweise/Gefahr enbereic h durc h nachl aufende M asc hi nenteile_Abhilfe_L W_Vors ätz e @ 453\mod_1464008785731_64.doc x @ 3079899 @ @ 1 • S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. Pos : 8.6.26 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/SSchutz vorrichtungen funkti ons fähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 8.6.27 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eSc hutz vorrichtungen funkti ons fähig halten_fuer all e @ 453\mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 8.6.28 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers önlic he Sc hutz ausrüstungen @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1 3.3.11 Équipements de sécurité personnels Pos : 8.6.29 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis ePersönlic he Sc hutz ausr üstungen_fuer all e @ 494\mod_1488375125538_64.doc x @ 3322623 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : Ŕ Gants de protection appropriés Ŕ Chaussures de sécurité Ŕ Vêtements moulants Ŕ Protection auditive Ŕ Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Pos : 8.6.30 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 8.6.31 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/SSic herheits kennz eic hnung en an der Mas chi ne @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 8.6.32 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Sicherheits kennz eic hnungen an der Maschi ne_fuer all e @ 176\mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 8.6.33 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Ver kehrssic her heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.3.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 8.6.34 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahren bei Str aßenfahrt_fuer alle @ 453\mod_1464013736978_64.doc x @ 3080328 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Pos : 8.6.35 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eVer kehrssic her heit - Gefahren bei m Fahren auf Straße und Fel d_anghängte Ger äte @ 453\mod_1464014552482_64.doc x @ 3080358 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 8.6.36 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eVer kehrssic her heit - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten_fuer alle @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Pos : 8.6.37 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Ver kehrssi cherheit - Gefahr en bei Kur venfahrten_angehängte M asc hinen @ 272\mod_1403588504191_64.doc x @ 2052092 @ @ 1 Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 8.6.38 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eVer kehrssic her heit - Kippgefahr_fuer all e @ 454\mod_1464100399183_64.doc x @ 3081885 @ @ 1 Risque de basculement dans les pentes La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 8.6.39 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 8.6.40 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMasc hi ne sicher abstell en @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 8.6.41 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eMas chi ne sicher abstellen_fuer all e außer R P Sol o und PreC hop @ 476\mod_1473317327143_64.doc x @ 3214791 @ @ 1 Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos : 8.6.42 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/M asc hine sic her abstellen - U nbeaufsic htigtes abs tell en_angebaute und angehängte M asc hinen @ 176 \mod_1373263210427_64.doc x @ 1509111 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. • Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 8.6.43 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Betriebss toffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.3.15 Matières d'exploitation Pos : 8.6.44 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Betri ebsstoffe - U ngeeignete Betri ebs stoffe_Verweis auf M asc hinenbesc hrei bung_fuer alle mit Kap Masc @ 454\mod_1464154848966_64.doc x @ 3082323 @ @ 1 Consommables non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». Pos : 8.6.45 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBetriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung _fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 8.6.46 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 8.6.47 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGefahren durch di e Eins atz umgebung @ 187\mod_1380022686858_64.doc x @ 1607326 @ 3 @ 1 3.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Pos : 8.6.48 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahren durc h Eins atzumgebung - Brandgefahr _angehängte und angebaute M asc hinen @ 454\mod_1464161832349_64.doc x @ 3082416 @ @ 1 Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lorsque les conditions d'utilisation sont sèches, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Pos : 8.6.49 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Lebensg efährlicher Stromschl ag durc h Fr eileitung en_LW @ 476\mod_1473316274250_64.doc x @ 3214513 @ @ 1 Décharge électrique mortelle par des lignes à haute tension Avec le recouvrement d'espace de chargement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. • Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et du déploiement du recouvrement de l'espace de chargement. • Ne déployez et ne repliez jamais le recouvrement de l'espace de chargement à proximité de poteaux et de lignes à haute tension. • Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque le recouvrement de l'espace de chargement est déployé. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. Pos : 8.6.50 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Ver halten bei Spannungsüberschl ag von Freileitungen_fuer alle @ 454\mod_1464166378364_64.doc x @ 3082974 @ @ 1 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. Pos : 8.6.51 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 8.6.52 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der M asc hine @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.3.17 Sources de danger sur la machine Pos : 8.6.53 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr enq uell en - Lär m kann zu Gesundheitss chäden führen_angehängte und angebaute Mas chi nen_BiG M @ 454\mod_1464169079062_64.doc x @ 3083216 @ @ 1 Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Pos : 8.6.54 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahrenquellen - Fl üssig keiten unter hohem Druc k_Text-1.T eil_angehängte und ang ebaute Mas chi nen @ 454\mod_1464169972189_64.doc x @ 3083439 @ @ 1 Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : Ŕ Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection ! • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Pos : 8.6.55 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahrenquellen - Fl üssig keiten unter hohem Druc k_Text-2. Teil _fuer alle @ 454\mod_1464169613768_64.doc x @ 3083408 @ @ 1 Pos : 8.6.56 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten_fuer alle @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1 Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 8.6.57 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr enq uell en - besc hädigte Druc kluftanl age_fuer alle @ 454\mod_1464170739322_64.doc x @ 3083531 @ @ 1 Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 8.6.58 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 8.6.59 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGefahren bei bes timmten T ätig keiten: Auf- und Absteigen @ 187\mod_1380022928541_64.doc x @ 1607504 @ 3 @ 1 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos : 8.6.60 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahren bei best. T ätig keiten: Auf- und Abs teig en_RP_LW_Sel bstfahrer _Bi G Pac k @ 177\mod_1373283265859_64.doc x @ 1510103 @ @ 1 Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». Pos : 8.6.61 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGefahren bei bes timmten T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne @ 187\mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 8.6.62 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-nur an stillges etz ter M asc hine_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 8.6.63 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahren bei best. T ätig keiten: Arbeiten an M asc hine-Instandhaltungs- u. Reparatur arbeiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 8.6.64 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 8.6.65 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene Masc hi ne und Mas chi nenteile_fuer all e @ 482\mod_1476888393650_64.doc x @ 3254198 @ @ 1 Machines et pièces de la machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ». • Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées, abaisser la machine ou les pièces de la machine. • Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Pos : 8.6.66 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Gefahren bei best. T ätig keiten: Gefahr durc h Sc hweiß arbeiten_angehängte und angebaute M asc hinen @ 455\mod_1464177946902_64.doc x @ 3084092 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : Ŕ Boîte de vitesses Ŕ Composants du système hydraulique Ŕ Composants de l'électronique Ŕ Cadre ou groupes porteurs • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. • La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. • Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. Pos : 8.6.67 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Sécurité Pos : 8.6.68 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/GGefahren bei bes timmten T ätig keiten: Ar beit en an Räder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 8.6.69 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eGefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an R ädern und Rei fen_W ender_Sc hwader_R P_LW_BP_Tr ans pwagen @ 455\mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1 Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 8.6.70 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verhalten in Gefahr ensi tuati onen und bei Unfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.3.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 8.6.71 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Ver halten in Gefahr ensituati onen und bei Unfäll en_fuer all e @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 8.7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 8.8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSicherheitsr outinen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.4 Routines de sécurité Pos : 8.8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MM aschi ne stills etz en und sic hern @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 8.8.3 /BA/Sic her hei t/3. Sicherheitsr outinenMasc hi ne stillsetz en und sic her n -gez ogene Masc hi nen_mi t F ests tell brems e @ 488\mod_1482310366324_64.doc x @ 3282693 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 8.8.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Angehobene Masc hi ne und Mas chi nenteile sicher unter bauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 8.8.5 /BA/Sic her hei t/3. Sicherheitsr outinen/Angehobene M asc hi ne und Mas chi nenteile sicher unter bauen_ALT E F ORM @ 277\mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 8.8.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 Sécurité Pos : 8.8.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/O/Öls tands kontr olle, Öl- und Filter elementwec hs el sic her durchführen @ 464\mod_1466749860961_64.doc x @ 3128386 @ 3 @ 1 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Pos : 8.8.8 /BA/Sic her hei t/3. Sicherheitsr outinen/Öls tands kontrolle, Öl- und Filter elementwechs el sic her durc hführ en @ 492\mod_1487079943575_64.doc x @ 3312284 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". Pos : 8.8.9 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Aktortest durc hführen @ 476\mod_1473324458676_64.doc x @ 3215340 @ 3 @ 1 3.4.4 Effectuer le test des acteurs Pos : 8.8.10 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Aktortest durc hführ en @ 476 \mod_1473324580783_64.doc x @ 3215380 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. Ŕ Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. Ŕ La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. • Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : • Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la machine. • Mettre l'allumage. • C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur. Pos : 8.9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 8.10 /Layout M odul e /Di ese Seite ist bewusst freigel ass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 8.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Sécurité Pos : 8.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sicherheits aufkl eber an der M aschi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 8.13 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Besc hädigte oder unles bare Warnbildzeic hen @ 120\mod_1343305789479_64.doc x @ 1099851 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles. Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas conscients du danger. • Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. Pos : 8.14 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Sicherheit Einführung Ladewag en @ 288\mod_1410153779227_64.doc x @ 2281813 @ @ 1 La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! Pos : 8.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 8.16.1 /BA/Sicherheit/Aufkl eber/Ladewag en/Sic her hei tsaufkl eber Bild AX F ac elift @ 482\mod_1476367249073_64.doc x @ 3251707 @ @ 1 5 12 10 12 11 6 11 10 12 5 11 7 7 1 4 9 8 2 3 8 4 1 AX000097 Fig. 1 Pos : 8.16.2 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Sécurité Pos : 8.16.3 /BA/Sicherheit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 ( 2x) Bes tell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos : 8.16.4 /BA/Sicherheit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 8.16.5 /BA/Sicherheit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 100 4 ( 1x) Bes tell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 8.16.6 /BA/Sicherheit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/Text @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos : 8.16.7 /BA/Sicherheit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 101 4 ( 1x) Bes tell-Nr. @ 198\mod_1384850393482_64.doc x @ 1672360 @ @ 1 3) N° de référence 939 101 4 (1x) Pos : 8.16.8 /Abkürzungen /Ladewagen/(Nur AX 310 L und AX 310 D) @ 49 5\mod_1489067212500_64.doc x @ 3399014 @ @ 1 (Uniquement AX 310 L et AX 310 D) Pos : 8.16.9 /BA/Sicherheit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 101 4 Bild/Text @ 198\mod_1384850409063_64.doc x @ 1672389 @ @ 1 939 101- 4 1000/min MAX. 200 bar MAX. Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée, des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Respecter la pression de service autorisée. Pos : 8.16.10 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1 4) N° de référence 939 407 1 (2x) Pos : 8.16.11 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bil d/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos : 8.16.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 8.16.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber Bild AX Facelift @ 482\mod_1476367249073_64.doc x @ 3251707 @ @ 1 5 12 10 12 11 6 11 10 12 5 11 7 7 1 4 9 8 2 3 8 4 1 AX000097 Fig. 2 Pos : 8.16.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Sécurité Pos : 8.16.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 521 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398115366_64.doc x @ 1900787 @ @ 1 5) N° de cde 939 521 1 (2x) Pos : 8.16.16 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 521 1 Bil d/T ext @ 200\mod_1385458081127_64.doc x @ 1683592 @ @ 1 L Risque par choc ou écrasement Risque d'accident mortel en raison de la trappe arrière descendante. • Assurez-vous que personne ne se trouve sous la trappe arrière soulevée. • Interdiction à toute personne de séjourner sous la trappe arrière soulevée jusqu'à ce que la trappe arrière soit sécurisée pour empêcher l'abaissement involontaire. Pos : 8.16.17 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 414 2 (0x) Bestell-Nr. (D=1x) / L=2x) @ 495\mod_1489045760211_64.doc x @ 3398068 @ @ 1 6) N° de cde 939 414 (D=1x) / (L=2x) Pos : 8.16.18 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 414 2 Bil d/T ext @ 244\mod_1395744512104_64.doc x @ 1906672 @ @ 1 Danger dû à la rotation des pièces de machine Si vous montez sur la machine lorsque la prise de force fonctionne, il y a risque de rentrage par la rotation des pièces de machine. • Avant de monter sur la machine, arrêtez la prise de force et le moteur. 939 414 2 Pos : 8.16.19 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398265585_64.doc x @ 1900816 @ @ 1 7) N° de cde 939 412 2 (2x) Pos : 8.16.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 412 2 Bil d/T ext @ 199\mod_1384852561814_64.doc x @ 1673024 @ @ 1 Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. Pos : 8.16.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898285840_64.doc x @ 2044142 @ @ 1 8) N° de commande 942 196 1 (2x) Pos : 8.16.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bil d/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 Pos : 8.16.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Sécurité Pos : 8.16.24 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Ladewagen/Sicherheits aufkl eber Bild AX Facelift @ 482\mod_1476367249073_64.doc x @ 3251707 @ @ 1 5 12 10 12 11 6 11 10 12 5 11 7 7 1 4 9 8 2 3 8 4 1 AX000097 Fig. 3 Pos : 8.16.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Sécurité Pos : 8.16.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (1x) Bestell-Nr. @ 190\mod_1381300558727_64.doc x @ 1623895 @ @ 1 9) N° de réf. 939 529 0 (1x) Pos : 8.16.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bil d/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 8.16.28 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 516 0 (2x) Bestell-Nr. @ 250\mod_1396949885514_64.doc x @ 1936734 @ @ 1 10) N° de référence 939 516 0 (2x) Pos : 8.16.29 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 516 0 Bil d/T ext @ 250\mod_1396949972470_64.doc x @ 1936853 @ @ 1 Danger dû à la chute de la trappe arrière La trappe arrière peut s'abaisser de manière inopinée. Il y a donc risque de blessures. • Avant de se tenir sous la trappe arrière soulevée, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Empêcher la chute de la trappe arrière avec des appuis appropriés. Pos : 8.16.30 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (0x) Bestell-Nr. (D=3x) / (L= 1x) @ 495\mod_1489046417931_64.doc x @ 3398110 @ @ 1 11) N° de cde 942 002 4 (D=3x) / (L=1x) Pos : 8.16.31 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bil d/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos : 8.16.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 200 1 (0x) Bestell-Nr. (D=3x) / (L= 2x) @ 495\mod_1489047947632_64.doc x @ 3398142 @ @ 1 12) N° de cde 942 200 1 (D=3x) / (L=1x) Pos : 8.16.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 200 1 Bil d/T ext @ 190\mod_1381231441837_64.doc x @ 1622998 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. • Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation. Pos : 8.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Sécurité Pos : 8.18 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - N achbestellung/ Anbringung Aufkleber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.5.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 8.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.5.3 Interlocuteur Pos : 8.20 /BA/Adr ess enAdress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 489\mod_1484905432391_64.doc x @ 3290619 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) Pos : 8.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Sécurité Pos : 8.22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aus stattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 3.6 Equipement de sécurité Pos : 8.22.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-TF ests tell brems e @ 322\mod_1424873704700_64.doc x @ 2482655 @ 3 @ 1 3.6.1 Frein de parking Pos : 8.22.3 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/War nung - F ests tellbr ems e anzi ehen @ 273\mod_1403774266136_64.doc x @ 2056885 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Pos : 8.22.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Fes tstellbr emse Bil d AX / Z X 350/400/450/550 @ 287\mod_1409724975531_64.doc x @ 2273574 @ @ 1 1 AX000073 Fig. 4 Pos : 8.22.5 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emseF eststellbrems e Anbring ungs ort AX @ 366 \mod_1441117040270_64.doc x @ 2690555 @ @ 1 Pos : 8.22.6 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emseF eststellbrems e @ 330\mod_1427721353779_64.doc x @ 2530796 @ @ 1 La manivelle (1) du frein de blocage se trouve sur le côté droit de la machine devant l'essieu tandem. Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Pour serrer le frein de blocage: • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Pour desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 8.22.7 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F ests tell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 8.22.8 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Sécurité Pos : 8.22.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/SStützfuß @ 111\mod_1336986282572_64.doc x @ 988581 @ 3 @ 1 3.6.2 Béquille Pos : 8.22.10 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Mas chi ne nur entladen auf Stütz fuß abstellen @ 173\mod_1371018724152_64.doc x @ 1484291 @ @ 1 ATTENTION ! Ŕ Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. • Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. Pos : 8.22.11 /BA/Inbetri ebnahme/Stützfuss /Stützfuß i n Abs tellpositi on Bil d AX Fac elift @ 482 \mod_1476437036123_64.doc x @ 3252437 @ @ 1 1 AX000098 Fig. 5 Pos : 8.22.12 /BA/Inbetri ebnahme/Stützfuss /Der Stütz fuß di ent der Standsic herheit der Mas chi ne, wenn si e nicht am Traktor ange kuppelt is t @ 111\mod_1336983375177_64.doc x @ 988186 @ @ 1 La béquille (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. Pos : 8.22.13 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz eAbstellstütz e Standfl äche vergröß ern_Hinweis @ 302\mod_1413968281921_64.doc x @ 2353506 @ @ 1 Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. Pos : 8.22.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 3.6.3 Cales d'arrêt Pos : 8.22.15 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Unterl egkeile Bil d AX F ac elift @ 481\mod_1475670749349_64.doc x @ 3242958 @ @ 1 1 AX000087 Fig. 6 Pos : 8.22.16 /BA/Sic herheit/Ladewag en/Unterl egkeile Text T X @ 172\mod_1370847295886_64.doc x @ 1481844 @ @ 1 Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant. Pos : 9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Mémoire de données Pos : 10 /BA/D atenspeic her/D atenspeic her @ 368\mod_1441604875252_64.doc x @ 2698744 @ 1 @ 1 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: Ŕ Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Ŕ Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Ŕ Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Ŕ Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Ŕ Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. Pos : 11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Description de la Machine Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1 5 Description de la Machine Pos : 12.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi nenübersic ht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 5.1 Aperçu de la machine Pos : 12.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Ladewagen/Maschi nenübersic ht AX Facelift @ 495\mod_1489144131081_64.doc x @ 3399820 @ @ 1 1 2 3 4 7 6 5 9 13 12 11 8 10 14 24 15 16 17 23 18 19 20 26 25 22 21 AX000088 Fig. 7 44 Description de la Machine 1 Unité de rouleaux doseurs (sur la version avec « D ») 14 Volet de hachage (en option) 2 Lucarne d'entrée (sur la version avec « D ») 15 Raccordement électrique 3 Timon 16 Raccordement hydraulique 4 Œillet d'attelage 17 Raccordement de frein à air comprimé 5 Plaque signalétique 18 Bloc de soupape de commande 6 Frein de parking 19 Dispositif de placage à rouleaux 7 Cale 20 Ramasseur 8 Réducteur du rouleau de dosage arrière (sur la version avec « D ») 21 Pied d'appui 9 Engrenage de fond mouvant 22 Transmission d'entrée 10 Bouton-poussoir « Lever / abaisser la cassette à couteaux » 23 Ordinateur de tâches 11 Mécanisme de coupe 24 Trappe arrière 12 Réducteur du rouleau de dosage avant (sur la version avec « D ») 25 Réservoir à air comprimé 13 Arbre à cardan d'entraînement 26 Essieu directeur (en option) Pos : 12.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Description de la Machine Pos : 12.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/K/Kennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 5.2 Identification Pos : 12.6 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Ladewagen/Kennz eichnung Ladewag en AX F ac elift @ 481\mod_1475754257481_64.doc x @ 3244221 @ @ 1 1 AX000089 Fig. 8 Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine à l'avant du cadre. Pos : 12.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 12.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Description de la Machine Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Aufs tiege @ 210\mod_1389101350145_64.doc x @ 1729509 @ 2 @ 1 5.4 Moyens d'accès Pos : 12.10 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum Z ugang @ 82\mod_1317015668486_64.doc x @ 723448 @ @ 1 Accès à l'espace de chargement : Sur la version « D » Pos : 12.11 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chrift en/A-E/Bei Ausführung "D" @ 495\mod_1489052891919_64.doc x @ 3398374 @ @ 1 Pos : 12.12 /BA/War tung/LadewagenLader aum / Einstiegsl uke_Bei Ausführ ung "D" @ 495 \mod_1489127640782_64.doc x @ 3399128 @ @ 1 1 2 3 ZX400097 Fig. 9 • Accéder à la surface de chargement par la trappe d'accès (1) pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • Au terme des travaux de maintenance et de réparation, fermer la trappe d'accès (1), rabattre l'échelle (2) et la verrouiller avec le levier de verrouillage (3). Pos : 12.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung "L" @ 495\mod_1489053019963_64.doc x @ 3398406 @ @ 1 Sur la version « L » Pos : 12.14 /BA/War tung/LadewagenLader aum_Bei Ausführ ung " L" @ 495\mod_1489128427247_64.doc x @ 3399170 @ @ 1 Accéder à la surface de chargement par la trappe arrière ouverte pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • Bloquer la trappe arrière pour l'empêcher de descendre. • Utiliser une échelle d'accès appropriée. Pos : 12.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Description de la Machine Pos : 12.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/P/Pic k- up @ 55\mod_1292568679348_64.doc x @ 521313 @ 2 @ 1 5.5 Ramasseur Pos : 12.17 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ladewagen/Pic k-up F unkti ons besc hrei bung Bil d AX @ 287\mod_1409753530561_64.doc x @ 2275120 @ @ 1 1 2 1 3 AX000027_1 Fig. 10 1) Ramasseur 2) Goupille pliante 3) Roue de jauge 4) Barre à trous Pos : 12.18 / BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Gr oßpac kenpr ess en/Pic k- up Funktionsbesc hrei bung T 1 bei Ausführung ohne Sc hnei dwer k @ 168\mod_1367991064915_64.doc x @ 1452402 @ @ 1 Le ramasseur est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur est mis en rotation par activation de la prise de force. Pos : 12.19 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ladewagen/Pic k-up F unkti ons besc hrei bung T2 @ 287\mod_1409754499005_64.doc x @ 2275253 @ @ 1 Le soulèvement et l'abaissement du ramasseur s'effectuent via le terminal. Le ramasseur dispose de roues de jauge. Le réglage de la hauteur de travail du ramasseur s'effectue via les roues de jauge. Pos : 12.20 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Pic k- up/Pic k- up-Tas träder hinten ( Sonder wuns ch) @ 477\mod_1473746723242_64.doc x @ 3221804 @ 3 @ 1 5.5.1 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière 1 2 5 4 3 6 ZX400004_2 Fig. 11 Pour l'utilisation sur sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur (4) de roues de jauge (6) supplémentaires à l'arrière. Ces roues de jauge (6) roulent à l'extérieur de la voie du tracteur. • Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé (4), régler les roues de jauge arrières (6) en hauteur de telle sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales (3) afin que la pression principale repose sur les roues de jauge latérales (3). • Placer les roues de jauge (6) dans la position souhaitée au niveau de la languette à trous (5). • Effectuer le réglage des deux côtés de la machine. Pos : 12.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Description de la Machine Pos : 12.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R/R ollennieder halter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 5.6 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 12.23 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ladewagen/R ollenni eder halter F unktions beschr eibung Bil d AX F ac elift @ 481\mod_1475823028019_64.doc x @ 3245039 @ @ 1 1 2 3 AX000090 Fig. 12 1) Dispositif de placage à rouleaux 3) Chaîne de maintien 2) Déflecteur Pos : 12.24 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ladewagen/R ollenni eder halter mit Ei nzug walze Funkti onsbesc hrei bung @ 428\mod_1455117679020_64.doc x @ 2961664 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleaux et le déflecteur garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée via la chaîne de maintien à la hauteur de l'andain. Beaucoup de matière récoltée : accrocher le dispositif de placage à rouleaux plus haut Moins de matière récoltée : accrocher le dispositif de placage à rouleaux plus bas Le déflecteur peut être adapté en continu à la matière récoltée, voir chapitre Réglages « Dispositif de placage à rouleaux ». Pos : 12.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Description de la Machine Pos : 12.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 5.7 Mécanisme de coupe Pos : 12.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Allgemei nes @ 55\mod_1292494389801_64.doc x @ 520053 @ 3 @ 1 5.7.1 Généralités Pos : 12.28 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Sc hnei dwer k allgemeines 32 M ess er @ 288\mod_1409902826701_64.doc x @ 2278655 @ @ 1 Le mécanisme de coupe possède 32 couteaux de coupe individuelles protégées contre les corps étrangers. La commande centrale des couteaux permet d'activer au choix 0, 16, 16 ou 32 couteaux. Les couteaux de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte est de 45 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des groupes de couteaux avec le réglage centralisé (voir tableau). Longueur de coupe Nombre des couteaux Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~ 90 mm 16 Marche Arrêt ~ 90 mm 16 Arrêt Marche ~ 45 mm 32 Marche Marche Pos : 12.29 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Hinweis M ess erzahl anwäl bar, wenn Schnei dwer k ei ngefahren is t. AX @ 14\mod_1229678138207_64.doc x @ 171548 @ @ 1 Remarque Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe est rentré. Pos : 12.30 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Hinweis Vers topfung AX_M X_Z X @ 0\mod_1201165202149_64.doc x @ 51315 @ @ 1 Remarque Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels engorgements. Pos : 12.31 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser varianten Anz ahl AX 32 @ 370\mod_1441878022752_64.doc x @ 2706204 @ 3 @ 1 5.7.2 Variantes de couteaux Le mécanisme de coupe peut être équipé de variantes de couteaux différentes. Les modèles de couteaux suivants peuvent être commandés pour la machine auprès du département de pièces de rechange. Couteau plus dur: Ce couteau est utilisé en cas de rupture des couteaux plus fréquente bien que le seuil de réponse ait été adapté. Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 054 114 * Couteau enduit: Ce couteau est utilisé lorsqu'il est sûr qu'il n'y a pas de pierres en pleine culture. Ŕ Avantage : Immobilisation plus élevée Ŕ Désavantage : Rupture des couteaux plus fréquente en cas de contact avec des corps étrangers Pos : 13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 055 607 * Description de la Machine Pos : 14 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Caractéristiques techniques Pos : 16.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 16.2.1 /Abkürzungen /LadewagenAX 250 @ 495\mod_1489048360602_0.doc x @ 3398174 @ @ 1 AX 250 Pos : 16.2.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: M asc hine AX 250 Fac elift- Baurei he @ 482\mod_1476715208468_64.doc x @ 3253125 @ @ 1 Dimensions AX 250 FL Hauteur totale* env. mm Hauteur totale* Ridelle escamotable repliée env. mm Hauteur de la plate-forme* env. mm Longueur env. mm Largeur de voie env. mm Capacité (DIN 11741) 2920 - 8810 25 44 Protection individuelle des couteaux mm mm 90 45 - mm Garde au sol du timon pliant hydraulique mm Durée de chargement min Durée de déchargement min - 1950 Sécurité anti-corps étrangers KRONE Largeur de travail du ramasseur 2920 8010 Capacité (Fourrage sec pressage moyen) env. m 3 Rouleaux de dosage AX 250 GD 1300 env. m 3 Longueur de coupe pour 16 couteaux 32 couteaux AX 250 FD 3455 jusqu'à 3780 mm Largeur AX 250 GL - 2 2/(3) 1800 620 5 jusqu'à 8 1,5 compatible avec Load-Sensing 3,0 Oui * Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe d’essieux () en option Pos : 16.2.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Gewic hte AX 250 Baur eihe @ 136\mod_1352451441070_64.doc x @ 1209151 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 10 to. (Groupe tandem 14 to.) (Groupe tandem 16 to.) 2000 (3000) 10.000 (14.000) (16.000) 12.000 (16.000) (18.000) (13.000) (17.000) (19.000) () en option Pos : 16.2.4 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen ni cht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 16.2.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Caractéristiques techniques Pos : 16.2.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor AX 250 Baur eihe @ 136\mod_1352451334427_64.doc x @ 1209122 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 59/80 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique 1x appareil de commande à simple effet Vitesse de transport max. admissible 40 km/h Pos : 16.2.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Ü berl astsic her ung AX 250 / AX 280 @ 270\mod_1402463772645_64.doc x @ 2038402 @ @ 1 Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 2000 Nm Pos : 16.2.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änder abhängig) Sic her ungs kette @ 280 \mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 178 kN (40.000 lbf) Pos : 16.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Luftschallemissi on_LW mit/ohne M ess ersc hleifeinric htung @ 449\mod_1462176426116_64.doc x @ 3057374 @ @ 1 Émission de bruit aérien Niveau équivalent de pression de bruit permanent sans équipement d'affûtage des couteaux Inférieur à 70 dB(A) Niveau équivalent de pression de bruit permanent avec équipement d'affûtage des couteaux 85 dB(A) Pos : 16.4 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Umg ebungstemperaturber eic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C Pos : 16.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Caractéristiques techniques Pos : 16.6.1 /Abkürzungen /LadewagenAX 280 @ 495\mod_1489048547846_0.doc x @ 3398206 @ @ 1 AX 280 Pos : 16.6.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eiheT echnisc he Daten: Mas chi ne AX 280 F ac elift-Baurei he @ 493\mod_1487228487812_64.doc x @ 3313743 @ @ 1 Dimensions Hauteur totale* AX 280 FL AX 280 GL env. mm AX 280 GD AX 280 HD 3485 à 3700 Hauteur totale* Ridelle escamotable dépliée env. mm Hauteur de la plate-forme* AX 280 HL 3160 à 2730 env. mm Longueur mm 1410 8845 9600 Largeur* env. mm 2800 Largeur de voie env. mm 1950 (2000 ) env. m 3 28 Capacité (DIN 11741) (1) Capacité (Fourrage sec pressage moyen) env. m 3 Sécurité anti-corps étrangers KRONE Longueur de coupe pour 16 couteaux 32 couteaux 48 Protection individuelle des couteaux mm mm Rouleaux de dosage 90 45 - Largeur de travail du ramasseur mm Garde au sol du timon pliant hydraulique mm Durée de chargement min Durée de déchargement min compatible avec Load-Sensing 2 (3) 1800 620 6à9 2 3 Oui * Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe d’essieux () en option (1) sur la version avec groupe tandem avec compensation hydraulique Pos : 16.6.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Gewic hte AX 280/310 B aurei he @ 136\mod_1352706480431_64.doc x @ 1209546 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 14 to. (Groupe tandem 16 to.) 2000 (3000) 14.000 (16.000) 16.000 (18.000) (17.000) (19.000) () en option Pos : 16.6.4 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Technisc he Daten: Die zul . Gewic hte dürfen ni cht überschritten werden @ 136\mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 16.6.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Caractéristiques techniques Pos : 16.6.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewagen/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Mindestanfor der ung an den Tr aktor AX 280/310 Baurei he @ 136\mod_1352705615905_64.doc x @ 1209517 @ @ 1 Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 66/90 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version ridelle escamotable hydraulique 1x appareil de commande à simple effet Vitesse de transport max. admissible 40 km/h Pos : 16.6.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Ladewage n/AX Baur eihe/T ec hnis che D aten: Ü berl astsic her ung AX 250 / AX 280 @ 270\mod_1402463772645_64.doc x @ 2038402 @ @ 1 Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 2000 Nm Pos : 16.6.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änder abhängig) Sic her ungs kette @ 280 \mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 178 kN (40.000 lbf) Pos : 16.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Luftschallemissi on_LW mit/ohne M ess ersc hleifeinric htung @ 449\mod_1462176426116_64.doc x @ 3057374 @ @ 1 Émission de bruit aérien Niveau équivalent de pression de bruit permanent sans équipement d'affûtage des couteaux Inférieur à 70 dB(A) Niveau équivalent de pression de bruit permanent avec équipement d'affûtage des couteaux 85 dB(A) Pos : 16.8 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Umg ebungstemperaturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C Pos : 16.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Caractéristiques techniques Pos : 16.10.1 /Abkürz ungen /Ladewag enAX 310 @ 495\mod_1489048676833_0.doc x @ 3398238 @ @ 1 AX 310 Pos : 16.10.2 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewag en/AX Baurei heTec hnische D aten: M asc hine AX 310 F acelift-Baur eihe @ 493\mod_1487228957559_64.doc x @ 3313774 @ @ 1 Dimensions AX 310 GL AX 310 HL AX 310 GD Hauteur totale* env. mm 3690 à 3900 Hauteur de la plate-forme* env. mm 1410 Longueur mm 8845 9600 Largeur* env. mm 2800 Largeur de voie env. mm 1950 (2000 ) Capacité (DIN 11741) (1) 31 env. m 3 Capacité (Fourrage sec pressage moyen) env. m 3 Sécurité anti-corps étrangers KRONE Longueur de coupe pour 16 couteaux 32 couteaux 48 Protection individuelle des couteaux mm mm Rouleaux de dosage 90 45 - Largeur de travail du ramasseur mm Garde au sol du timon pliant hydraulique mm Durée de chargement min Durée de déchargement min AX 310 HD 2 (3) 1800 620 6à9 2 compatible avec Load-Sensing 3 Oui * Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe d’essieux () en option (1) sur la version avec groupe tandem avec compensation hydraulique Pos : 16.10.3 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewag en/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Gewichte AX 280/310 Baur eihe @ 136\mod_1352706480431_64.doc x @ 1209546 @ @ 1 Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 14 to. (Groupe tandem 16 to.) 2000 (3000) 14.000 (16.000) 16.000 (18.000) (17.000) (19.000) () en option Pos : 16.10.4 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Di e z ul. Gewichte dürfen nic ht übersc hritten werden @ 136 \mod_1352703832579_64.doc x @ 1209401 @ @ 1 Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Pos : 16.10.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Caractéristiques techniques Pos : 16.10.6 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewag en/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Mindes tanforderung an den Traktor AX 310 Baurei he s eit R ögel bergetriebe @ 270\mod_1402466442589_64.doc x @ 2038607 @ @ 1 Demande minimale au tracteur Puissance nécessaire 66/90 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir En plus pour la version ridelles escamotables hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet Vitesse de transport maxi. admissible 40 km/h Pos : 16.10.7 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Ladewag en/AX Baurei he/T echnisc he Daten: Überlas tsicherung AX 310 @ 270\mod_1402465575126_64.doc x @ 2038461 @ @ 1 Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 1500 Nm Pos : 16.10.8 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Ausr üstung der Maschi ne (länderabhängig) Sicherungs kette @ 280\mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1 Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 178 kN (40.000 lbf) Pos : 16.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: Luftsc hallemissi on_LW mit/ohne M essers chl eifeinrichtung @ 449\mod_1462176426116_64.doc x @ 3057374 @ @ 1 Émission de bruit aérien Niveau équivalent de pression de bruit permanent sans équipement d'affûtage des couteaux Inférieur à 70 dB(A) Niveau équivalent de pression de bruit permanent avec équipement d'affûtage des couteaux 85 dB(A) Pos : 16.12 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: U mgebungstemper aturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C Pos : 16.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Caractéristiques techniques Pos : 16.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Betriebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 6.1 Matières d'exploitation Pos : 16.15 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und l agern @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 16.16 /BA/War tung/Zei tinter valle bei Bi oöl en ei nhalten @ 10\mod_1222336982598_64.doc x @ 140712 @ @ 1 Remarque - Respecter les intervalles de vidange Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 16.17 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag en/Tec hnisc he Daten: Betrei bsstoffe Sc hmier nippel / Antriebs ketten - Kettens pray @ 262\mod_1399631630005_64.doc x @ 1997360 @ @ 1 Désignation Numéro de commande Chaînes d'entraînement Aérosol de chaîne à haut rendement KLÜBER CM 1-220 27 014 495 0 (400 ml) Graisseurs essieu directeur Graisse EP longue durée NLGI 2 926 045 0 (400 grammes) Tous les autres graisseurs Graisse polyvalente Pos : 16.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F üllmengen und Schmi er mittelbez eichnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ 2 @ 1 6.2 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 16.19 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/Ladewag enT ec hnis che D aten Betri ebs stoffe F üllmengen AX @ 495\mod_1489051819645_64.doc x @ 3398342 @ @ 1 Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine Boîte de vitesses principale 1000 t/mn (sur la version « AX 310 ») 2,1 l 85W-140 Mobilube HD 85W-140 Boîte de vitesses principale 540 t/mn 1,3 l Entraînement du fond mouvant 2,5 l Réducteur du rouleau de dosage avant (sur la version « D ») 1,5 l Réducteur du rouleau de dosage arrière (sur la version « D ») 1,0 l Consommables biodégradables sur demande. Pos : 16.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 SAE 90 GL 4 Caractéristiques techniques Pos : 16.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/B/Ber eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1 6.3 Pneumatiques Pos : 16.22 /BA/War tung/Ladewagen/R eifen/Reifendr uc k T abell e AX @ 485\mod_1479309104750_64.doc x @ 3263823 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax ≤10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques* 500/50-17 149A8 TL 2,0 bar 3,4 bar 3,2 bar 500/55-20 150A8 TL 2,0 bar 3,0 bar 2,8 bar 620/40R22.5 148D TL 2,2 bar 4,0 bar 3,2 bar 500/50-17 14PR 149 A8 1,25 bar 3,75 bar 2,8 bar 710/40R22.5 630FL TL 1,5 bar 4,0 bar 3,4 bar Roues de jauge 2,5 bar 4,0 bar 3,5 bar Pos : 16.23 /BA/War tung/Rei fen/R eifen angegebene D aten für wer kssei tig gelieferte R eifen @ 173\mod_1371017565842_64.doc x @ 1484223 @ @ 1 Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine. Pos : 16.24 /BA/War tung/Rei fen/R eifen- Luftdruc k Empfehl ung Ladewagen @ 332\mod_1428658600304_64.doc x @ 2541143 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation agricole mixte conventionnelle (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la remorque chargeuse (40 km/h) et à la charge des essieux maximale autorisée (voir plaque signalétique). Pour toute autre utilisation (par ex. autres charges des essieux ou une vitesse de conduite plus élevée), la pression des pneumatiques doit être adaptée jusqu'à atteindre les pressions maximales indiquées. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). Pos : 17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Première mise en service Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 7 Première mise en service Pos : 18.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 18.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme @ 242\mod_1395325525030_64.doc x @ 1899769 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse ! • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Immobiliser la machine. • Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 18.5 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/C hec kliste Erstinbetriebnahme AX @ 121\mod_1343900911967_64.doc x @ 1109271 @ @ 1 Pour garantir l'état sûr de la machine, exécutez les points suivants (dépend de l'équipement de la machine): • Réglez la hauteur du timon • Montez des ridelles • Réglez la hauteur opérationnelle • Adaptez le système hydraulique • Adaptez la longueur des arbres à cardan Pos : 18.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Première mise en service Pos : 18.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/V/Vorauss etz ungen am Traktor @ 172\mod_1370851891907_64.doc x @ 1482021 @ 2 @ 1 7.1 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire Pos : 18.8 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Hinweis D eic hs elhöhe / Kugel kopfanhängung 80 @ 336 \mod_1429871461275_64.doc x @ 2557029 @ @ 1 Remarque L'œillet d'attelage pour l'attelage à boule 80 ne doit être attelé que sur un accouplement à boule 80 homologué sur le tracteur (diamètre de boule de 80 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Pour la hauteur d'attelage, voir le chapitre « Régler la hauteur du timon » Pos : 18.9 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Hinweis Zugöse / Kug el kopfanhäng ung 50 @ 320\mod_1424360884824_64.doc x @ 2474300 @ @ 1 Remarque - en présence de l'option essieu suiveur : L'œillet d'attelage à rotule 50 ne doit être attelé que sur un attelage à boule 50 homologué, avec déflecteur, sur le tracteur (diamètre de boule de 50 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Pos : 18.10 /BA/Ers tinbetriebn ahme/Ladewagen/Z wangsl enkung/Kugel kopfkupplung bei Z wangslenkung T andemaggregat Bil d @ 262\mod_1399897518382_64.doc x @ 2000077 @ @ 1 TX000046_1 Fig. 13 Pos : 18.11 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Vorauss etz ungen am Traktor für T andem @ 262\mod_1399899996458_64.doc x @ 2000682 @ @ 1 Ŕ Ŕ Les bras inférieurs du tracteur sont montés, voir la notice d'utilisation du tracteur. Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée (2) Ø50 mm avec déflecteur dans le sens de la marche à gauche. La distance (X) est de 250 mm, mesurée entre la boule d'attelage (1) Ø 80 mm et la boule d'attelage (2) Ø 50 mm. La distance en hauteur (H) est de 0 mm. La distance en profondeur (T) est de 0 mm. Pos : 18.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Première mise en service Pos : 18.13 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Aus Trans portgründen_MX_AX @ 371\mod_1441893793465_64.doc x @ 2708008 @ @ 1 Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. Pos : 18.14 /BA/Anhang - Erstmontage/Ladewagen/Aus Trans portgründen Bild Titan_AX_Z X @ 371\mod_1441894208102_64.doc x @ 2708109 @ @ 1 1 2 3 7 5 4 TRD00073 Fig. 14 Pos : 18.15 /BA/Anhang - Erstmontage/LadewagenAufz ählung Montageteile AX @ 495\mod_1489145570576_64.doc x @ 3399924 @ @ 1 Arbre à cardan Commande (en option) Câble électrique pour l'éclairage Bombe aérosol à peinture Notice d'utilisation Petites pièces (dans le carton) pas dans la figure Câble d'alimentation électrique Poche (en option) Commande standard (en option) Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en option) Support (en option) Fixation avec ventouse (en option) Levier Pos : 18.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Pos. 1 2 3 4 5 7 pas dans la figure Bâche avant: Bâche arrière Câble tendeur pour version L: Câble tendeur pour version D: Support de corde Câbles synthétiques Tôle latérale droite Tube pour bâche Tôle latérale gauche Capot version D 2 rouleaux de dosage Plaque de serrage (version D) Unités 1x 1x 2x 4x 1x 21x 1x 3x 1x Première mise en service Pos : 18.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Deic hs elhöhe ei nstellen @ 335\mod_1429624916286_64.doc x @ 2553407 @ 2 @ 1 7.2 Régler la hauteur du timon Pos : 18.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/D eichs el höhe anpas sen und Z ugöse ei nstellen AX @ 3\mod_1203921366131_64.doc x @ 68013 @ @ 1 x KDW03320 Fig. 15 Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre et le sol doit être de x = 1,24 – 1,27 m. Pos : 18.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe eins tellen/Hi nweis - Korrekte Ei nstellung der D eic hsel höhe @ 479\mod_1474456282419_64.doc x @ 3230584 @ @ 1 Remarque Le réglage mécanique correct de la hauteur du timon évite des dommages au ramasseur, en particulier aux roues de jauge, sur terrain très inégal. Pos : 18.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Première mise en service Pos : 18.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/H öhenei nstellu ng AX @ 3\mod_1203919832366_64.doc x @ 67933 @ 23 @ 1 7.3 Réglage de la hauteur 7.3.1 Réglage des vérins Fig. 16 • Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur • Rentrer le timon pliant en position de base, c'est-à-dire: Sans suspension du timon: • Rentrer complètement le vérin (3) Avec suspension du timon (en option) • Sortir le vérin (3) de 20 mm (mesuré sur la tige de piston (7)) • Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,24 à 1,27 m • Mesurer la cote « a » sur le vérin (3) • Déposer la remorque sur la béquille • Desserrer l'écrou (4) • Desserrer la vis (5) • Tourner la tige filetée (6) de la valeur correspondant à la cote « a » mesurée Remarque Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en butée. • • Replacer la vis (5) Bloquer à nouveau l'écrou (4) Remarque Le réglage est identique pour les deux vérins. Si nécessaire, modifiez la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utilisez l'un des alésages (9) dans la poutre de timon. Pos : 18.22 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Bei Ausführ ung D eic hsel automati k @ 370 \mod_1441890358986_64.doc x @ 2707404 @ @ 1 Pour la version avec automatisme du timon Si la position du vérin est changée, la tension du capteur B28 (angle du timon) doit être contrôlée et réglée, le cas échéant. La valeur pour la tension doit se trouver entre 4,8 V et 5,0 V lorsque le timon est abaissé complètement. Pos : 18.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Première mise en service Pos : 18.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWi nkel einstell ung der Z ugös e @ 1\mod_1201940977539_64.doc x @ 55956 @ 2 @ 1 7.4 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage Pos : 18.25 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/Winkel eins tellung der Zugöse @ 375 \mod_1442826705586_64.doc x @ 2727513 @ @ 1 A B KDW02360 Fig. 17 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur deux positions. En fonction de l'altitude de l'accouplement du tracteur, utiliser l'alésage « A » et « B ». Couple de serrage des vis : 1450 Nm Pos : 18.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Première mise en service Pos : 18.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFahrhöhe ei nstellen @ 85\mod_1319455694442_64.doc x @ 738866 @ 2 @ 1 7.5 Réglage de la hauteur opérationnelle Pos : 18.27.2 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h @ 377\mod_1443089443531_64.doc x @ 2736036 @ @ 1 Pour la version avec groupe tandem avec compensation hydraulique Pos : 18.27.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/16 T onnen Ac hslast / Z ylinder Ø 75 mm / Variante 3938/3939/3942/3943 @ 377 \mod_1443076332175_64.doc x @ 2735513 @ @ 1 Charge d'essieu de 16 tonnes vérin Ø 75 mm / version 3938/3939/3942/3943 Pos : 18.27.4 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/War nung - U ns achmäßige Ei nstellung der M asc hine @ 377\mod_1443160876904_64.doc x @ 2736309 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être endommagée ou des accidents peuvent se produire. • Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire autorisé. Pos : 18.27.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe ei nstellen/Tri demaggregat mi t hydr aulisc hem Aus sgleich/Abs perrhähne 1-3 öffnen Bild Z X, AX, M X @ 171\mod_1370344648783_64.doc x @ 1475987 @ @ 1 2 1 3 ZX400 115 Fig. 18 Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. Pos : 18.27.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe ei nstellen/Tri demaggregat mi t hydr aulisc hem Aus sgleich/Ei nführtext Auslier fer ungsz ustand (3 Absperrhähne) @ 114\mod_1338532474758_64.doc x @ 1003491 @ @ 1 Pos : 18.27.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Ladewagen/F ahr höhe ei nstellenVorrauss etzung z um Ei nstellen der Fahrhöhe @ 330 \mod_1427723629619_64.doc x @ 2530869 @ @ 1 Condition pour le réglage : • Il convient de parquer le tracteur et la machine sur un sol plan, stable et sécurisé • La machine doit être accouplée - jusqu'à l'arbre à cardan - au tracteur • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire : • Serrer le frein de parking. • Utiliser les cales d'arrêt • La hauteur du timon doit être adaptée Pos : 18.27.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Première mise en service Pos : 18.27.9 /BA/Ers tinbe triebnahme/Ladewagen/F ahr höhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisc hem Ausgleic h 16 Tonnen/H öhe des Aggregats ei nstellen @ 377\mod_1443076517037_64.doc x @ 2735544 @ 3 @ 1 7.5.1 Régler la hauteur du groupe Pos : 18.27.10 /BA/Sic her hei t/6. Ü ber arbeitete War nhi nweise/War nung - F unktion M ess erbal ken heben/s enken betätigen @ 377\mod_1443161811445_64.doc x @ 2736337 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Blessures graves par des pièces machine mobiles La barre de coupe se déplace en actionnant la fonction « Lever/abaisser la barre de coupe ». Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Assurez-vous que personne ne séjourne dans la zone de danger de la barre de coupe. X Pos : 18.27.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellenMaß X mess en Bild ( 2016-03-03 09:34:35) @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1 a ZX400189 Fig. 19 Pos : 18.27.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/M aß X messen AX/MX/ZX @ 114 \mod_1338533917334_64.doc x @ 1003608 @ @ 1 1 Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a)). Pos : 18.27.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Première mise en service Pos : 18.27.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Aussgleic h/Absperrhähne 1-3 öffnen Bil d Z X, AX, M X @ 171\mod_1370344648783_64.doc x @ 1475987 @ @ 1 2 1 3 ZX400 115 Fig. 20 Pos : 18.27.15 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulischem Ausgleich 16 T onnen/Maß X+ 110 ei nstellen @ 377\mod_1443076863439_64.doc x @ 2735608 @ @ 1 2 Ouvrir les robinets d'arrêt (1), (2) et (3). Les leviers des robinets d'arrêt sont perpendiculaires à la direction de la conduite. 3 Monter et abaisser le groupe complètement trois fois via la fonction « Lever/abaisser la barre de coupe ». Les vérins du groupe sont désaérés. 4 Soulever le groupe à la dimension X+130 mm. 5 Contrôler si la cote X+130 mm existe sur le côté droit et gauche de la machine. Si la cote X diffère sur un côté de la machine, ce côté doit être corrigé. Pour le côté à corriger, le robinet d'arrêt correspondant (2 ou 3) reste ouvert. • Fermer l'autre robinet d'arrêt. Le levier du robinet d'arrêt est perpendiculaire à la direction de la conduite. • Sortir ou rentrer le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sorties de façon égale. La dimension X+130 mm se trouve sur le côté droit et gauche de la machine. • Ouvrir le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3). • Aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact via la fonction « Lever/abaisser le timon pliant ». 6 Abaisser le groupe avec précaution jusqu'à ce que la cote X+110 mm soit atteinte. 7 Fermer les robinets d'arrêt (1), (2) et (3). Les leviers des robinets d'arrêt sont perpendiculaires à la direction de la conduite. Pos : 18.27.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Première mise en service Pos : 18.27.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Den H ydrauli k- Ölstand des Traktors kontr ollieren, gebenenfalls nachfüll en @ 116\mod_1340255432104_64.doc x @ 1015193 @ @ 1 Remarque Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant. Pos : 18.27.18 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Aussgleic h/Absperrhähne 1 bis 3 gegen Ver drehen sichern @ 114 \mod_1338790968387_64.doc x @ 1004249 @ @ 1 2 1 3 ZX400 116 Fig. 21 8 Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les trois robinets d'arrêt (1 à 3) pour qu'ils ne se tournent Pour ce faire: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 18.27.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Première mise en service Pos : 18.27.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Z uleitung zum ALB-R egler entlüften @ 114\mod_1338791218266_64.doc x @ 1004275 @ 3 @ 1 7.5.2 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe Pos : 18.27.21 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Warnung Luft i m H ydr auli kkr eislauf des Aggregats @ 114 \mod_1338791625093_64.doc x @ 1004336 @ @ 1 AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité routière. La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque • la hauteur opérationnelle est réglée correctement • le système hydraulique est désaéré Pos : 18.27.22 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/ALB-Regler Bild @ 114\mod_1338791769665_64.doc x @ 1004362 @ @ 1 1 2 3 Fig. 22 Pos : 18.27.23 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/H ydrauli kkreisl auf des Aggreagats über das ALB- Ventil entlüften @ 114\mod_1338792241985_64.doc x @ 1004393 @ @ 1 1. Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la charge (1) Pour ce faire: • Retirez les capuchons de protection (2) • Installez un morceau de flexible transparent Remarque Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation. • • • • Pos : 18.27.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Desserrez les vis de purge (3) Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles Retirez les tuyaux flexibles Placez le capuchon de protection Première mise en service X Pos : 18.27.25 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellenMaß X mess en Bild ( 2016-03-03 09:34:35) @ 114\mod_1338533676181_64.doc x @ 1003579 @ @ 1 a ZX400189 Fig. 23 Pos : 18.27.26 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/T andemaggregat mit hydraulisch em Ausgleich 16 T onnen/N ach dem Entlüften M aß X+110 mm prüfen @ 377\mod_1443077134241_64.doc x @ 2735667 @ @ 1 2 Une fois la purge terminée, contrôler si la cote X+110 mm existe sur le côté droit et gauche de la machine. Régler la, le cas échéant (voir le chapitre Première mise en service « Régler la hauteur du groupe »). Pos : 18.27.27 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/M asc hine abs enken @ 114\mod_1338875904814_64.doc x @ 1006255 @ 3 @ 1 7.5.3 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) Pos : 18.27.28 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Aussgleic h/M asc hine absen ken 3 Abs perrhähne Z X, AX, M X @ 171\mod_1370356044295_64.doc x @ 1476602 @ @ 1 2 1 3 ZX400 117 Fig. 24 1 Ouvrez avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sur le groupe (levier dans le sens de la conduite) Pos : 18.27.29 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Hi nweis - Abs perrhähne l ass en sich nic ht öffnen @ 114\mod_1338794482547_64.doc x @ 1004535 @ @ 1 Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Pos : 18.27.30 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Tridemaggregat mit hydraulisc hem Aussgleic h/Absperrhähne 1 bis 3 entri egeln @ 114\mod_1338792551999_64.doc x @ 1004422 @ @ 1 Déverrouiller les Robinets D'Arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré Pos : 18.27.31 /BA/Ersti nbetri ebnahme/Ladewag en/Fahrhöhe ei nstellen/Mit der F unktionstaste "M ess erbal ken heben" das Ausgleic hs aggregat absenken @ 114\mod_1338792794168_64.doc x @ 1004509 @ @ 1 2 Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe » Pos : 18.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Première mise en service Pos : 18.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnpassen des H ydrauli ks ys tems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ 2 @ 1 7.6 Adaptation du système hydraulique Pos : 18.30 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Bil d Load-Sensi ng Ansc hluss AX @ 2\mod_1203596775626_64.doc x @ 67031 @ @ 1 Fig. 25 Pos : 18.31 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Das H ydr auli ks ystem der M asc hine is t wer kss eitig auf D auer umlauf @ 121\mod_1343828402858_64.doc x @ 1108847 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis du système (1) est dévissée complètement). Pos : 18.32 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Masc hi ne is t Load-Sensi ng fähig @ 121\mod_1343827288765_64.doc x @ 1108789 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'en butée. L'adaptation du système hydraulique sur l'hydraulique du tracteur se fait via la vis du système (1) sur le bloc distributeur de commande de la machine. Le bloc distributeur de commande se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection. Pos : 18.33 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/Die Anpas sung des H ydr auli ks ystems an di e Tr aktorhydrauli k erfolgt über di e Systemsc hraube @ 121\mod_1343883740121_64.doc x @ 1108933 @ @ 1 Pos : 18.34 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis N ur i m dr uc kl osen Zus tand der M asc hine Systemsc hraube ei nstellen @ 121\mod_1343831248507_64.doc x @ 1108876 @ @ 1 Remarque Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du tracteur est désactivé. Pos : 18.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betrieb der M asc hine ohne LS (Load-Sensing-Ansc hlus s) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 3 @ 1 7.6.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 18.36 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1 Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Pos : 18.37 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1 Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Pos : 18.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betrieb der M asc hine über LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 3 @ 1 7.6.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 18.39 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1 Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Pos : 18.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Première mise en service Pos : 18.41.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/G/Gel enkwell e @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 7.7 Arbre à cardan Pos : 18.41.2 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_1 @ 1\mod_1201687808966_64.doc x @ 53606 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. Pos : 18.41.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/L/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 7.7.1 Ajustage de la longueur Pos : 18.41.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewag en/Läng enanpass ung Bild Titan_AX @ 1\mod_1201688513795_64.doc x @ 53625 @ @ 1 Fig. 26 Pos : 18.41.5 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 18.41.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewag en/Läng enanpass ung_T ext @ 0\mod_1199710526460_64.doc x @ 33688 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Atteler la machine au tracteur. • Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Pos : 18.41.7 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewag en/Hinweis H ub der D eichsel bei Br emsung ber üc ksic htigen @ 115\mod_1339570385367_64.doc x @ 1011254 @ @ 1 Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage Pos : 18.41.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewag en/Hinweis Mindestüberlappung der Gel enkwell e auc h bei ausg ehobener Knic kdeic hs el gewährlei stet s ein @ 115\mod_1339570819352_64.doc x @ 1011293 @ @ 1 Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. Pos : 18.41.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Ladewag en/Läng enanpass ung_T ext_Ladewagen @ 110\mod_1336475884075_64.doc x @ 984013 @ @ 1 • • • • Désassembler l'arbre à cardan Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Première mise en service Pos : 20 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Mise en service Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 8 Mise en service Pos : 22.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 22.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 22.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Abreiß en der Ans chl ussl eitungen (gez . und angeh. M asc hinen) @ 438\mod_1457341552696_64.doc x @ 3001453 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages sur la machine dû au fait que des lignes de branchement soient mal raccordées ou posées Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas raccordées correctement au tracteur ou sont mal posées, elles peuvent être endommagées ou se rompre. Cela peut engendrer de graves accidents. • Raccorder correctement les tuyaux flexibles et les câbles et les bloquer. • Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), en particulier dans les virages. Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/PPr üfung en vor Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ 2 @ 1 8.1 Contrôles avant la mise en service Pos : 22.6 /BA/Sicher heit/Ladewagen/Achtung - Tr aktorwec hs el AX @ 121\mod_1343901759821_64.doc x @ 1109300 @ @ 1 ATTENTION Dommages sur la machine en raison du changement de tracteur Si vous changez le tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire: • Hauteur du timon - voir le chapitre première mise en service « Adapter la Hauteur du Timon et Régler L'Œillet D'Attelage » • Réglage du système hydraulique - voir le chapitre première mise en service « Adapter le Système Hydraulique » • Longueur d'arbre à cardan - voir le chapitre première mise en service « arbre à cardan » ajustage de la longueur Pos : 22.7 /BA/Inbetriebnahme/Ladewagen/Ankuppeln/Ankuppeln ( AX) @ 121\mod_1343973173126_64.doc x @ 1109903 @ @ 1 Procédez comme suit pour accoupler: • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez l'œillet d'attelage Ø 40 mm (DIN 11 026) (équipement de série) • Accouplez les conduites du flexible hydraulique • Accouplez l'arbre à cardan • Raccordez les branchements électriques de l'éclairage • Accouplez les tuyaux flexibles d'air comprimé • Basculez le marchepied • Enlevez les cales • Desserrez le frein de blocage Pos : 22.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Mise en service Pos : 22.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 8.2 Attelage au tracteur Pos : 22.10 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Gefahr - Stütz- und Anhängel asten des Traktors nic ht beac htet @ 0\mod_1199720048038_64.doc x @ 34116 @ @ 1 Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Pos : 22.11 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Gefahr - Verbi ndungs kabel nic ht ordnungsgemäß verlegt @ 0\mod_1199719997413_64.doc x @ 34097 @ @ 1 Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 22.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1 8.2.1 Accouplement Pos : 22.13 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n der Anhäng eös e_Bil d AX F ac elift @ 483 \mod_1478158987410_64.doc x @ 3256543 @ @ 1 2 1 1 AX000091 Fig. 27 Pos : 22.14 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Ankuppel n/Ankuppel n der Anhäng eös e _T ext AX F ac elift @ 481\mod_1475830804018_64.doc x @ 3245662 @ @ 1 • • • • • • Raccorder les raccordements hydrauliques, voir le chapitre Mise en service, « Système hydraulique ». Raccorder les raccordements hydrauliques, voir le chapitre Mise en service, « Raccordements hydrauliques ». Pour régler la hauteur d'attelage à l'attelage du tracteur, lever ou abaisser le timon pliant. Accoupler puis bloquer l'œillet d'attelage (2). Pour décharger le pied d'appui (1), soulever légèrement le timon pliant. Relever le pied d'appui (1) et le verrouiller. Pos : 22.15 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis Anhängeös e nach DIN 11026! @ 0\mod_1201012059768_64.doc x @ 49903 @ @ 1 Remarque Œillet d'attelage selon DIN 11026! La remorque ne doit être accouplée qu'aux tracteurs disposant d'un accouplement de remorque approprié (uniquement pour frein à air comprimé). Hauteur d’attelage - voir le chapitre première mise en service «Adapter la hauteur de timon et ajuster l’œillet d’attelage» Pos : 22.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 Mise en service Pos : 22.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli kleitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 22.18 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 22.19 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - Vertaus chen der H ydrauli kkl eitungen, wenn D W @ 168\mod_1368508723414_64.doc x @ 1456725 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Pos : 22.20 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 22.21 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kansc hluss BA Traktor @ 220\mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 22.22 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber an der M asc hine beac hten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos : 22.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Mise en service Pos : 22.24 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG PAc k/Handl ungsanweis ung: H ydrauli ks ysteme Traktor -Masc hine druc kl os / M asc hine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404364138167_64.doc x @ 2065051 @ @ 1 • • • Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.25 /BA/Inbetri ebnahme/Eas yCut/H ydrauli k/H ydrauli kansc hlu ss Bild EC B 1000 @ 97\mod_1329400010401_64.doc x @ 878665 @ @ 1 Fig. 28 Pos : 22.26 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Strompumpe @ 239\mod_1395068243643_64.doc x @ 1886492 @ @ 1 Tracteur avec pompe à débit constant : • Accoupler la conduite de pression (P rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur, diamètre nominal 20 / connecteur taille 4. • Accoupler la conduite de retour (T bleu) au retour sans pression du tracteur, diamètre nominal 25 / manchon taille 4. Pos : 22.27 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1 ou Pos : 22.28 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Load-Sensi ng Pumpe und Mel del eitung ( LS) @ 239\mod_1395068775481_64.doc x @ 1886763 @ @ 1 Tracteur avec pompe Load-Sensing et circuit de commande (LS) : • Accoupler la conduite de pression (P rouge) au raccord Load-Sensing du tracteur, diamètre nominal 20 / connecteur taille 4. • Accoupler la conduite de retour (T bleu) au retour sans pression du tracteur, diamètre nominal 25 / manchon taille 4. • Accoupler le circuit de commande (LS vert) au raccord de la commande Load-Sensing, diamètre nominal 12 / connecteur taille 2. Pos : 22.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en Besc hrei bung/oder @ 102\mod_1331035559661_64.doc x @ 902091 @ @ 1 ou Pos : 22.30 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kschl äuche ankuppel n Traktor mit Konstant-Druc kpumpe @ 239\mod_1395069027653_64.doc x @ 1886882 @ @ 1 Tracteur avec pompe refoulante constante : • Accoupler la conduite de pression (P rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur, diamètre nominal 20 / connecteur taille 4. • Accoupler la conduite de retour (T bleu) au retour sans pression du tracteur, diamètre nominal 25 / manchon taille 4. • Déposer le circuit de commande (LS vert) dans le support sur la machine. Pos : 22.31 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/Zus ätzlich ei n einfac hwir kendes Steuerger ät für Faltg atter @ 121\mod_1343888163222_64.doc x @ 1109166 @ @ 1 Supplémentaire pour (AX 250 L /AX 280 L/ AX 250 D): Un appareil de commande à simple effet: lève ou abaisse les ridelles escamotables (connecteur taille 3) Pos : 22.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 8.4 Frein hydraulique (exportation) Pos : 22.33 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.34 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 22.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Mise en service Pos : 22.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1 8.5 Frein Hydraulique (Exportation France) Pos : 22.37 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherungs kette z u kurz @ 289\mod_1410250791418_64.doc x @ 2285993 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la machine. Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste). • En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. Pos : 22.38 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her hei ts ventil @ 289\mod_1410252377482_64.doc x @ 2286024 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. Pos : 22.39 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1 2 1 2 4 3 BPHS0113 BPHS0112 Fig. 29 Pos : 22.40 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic h ern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.41 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) T ext @ 289\mod_1410252594976_64.doc x @ 2286225 @ @ 1 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur. La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la soupape de sécurité: • Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide de la force des ressorts. Pos : 22.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Mise en service Pos : 22.43.1 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/Ei nfachwir kender H ydrauli k Ansc hluss N ac hlauf-Lenkachs e Ü berschrift @ 60\mod_1297780560976_64.doc x @ 560941 @ 2 @ 1 8.6 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 22.43.2 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/H ydr auli k/H ydr auli kansc hluss Nac hl auf-Lenkac hs e einfac hwir kender Z yli nder @ 60\mod_1297780029558_64.doc x @ 560862 @ @ 1 2 1 MX000016 MX000017 Fig. 30 Raccorder le flexible hydraulique séparé (1) du vérin d'arrêt (2) (à simple effet) de l'essieu directeur à un appareil de commande à simple effet du tracteur pour bloquer les roues dirigeables. Pos : 22.43.3 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis vorrangig oder gleic hrangig sei n @ 60\mod_1297780422314_64.doc x @ 560915 @ @ 1 Remarque Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la remorque doseuse ! Pos : 22.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Mise en service Pos : 22.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc he Ans chl üss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 8.7 Branchements électriques Pos : 22.46 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.47 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/El ektrisc he Ansc hlüs se Ladewagen @ 83\mod_1317371055355_64.doc x @ 729180 @ @ 1 3 1 2 ZX400108 Fig. 31 La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage. Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. • • • La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes de la machine. Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement Pos : 22.48 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/Gr oß pac kenpr ess en/El ektri kanschl üss e H S Baurei he @ 64\mod_1300272380792_64.doc x @ 582733 @ @ 1 Prise (1) : Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine. Prise (2) : Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant permanent). Prise (3) : Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage Pos : 22.49 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Hinweis D auerstec kdose @ 83\mod_1317371369574_64.doc x @ 729207 @ @ 1 Remarque La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères. Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680), celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. Pos : 22.50 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Mise en service Pos : 22.51 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/ Spannungsvers orgung @ 2\mod_1203072066010_64.doc x @ 65048 @ 2 @ 1 8.8 Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 32 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. Pos : 22.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Mise en service Pos : 22.53.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E Alpha- Bedieneinheit ans chli eßen @ 375\mod_1442836136115_64.doc x @ 2728373 @ 2 @ 1 8.9 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE Pos : 22.53.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 22.53.3 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.53.4 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.53.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/KRON E Alpha- Bedieneinhei t anbauen @ 377\mod_1443177612851_64.doc x @ 2736896 @ @ 1 Fig. 33 • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • Fixer l'unité de commande (3) à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Pos : 22.53.6 /BA/Info-Center/Hinweis Bedi eneinheit muss probl emlos vom Fahresi tz aus bedient wer den @ 36 \mod_1260363833832_64.doc x @ 336477 @ @ 1 Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Pos : 22.53.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Anbau Bedi enei nheit @ 141\mod_1355477800914_64.doc x @ 1252542 @ @ 1 Unité de Commande Fig. 34 • Raccordez le câble de raccordement à la douille (3) de l'unité de commande (2). • Attachez l'unité de commande à la fixation dans la cabine. Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur. Pos : 22.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Mise en service Pos : 22.55.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E ISOBU S-Ter minal anschli eßen @ 375\mod_1442836273898_64.doc x @ 2728403 @ 2 @ 1 8.10 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Pos : 22.55.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 22.55.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 22.55.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Hinweis _Ausfall des Ter mi nals durch nic ht korr ekte Verl egung der Kabel @ 362\mod_1439543958744_64.doc x @ 2669614 @ @ 1 Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 22.55.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en mit i ntegriertem ISOBU S-System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 22.55.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.55.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 Mise en service Pos : 22.55. 8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Bil d @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 35 Pos : 22.55.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Pos : 22.55.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_T ext2- Ver bindung Traktor zur Masc hi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 22.55.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 Mise en service Pos : 22.55.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren ohne ISOBU S-Sys tem @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos : 22.55.13 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.55.14 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.55.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nalT er minal ans chli eßen ( ohne ISO Sc hlepper) _Bild @ 429\mod_1455527081777_64.doc x @ 2967753 @ @ 1 Fig. 36 Pos : 22.55.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext1-Verbi ndung Ter minal z ur M asc hine @ 429\mod_1455527844153_64.doc x @ 2967784 @ @ 1 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Pos : 22.55.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en (ohne ISO Schl epper)_T ext2-Verbi ndung Traktor z ur M asc hine @ 429\mod_1455527944964_64.doc x @ 2967815 @ @ 1 Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Pos : 22.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Mise en service Pos : 22.57.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFremd-ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1 8.11 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 22.57.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 22.57.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 22.57.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die M as chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.57.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.57.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung T er minal z um Traktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1 Connexion entre le terminal et le tracteur Pos : 22.57.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_T ermi nal mit dem Traktor ver binden_siehe Anlei tung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1 La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Pos : 22.57.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1 Connexion entre le tracteur et la machine Pos : 22.57.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_Maschi ne mit dem Traktor ver binden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 37 • • • Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Pos : 22.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 Mise en service Pos : 22.59.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/J/J oystic k ans chließen @ 366\mod_1441171346670_64.doc x @ 2691363 @ 2 @ 1 8.12 Raccorder le levier multifonctions Pos : 22.59.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des J oystic ks J oys tic k-BA beac hten. @ 377\mod_1443162614037_64.doc x @ 2736374 @ @ 1 Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos : 22.59.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISO BU S-Ter minal bei Traktor en mi t integriertem ISOBU S-Sys tem @ 378\mod_1443515088220_64.doc x @ 2739577 @ @ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 22.59.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259 \mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.59.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.59.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor mit i ntegriertem ISOBU S System)_Bild_Betr o n @ 469\mod_1470660020308_64.doc x @ 3167396 @ @ 1 6 7 5 1 3 2 4 8 9 1 4 7 3 6 9 5 CC00602_2 Fig. 38 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0. • • • • Pos : 22.59.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7) (à 9 pôles) du levier de conduite. Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9) (à 9 pôles) située au sein de la cabine. Mise en service Pos : 22.59.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en ohne ISOBU S-System @ 378\mod_1443515088930_64.doc x @ 2740158 @ @ 1 Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré Pos : 22.59.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) Bild @ 469\mod_1470662223605_64.doc x @ 3167578 @ @ 1 10 1 6 7 2 8 3 4 5 9 CC000546_2 Fig. 39 Pos : 22.59.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 22.59.11 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.59.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.59.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 469\mod_1470724892179_64.doc x @ 3168123 @ @ 1 • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la manette. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la machine. Pos : 22.59.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Mise en service Pos : 22.59.15 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 400\mod_1447325692089_64. doc x @ 2831244 @ @ 1 Terminal BETA II de KRONE Pos : 22.59.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_Bil d @ 378\mod_1443504574361_64.doc x @ 2739515 @ @ 1 1 2 6 7 5 8 9 3 4 IBT000107 Fig. 40 Pos : 22.59.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 22.59.18 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.59.19 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 22.59.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_T ext @ 378\mod_1443504642562_64.doc x @ 2739545 @ @ 1 • • • • Pos : 22.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. Mise en service Pos : 22.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Deic hs elfederung @ 1\mod_1202194032716_64.doc x @ 57624 @ 2 @ 1 8.13 Suspension du timon Pos : 22.62 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Deic hs elfederung_T ext @ 480 \mod_1475140109085_64.doc x @ 3237506 @ @ 1 La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les cylindres de timon pliant doivent être déployés d'env . 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir chapitre Première mise en service, « Adapter la hauteur du timon ». Pos : 22.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 8.14 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 22.64 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.65 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1 ZX400003 Fig. 41 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 22.66 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 Mise en service Pos : 22.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 8.15 Montage de l'arbre à cardan Pos : 22.68 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 22.69 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt ohne Schwungrad @ 159\mod_1365508875524_64.doc x @ 1410508 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. Pos : 22.70 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.71 /BA/Inbetri ebnahme/Ladewag en/Anbau Gel enkwelle @ 0\mod_1199781972653_64.doc x @ 34601 @ @ 1 Fig. 42 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) • La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 43 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 22.72 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 Mise en service Pos : 22.73.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 8.16 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 22.73.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 178 kN (40.000 lbf) . Pos : 22.73.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 22.73.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 22.73.5 /BA/Bei pac ks/Sonstige/Sic herungs kette 89kN /Sic her hei ts kette an Ladewag en/Traktor montier en Bild @ 179 \mod_1374127311582_64.doc x @ 1527407 @ @ 1 2 1 ZBBP1224 Fig. 44 Pos : 22.73.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 22.73.7 /BA/Bei pac ks/Sonstige/Sic herungs kette 89kN /Sic her hei ts kette an Ladewagen montier en Text @ 179\mod_1374127419891_64.doc x @ 1527466 @ @ 1 • • Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur le tracteur. Montez la chaîne de sécurité (1) sur la remorque chargeuse. Pos : 23 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Utilisation Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 9 Utilisation Pos : 24.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 24.4.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Vorbereiten des Ladevorgangs @ 0\mod_1199789367497_64.doc x @ 34842 @ 2 @ 1 9.1 Préparation du chargement • • • Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre Réglage " Mécanisme de coupe ". Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ". Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif de placage à rouleaux ". Pos : 24.4.2 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/L adevorgang/Hinweis das Schwad s ollte gleichmäßig und l oc ker sei n @ 1\mod_1201788295639_64.doc x @ 54499 @ @ 1 Remarque L'andain doit être régulier et peu compact. Pos : 24.4.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/L/Ladevorgang @ 14\mod_1227075003471_64.doc x @ 167961 @ 2 @ 1 9.2 Chargement Pos : 24.4.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Der Ladevorgang/ Überfüllung ver meiden @ 470\mod_1471246070042_64.doc x @ 3173484 @ @ 1 Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. Pos : 24.4.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Allgemeines zum Laden @ 13\mod_1225890985296_64.doc x @ 164757 @ 3 @ 1 9.2.1 Généralités concernant le chargement • • Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »). Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de lames montées. Pos : 24.4.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/SStar ke Bodenunebenhei ten @ 79\mod_1315294664122_64.doc x @ 702060 @ 3 @ 1 9.2.2 Inégalités du sol fortes Pos : 24.4.7 /BA/ Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/ACHTUN G! Star ke Bodenunebenheiten @ 79\mod_1315292316371_64.doc x @ 702033 @ @ 1 ATTENTION! Inégalités du sol fortes Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue. Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine. Pos : 24.4.8 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 Utilisation Pos : 24.4.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMediumelektroni k @ 51\mod_1288785574593_64.doc x @ 497170 @ 2 @ 1 9.3 Lors d'electronique médium Pos : 24.4.10 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/M edi umelektroni k_AX_MX @ 121 \mod_1343812626669_64.doc x @ 1108523 @ @ 1 Procéder comme suit pour le chargement: • Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière Pos : 24.4.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKomfortelektroni k ohne Ladeautomati k @ 51\mod_1288785583890_64.doc x @ 497224 @ 2 @ 1 9.4 L'electronique de confort sans chargement automatique Pos : 24.4.12 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfortel ektroni k ohne Ladeautomati k @ 121\mod_1343815511876_64.doc x @ 1108552 @ @ 1 • • Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière Pos : 24.4.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 Utilisation Pos : 24.4.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKomfortelektroni k mit Ladeautomati k @ 51\mod_1288787509703_64.doc x @ 497305 @ 2 @ 1 9.5 L'electronique de confort avec chargement automatique Pos : 24.4.15 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Komfortel ektroni k mi t Ladeautomati k @ 370\mod_1441889662136_64.doc x @ 2707373 @ @ 1 • • • • • Appeler l'écran de travail « Mode de chargement » sur le terminal. Si le circuit de commande Load-Sensing n'est pas raccordé, appliquer la pression sur l'installation hydraulique et bloquer le levier de changement. Abaisser le ramasseur. Soulever le ramasseur sur la tournière et dans les virages serrés. Activer le chargement automatique et adapter la temporisation au fourrage. Fourrage sec = temporisation longue Fourrage humide = temporisation courte (voir le chapitre Terminal ISOBUS KRONE - menus « Sous-menu 1-1 Chargement automatique »). Activer la prise de force et commencer le chargement. Remarque - Eviter le basculement de la première colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activer l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. Chaque fois que la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche « Remorque pleine » et un bref signal sonore est émis en même temps. Pos : 24.4.16 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Ladevorgang/Beenden des Ladevorgangs Medi um/Komfor t @ 2\mod_1203580314361_64.doc x @ 66733 @ 2 @ 1 9.6 Fin du chargement Remarque Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique. Terminer le chargement, lorsque: a) pour version médium: • le voyant de contrôle rouge du fond mouvant (fond mouvant activé) allume b) pour version confort: • la mention «Full» s'affiche sur l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes: • Laisser fonctionner l'agrégat de convoyage • Relever le ramasseur • Déconnecter la prise de force • Désactiver l'hydraulique Pos : 24.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Utilisation Pos : 24.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor ber eiten des Entladevorg angs @ 0\mod_1201169595747_64.doc x @ 51477 @ 2 @ 1 9.7 Préparation du déchargement Pos : 24.6.2 /BA/Sicherheit/Ladewagen/Gefahr - Befahren von F ahrsilos @ 0\mod_1201169531216_64.doc x @ 51458 @ @ 1 Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Pos : 24.6.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang AX/MX/RX/Ei nführtext Hec kklappe (L /GL+D/GD Ausführung) @ 116\mod_1340364712017_64.doc x @ 1016399 @ @ 1 Le déchargement est effectué à l'aide de la trappe arrière ouverte. Sur les machines sans des rouleaux de dosage (versions GL et L), la trappe arrière s'ouvre complètement. Sur les machines avec des rouleaux de dosage (versions D et GD), l'ouverture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement de l'agrégat de convoyage sur l'entraînement du mécanisme de dosage et la fermeture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement du mécanisme de dosage sur l'entraînement de l'agrégat de convoyage. Pos : 24.6.4 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgangVorauss etz ung en für den Entl adevorgang @ 437\mod_1456814888513_64.doc x @ 2997243 @ @ 1 Les conditions suivantes doivent être réunies : Ŕ Pour la version « Cycle sans pression » : L'hydraulique du tracteur est enclenchée. Ŕ Le terminal est enclenché. Ŕ Pour la version avec « terminal ISOBUS » : L’écran de base « Processus de déchargement » est appelé, voir chapitre Terminal Ŕ Fonctions de la machine « Appeler les écrans de base ». Ŕ Le timon pliant est déployé aussi loin que nécessaire. Ŕ Pour la version « direction traînée » : L’essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Pos : 24.6.5 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang N ac hlauf- Lenkac hse mus s ges perrt s ein (F ahrsilo) Hinweis @ 199\mod_1384943205507_64.doc x @ 1676293 @ @ 1 Remarque L’essieu orientable auto-directionnel doit être bloqué pour la version avec l’essieu orientable auto-directionnel pendant le passage sur les silos couloirs. Pos : 24.6.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Utilisation Pos : 24.6.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/E/Entl adevorgang @ 469\mod_1471242808445_64.doc x @ 3173453 @ 2 @ 1 9.8 Déchargement Pos : 24.6.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/L/L-Aus führung mit M edium-El ektr oni k @ 495\mod_1489137327801_64.doc x @ 3399298 @ 3 @ 1 9.8.1 Version L avec l'électronique médium Pos : 24.6.8.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/War nung - H ec kkl appe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 24.6.8.3 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Entl adevorgang AX/MX/RX/Entladevorgang M edi um AX/MX L/ GL und AX L Komfort @ 199\mod_1384872757177_64.doc x @ 1674899 @ @ 1 • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Commutez l'avance du fond mouvant via le terminal et avancez rapidement de sorte à ce que la matière à décharger puisse tomber librement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Pos : 24.6.8.4 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lad e/Entl adevorgang/Entl adevorgang AX/MX/RXN ac h dem Entladen_Bei Ausführ ung " L mit Medium- Elektroni k" @ 495\mod_1489136082951_64.doc x @ 3399234 @ @ 1 Après déchargement • Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement) • Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 24.6.8.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Lade/Entl adevorgang/Hinweis nach dem Ü berfahren eines F ahrsilos Knic kdeic hs el wieder a bs enken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 24.6.9 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Utilisation Pos : 24.6.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/D /D-Ausführ ung mit Medium- Elektroni k @ 495\mod_1489137976384_64.doc x @ 3399330 @ 3 @ 1 9.8.2 Version D avec l'électronique médium Pos : 24.6.10.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 24.6.10.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/R X/Entladevorgang Medi um AX/M X D/GD D- Komfort @ 199\mod_1384875888387_64.doc x @ 1674988 @ @ 1 • • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation, les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force. Activez le fond mouvant via le terminal. Adaptez la vitesse de fond mouvant à la matière récoltée, au pressage ou à la hauteur de chargement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Pos : 24.6.10.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116 \mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 24.6.10.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade /Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/R X/GD N ach dem Entladen M edium @ 116\mod_1340603915645_64.doc x @ 1016771 @ @ 1 • • • Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option) Pos : 24.6.10.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 24.6.10.7 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Kratzbodenrüc kl auf @ 116\mod_1340344066067_64.doc x @ 1016160 @ @ 1 Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière Pos : 24.6.10.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/ACHTUNG - Kr atz bodenrüc kl auf z u l ang e betätigt @ 116\mod_1340343807735_64.doc x @ 1016132 @ @ 1 ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. Pos : 24.6.10.9 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Kratzbodenrüc kl auf b ei Verstopfungen betätigen @ 116\mod_1340344816291_64.doc x @ 1016188 @ @ 1 En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement Pos : 24.6.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Utilisation Pos : 24.6.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/L/L-Ausführung Komfort-El ektroni k @ 495\mod_1489139850137_64.doc x @ 3399426 @ 3 @ 1 9.8.3 Version L avec l'électronique confort Pos : 24.6.12.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 24.6.12.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/R X/Entladevorgang Medi um AX/M X L/ GL und AX L Komfort @ 199\mod_1384872757177_64.doc x @ 1674899 @ @ 1 • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Commutez l'avance du fond mouvant via le terminal et avancez rapidement de sorte à ce que la matière à décharger puisse tomber librement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Pos : 24.6.12.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116 \mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 24.6.12.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei deakti vierter Entladeautomati k @ 116\mod_1340112210050_64.doc x @ 1013983 @ @ 1 • • • Désactiver le fond mouvant Fermer la trappe arrière Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 24.6.12.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang /Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 24.6.12.7 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Pos : 24.6.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Appeler l'image de démarrage via le terminal Utilisation Pos : 24.6.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGL-Ausführung mit Komfort- Elektroni k @ 495\mod_1489140306081_64.doc x @ 3399458 @ 3 @ 1 9.8.4 Version GL avec l'électronique confort Pos : 24.6.14.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 24.6.14.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/R X/Entladevorgang (AX-GL) @ 199\mod_1384933321653_64.doc x @ 1675703 @ @ 1 • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal, le fond mouvant démarre automatiquement après que la trappe arrière soit complètement ouverte. Avancez rapidement avec la remorque afin que la matière à décharger puisse tomber librement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Pos : 24.6.14.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116 \mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 24.6.14.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei akti vi erter Entl adeautomati k @ 116\mod_1340107092484_64.doc x @ 1013883 @ @ 1 • Fermez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Pos : 24.6.14.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 24.6.14.7 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Appeler l'image de démarrage via le terminal Pos : 24.6.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 Utilisation Pos : 24.6.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/DD- Aus führung mit Komfort-Elektroni k @ 495\mod_1489140933364_64.doc x @ 3399582 @ 3 @ 1 9.8.5 Version D avec l'électronique confort Pos : 24.6.16.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Hec kklappe öffnen @ 0\mod_1199796821294_64.doc x @ 34994 @ @ 1 Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Pos : 24.6.16.3 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang AX/M X/R X/Entladevorgang Medi um AX/M X D/GD D- Komfort @ 199\mod_1384875888387_64.doc x @ 1674988 @ @ 1 • • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation, les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force. Activez le fond mouvant via le terminal. Adaptez la vitesse de fond mouvant à la matière récoltée, au pressage ou à la hauteur de chargement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Pos : 24.6.16.4 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/N ac h dem Entl aden @ 116 \mod_1340107395844_64.doc x @ 1013912 @ @ 1 Après déchargement Pos : 24.6.16.5 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/GL N ac h dem Entl aden bei deakti vierter Entladeautomati k @ 116\mod_1340112210050_64.doc x @ 1013983 @ @ 1 • • • Désactiver le fond mouvant Fermer la trappe arrière Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 24.6.16.6 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Hi nweis nac h dem Überfahr en ei nes F ahrsil os Knic kdeichsel wi eder absenken @ 51\mod_1288771163796_64.doc x @ 479993 @ @ 1 Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Pos : 24.6.16.7 /BA/Bedienung /Ladewag en/Lade/Entl adevorgang/Entladevorgang Z X/Star tbil d aufr ufen @ 51\mod_1288767328953_64.doc x @ 479733 @ @ 1 • Pos : 24.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Appeler l'image de démarrage via le terminal Utilisation Pos : 24.8.1 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Umbau für den Entl adebetrieb mit Querförderband (optional nur bei GD) AX/MX @ 288\mod_1409913081004_64.doc x @ 2280888 @ 2 @ 1 9.9 Transformation pour le déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) I II 2 1 AX000052 Fig. 45 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Attention ! Risque de blessures par le basculement inopiné de la trappe arrière vers le bas. Lorsque la 2ème articulation est desserrée, la trappe arrière bascule vers le bas, d'où un risque de blessures. C'est pourquoi il convient de desserrer les articulations (1) uniquement en étant sur le côté. • Amener l'articulation (1) de la position (I) en position. (II) et la bloquer avec le boulon (2) sur les côtés gauche et droit de la machine. 8 7 8 TRD00056 Fig. 46 • Dévisser la vis (7) du support d'éclairage (8). • Appuyer le support d'éclairage (8) contre la trappe arrière et serrer la vis (7). 103 Utilisation 11 9 10 AX000053 Fig. 47 • Ouvrir complètement la trappe arrière via le terminal. • Démonter la tôle (9) existante sur les côtés droit et gauche de la machine. • Installer la tôle (10) et la sécuriser avec une goupille à ressort (11). Veiller à ce que la tôle (10) soit pendulaire du côté où la matière récoltée est déposée. Pos : 24.8.2 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Utilisation Pos : 24.8.3 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Querförderband herauszi eh en AX/M X @ 4\mod_1211892050931_64.doc x @ 83941 @ 3 @ 1 9.9.1 Retirer la bande transporteuse transversale 13 12 14 AX000055 Fig. 48 Pour ce faire: • Ouvrer les verrouillages (13) du côté droit et gauche de la machine en tirant sur la poignée du câble (12) et sortir la bande transporteuse transversale (14) jusqu'en butée Pos : 24.8.4 /BA/Bedi enung /Ladewag en/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Querförderband sicher n AX/M X @ 4\mod_1211892929900_64.doc x @ 83982 @ 3 @ 1 9.9.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale 16 17 15 AX000054 Fig. 49 Pour ce faire: • Abaisser attentive la trappe arrière avec l'unité de commande tant qu'il est possible d'installer les butées (15) • Poser les butées (15) sur les pièces filetées et sécuriser-les avec la rondelle (16) et les écrous (17) Pos : 24.8.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 Utilisation Pos : 24.8.6 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/H andhebel D osier walzenkupplung (nur bei Ausführung GD) @ 4\mod_1211362449656_64.doc x @ 83314 @ 2 @ 1 9.10 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) 1 II 1 I ZX000058_1 Fig. 50 Si pour la version avec rouleaux de dosage le déchargement doit être effectué avec la commande à l’arrière, le levier (1) doit être mis sur la position II (position neutre). Il est ainsi impossible de mettre l'agrégat de chargement en marche pendant le déchargement. Pendant le chargement, le levier doit être remis en position (I) afin de permettre la mise en marche de l'agrégat de chargement. Déchargement: Mettre le levier (1) en position (II) Chargement: Mettre le levier (1) en position (I) Pos : 24.8.7 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Utilisation Pos : 24.8.8 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Hec kbedi enung Anbau AX/MX @ 4\mod_1211896992009_64.doc x @ 84003 @ 23 @ 1 9.11 Commande à l'arrière 9.11.1 Pose de la commande à l'arrière 3 2 1 AX000056 Fig. 51 Un raccord électrique (1) se trouve sur le côté gauche et sur le côté droit de la machine permettant le raccordement de la commande à l'arrière (2). • La commande à l'arrière est déposée dans une fixation (3) lorsqu'elle n'est pas utilisée Pos : 24.8.9 /BA/Bedi enung /Ladewagen/Querförderband/AX/MX_Baurei he/Ver wenden der H ec kbedi enung AX @ 4 \mod_1211362586671_64.doc x @ 83354 @ 3 @ 1 9.11.2 Utiliser la commande à l'arrière TRD00065 Fig. 52 ATTENTION! Avant de commencer le déchargement à l’aide de la bande transporteuse transversale, il faut toujours veiller à ce que le levier «Accouplement de rouleau de dosage» se trouve en Pos. II (déchargement). La commande à l'arrière est possible uniquement en association avec la commande confort. La commande confort doit être activée afin que la commande à l'arrière soit alimentée en courant ! Après passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale et activation de la commande à l'arrière, l'écran ci-contre est affiché sur la commande confort. L'utilisation de la commande confort n'est plus possible. Pos : 24.8.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 Utilisation Pos : 24.8.11 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/Anz eige der Kr atz bodeng esc hwindigkeit @ 4\mod_1211362370109_64.doc x @ 83294 @ 2 @ 1 9.12 Affichage de la vitesse de fond mouvant 1 1 TRD00066 Fig. 53 Les 4 DEL (1) indique la vitesse actuelle de fond mouvant. Vitesse de fond mouvant: Pos : 24.8.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 0% Toutes les DEL sont éteintes 1-24% La DEL 1 clignotante: 25% La DEL 1 est allumée 26-49 La DEL 1 est allumée, 2 clignote 50% Les DEL 1 et 2 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 76-99% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, 4 clignote 100% Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées Utilisation Pos : 24.8.13 /BA/Bedienung /Ladewagen/Querför der band/F unktions bes chr eibung der Tasten @ 4\mod_1211362292546_64.doc x @ 83274 @ 2 @ 1 9.13 N° Description de la fonction des touches Touche Fonction 1 Activation et désactivation de l'électronique DEL: Voyant de contrôle ON/OFF/messages 2 Touche moins: Réglage de vitesse de fond mouvant 3 Touche plus: Augmentation de vitesse de fond mouvant 4 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. La fonction est exécutée uniquement pendant la durée d'actionnement de la touche DEL ALLUMEE : Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE : Vanne marche arrière fond mouvant désactivée 5 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. Si l'avance du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant de nouveau sur la touche. DEL ALLUMEE: Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE: Vanne avance fond mouvant désactivée 6 Cette touche permet de désactiver les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage DESACTIVES DEL DÉSACTIVÉS: Éventuellement rouleaux de dosage ACTIVÉS 7 Cette touche permet d'activer les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage ACTIVES DEL DESACTIVES: Éventuellement rouleaux de dosage DESACTIVES 8 Cette touche permet d'activer la fonction Bande transporteuse transversale gauche. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale gauche activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale gauche désactivée 9 Cette touche permet d'activer la fonction bande transporteuse transversale droite. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale droite activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale droite désactivée 10 Cette touche permet d'activer la vitesse rapide du fond mouvant. L'avance du fond mouvant est activée si elle ne l'était pas encore. Si la vitesse rapide du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant une nouvelle fois sur la touche. L'avance du fond mouvant reste alors activée et peut être désactivée avec la touche correspondante. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée 11 Pas affecté 12 Cette touche permet d'arrêter toutes les fonctions. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée Pos : 24.8.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 Utilisation Pos : 24.8.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/F/F ehl ermel dungen @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ 2 @ 1 9.14 Messages de défaut Pos : 24.8.15.2 /BA/Info-Center/WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Ni chtbeachtung von Fehler n! Verweis auf F ehler mel dungen @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 24.8.15.3 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000F ehler mel dungen @ 453\mod_1464093429696_64.doc x @ 3081460 @ @ 1 Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 24.8.15.4 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehler @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 54 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Lorsque l’électronique détecter un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence de défaut après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la Pos : 24.8.15.5 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Fehler meldung en - Resultat wenn F ehl er behoben @ 478\mod_1474449349302_64.doc x @ 3230234 @ @ 1 Pos : 24.8.15.6 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 touche allumée en permanence (symbole ON/ OFF). Pos : 24.8.15.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SStörungen - Urs ac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ 2 @ 1 9.15 Défauts - causes et dépannage Pos : 24.8.15.8 /BA/Bedienung /Ladewag en/Quer för der band/AX/M X_Baur eihe/Störungen_Urs ac he_Behebung Querförderband AX @ 4 \mod_1211367685843_64.doc x @ 83596 @ @ 1 N° 31 Description Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. Pos : 25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 Cause possible La commande à l'arrière est sous tension mais le levier d'accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position (II) déchargement. Dépannage Commuter le levier d’accouplement de rouleau de dosage sur déchargement. Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-OKRON E Bedi eneinheit Alpha @ 362\mod_1439554740443_64.doc x @ 2670148 @ 1 @ 1 10 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.2 /BA/Sicher heit/7. Gefa hrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 26.3 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Allgemeine Beschr eibung (Die elektronisc he Ausstattung der M asc hine ...) M edi um AX Fac elift @ 481\mod_1475836115180_64.doc x @ 3245693 @ @ 1 1 AX000092 Fig. 55 1 Ordinateur de tâches 2 Unité de commande L'équipement électronique de la machine est composé de l'ordinateur de tâches, de l'unité de commande et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches se trouve à l'avant à droite sur le cadre de la machine sous la protection. Les fonctions de l'ordinateur de tâches sont les suivantes : Ŕ La commande des actionneurs installés sur la machine. Ŕ La transmission des messages de défaut. Ŕ Le diagnostic des capteurs / actionneurs. L'unité de commande donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 26.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.5 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Übersic ht Bedieneinheit @ 141\mod_1355478329620_64.doc x @ 1252571 @ 2 @ 1 10.1 Aperçu Unité de Commande AX000033_2 Fig. 56 Pos : 26.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.7 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Mediu m/Übersic ht Beschr eibung der T asten und Kontrolll euc hten @ 378\mod_1443614859359_64.doc x @ 2741664 @ @ 1 Touche Fonction Pos. Voyant de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages/alarmes Phares de travail ON/OFF 2 Phares de travail Pivoter les couteaux hors position (3) Rétracter les couteaux (4) 3 Les couteaux sont pivotés hors position 4 Les couteaux sont rétractés Fermer la trappe arrière (5) Ouvrir la trappe arrière (6) 5 La trappe arrière est fermée 6 La trappe arrière est ouverte Abaisser le timon pliant (7) Lever le timon pliant (8) 7 Le timon pliant est abaissé 8 Le timon pliant est levé Abaisser le ramasseur (9) Lever le ramasseur (10) 9 Le ramasseur est abaissé 10 Le ramasseur est levé Retour du fond mouvant (11) 11 Retour du fond mouvant actif Avance du fond mouvant (12) 12 Avance du fond mouvant active Moins 16 Affichage à barres Plus 17 Position des couteaux 18 Activé : Essieu bloqué Désactivé : Essieu débloqué 19 Activé : Position remorque pleine Désactivé : Position remorque vide 20 Position trappe arrière Vitesse rapide fond mouvant (13) Pos : 26.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.9 /BA/Info-C enter/Ladewag en/Medium/Bedi enenheit ei n- /aussc halten @ 141\mod_1355479288253_64.doc x @ 1252779 @ 2 @ 1 10.2 Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande AX000035_2 Fig. 57 Mise en marche • Appuyez sur la touche . Un bref autotest est effectué: Ŕ Toutes les DEL s'allument brièvement. Ŕ Un signal sonore retentit. • Toutes les DEL s'éteignent. Le voyant de contrôle (1) s'allume en permanence, l'unité de commande est activée. Arrêt • Appuyez sur la touche . Le voyant de contrôle (1) s'allume, l'unité de commande est activée. Pos : 26.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.11 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Arbeitss cheinwerfer ei n-/aus schalten @ 378\mod_1443614927570_64.doc x @ 2742735 @ 2 @ 1 10.3 Activer / désactiver les phares de travail Fig. 58 Activation • Appuyer sur la touche Le voyant de contrôle (2) s'allume. Le phare de travail est activé. . Désactivation • Appuyer sur la touche Le voyant de contrôle (2) s'éteint. Le phare de travail est désactivé. . Pos : 26.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.13 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M ess er ein-/aus klappen @ 378\mod_1443615228304_64.doc x @ 2742766 @ 2 @ 1 10.4 Replier / déplier les couteaux Fig. 59 Le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence: Les couteaux sont rentrés. Le voyant de contrôle (17) clignote: Les couteaux sont déplies. Le voyant de contrôle (17) est désactivé: Les couteaux se trouvent en position de maintenance. Déplier les couteaux • Appuyer sur la touche (3) et la maintenir enfoncée. En cas le voyant de contrôle (17) clignote et le voyant de contrôle (3) s'éteint, les couteaux sont dépliés. Amener les couteaux en position de maintenance • Appuyer sur la touche (3) couteaux soient dépliés. et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que les • Appuyer à nouveau sur la touche (3) et la maintenir enfoncée. Après environ 3 secondes, les couteaux se déplacent en position de maintenance. Les couteaux se trouvent en position de maintenance si le voyant de contrôle (17) et le voyant de contrôle (3) s'éteignent. Replier les couteaux • Appuyer sur la touche (4) et la maintenir enfoncée. Les couteaux sont repliés si le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence. Pos : 26.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.15 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/H ec kkl appe öffnen/sc hließ en @ 378\mod_1443617534006_64.doc x @ 2742947 @ 2 @ 1 10.5 Ouvrir/fermer la trappe arrière Fig. 60 Voyants de contrôle des versions D, GD et GL Le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence: La trappe arrière est fermée. Le voyant de contrôle (20) clignote: La trappe arrière est ouverte légèrement ou n'est pas ouverte complètement. Le voyant de contrôle (20) est désactivé : La trappe arrière est ouverte complètement. Voyants de contrôle de la version L Le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence: La trappe arrière est fermée. Le voyant de contrôle (20) est désactivé : La trappe arrière est ouverte. Ouvrir la trappe arrière des versions D, GD et GL • Appuyer sur la touche (6) et la maintenir enfoncée. Si le voyant de contrôle (20) s'éteint, la trappe arrière est ouverte complètement. Ouvrir la trappe arrière de la version L • Appuyer sur la touche (6) et la maintenir enfoncée. La trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche (6) est enfoncée. Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche (5) et la maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes. Le voyant de contrôle (20) clignote pendant que la trappe arrière se ferme. Si le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence, la trappe arrière est fermée. Pos : 26.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.17 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Knic kdeic hsel heben/s enken @ 378\mod_1443617582071_64.doc x @ 2743028 @ 2 @ 1 10.6 Lever/abaisser le timon pliant Fig. 61 Lever le timon pliant • Appuyer sur la touche (8) et la maintenir enfoncée. Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée. Le voyant de contrôle (8) est allumé aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée. Abaisser le timon pliant et la maintenir enfoncée. • Appuyer sur la touche (7) Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée. Le voyant de contrôle (7) est allumé aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée. Pos : 26.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.19 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Pic k-up heben/s enken @ 378\mod_1443617761302_64.doc x @ 2743149 @ 2 @ 1 10.7 Lever/abaisser le ramasseur Fig. 62 Lever le ramasseur • Appuyer sur la touche (10) et la maintenir enfoncée. Le ramasseur est levé aussi longtemps que la touche (10) est appuyé. Le voyant de contrôle (10) s'allume aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée. Abaisser le ramasseur . • Appuyer sur la touche (9) Le ramasseur se trouve en position flottante si le voyant de contrôle (9) s'allume en permanence. Pos : 26.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.21.1 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzbodenvorlauf Ü S mit Bild @ 141\mod_1355485504147_64.doc x @ 1253133 @ 2 @ 1 10.8 Avance du Fond Mouvant Fig. 63 Pos : 26.21.2 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi umKr atz bodenvorl auf akti vier en bei m Ladevorgang @ 379\mod_1443685368584_64.doc x @ 2743896 @ @ 1 Activer le avance du fond mouvant lors du chargement • Appuyer sur la touche (12) et la maintenir enfoncée pour déplacer la colonne de matière récoltée un peu en arrière. Le voyant de contrôle (12) s'allume aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée. Pos : 26.21. 3 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 12 ist im Lade_Modus tas tend @ 28\mod_1249994432895_64.doc x @ 273113 @ @ 1 La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la touche (12), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode de chargement. Pos : 26.21.4 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/T aste 13 hat gleic he Funkti on wie Taste 12 @ 28 \mod_1249994755286_64.doc x @ 273138 @ @ 1 La touche (13) vitesse rapide a la même fonction en mode de chargement (avance du fond mouvant) comme la touche (12). La touche (11) retour du fond mouvant n'a pas un fonction en mode de chargement. Pos : 26.21.5 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi um/Kratzboden- Anfangsgesc hwindig keit @ 141\mod_1355485966449_64.doc x @ 1253191 @ @ 1 Augmenter ou diminuer la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement. La trappe arrière doit être fermée. La valeur modifiée est sauvegardée. Diminuer • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. Augmenter . • Appuyez sur la touche La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. Pos : 26.21.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.21.7 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi umKr atz bodenvorl auf akti vier en bei m Entladevorgang @ 379\mod_1443685501818_64.doc x @ 2743957 @ @ 1 Activer ou désactiver l'avance du fond mouvant lors du déchargement Activation • Appuyer sur la touche (12) L'avance du fond mouvant est activée, le voyant de contrôle (12) s'allume. . Désactivation • Appuyer sur la touche (12) L'avance du fond mouvant est désactivée. Le voyant de contrôle (12) s'éteint. . Diminuer ou augmenter la vitesse de fond mouvant La valeur modifiée n'est pas sauvegardée. Diminuer • Appuyer sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et n'est pas sauvegardée. Augmenter • Appuyer sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et n'est pas sauvegardée. Pos : 26.21.8 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edi umKr atz bodenvorl auf Eilgang einsc halten (D /GD _Ausführung) @ 379\mod_1443685701555_64.doc x @ 2743988 @ @ 1 Activer / désactiver la vitesse rapide lors du déchargement vitesse rapide Activation • Appuyer sur la touche (13) La vitesse rapide est activée, le voyant de contrôle (12) clignote. . Désactivation • Appuyer sur la touche (13) La vitesse rapide est désactivée. Le voyant de contrôle (12) s'éteint. . Pos : 26.21.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.21.10 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf - NUR IND EXEINTR AG @ 379\mod_1443711166643_64.doc x @ 2745872 @ @ 1 Pos : 26.21.11 /BA/Info-C enter /Ladewagen/Medi um/Kr atz bodenr üc kl auf (D/GD-Ausführ ung) @ 141\mod_1355724957735_64.doc x @ 1253283 @ 2 @ 1 10.9 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) ATTENTION! Dommages matériels en raison de la surcharge du fond mouvant. Actionnez brièvement le retour du fond mouvant pour éviter une surcharge du fond mouvant. Fig. 64 Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer brièvement la marche arrière du fond mouvant. Pour ce faire: • Appuyez sur la touche (11) . Le retour du fond mouvant est activé aussi longtemps que la touche (11) est appuyée (à rappel). Le voyant de contrôle (11) s'allume. Pos : 26.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.23 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Eins tell ung der Kr atz bodeng esc hwindigkeit 100 % @ 379\mod_1443682010406_64.doc x @ 2743865 @ 2 @ 1 10.10 Régler la vitesse de fond mouvant Étant donné que le rendement de l'huile peut différer d'un tracteur à l'autre, la vitesse maximale (100 %) et la vitesse initiale (0 %) du fond mouvant doivent être ajustées, le cas échéant. Fig. 65 • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). Régler la vitesse maximale (100%) du fond mouvant • Appuyer sur la touche (4) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (4) clignote. • • • Activer l'hydraulique du tracteur. Augmenter la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale. Appuyer sur la touche (10) n'augmente plus. L'affichage à barres représente le réglage. jusqu'à ce que la vitesse de fond mouvant Pos : 26.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Eins tell ung der Kr atz bodeng esc hwindigkeit 0 % @ 378\mod_1443621665086_64.doc x @ 2743341 @ @ 1 Fig. 66 Régler la vitesse initiale (0%) du fond mouvant • Appuyer sur la touche (3) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (3) clignote. • • • Activer l'hydraulique du tracteur. Augmenter la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale. Appuyer sur la touche (9) ou (10) met en mouvement. L'affichage à barres représente le réglage. Pos : 26.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 jusqu'à ce que le fond mouvant se Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.27 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ladeautomati k ein-/aussc halten @ 378\mod_1443618018124_64.doc x @ 2743180 @ 2 @ 1 10.11 Activer / désactiver le chargement automatique Fig. 67 Condition préalable Ŕ Le paramètre « Chargement automatique » est activé, voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Régler le paramètre chargement automatique ». Activer le chargement automatique Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la matière récoltée ait atteint la hauteur de transport et l'attente réglée se soit écoulée. pour activer le chargement automatique. • Appuyer sur la touche (11) Le voyant de contrôle (11) clignote. Le voyant de contrôle (12) clignote aussi longtemps que le fond mouvant fonctionne. • Appuyer sur la touche (11) le voyant de contrôle (11) s'éteint. pour désactiver le chargement automatique, Régler l'attente • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche pour augmenter l'attente. La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et est sauvegardée. • Appuyer sur la touche pour réduire l'attente. La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et est sauvegardée. Une diode dans l'affichage à barres (21) correspond à une attente d'env. une seconde. Pos : 26.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.29 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Sens ortest @ 179\mod_1375705820745_64.doc x @ 1539747 @ 2 @ 1 10.12 Test des Capteurs AX000034_2 Fig. 68 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de vérifier les paramètres pour la machine dans le test des capteurs. Modifiez les paramètres, le cas échéant. Activez le test des capteurs. L'unité de commande doit être mise hors tension. et maintenez-la et appuyez sur la touche . • Appuyez sur la touche L'unité de commande passe au test des capteurs, le voyant de contrôle (2) clignote. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Etats possibles 11 Capteur de prise de force, pour la version sans chargement automatique 1,2,3 Capteur de chargement automatique, pour la version avec chargement automatique 1,2,3 17 Capteur de couteau 1,2,3 18 Capteur d'essieu bloqué * 19 Capteur de remorque pleine 1,2,3 20 Capteur de trappe arrière 1,2,3 1 *1 Le voyant de contrôle pour l'essieu bloqué (18) s'allume: Pression supérieure à 100 bar. Le voyant de contrôle pour l'essieu pas bloqué (18) s'allume: Pression inférieure à 100 bar Etats possibles 1 DEL allumée: amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte: sans amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: capteur défectueux (par ex. rupture de câble ou court-circuit) Pos : 26.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.31 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Ausführ ung der Bedi enei nheit ei nstellen @ 378\mod_1443622950846_64.doc x @ 2743402 @ 2 @ 1 10.13 Régler la version de l'unité de commande Si l'ordinateur de tâches est remplacé, il faut régler pour le nouvel ordinateur de tâches quelle unité de commande (version L/GL ou D/GD) est utilisée. Fig. 69 • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (5) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (5) clignote. Régler la version D/GD • Appuyer sur la touche (9) . Régler la version L/GL Appuyer sur la touche (10) . Pos : 26.32 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi eneinheit aussc halten @ 379\mod_1443626651417_64.doc x @ 2743556 @ @ 1 Désactiver l'unité de commande • Appuyer sur la touche . Pos : 26.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.34 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Load-Sensing einstell en @ 378\mod_1443624079349_64.doc x @ 2743433 @ 2 @ 1 10.14 Régler le paramètre « Load-Sensing » En fonction du bloc hydraulique (compatible avec Load-Sensing oui/non), le paramètre « LoadSensing » doit être activé (oui) ou désactivé (non). Le paramètre « Load-Sensing » est activé en usine. Le paramètre détermine si le bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing ou non. Aucune interrogation n'est faite pour savoir si Load-Sensing est utilisé. Voir le chapitre Maintenance « Raccordement Load-Sensing » et « Adaptation du système hydraulique ». L'unité de commande doit être désactivée. Fig. 70 L'affichage à barres est activé : Le paramètre « Load-Sensing » est activé (Le bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing). L'affichage à barres est désactivé: Le paramètre « Load-Sensing » est désactivé (Le bloc hydraulique n'est pas compatible avec Load-Sensing). • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (6) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (6) clignote. Désactiver le paramètre « Load Sensing » • Appuyer sur la touche (9) Le paramètre « Load-Sensing » est désactivé. L'affichage à barres est désactivé. . Activer le paramètre « Load-Sensing » • Appuyer sur la touche (10) Le paramètre « Load-Sensing » est activé. L'affichage à barres est activé. Pos : 26.35 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi eneinheit aussc halten @ 379\mod_1443626651417_64.doc x @ 2743556 @ @ 1 Désactiver l'unité de commande • Pos : 26.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 Appuyer sur la touche . . Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.37 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Querförderband ei nstellen (GD- Ausführ ung) @ 378\mod_1443625403523_64.doc x @ 2743464 @ 2 @ 1 10.15 Régler le paramètre « Bande transporteuse transversale » Pour la version GD Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale, le paramètre « Bande transporteuse transversale » est activé en usine. Si la bande transporteuse transversale est montée ultérieurement ou l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « Bande transporteuse transversale » doit être activé. Fig. 71 L'affichage à barres est activé : Paramètre « Bande transporteuse transversale » activé L'affichage à barres est désactivé: Paramètre « Bande transporteuse transversale » désactivé • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (8) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (8) clignote. Désactiver le paramètre « Bande transporteuse transversale » • Appuyer sur la touche (9) . Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est désactivé. L'affichage à barres est désactivé. Activer le paramètre « Bande transporteuse transversale » : • Appuyer sur la touche (10) . Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est activé. L'affichage à barres est activé. Si le paramètre est activé, la bande transporteuse transversale est commandée via l'appareil de commande (raccordement hydraulique séparé) du tracteur. Pos : 26.38 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi eneinheit aussc halten @ 379\mod_1443626651417_64.doc x @ 2743556 @ @ 1 Désactiver l'unité de commande • Appuyer sur la touche . Pos : 26.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.40 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Hec kklappensens or eins tell en (GL- Ausführ ung) @ 379\mod_1443626377521_64.doc x @ 2743495 @ 2 @ 1 10.16 Régler le paramètre « Capteur de la trappe arrière » Pour la version GL Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre pour le capteur de la trappe arrière doit être contrôlé et changé, le cas échéant. Fig. 72 L'affichage à barres est activé : Le paramètre est réglé sur « Capteur en haut » (le capteur est installé en haut sur la trappe arrière) L'affichage à barres est désactivé: Le paramètre est réglé sur « Capteur en bas » (le capteur est installé en bas sur la trappe arrière) • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (7) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (7) clignote. Régler le paramètre sur « Capteur en bas » • Appuyer sur la touche (9) Le paramètre « Capteur en bas » est réglé. L'affichage à barres est désactivé. . Régler le paramètre sur « Capteur en haut » • Appuyer sur la touche (10) Le paramètre « Capteur en haut » est réglé. L'affichage à barres est activé. Pos : 26.41 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi eneinheit aussc halten @ 379\mod_1443626651417_64.doc x @ 2743556 @ @ 1 Désactiver l'unité de commande • Pos : 26.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 Appuyer sur la touche . . Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.43 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Hec kklappenhydr auli k einstellen @ 379\mod_1443627569302_64.doc x @ 2743586 @ 2 @ 1 10.17 Régler le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » doit être réglé. Fig. 73 L'affichage à barres est activé : Paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » : Machine sans hydraulique de surintensité L'affichage à barres est désactivé: Paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » : Machine avec l'hydraulique de surintensité • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (11) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (11) clignote. Si l'affichage à barres est désactivé, le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » est réglé correctement. Si l'affichage à barres est activé, le paramètre doit être changé. Régler le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » • Appuyer sur la touche (9) L'affichage à barres est désactivé. . Pos : 26.44 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi eneinh eit aussc halten @ 379\mod_1443626651417_64.doc x @ 2743556 @ @ 1 Désactiver l'unité de commande • Appuyer sur la touche . Pos : 26.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.46 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Par ameter Ladeautomati k ei nstellen @ 379\mod_1443679354902_64.doc x @ 2743733 @ 2 @ 1 10.18 Régler le paramètre « Chargement automatique » Si la remorque est équipée de chargement automatique, le paramètre « Chargement automatique » est activé en usine. Si le chargement automatique a été monté ultérieurement ou le ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « Chargement automatique » doit être activé. Fig. 74 L'affichage à barres est activé : Paramètre « Chargement automatique » activé L'affichage à barres est désactivé : Paramètre « Chargement automatique » désactivé • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (12) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (12) clignote. Désactiver le paramètre « Chargement automatique » • Appuyer sur la touche (9) . Le paramètre « Chargement automatique » est désactivé. L'affichage à barres n'est pas allumé. Activer le paramètre « Chargement automatique » • Appuyer sur la touche (10) . Le paramètre « Chargement automatique » est activé. L'affichage à barres s'allume. Pos : 26.47 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Bedi eneinheit aussc halten @ 379\mod_1443626651417_64.doc x @ 2743556 @ @ 1 Désactiver l'unité de commande • Pos : 26.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 Appuyer sur la touche . Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Mel dungen @ 33\mod_1255007717750_64.doc x @ 321466 @ 2 @ 1 10.19 Messages Pos : 26.50 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldung Wagen voll @ 379\mod_1443680877290_64.doc x @ 2743764 @ @ 1 Remorque pleine Remarque Si la remorque est pleine et la touche (12) actionnée, un signal sonore permanent retentit. (avance du fond mouvant) est Pos : 26.51 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldung Mess er r aus @ 173 \mod_1371116705259_64.doc x @ 1486322 @ @ 1 Couteaux sorties Remarque Si les couteaux pivotent de la position repliée (position de travail), un signal sonore retentit pour deux secondes (haute fréquence). Pos : 26.52 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldung Hec kklappe öffnen/sc hließ en @ 173\mod_1371114578069_64.doc x @ 1486185 @ @ 1 Ouvrir/fermer la trappe arrière (pour la version avec rouleaux doseurs) Remarque La fonction « Ouvrir/fermer la trappe arrière » n'est pas exécutée lorsque la prise de force est activée. Un signal sonore à haute fréquence retentit pendant env. 3 secondes. Pos : 26.53 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/M eldung Hec kklappe schli eßt nic ht @ 173\mod_1371116553141_64.doc x @ 1486293 @ @ 1 La trappe arrière ne ferme pas Remarque Si l'opération de fermeture n'est pas terminée après 30 secondes, un signal sonore à haute fréquence retentit pendant env. 2 secondes. Pos : 26.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F ehl ermel dungen @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ 2 @ 1 10.20 Messages de défaut Pos : 26.56 /BA/Info-Center/WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Nichtbeachtung von Fehler n! Verweis auf F ehler mel dung en @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 26.57 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Fehler meldungen @ 453\mod_1464093429696_64.doc x @ 3081460 @ @ 1 Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Pos : 26.58 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Beispi el Sens orfehl er @ 2\mod_1203324866121_64.doc x @ 65648 @ @ 1 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 75 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Lorsque l’électronique détecter un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence de défaut après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la Pos : 26.59 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi eneinheit - M edi um/Swadro 1000/Fehler meldungen - R esultat wenn F ehl er behoben @ 478\mod_1474449349302_64.doc x @ 3230234 @ @ 1 Pos : 26.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 touche allumée en permanence (symbole ON/ OFF). Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SStörungen - Urs ac hen und Behebung @ 2\mod_1203325826011_64.doc x @ 65686 @ 2 @ 1 10.21 Défauts - causes et dépannage Pos : 26.62 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Störungen_Urs ac he_Behebung Ladewagen @ 3\mod_1204177714249_64.doc x @ 69813 @ @ 1 N° 11 Description Surtension/Sous -tension Cause possible Défaut de la batterie du tracteur Dépannage Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 13 BUS-Erreur Le bus BUS entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé Utiliser le terminal adapté au type de machine 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et calculateur des travaux non compatibles Charger le nouveau logiciel 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs Pos : 26.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 26.64 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnz eigen der Software- Versi on @ 2\mod_1203326630699_64.doc x @ 65764 @ 2 @ 1 10.22 Affichage de la version de logiciel Pos : 26.65 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Anzeigen der Softwar e-Version Bild_Ladewagen @ 141\mod_1355732727744_64.doc x @ 1253497 @ @ 1 Fig. 76 Pos : 26.66 /BA/Info-Center/Ladewagen/M edium/Anzeigen der Softwar e-Version T ext Ladewagen @ 3\mod_1204609973381_64.doc x @ 70963 @ @ 1 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I) La position (I) indique les pas de 10 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II) La position (II) indique les pas de 1 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. Pos : 27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 Unité de commande Alpha KRONE Pos : 28 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1 11 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Ter minal s chütz en @ 377\mod_1443183121000_64.doc x @ 2736994 @ @ 1 ATTENTION ! - Protéger le terminal L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au terminal. • Protéger le terminal de l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension, l'électronique du terminal peut être endommagée. Pos : 30.1.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 30.1.4 /BA/Info-C enter/ Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 30.1.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Allgemeine Besc hrei bung (Die elektronisc he Auss tattung der M asc hine ........) T ext/Bild AX/M X/Z X @ 51\mod_1288079279484_64.doc x @ 477519 @ @ 1 ESC L400461_1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 3 CC000013 Fig. 77 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 30.1.7 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/IISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1 11.1 Bouton de raccourci ISOBUS Pos : 30.1.8.2 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Warnung - ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Pos : 30.1.8.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBUS Short C ut Button/ISOBUS short C ut Button_wir d betätigt_Ladewagen Einführtext @ 445\mod_1460556739587_64.doc x @ 3038437 @ @ 1 Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: Pos : 30.1.8.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBUS Short C ut Button/ISOBUS short C ut Button_wir d betätigt_Bil d @ 445\mod_1460557233028_64.doc x @ 3038468 @ @ 1 ESC F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 78 Pos : 30.1.8.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBUS Short C ut ButtonISOBU S s hort C ut Button_wird betätigt_Ladewagen Z X II @ 445\mod_1460615375581_64.doc x @ 3038813 @ @ 1 Actionner la touche de raccourci ISOBUS • Appuyer sur la touche de raccourci ISOBUS (1). Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine : En fonction de l'équipement de la machine : • L’avance du fond mouvant/le retour du fond mouvant • Lever / abaisser le ramasseur • Lever/abaisser la trappe arrière • Lever/abaisser le coffre à couteaux • La bande transporteuse transversale • L’installation d’ensilage • Bloquer/débloquer l’essieu directeur • L’éclairage Remarque L’entraînement de la bande transporteuse transversale n’est pas arrêté par l’actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Pos : 30.1.8.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.8.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBUS Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird gel öst @ 378 \mod_1443432962739_64.doc x @ 2738144 @ @ 1 Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 OK F11 F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 79 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Pos : 30.1.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1 11.2 Écran tactile Pos : 30.1.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/T ouc h-fähig es Dis play_T ext_nurISOBUS @ 377\mod_1443184376159_64.doc x @ 2737025 @ @ 1 ESC 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 2 IBT000061 Fig. 80 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Pos : 30.1.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M odule für Beipac kHi nwei s Scrollrad @ 445\mod_1460616520146_64.doc x @ 3038935 @ @ 1 Remarque Via la roulette (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. Pos : 30.1.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 11.3 Activer ou désactiver le terminal Pos : 30.1.14 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal ein/ aussc hal ten_Bild_nur KRON E ISOBU S @ 365\mod_1441023398078_64.doc x @ 2686979 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 81 Pos : 30.1.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enT er minal einsc halten_T ext_nurKR ONE ISOBUS Ter minal @ 446\mod_1460621130873_64.doc x @ 3039361 @ @ 1 Activation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Pos : 30.1.16 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ladewagen/T ermi nal ei n-/auss chalten_nur KRON E ISOBUS_AX @ 377\mod_1443184792053_64.doc x @ 2737057 @ @ 1 ESC Si la machine n'est pas raccordée F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Si la machine est raccordée (circulation sur route) Fig. 82 Pos : 30.1.17 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal aussc hal ten_Text_nurKRON E ISOBU S T er minal @ 446\mod_1460622508559_64.doc x @ 3039455 @ @ 1 Désactivation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Pos : 30.1.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´sHinweis Für weitere Angaben z ur F unktions weise Handbuc h beac hten_ALLE Ter mi nals @ 398 \mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos : 30.1.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´sHinweis Vor der Erstbenutz ung @ 446\mod_1460623025323_64.doc x @ 3039496 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Pos : 30.1.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 KRONE terminal ISOBUS Pos : 30.1.21 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal @ 354\mod_1438156563248_64.doc x @ 2644500 @ 2 @ 1 11.4 Structure de l'écran Pos : 30.1.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Displ ay Aufbau_Bild @ 471\mod_1471944500577_64.doc x @ 3187755 @ @ 1 F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 F11 F12 2F4 F5 4 F6 IBT000065 Fig. 83 Pos : 30.1.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Displ ay Aufbau_T ext @ 471\mod_1471945082784_64.doc x @ 3187998 @ @ 1 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) La machine est commandée par l'actionnement des touches (2) ou d'un bref actionnement des symboles adjacents. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : Ŕ Écran de circulation sur route Ŕ Écran de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de la machine ») Ŕ Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») Barre d'info (4) La barre d'info (4) fournit des informations sur l'écran de travail. Pos : 30.2 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 30.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Fremd-ISOBUS-T ermi nal @ 375\mod_1442848028491_64.doc x @ 2729349 @ 1 @ 1 12 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 30.3.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geliefer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Pos : 30.3.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 30.3.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 30.3.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 30.3.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1 12.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos : 30.3.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/ISOBU S Short C ut Button nicht vorhanden Ladewagen_Bild @ 293 \mod_1411453435189_64.doc x @ 2305768 @ @ 1 ISB ISB 1 CC000916 Fig. 84 Pos : 30.3.8 /Layout M odule /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 30.3.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Shor t C ut Button vor handen_nurFremdtermi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos : 30.3.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S T ermi nal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1 12.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos : 30.3.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Abweichende F unkti onen z um KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1 L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Pos : 30.3.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 30.3.13 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR üc kwärtsfahrt @ 446\mod_1460632764888_64.doc x @ 3040084 @ 3 @ 1 12.2.1 Marche arrière Pos : 30.3.14 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Bei Ausführung el ektr onisc h g esteuerte N ac hlauf-Lenkachs e @ 446\mod_1460633053156_64.doc x @ 3040115 @ @ 1 Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement » Lors d’une marche arrière, l’essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l’électronique, même si la fonction « Débloquer l’essieu directeur » était présélectionnée au terminal. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Bloquer l’essieu directeur » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué en marche avant et en marche arrière. Pos : 30.3.15 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Fr emd- ISOBU S-Ter minal _Fahrgesc hwindig keit über 30 km/h @ 480\mod_1475155901233_64.doc x @ 3238864 @ 3 @ 1 12.2.2 Vitesse de conduite supérieure à 30 km/h Lors de trajets à vitesse supérieure à 30 km/h, l’essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l’électronique, même si la fonction « Débloquer l’essieu directeur » était présélectionnée au terminal. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur. Lorsque la fonction « Bloquer l’essieu directeur » est présélectionnée, l'essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : Ŕ Le tracteur transmet des données sur la vitesse de conduite et le sens de la marche à l’ISOBUS. Ŕ Le paramètre « Évaluation ISOBUS » a été libéré par le personnel spécialisé de KRONE. Remarque Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche », il est possible de vérifier si le paramètre « Évaluation ISOBUS » est débloqué, voir chapitre KRONE terminal ISOBUS, « Menu 14-2 ,Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche‘ ». Pos : 30.3.16 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H Hintergrundfarbe/ akustisc he Signal e @ 446\mod_1460635616004_64.doc x @ 3040146 @ 3 @ 1 12.2.3 Couleur de fond/signaux sonores Pos : 30.3.17 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Fr emd- ISOBU S-Ter minal _Hintergrundfarbe @ 446\mod_1460636046918_64.doc x @ 3040176 @ @ 1 Couleur de fond Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Pos : 30.3.18 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/Fr emd- ISOBU S-Ter minal _Akustis che Signal e @ 446\mod_1460636398916_64.doc x @ 3040266 @ @ 1 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Pos : 30.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal Ŕ Maschi nenfunkti onen @ 368\mod_1441688958016_64.doc x @ 2700294 @ 1 @ 1 13 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.2 /BA/Info-C enter WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Nichtbeachtung von Fehler n! Verweis auf F ehler mel dung en @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 30.5.3.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Statuszeil e @ 167\mod_1367914020218_64.doc x @ 1450851 @ 2 @ 1 13.1 Ligne d'état Pos : 30.5.3.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Swadr o/Swadro 1400/Statusz eile (I)/Hinweis: Symboll eiste T er minals mit weniger als 12 Tas ten @ 366\mod_1441267149718_64.doc x @ 2694217 @ @ 1 Indication - Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels Pour les terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, 8 champs sont affichés dans la ligne d'état. Pour les terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, seuls 7 champs sont affichés dans la ligne d'état. De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne d'état. Pos : 30.5.3.3 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur KRON E ISOBUS/Rundballenpress en/Dis play- Aufbau_Statuszeil e_Bild_nur KRON E ISOBUS_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 382\mod_1444126230738_64.doc x @ 2752515 @ @ 1 F7 F8 F1 1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 85 Pos : 30.5.3.4 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nals/Ü bergreifend über alle Mas chi nen/Dis play- Aufbau_Text_Symbol e mit Sc hatti erung ALLE T er minals @ 365\mod_1441099998531_64.doc x @ 2688785 @ @ 1 Les symboles représentés avec un ombrage ( ) sont sélectionnables. Lorsqu'un symbole avec ombrage est sélectionné : Ŕ une fenêtre s'ouvre avec des informations complémentaires ou Ŕ une fonction est activée ou désactivée. Pour la version avec terminal tactile Sélectionnable par un bref actionnement ou via la roulette. Pour la version avec terminal non tactile Sélectionnable via la roulette. Pos : 30.5.3.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.3.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Status zeil e (1)/Statusz eile (I) oberste Z eile AX/MX/ZX @ 403\mod_1448269784624_64.doc x @ 2854335 @ @ 1 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Symbole Désignation Explication Ŕ Tactile; le masque avec les messages d'alarme actuels s'ouvre. Phares de travail allumés Ŕ Ŕ Mode manuel Tactile Phares de travail éteints Ŕ Mode « Automatisme de phares de travail » si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. Tactile Message d'alarme existe Phares de travail éteints Phares de travail allumés Ŕ Remorque pleine Chargement atteint Installation d’ensilage désactivée Ŕ Tactile, le sous-menu « Installation d’ensilage » s'ouvre. Ŕ Tactile Installation d’ensilage activée Essieu bloqué Essieu débloqué Essieu relevable, abaissé Essieu relevable, relevé Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Compteur d'heures de fonctionnement activé Pos : 30.5.3.7 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.3.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Status zeil e (1) Statusz eile (I) obers te Zeil e Z usatz bei Ausführung el ektr onisc he Z wangsl enkung @ 402 \mod_1447840769483_64.doc x @ 2840517 @ @ 1 Pour la version essieu suiveur électronique Symbole Désignation Explication Mode route En mode route, les essieux tandem sont dirigés du système électronique de sorte à ce qu'ils suivent la voie du tracteur en marche avant et en marche arrière. Mode champ En mode champ, les modifications manuelles sur l'angle de braquage de l'essieu suiveur peuvent être effectuées. Pas de l'alimentation en huile de l'essieu suiveur Défaut de l'essieu suiveur Le déplacement en ligne droite est calibré Pos : 30.5.3.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Status zeil e (1) St atusz eile (I) obers te Zeil e Z usatz bei Ausführung Lader aumabdec kung @ 475\mod_1472803344654_64.doc x @ 3204455 @ @ 1 Pour la version recouvrement d'espace de chargement Symbole Désignation Explication Le recouvrement d'espace de chargement est dans une position indéfinie. Le recouvrement d'espace de chargement n’est ni tout à fait ouvert ni tout à fait fermé. Le recouvrement d'espace de chargement est ouvert. Le recouvrement d'espace de chargement est fermé. Le recouvrement d'espace de chargement est en cours d’ouverture. Le recouvrement d'espace de chargement est en cours de fermeture. Pos : 30.5.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Tas ten @ 365\mod_1441031168099_64.doc x @ 2687790 @ 2 @ 1 13.2 Touches Pos : 30.5.5.2 /BA/Info-C enter/Hi nweis : T ermi nals mit weniger als 12 T as ten @ 366\mod_1441204125875_64.doc x @ 2692757 @ @ 1 Indication Ŕ Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Pos : 30.5.5.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/T as ten: Bedi enen abhängig touc h-fähiges nicht touch-fähiges Dis play @ 368\mod_1441694402918_64.doc x @ 2700465 @ @ 1 Les fonctions de la machine sont déclenchées en fonction de du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur le symbole. En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pour la version avec terminal non tactile En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pos : 30.5.5.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nalDie folgenden darges tellten Symbole sind nicht i mmer verfügbar für die Funkti onstasten. @ 365\mod_1441031771590_64.doc x @ 2687851 @ @ 1 Remarque Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Pos : 30.5.5.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.5.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/T asten (2)/F unktions tas ten besc hreiben Bild AX/MX/ZX @ 182\mod_1377782928034_64.doc x @ 1565942 @ @ 1 F7 F8 F1 1/2 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000741 Fig. 86 Pos : 30.5.5.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/T asten (2)Besc hrei bung aller F unkti ons tas ten AX/MX/ZX T1 @ 450 \mod_1462370979698_64.doc x @ 3063665 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Blocage de l’essieu orientable Essieu directeur est débloqué. Débloquer l'essieu directeur Essieu directeur est bloqué. Relever l'essieu relevable Essieu relevable est abaissé. Abaisser l'essieu relevable Essieu relevable est relevé. Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » Appeler l'écran de démarrage Appeler l'écran de base « Mode de chargement » Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » Appeler le menu « Sauvegarder le poids à pleine charge » Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » Désactiver le système automatique du timon Activer le système automatique du timon Relever le timon Abaisser le timon Lever le ramasseur Appeler le menu « Système automatique du timon » en actionnant et en maintenant la touche correspondante. Condition préalable : L’automatisme du timon est désactivé. Condition préalable : L’automatisme du timon est désactivé. Abaisser le ramasseur Amener la machine en position de tournière Condition préalable : L’automatisme du timon est activé. Amener la machine en position de travail Appeler le niveau de menu Pos : 30.5.5.8 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.5.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/T asten (2)/Beschr eibung aller Funkti onstasten AX/M X/Z X T 2 @ 479\mod_1474610911142_64.doc x @ 3232483 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Désactiver les phares de travail Le mode « Phare de travail automatique » peut être activé lorsque des données concernant l'éclairage ont été mises à disposition par l'appareil de commande du tracteur (T-ECU). Activer les phares de travail / Désactiver le mode « Phares de travail automatique » Les phares de travail de la machine sont allumés ou éteints via le tracteur. Ouvrir le recouvrement d'espace de chargement Fermer le recouvrement d'espace de chargement Basculer la ridelle avant en dehors du véhicule Basculer la ridelle avant dans le véhicule Replier les couteaux Déployer les couteaux Désactiver le système automatique du fond mouvant Activer le système automatique du fond mouvant Appeler le menu « Système automatique du fond mouvant » en actionnant et en maintenant la touche correspondante. Activer le retour du fond mouvant Activer l'avance du fond mouvant Activer/désactiver la vitesse rapide Pos : 30.5.5.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 La vitesse rapide est uniquement disponible lorsque l'avance du fond mouvant est activée. Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.5.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Tas ten ( 2)/F unktionstasten bes chr eiben Bil d AX/M X/Z X @ 182\mod_1377782928034_64.doc x @ 1565942 @ @ 1 F7 F8 F1 1/2 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000741 Fig. 87 Pos : 30.5.5.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Tas ten ( 2)/Besc hrei bung aller F unktions tas ten AX/MX/ZX T3 @ 262 \mod_1399900050045_64.doc x @ 2000554 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Dispositif de déchargement automatique activé Dispositif de déchargement automatique désactivé Ouvrir la trappe arrière Ŕ Condition préalable : le dispositif de déchargement automatique doit être désactivé. Ŕ Condition préalable : le dispositif de déchargement automatique doit être activé. Fermer la trappe arrière Démarrer le déchargement Arrêter le déchargement Activer la bande transporteuse dépose gauche Activer la bande transporteuse dépose droite Activer les rouleaux de dosage Désactiver les rouleaux de dosage Pos : 30.5.5.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.5.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Startbild aufr ufen @ 183\mod_1378186809923_64.doc x @ 1569640 @ 3 @ 1 13.2.1 Appeler L'Image de Démarrage Pos : 30.5.5.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Tas ten ( 2)/Startbild aufr ufen aus Grundbild Ladebtri eb @ 378\mod_1443596268982_64.doc x @ 2741633 @ @ 1 • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur . Pos : 30.5.5.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Z weite Seite / Ers te Seite der F unktions tas ten aufrufen @ 351\mod_1437124038919_64.doc x @ 2633175 @ @ 1 Appeler la deuxième page • Pour appeler d'autres fonctions relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Appeler la première page • Pour appeler les fonctions précédentes relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de Pos : 30.5.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 à . . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Anz eigen im Ar beitsbil d @ 378\mod_1443538650498_64.doc x @ 2741132 @ 2 @ 1 13.3 Affichages dans l'écran de travail Pos : 30.5.7.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Anz eigen i m H auptfenster (3) Anzeigen i m H auptfens ter ( III) Bild AX/MX/ZX @ 476 \mod_1473335083982_64.doc x @ 3216371 @ @ 1 CC000403_3 4 5 1 2 3 Fig. 88 Pos : 30.5.7.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Anz eigen i m H auptfenster (3) Beschr eibung aller Anz eigen im Hauptfenster AX/M X/Z X @ 476\mod_1473335684037_64.doc x @ 3216402 @ @ 1 Symbole Explication 1) Temps d'attente jusqu'à ce que le fond mouvant soit activé. 2) Charge d'appui 3) Charge par essieu 4) Hauteur de transport atteinte en haut 5) La force actuelle à la ridelle avant. Mode de chargement ; le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Mode hachage ; le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Compteur d'heures de fonctionnement ; le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Dispositif de chargement automatique désactivé Dispositif de chargement automatique activé Dispositif de déchargement automatique désactivé Dispositif de déchargement automatique activé 155 Terminal Ŕ Fonctions de machine Symbole Explication Angle de braquage timon Angle de braquage essieu suiveur (essieu tridem) Angle de braquage essieu relevable (essieu tridem) Ŕ Vitesse avance du fond mouvant Ŕ Ŕ Force de consigne dans l'écran de base « Mode de chargement » Ŕ Ŕ Temps d'attente pour activation du fond mouvant Ŕ Ŕ Dans l’écran de base « Mode de déchargement ». La valeur est tactile. Dans l'écran de base « Mode de chargement » avec dispositif de chargement automatique PowerLoad en mode 2 et en mode 3. La valeur est tactile. Dans l'écran de base « Mode de chargement » avec dispositif de chargement automatique en mode 1. Plage de valeur réglable : 0-30 s La valeur est tactile. Augmenter la valeur Diminuer la valeur Ramasseur pas en position flottante Ramasseur en position flottante Les couteaux sont repliés Les couteaux sont déployés Les couteaux se trouvent en position de maintenance / La fonction sélectionnée est exécutée L'avance du fond mouvant fonctionne Le retour du fond mouvant fonctionne Marche rapide est activée AUTO Dispositif de chargement automatique activé Positions de la ridelle avant a) b) a) Ridelle avant en position avant c) b) Ridelle avant en position de chargement c) Ridelle avant en position de déchargement Pos : 30.5.8 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 Ŕ Ŕ Les positions intermédiaires clignotent sur l'écran. La ridelle avant est commandée par le système en cas de chargement automatique et de déchargement automatique. Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbilder aufrufen @ 368\mod_1441698950682_64.doc x @ 2700525 @ 2 @ 1 13.4 Appeler les écrans de travail Pos : 30.5.10 /BA/Info-Center/Hinweis: Ter mi nals mit weniger als 12 T asten @ 366\mod_1441204125875_64.doc x @ 2692757 @ @ 1 Indication Ŕ Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Pos : 30.5.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Ei n- Aussc halten Bild mit ang esc hloss ener M asc hine AX @ 482\mod_1476777454397_64.doc x @ 3253436 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 CC001018 Fig. 89 Écran de démarrage lorsque la saisie du poids est désactivée et lorsque la saisie du poids est en mode automatique Écran de démarrage lorsque la saisie du poids est en mode manuel Pos : 30.5.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Ar beits bilder aufrufen AX/MX/Z X @ 378\mod_1443548859167_64.doc x @ 2741554 @ @ 1 • Pour appeler l'écran de travail « Mode de chargement », appuyer sur • Pour appeler l'écran de travail « Mode de déchargement », appuyer sur • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur • Pour appeler le menu « Sauvegarder le poids plein », appuyer sur . . . . Remarque Les écrans de travail « Mode de chargement » ou « Mode de déchargement » sont toujours appelés via « l'écran de démarrage » Pos : 30.5.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag enGrundbilder aufrufen: Ac htung Infomeldung 35 beac hten AX/M X/ZX @ 390\mod_1445526612065_64.doc x @ 2796083 @ @ 1 Message d'information 35 : Le message d'information 35 apparaît chaque fois quand l'image de démarrage soit quittée. Pour éviter des dommages sur la machine, vérifiez que le recouvrement de l'espace de chargement soit rabattu. Pos : 30.5.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Startbild aufr ufen @ 183\mod_1378186809923_64.doc x @ 1569640 @ 3 @ 1 13.4.1 Appeler L'Image de Démarrage Pos : 30.5.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Tas ten ( 2)/Startbild aufr ufen aus Grundbil d Ladebtri eb @ 378 \mod_1443596268982_64.doc x @ 2741633 @ @ 1 • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur . Pos : 30.5.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Z weite Seite / Ers te Seite der F unkti ons tas ten aufrufen @ 351\mod_1437124038919_64.doc x @ 2633175 @ @ 1 Appeler la deuxième page • Pour appeler d'autres fonctions relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Appeler la première page • Pour appeler les fonctions précédentes relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de Pos : 30.5.18 /Layout Mo dule /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 à . . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits bild „ Ladebetri eb“ @ 378\mod_1443547902103_64.doc x @ 2741463 @ 2 @ 1 13.5 Écran de travail « Mode de chargement » Pos : 30.5.19.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLenkachse sperren/l ösen @ 183\mod_1378103869006_64.doc x @ 1568281 @ 3 @ 1 13.5.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Pos : 30.5.19.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unktions tas ten F 1 bis F 12/Sei te 1/2 F4 Nac hlauf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 475\mod_1473164035799_64.doc x @ 3211654 @ @ 1 Ouvrir . • Appuyer sur Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. L'affichage change de à . Bloquer • Appuyer sur . Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. L'affichage change de à . Pos : 30.5.19.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLi ftachse heben / senken @ 183\mod_1378193146412_64.doc x @ 1569906 @ 3 @ 1 13.5.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable Pos : 30.5.19.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Liftachse heben / s enken @ 183\mod_1378192864502_64.doc x @ 1569878 @ @ 1 Lever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour relever l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit relevé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Abaisser • pour abaisser l'essieu Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit abaissé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Pos : 30.5.19.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Menü Z wangsl enkung aufr ufen Sc hnellz ugriff @ 183\mod_1378193890270_64.doc x @ 1569935 @ 3 @ 1 13.5.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique », le menu « Essieu Suiveur » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu Suiveur Electronique ». Pos : 30.5.19.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLadebetrieb Pic k-up heben s enken @ 263\mod_1400055927515_64.doc x @ 2005762 @ 3 @ 1 13.5.4 Lever / abaisser le ramasseur Pos : 30.5.19.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Ladebetrieb Pic k-up heben s enken: Bild @ 263\mod_1400055782155_64.doc x @ 2005624 @ @ 1 B A CC000404_1 Fig. 90 Pos : 30.5.19.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Pic k- up heben senken: Anz eigeber eich @ 263\mod_1400055962193_64.doc x @ 2005791 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification Le ramasseur ne se trouve pas en position flottante. Le ramasseur se trouve en position flottante. / La fonction est exécutée. Pos : 30.5.19.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/Pic k- up heben/s enken @ 263\mod_1400056543918_64.doc x @ 2005820 @ @ 1 Lever le ramasseur • Pour soulever le ramasseur, appuyer sur . Abaisser le ramasseur (position flottante) • Pos : 30.5.19.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 Pour abaisser le ramasseur, appuyer sur . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMesser aus- /einkl appen @ 112\mod_1337772892901_64.doc x @ 997390 @ 3 @ 1 13.5.5 Replier / Déplier les Couteaux Pos : 30.5.19.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Messer aus- /einklappen: Bild @ 263\mod_1400057514704_64.doc x @ 2005991 @ @ 1 CC000406_1 Fig. 91 Pos : 30.5.19.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Messer aus- /einklappen: Anzeigebereic h @ 263\mod_1400057254499_64.doc x @ 2005962 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification Les couteaux sont repliés. Les couteaux sont déployés. Les couteaux se trouvent en position de maintenance. La fonction est exécutée. / Pos : 30.5.19.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/M ess er ein- aus klappen @ 263\mod_1400057668182_64.doc x @ 2006020 @ @ 1 Replier les couteaux • . Pour replier les couteaux, appuyer sur Déployer les couteaux • Pour déployer les couteaux, appuyer sur . Pos : 30.5.19.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mess er i n War tungspositi on @ 263\mod_1400057863255_64.doc x @ 2006079 @ @ 1 Amener les couteaux en position de maintenance Condition préalable : Ŕ Les couteaux sont déployés. • Pour amener les couteaux en position de maintenance, veuillez maintenir la touche enfoncée. Après environ 3 secondes, les couteaux recommencent à se mouvoir en position de maintenance. L'écran affiche le symbole . Pos : 30.5.19.18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.19 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/D eic hsel heben/s enken @ 263\mod_1400059222712_64.doc x @ 2006137 @ 3 @ 1 13.5.6 Relever / abaisser le timon Pos : 30.5.19.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken: Bild @ 263\mod_1400059346103_64.doc x @ 2006196 @ @ 1 CC000407_1 Fig. 92 Pos : 30.5.19.21 / BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el/H ec kkl appe heben/senken: Anz eigeber eich @ 263 \mod_1400059737709_64.doc x @ 2006348 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification La fonction est exécutée. / Pos : 30.5.19.22 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/D eic hs el heben/s enken @ 263\mod_1400059828333_64.doc x @ 2006377 @ @ 1 Relever le timon • Pour soulever le timon, appuyer sur . Abaisser le timon • Pour abaisser le timon, appuyer sur . Pos : 30.5.19.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKratzbodenvorlauf akti vi eren @ 263\mod_1400060143787_64.doc x @ 2006406 @ 3 @ 1 13.5.7 Activer l'avance du fond mouvant Pos : 30.5.19.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangLadebetri eb Kr atz bodenvorlauf betätigen: Bild @ 370\mod_1441884725258_64.doc x @ 2706551 @ @ 1 CC000409_2 Fig. 93 Pos : 30.5.19.25 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangLadebetri eb Kr atz bodenvorlauf betätigen: Anzeig ebereic h @ 370\mod_1441885303319_64.doc x @ 2706644 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification La fonction est exécutée. Pos : 30.5.19.26 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/Kratz bodenvorlauf akti vi eren @ 263\mod_1400061564456_64.doc x @ 2006758 @ @ 1 Avance du fond mouvant • Pour activer le fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche enfoncée. Le fond mouvant fonctionne tant que la touche est enfoncée. Pos : 30.5.19.27 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 et de la maintenir Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.28.1 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLadeautomati k @ 183\mod_1378120564907_64.doc x @ 1568593 @ 3 @ 1 13.5.8 Chargement Automatique Pos : 30.5.19.28.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power LoadLadeautomati k akti vi eren/deakti vi eren Bild @ 358\mod_1438842970503_64.doc x @ 2658401 @ @ 1 1 3 1 2 3 A 4 B 5 CC000895_2 2 B 5 CC000482_3 Fig. 94 Mode 1 Mode 2 / mode 3 Pos : 30.5.19.28.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power LoadLadeautomati k akti vi eren/deakti vi eren Einführtext CC I @ 358\mod_1438843517562_64.doc x @ 2658432 @ @ 1 Si le chargement automatique est activé, le fond mouvant est activé automatiquement par le système. En fonction de l'équipement de la machine, des différents modes peuvent être réglés dans le menu « Chargement automatique ». En fonction de l'équipement de la machine, le chargement automatique est commandé par le capteur de hauteur de transport « B2 » sur le clapet de chargement et/ou par le capteur de force « B15 » sur le front. Le cercle supérieur vert (3) est affiché lorsque la hauteur de transport du fourrage est atteinte. Le cercle inférieur vert (5) est affiché lorsque la force réglée du capteur de force « B15 » soit atteinte. L'évaluation des capteurs dépend du mode réglé dans le menu « Chargement automatique ». Pos : 30.5.19.28.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vier en Ei nführtext Modus 1 @ 266\mod_1400653102920_64.doc x @ 2019369 @ @ 1 Mode 1 (pour foin) Le temps d'attente est indiqué comme une graphique à barres et comme une valeur (2) à l'écran de base. Le temps d'attente (2) peut être augmenté ou réduisez sur l'écran. Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de transport de la matière récoltée soit atteinte et le temps d'attente soit dépassé. L'indication (B) s'affiche à l'écran. L'indication indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.5.19.28.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Ladeautomati k akti vi eren/deakti vier en Ei nführtext Modus 2 @ 266\mod_1400653072494_64.doc x @ 2019340 @ @ 1 Mode 2 (pour ensilage humide) La force limite est indiquée comme une graphique à barres (1) et comme une valeur (2) dans l'écran de base. La force limite (2) peut être augmentée ou diminuée directement sur l'écran. La valeur (4) dans l'écran de base affiche la force actuelle du front. Le chargement automatique active le fond mouvant juste avant la force limite est obtenue. Le fond mouvant démarre avec une très faible vitesse. Le chargement automatique adapte la vitesse de fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée en continu. Ceci permet un remplissage homogène. Le temps d'attente réglé n'est pas pris en compte. L'indication (B) s'affiche à l'écran. L'indication indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.5.19.28.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power LoadLadeautomati k akti vi eren/deakti vi eren Einführtext M odus 3 @ 358 \mod_1438847503883_64.doc x @ 2658463 @ @ 1 Mode 3 (pour ensilage) La force limite est indiquée comme une graphique à barres (1) ou comme une valeur (2) dans l’écran de travail. La force limite (2) peut être augmentée ou diminuée directement sur l'écran. La valeur (4) de l'écran de travail affiche la force actuelle du front. Le chargement automatique active le fond mouvant lorsque la hauteur de transport du fourrage soit atteinte. Le chargement automatique adapte la vitesse de fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force constamment déterminée ou la hauteur de transport atteinte. Ceci permet un remplissage homogène. L'indication (B) s'affiche à l'écran. L'indication indique que le fond mouvant fonctionne. Pos : 30.5.19.28.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.28.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Hi nweis z um Null en @ 264 \mod_1400081681821_64.doc x @ 2007752 @ @ 1 Remarque Si la valeur (4) affiche une force (± 5) à l'état non chargé de la machine, le capteur de force doit être « remis à zéro ». Le capteur de force est remis à zéro dans le menu principal « Chargement automatique PowerLoad ». Pos : 30.5.19.28.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladeautomati k Power Load/Grenz kr aft er höhen / verringer n ZÜ @ 264\mod_1400076770329_64.doc x @ 2007517 @ @ 1 Augmenter / réduire la force limite Pos : 30.5.19.28.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/Gr undbild Entladebetrieb/Wert über Plus / Mi nus ei nstellen @ 262\mod_1399980340495_64.doc x @ 2003602 @ @ 1 Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Pos : 30.5.19.28.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k Power Load/War tez eit ei nstellen ZÜ @ 264\mod_1400081501955_64.doc x @ 2007664 @ @ 1 Régler le temps d'attente Pos : 30.5.19.28.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/Gr undbild Entladebetrieb/Wert über Plus / Mi nus ei nstellen @ 262\mod_1399980340495_64.doc x @ 2003602 @ @ 1 Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Pos : 30.5.19.28.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati kLadeautomati k akti vier en @ 455\mod_1464245477689_64.doc x @ 3084787 @ @ 1 Activer le dispositif de chargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Pos : 30.5.19.28.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati kLadeautomati k deakti vi eren @ 457\mod_1464767104839_64.doc x @ 3093303 @ @ 1 Désactiver le dispositif de chargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Pos : 30.5.19.28.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/Gr undbild Ladevorg ang/Ladeautomati k Power Load/Menü „Ladeautomati k“ aufr ufen Sc hnellz ugriff @ 264\mod_1400077011707_64.doc x @ 2007635 @ @ 1 Appeler le Menu « Chargement automatique » • Pour appeler le menu « Chargement automatique », appuyez sur ou et maintenez-la. Le menu « Chargement automatique » est affiché. Pour de plus amples informations, voir le menu « Chargement automatique ». Pos : 30.5.19.29 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.30 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Deic hs elautomati kLadebetrieb D eichs el automati k / Vorgewendestellung @ 410\mod_1451893933007_64.doc x @ 2896724 @ 3 @ 1 13.5.9 Automatisme du timon (en option) Activer l'automatisme du timon • Pour activer l'automatisme du timon, appuyer sur L'affichage passe de à . . Désactiver l'automatisme du timon • . Pour désactiver l'automatisme du timon, appuyer sur L'affichage passe de à . Atteindre la position de tournière Ŕ Une condition préalable est que l'automatisme du timon soit activé. • Pour atteindre la position de tournière, appuyer sur . Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande : Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève automatiquement dans la position de tournière du timon sauvegardée. Obtenir la position de travail Ŕ Une condition préalable est que l'automatisme du timon soit activé. • Pour obentir la position de travail, appuyer sur . Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande : Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en position de tournière du timon sauvegardée. Pos : 30.5.19.31 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Deic hs elautomati k/M enü „D eichs elautomati k“ aufrufen Schnellzugriff @ 263\mod_1400052125450_64.doc x @ 2005342 @ @ 1 Appeler le menu « Système automatique du timon ». • Pour appeler le menu « Système automatique du timon », il convient d'appuyer sur la ou et de la maintenir enfoncée. touche Le menu « Système automatique du timon » s’affiche. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Système automatique du timon ». Pos : 30.5.19.32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.33 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Menü Zähl er/Detailz ähl er“ aufr ufen Sc hnellz ugriff_3.Ü S @ 480\mod_1475160194195_64.doc x @ 3239006 @ 3 @ 1 13.5.10 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » • Pour appeler le menu « Compteur de détail », appuyer sur Le menu « Compteur de détail » s’affiche. . Pos : 30.5.19.34 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Ar bei tssc hei nwer fer ein- /auss chalten @ 183\mod_1378131463155_64.doc x @ 1568915 @ 3 @ 1 13.5.11 Activer / Désactiver les Phares de Travail Pos : 30.5.19.35 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten T ECU-ges endet Einführtext @ 268\mod_1401113699098_64.doc x @ 2027615 @ @ 1 Les phares de travail peuvent être allumés ou éteints en mode « Phare de travail automatique » lorsque des données concernant l'éclairage sont mises à disposition par l'appareil de commande du tracteur (T-ECU). La commande manuelle des phares de travail est également toujours disponible. Pos : 30.5.19.36 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri ebArbeitss cheinwerfer ei n- aus schalten TEC U-gesendet automati k @ 383\mod_1444377534272_64.doc x @ 2756974 @ @ 1 Activer phare de travail automatique : Ŕ Il convient au préalable que l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) mette à disposition des données pour l'éclairage. • Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur À l'écran apparaît soit ou . Désactiver phare de travail automatique : • Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur ou . À l'écran apparaît soit ou . Pos : 30.5.19.37 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Laderaumabdec kung aufklappen / z uklappen @ 183\mod_1378133870033_64.doc x @ 1569115 @ 3 @ 1 13.5.12 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement Ouvrir • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Fermer pour ouvrir le • pour fermer le Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Pos : 30.5.19.38 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Häc ksel kl appe heben/senken @ 475 \mod_1473169501780_64.doc x @ 3211959 @ 3 @ 1 13.5.13 Lever / abaisser le volet de hachage Lever • Pour lever le volet de hachage, appuyer sur Abaisser • Pour abaisser le volet de hachage, appuyer sur . . Pos : 30.5.19.39 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Vorder wand auss chwenken / einsc hwenken @ 247\mod_1396437070010_64.doc x @ 1926803 @ 3 @ 1 13.5.14 Rentrer / sortir la ridelle avant Rentrer • Pour rentrer la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur Sortir • Pos : 30.5.19.40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Pour sortir la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur . . . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.41.1 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMenü „El ektr onisc he Z wangsl enkung“ @ 228\mod_1392818548694_64.doc x @ 1832834 @ 2 @ 1 13.6 Menu « Essieu Suiveur Electronique » Pos : 30.5.19.41.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronische Z wangslenkung/M enü „ Elektronische Z wangslenkung“ Bil d AX/M X/Z X @ 266\mod_1400651231574_64.doc x @ 2018567 @ @ 1 ESC CC000705_1 Fig. 95 Pos : 30.5.19.41.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronische Z wangslenkung/M enü „ Elektronische Z wangslenkung“ Softkeys @ 228\mod_1392820919484_64.doc x @ 1833402 @ @ 1 Touche sensitive Description Ferme le menu appelé. Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Mode Champ ». Permet d’accéder au menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » Pos : 30.5.19.41.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.41.5 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMenü „Geradeausfahr t kalibrier en @ 228\mod_1392821791282_64.doc x @ 1833521 @ 2 @ 1 13.7 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » Pos : 30.5.19.41.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronische Z wangslenkung/M enü „ Ger adeaus fahrt kalibri eren Bild AX/MX/ZX @ 266\mod_1400651723331_64.doc x @ 2019232 @ @ 1 DEF DEF CC000706_1 CC000707_1 Fig. 96 Pos : 30.5.19.41.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Elektronische Z wangslenkung/M enü „ Ger adeaus fahrt kalibri eren Softkeys und Text @ 228\mod_1392824262256_64.doc x @ 1833819 @ @ 1 Touche sensitive Description Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Electronique“ Passe en « Essieu directeur à direction traînée » Quitter le menu sans sauvegarder Sauvegarder le calibrage Remettre au réglage effectué en usine Calibrer le tandem tracteur/remorque pour le déplacement en ligne droite: • • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive . Faites avancer l'attelage avec le tracteur en ligne droite avec une vitesse moins de 5 km/h jusqu'à ce que la remorque se trouve en ligne droite derrière le tracteur. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. pour sauvegarder le • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. pour ne pas sauvegarder le • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive effectué en usine. pour appeler le réglage Remarque La barre d´accouplement doit être réglée si le calibrage ne peut être sauvegardé. Pos : 30.5.19.41.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.19.41.9 /Ü bersc hrifte n/Übersc hriften 2/K-O/MMenü „Z wangslenkung F el dmodus" @ 228\mod_1392876730076_64.doc x @ 1833983 @ 2 @ 1 13.8 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » Pos : 30.5.19.41.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/El ektr onisc he Z wangsl enkung/Menü „Z wangslenkung F el dmodus" Bil d AX/MX/Z X @ 266\mod_1400592134596_64.doc x @ 2018257 @ @ 1 ESC CC000708_2 Fig. 97 Pos : 30.5.19.41.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/El ektr onisc he Z wangsl enkung/Menü „Z wangslenkung F el dmodus" Softkey @ 266\mod_1400580374272_64.doc x @ 2017267 @ @ 1 Touche sensiti ve Description Information Permet d’accéder au menu « Essieu suiveur électronique ». Essieu suiveur « Mode manuel » Les roues restent dans la position réglée et ne suivent plus la voie du tracteur. Essieu suiveur à flanc de colline Les roues suivent la voie du tracteur avec l'angle de braquage modifié. Bloquer l'essieu suiveur Pendant la conduite, les roues se meuvent pour atteindre une position rectiligne en fonction de leur position et ne suivent plus la voie du tracteur après avoir atteint une position rectiligne. Régler l'angle de braquage vers la gauche. Régler l'angle de braquage vers la droite. Ferme le menu appelé. Pos : 30.5.19.41.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewag en/El ektr onisc he Z wangsl enkung/Menü „Z wangslenkung F el dmodus" T ext @ 266\mod_1400580550442_64.doc x @ 2017326 @ @ 1 Essieu suiveur « Mode manuel » • • • Pour activer l'essieu suiveur en « Mode manuel », appuyer sur . Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur . Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . Essieu suiveur à flanc de colline • Pour activer l'essieu suiveur à flanc de colline, appuyer sur La touche sensitive clignote. • Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur • Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . . . Bloquer l'essieu suiveur • Pour bloquer l'essieu suiveur, appuyer sur La touche sensitive clignote. . Pos : 30.5.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits bild „ Entladebetrieb“ @ 378\mod_1443548050068_64.doc x @ 2741493 @ 2 @ 1 13.9 Écran de travail « Mode de déchargement » Pos : 30.5.21.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLenkachse sperren/l ösen @ 183\mod_1378103869006_64.doc x @ 1568281 @ 3 @ 1 13.9.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Pos : 30.5.21.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unktions tas ten F 1 bis F 12/Sei te 1/2 F4 Nac hlauf- Lenkac hs e s perren/lös en @ 475\mod_1473164035799_64.doc x @ 3211654 @ @ 1 Ouvrir . • Appuyer sur Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. L'affichage change de à . Bloquer • Appuyer sur . Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. L'affichage change de à . Pos : 30.5.21.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLi ftachse heben / senken @ 183\mod_1378193146412_64.doc x @ 1569906 @ 3 @ 1 13.9.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable Pos : 30.5.21.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Liftachse heben / s enken @ 183\mod_1378192864502_64.doc x @ 1569878 @ @ 1 Lever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour relever l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit relevé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Abaisser • pour abaisser l'essieu Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit abaissé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Pos : 30.5.21.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Ladevorgang/Menü Z wangsl enkung aufr ufen Sc hnellz ugriff @ 183\mod_1378193890270_64.doc x @ 1569935 @ 3 @ 1 13.9.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique », le menu « Essieu Suiveur » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu Suiveur Electronique ». Pos : 30.5.21.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. doc x @ 4163 @ @ 1 170 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SStartbild aufrufen @ 183\mod_1378186809923_64.doc x @ 1569640 @ 3 @ 1 13.9.4 Appeler L'Image de Démarrage Pos : 30.5.21.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Tas ten ( 2)Startbild aufrufen aus Gr undbild Ladebtrieb @ 378\mod_1443596268982_64.doc x @ 2741633 @ @ 1 • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur . Pos : 30.5.21.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild LadevorgangZweite Seite / Erste Seite der Funkti onstasten aufr ufen @ 351 \mod_1437124038919_64.doc x @ 2633175 @ @ 1 Appeler la deuxième page • Pour appeler d'autres fonctions relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Appeler la première page • Pour appeler les fonctions précédentes relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Pos : 30.5.21.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMenüebene aufrufen @ 33\mod_1255076738228_64.doc x @ 321573 @ 3 @ 1 13.9.5 Appeler le niveau de menu Pos : 30.5.21.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Menüebene der M asc hine aufrufen Schnellzugriff @ 183\mod_1378199150489_64.doc x @ 1570236 @ @ 1 • pour appeler le niveau de Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive menu de la machine, le niveau de menu de la machine est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Appeler le Niveau de Menu ». Pos : 30.5.21.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Menü Zähl er/Detailz ähl er“ aufr ufen Sc hnellz ugriff_3.Ü S @ 480\mod_1475160194195_64.doc x @ 3239006 @ 3 @ 1 13.9.6 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » • Pour appeler le menu « Compteur de détail », appuyer sur Le menu « Compteur de détail » s’affiche. . Pos : 30.5.21.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/D eic hsel heben/s enken @ 263\mod_1400059222712_64.doc x @ 2006137 @ 3 @ 1 13.9.7 Relever / abaisser le timon Pos : 30.5.21.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el heben/senken: Bild @ 263\mod_1400059346103_64.doc x @ 2006196 @ @ 1 CC000407_1 Fig. 98 Pos : 30.5.21.17 /BA/In fo-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el/H ec kkl appe heben/senken: Anz eigeber eich @ 263 \mod_1400059737709_64.doc x @ 2006348 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique / Signification La fonction est exécutée. Pos : 30.5.21.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/D eic hs el heben/s enken @ 263\mod_1400059828333_64.doc x @ 2006377 @ @ 1 Relever le timon • Pour soulever le timon, appuyer sur . Abaisser le timon • Pos : 30.5.21.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Pour abaisser le timon, appuyer sur . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Entl adeautomati k akti vier en / deakti vieren @ 264\mod_1400132698928_64.doc x @ 2008097 @ 3 @ 1 13.9.8 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique Pos : 30.5.21.21 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri ebEntladeautomati k Bes chr eibung akti vi ert / deakti vi ert. @ 495\mod_1489387745408_64.doc x @ 3400394 @ @ 1 Avec déchargement automatique activé Au début du déchargement, les processus suivants sont commandés par le système en fonction de l'équipement de la machine : Sur la version « L » Ŕ Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. Ŕ Sur la version avec « vitesse rapide » : Lorsque la vitesse de fond mouvant est réglée sur 100 %, la vitesse rapide est enclenchée. Ŕ Sur la version avec « éjecteur » : L'éjecteur est actionné. Ŕ Sur la version avec « ridelle avant pivotante » : La ridelle avant pivotante est actionnée. Pour la série « AX / MX » Ŕ Dès que la trappe arrière est complètement ouverte, le démarrage du fond mouvant est exécuté. Sur la version « D » Ŕ Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. Ŕ Le fond mouvant est activé après la commutation de la prise de force. Ŕ Sur la version avec « éjecteur » : L'éjecteur est actionné. Ŕ Sur la version avec « ridelle avant pivotante » : La ridelle avant est actionnée. Ŕ Sur la version avec « vitesse rapide » : Lorsque la vitesse de fond mouvant est réglée sur 100 %, la vitesse rapide est enclenchée. À la fin du déchargement, les processus suivants sont commandés par le système en fonction de l'équipement de la machine : Ŕ Le fond mouvant est arrêté. Ŕ Sur la version avec « vitesse rapide » : La vitesse rapide est arrêtée. Ŕ Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : L'essieu directeur autodirectionnel est débloqué. Ŕ Sur la version avec « ridelle avant pivotante » : La ridelle avant est déplacée en position de chargement. Mode de hachage : La ridelle avant pivotante est basculée complètement vers l'avant. Ŕ Déplacer le timon en position de tournière. Avec déchargement automatique désactivé Toutes les procédures automatiques listées pour le déchargement automatique activé doivent être exécutées manuellement au début ou à la fin du déchargement. Pos : 30.5.21.22 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri ebEntladeautomati k akti vi eren @ 457\mod_1464767973193_64.doc x @ 3093334 @ @ 1 Activer le dispositif de déchargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Pos : 30.5.21.23 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri ebEntladeautomati k deakti vi ere n @ 457\mod_1464769063038_64.doc x @ 3093365 @ @ 1 Désactiver le dispositif de déchargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Pos : 30.5.21.24 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adevorgang star ten @ 264\mod_1400134376428_64.doc x @ 2008372 @ @ 1 Démarrer le déchargement • Pour démarrer le déchargement automatique, appuyer sur . Pos : 30.5.21.25 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adevorgang beenden @ 264\mod_1400134477567_64.doc x @ 2008431 @ @ 1 Arrêter le déchargement • Pour arrêter le déchargement, appuyer sur . Pos : 30.5.21.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.27 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 13.9.9 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 30.5.21.28 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Nur bei Ausführung ZX GD @ 50\mod_1287477756718_64.doc x @ 470654 @ @ 1 (Uniquement sur la version ZX GD) Pos : 30.5.21.29 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Hec kklappe öffnen sc hließ en GD_Ausführ ung Bild @ 264\mod_1400131827034_64.doc x @ 2008009 @ @ 1 CC000411_1 Fig. 99 Pos : 30.5.21.30 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el/H ec kkl appe heben/senken: Anz eigeber eich @ 263 \mod_1400059737709_64.doc x @ 2006348 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification La fonction est exécutée. / Pos : 30.5.21.31 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen Z X GD @ 264\mod_1400082385778_64.doc x @ 2007781 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière Jusqu'en position médiane • Pour ouvrir la trappe arrière, maintenez la touche La trappe arrière s'ouvre jusqu'en position médiane. enfoncée pendant 3 secondes. Ouvrir complètement Condition préalable : Ŕ La trappe arrière est ouverte jusqu'en position médiane. • Appuyez sur la touche complètement ouverte. et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la trappe arrière soit Pos : 30.5.21.32 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe schli eß en @ 264\mod_1400082862960_64.doc x @ 2007810 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Pos : 30.5.21.33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Pour fermer la trappe arrière, appuyer sur . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.34 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ec kkl appe öffnen / sc hließ en bei deakti vierter Entladeautomati k @ 112\mod_1337758303602_64.doc x @ 996343 @ 3 @ 1 13.9.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé Pos : 30.5.21.35 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Bei allen Aus führungen auß er Z X GD @ 50\mod_1287477875921_64.doc x @ 470679 @ @ 1 (Pour les versions sauf ZX GD) Pos : 30.5.21.36 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Hec kklappe öffnen sc hließ en GL_Ausführung Bil d @ 264\mod_1400131948985_64.doc x @ 2008038 @ @ 1 CC000412_1 CC000411_1 Fig. 100 Pos : 30.5.21.37 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb D eichs el/H ec kkl appe heben/senken : Anz eigeber eich @ 263\mod_1400059737709_64.doc x @ 2006348 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification La fonction est exécutée. / Pos : 30.5.21.38 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe öffnen aus ser bei ZX GD @ 264 \mod_1400132087129_64.doc x @ 2008067 @ @ 1 Ouvrir la trappe arrière • Pour ouvrir la trappe arrière, appuyez sur la touche secondes. et maintenez-la enfoncée pendant 3 Pos : 30.5.21.39 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Hec kklappe schli eß en @ 264\mod_1400082862960_64.doc x @ 2007810 @ @ 1 Fermer la trappe arrière • Pour fermer la trappe arrière, appuyer sur . Pos : 30.5.21.40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.41 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKratzbodenvorlauf ein- /auss chalten @ 50\mod_1287480310046_64.doc x @ 470939 @ 3 @ 1 13.9.11 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant Pos : 30.5.21.42 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Kr atz boden- vorlauf/rüc kl auf Bild @ 476\mod_1473320849757_64.doc x @ 3215008 @ @ 1 A B CC000413_2 Fig. 101 Pos : 30.5.21.43 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Kr atz bodenvorlauf ei nsc hal ten T ext @ 262 \mod_1399970762823_64.doc x @ 2002287 @ @ 1 Mettre l'avance du fond mouvant en marche • Pour mettre en marche l'avance du fond mouvant, appuyer sur La flèche (B) indique que la fonction est exécutée. . Pos : 30.5.21.44 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Kr atz bodenvorlauf- Ges chwi ndig keit eins tell en Ei nführtext @ 263\mod_1399980677685_64.doc x @ 2003778 @ @ 1 Régler la vitesse de l'avance du fond mouvant La vitesse de l'avance du fond mouvant peut être réglée au moyen de la roulette et en appuyant sur la valeur (A) ou les graphiques / . Pos : 30.5.21.45 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Scr oll-Rad ei nstellen @ 263\mod_1399980550150_64.doc x @ 2003719 @ @ 1 Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Pos : 30.5.21.46 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über anti ppen ei nstellen @ 262\mod_1399980418230_64.doc x @ 2003631 @ @ 1 Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Pos : 30.5.21.47 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Pl us / Minus einstell en @ 262\mod_1399980340495_64.doc x @ 2003602 @ @ 1 Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Pos : 30.5.21.48 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Kr atz bodenvorlauf aussc halten Text @ 262\mod_1399980228224_64.doc x @ 2003455 @ @ 1 Désactiver l'avance du fond mouvant • Pour désactiver l'avance du fond mouvant, appuyer sur La flèche (B) n'est plus affichée. Pos : 30.5.21.49 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.50 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Kr atz bodenr üc kl auf ei nsc halten @ 266\mod_1400654585992_64.doc x @ 2019398 @ 3 @ 1 13.9.12 Mettre le retour du fond mouvant en marche En fonction de l'équipement de la machine • Pour activer le retour du fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche maintenir enfoncée. Le fond mouvant fonctionne tant que la touche sensitive est enfoncée. et de la Pos : 30.5.21.51 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Entl adebetri eb Eilgang @ 476\mod_1473328146682_64.doc x @ 3215930 @ 3 @ 1 13.9.13 Activer/désactiver la vitesse rapide B CC000415_2 Fig. 102 Condition préalable : - L’avance du fond mouvant est enclenchée. Activer la vitesse rapide • Pour activer la marche rapide, appuyer sur . Le symbole et la flèche (B) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide • Pour désactiver la marche rapide, appuyer sur . Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (B) ne sont plus affichés. Pos : 30.5.21.52 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.53 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/MMesser aus- /einkl appen @ 112\mod_1337772892901_64.doc x @ 997390 @ 3 @ 1 13.9.14 Replier / Déplier les Couteaux Pos : 30.5.21.54 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Messer aus- /einklappen: Bild @ 263\mod_1400057514704_64.doc x @ 2005991 @ @ 1 CC000406_1 Fig. 103 Pos : 30.5.21.55 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Ladebetrieb Messer aus- /einklappen: Anzeigebereic h @ 263\mod_1400057254499_64.doc x @ 2005962 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Signification Les couteaux sont repliés. Les couteaux sont déployés. Les couteaux se trouvent en position de maintenance. La fonction est exécutée. / Pos : 30.5.21.56 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/T asten (2)/M ess er ein- aus klappen @ 263\mod_1400057668182_64.doc x @ 2006020 @ @ 1 Replier les couteaux • . Pour replier les couteaux, appuyer sur Déployer les couteaux • Pour déployer les couteaux, appuyer sur . Pos : 30.5.21.57 /BA/ Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Mess er i n War tungspositi on @ 263\mod_1400057863255_64.doc x @ 2006079 @ @ 1 Amener les couteaux en position de maintenance Condition préalable : Ŕ Les couteaux sont déployés. • Pour amener les couteaux en position de maintenance, veuillez maintenir la touche enfoncée. Après environ 3 secondes, les couteaux recommencent à se mouvoir en position de maintenance. L'écran affiche le symbole Pos : 30.5.21.58 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.59 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Laderaumabdec kung aufklappen / z uklappen @ 183\mod_1378133870033_64.doc x @ 1569115 @ 3 @ 1 13.9.15 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement Ouvrir • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Fermer pour ouvrir le • pour fermer le Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Pos : 30.5.21.60 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Häc ksel kl appe heben/senken @ 475 \mod_1473169501780_64.doc x @ 3211959 @ 3 @ 1 13.9.16 Lever / abaisser le volet de hachage Lever • Pour lever le volet de hachage, appuyer sur Abaisser • Pour abaisser le volet de hachage, appuyer sur . . Pos : 30.5.21.61 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Ladevorgang/Vorder wand auss chwenken / einsc hwenken @ 247\mod_1396437070010_64.doc x @ 1926803 @ 3 @ 1 13.9.17 Rentrer / sortir la ridelle avant Rentrer • Pour rentrer la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur Sortir • Pour sortir la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur . . Pos : 30.5.21.62 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.21.63 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Ar bei tssc hei nwer fer ein- /auss chalten @ 183\mod_1378131463155_64.doc x @ 1568915 @ 3 @ 1 13.9.18 Activer / Désactiver les Phares de Travail Pos : 30.5.21.64 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten T ECU-ges endet Einführtext @ 268\mod_1401113699098_64.doc x @ 2027615 @ @ 1 Les phares de travail peuvent être allumés ou éteints en mode « Phare de travail automatique » lorsque des données concernant l'éclairage sont mises à disposition par l'appareil de commande du tracteur (T-ECU). La commande manuelle des phares de travail est également toujours disponible. Pos : 30.5.21.65 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Ar beitssc hei nwerfer ein- aussc hal ten T ECU-ges endet automati k @ 383\mod_1444377534272_64.doc x @ 2756974 @ @ 1 Activer phare de travail automatique : Ŕ Il convient au préalable que l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) mette à disposition des données pour l'éclairage. • Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur À l'écran apparaît soit ou . Désactiver phare de travail automatique : • Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur ou . À l'écran apparaît soit Pos : 30.5.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 ou . . Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits bild „ Entladebetrieb“ mit Querförderband @ 378\mod_1443548117506_64.doc x @ 2741523 @ 2 @ 1 13.10 Écran de travail « Mode de déchargement » avec bande transporteuse transversale Pos : 30.5.23.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Allgemeines zum Entl aden mit QFB @ 184 \mod_1378796100010_64.doc x @ 1579233 @ @ 1 Seulement les fonctions qui font référence au déchargement via la bande transporteuse transversale sont décrites ci-après. Pos : 30.5.23.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Tas ten ( 2)/Besc hrei bung der Grafi ken (II) für F unktons tas ten (F 1 bis F 12) @ 49\mod_1287391403187_64.doc x @ 466054 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Pos : 30.5.23.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/QF B ein bz w. aussc halten @ 50\mod_1287487775640_64.doc x @ 471610 @ @ 1 Activer / désactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche pour la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. , la bande Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche de fonction vers la droite (dépose à droite)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. (la bande transporteuse transversale se déplace , la bande Pos : 30.5.23.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF B/Hinweis Komfor t-QFB / M edium-QF B @ 82\mod_1316760530117_64.doc x @ 723025 @ @ 1 Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. Pos : 30.5.23.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.23.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Grundbil d Entl adebetrieb mit QF BDosi er walz en ein bz w. auss chalten @ 370\mod_1441887758376_64.doc x @ 2707142 @ 3 @ 1 13.10.1 Activer ou désactiver les rouleaux doseurs CC000418_1 CC000417_2 Fig. 104 Rouleaux de dosage désactivés Rouleaux de dosage activés Activer les rouleaux doseurs • Pour activer les rouleaux doseurs, appuyer sur Le graphique passe de bleu à . rouge et passe simultanément de rouge à bleu. Désactiver les rouleaux doseurs • Pour désactiver les rouleaux doseurs, appuyer sur Le graphique passe de à Pos : 30.5.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 bleu. bleu à . rouge et simultanément le graphique passe de rouge Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.25 /BA/Info-Center/Ladewagen/Grundbild Endladebetrieb/T aster an der M asc hine_Ladewag en AX F ac elift @ 489\mod_1484055281616_64.doc x @ 3287635 @ 2 @ 1 13.11 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Actions non prévues sur la machine Effet : Blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lorsque le bouton-poussoir « Lever / abaisser la cassette à couteaux » est actionné, veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la cassette à couteaux. • Effectuer les travaux de réparation, entretien, maintenance et nettoyage exclusivement lorsque la machine est à l’arrêt. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. La machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d'exécuter des fonctions sur la machine. 1 2 AX000101 Fig. 105 Lever / abaisser la cassette à couteaux Deux boutons-poussoirs se trouvent à l’avant à gauche sur la machine (dans le cadre). Leurs fonctions sont les suivantes : (1) Lever la cassette à couteaux (2) Abaisser la cassette à couteaux Pos : 30.5.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M/M asc hi ne über Joystic k bedi enen @ 377\mod_1443193042804_64.doc x @ 2737182 @ 2 @ 1 13.12 Commander la machine avec le levier multifonctions Pos : 30.5.27.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Funkti onen (AU X) @ 377\mod_1443193175950_64.doc x @ 2737212 @ 3 @ 1 13.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Pos : 30.5.27.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, D elta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdtermi nal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Ei nleitung_Fr emd ISOBU S_KR ONE ISOBU S @ 362\mod_1439552162877_64.doc x @ 2669994 @ @ 1 Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Pos : 30.5.27.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/J e nac h Ausstattung folgende Auxili ary z ur Verfügung @ 117\mod_1341220429561_64.doc x @ 1021462 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Pos : 30.5.27.5 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Ver fügung T 1 @ 267\mod_1400757996073_64.doc x @ 2023269 @ @ 1 Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement : Fonction en mode de déchargement : Représentation graphique Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ 1 2 Pos : 30.5.27.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Relever le ramasseur Lorsque le mode automatique du timon est activé, aller en position de tournière. Fond mouvant plus rapide Abaisser le ramasseur Lorsque le mode automatique du timon est activé, aller en position de travail. Fond mouvant plus lent Avance du fond mouvant Avance du fond mouvant Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Pas de fonction Fond mouvant arrêt/retour 1 Lever le timon pliant Lever le timon pliant 2 Lever le timon pliant Lever le timon pliant 1 Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant 2 Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la barre de coupe Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Ver fügung T 2 @ 268\mod_1400823504778_64.doc x @ 2024223 @ @ 1 Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement : Fonction en mode de déchargement : Représentation graphique Ŕ Ŕ Pas de fonction Ŕ Ŕ Ŕ Pas de fonction Ŕ 1 2 Bloquer/débloquer l'essieu directeur Bloquer/débloquer l'essieu directeur Relever la trappe arrière Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage activés. Lorsque le mode de déchargement automatique est activé, démarrer le déchargement. Abaisser la trappe arrière Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage désactivés. Lorsque le mode de déchargement automatique est activé, terminer le déchargement. Bloquer/débloquer l'essieu directeur Bloquer/débloquer l'essieu directeur Pos : 30.5.27.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Ladewagen/F olgende F unkti onen stehen i m M enü Auxiliar y ( AUX) z ur Ver fügung T 3 @ 267\mod_1400751407997_64.doc x @ 2022585 @ @ 1 Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement : Fonction en mode de déchargement : Pas de fonction Fond mouvant plus rapide Pas de fonction Fond mouvant plus lent Pas de fonction Bande transporteuse transversale à gauche activée/désactivée Pas de fonction Bande transporteuse transversale à droite activée/désactivée Rentrer l'éjecteur Rentrer l'éjecteur Représentation graphique Sortir l'éjecteur Lever volet de hachage / trappe de chargement Lever volet de hachage / trappe de chargement Abaisser volet de hachage / trappe de chargement Abaisser volet de hachage / trappe de chargement Basculer la ridelle avant en dehors du véhicule Basculer la ridelle avant en dehors du véhicule Basculer la ridelle avant dans le véhicule. Basculer la ridelle avant dans le véhicule. Réduire la force limite avec mode de fond mouvant automatique Augmenter la force limite avec mode de fond mouvant automatique Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Relever le recouvrement de l'espace de chargement Relever le recouvrement de l'espace de chargement 1 Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable 2 Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Activer/désactiver l'éclairage de travail Activer/désactiver l'éclairage de travail Pos : 30.5.27.10 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Hinweis F ür wei ter e Vorgaben bitte di e Betri ebsanleitung des ver wendeten Ter minals beac hten @ 87\mod_1321000865882_64.doc x @ 750000 @ @ 1 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 30.5.27.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.12 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Ladewagen/J oystic k- Belegung bei F endt (Default-Ei nstellung) Ladewagen @ 48\mod_1286286728734_64.doc x @ 460963 @ 3 @ 1 13.12.2 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 1 1 1 Fig. 106 Pos : 30.5.27.13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.14 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Ladewagen/J oystic k- Belegung WTK Laden Ladewag en @ 48\mod_1286346917265_64.doc x @ 461137 @ 34 @ 1 13.12.3 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 13.12.3.1 Charger L'interrupteur (1) au dos dans la position supérieure (LED (2) allume rouge) 1 1 2 1 1 1 ZX000036 Fig. 107 Pos : 30.5.27.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.16 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Ladewagen/J oystic k- Belegung WTK Entl aden GD Ladewagen @ 48\mod_1286347749734_64.doc x @ 461173 @ 4 @ 1 13.12.3.2 Entladen Version GD Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 ZX000037 Fig. 108 Pos : 30.5.27.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.18 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Ladewagen/J oystic k- Belegung WTK Entl aden GL Ladewagen @ 48\mod_1286348023484_64.doc x @ 461199 @ 4 @ 1 13.12.3.3 Déchargement Version GL Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 2 1 2 2 2 2 ZX000038 Fig. 109 Pos : 30.5.27.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.20 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Ladewagen/J oystic k- Belegung WTK Be-/ Entladen @ 185\mod_1379490586381_64.doc x @ 1596443 @ 4 @ 1 13.12.3.4 Chargement / Déchargement L'interrupteur (1) au dos dans la position centrale (DEL (2) s'allume en jaune) 1 2 ZX000040 Fig. 110 Pos : 30.5.27.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.5.27.22 /BA/Info-C enter/Is o-Bedi enung/Ladewagen/J oystic k- Belegung WTK Entl aden GD mit QFB Ladewagen @ 48\mod_1286348104937_64.doc x @ 461225 @ 4 @ 1 13.12.3.5 Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) 1 2 2 ZX000039 Fig. 111 Pos : 30.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 Terminal Ŕ Fonctions de machine Pos : 30.7 /Layout M odul e /Di ese Seite ist bewusst freigel ass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal Ŕ Menüs @ 374\mod_1442497960830_64.doc x @ 2721616 @ 1 @ 1 14 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/Menüstr uktur @ 134\mod_1350884165998_64.doc x @ 1191199 @ 2 @ 1 14.1 Structure du menu Pos : 30.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/Menüebene Kurz über blic k CCI AX/M X/Z X @ 293\mod_1411397840534_64.doc x @ 2305262 @ @ 1 Menu principal Sous-menu Désignation 1 Chargement automatique 1 Fonctions de chargement 1-1 Chargement automatique 1-2 2 Automatisme du timon Déchargement automatique 3 Installation d’ensilage 4 Vitesse de fond mouvant 5 Bande transporteuse transversale, seulement pour la série AX / MX 6 Installation de lubrification centralisée 7 Enquête du poids 13 Compteurs 13-1 Compteur du client n 13-2 all 194 Compteur totalisateur Terminal Ŕ Menus Menu principal Sous-menu Désignation 14 Réglages bus ISO 14-1 Diagnostic Auxiliaire (AUX) 14-2 14-3 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/du sens de déplacement Réglage de la couleur de fond 14-7 Terminal Virtuel (VT) 14-9 Commutation entre les terminaux 15 Réglages 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des acteurs 15-4 1 2 : Liste des défauts 15-5 Information 15-6 Monteur Pos : 30.9.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/W/Wieder kehrende Symbol e @ 376\mod_1443009322459_64.doc x @ 2733956 @ 2 @ 1 14.2 Symboles récurrents Pos : 30.9.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M enüs bedienen/Wi eder kehr ende Symbole Tabelle @ 354\mod_1438068777770_64.doc x @ 2642943 @ @ 1 Symbole Désignation Flèche vers le haut Flèche vers le bas Flèche vers la droite Flèche vers la gauche OK ESC DEF 196 Quitter le menu sans mémoriser. Une pression prolongée appelle l'écran de travail préalablement appelé. Réinitialiser au réglage d'usine. Plus Augmenter la valeur. Afficher le prochain mode. Moins Diminuer la valeur. Afficher le mode précédent. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs, des capteurs pertinents pour ce menu. Accès rapide au test des acteurs, des acteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Pos : 30.9.7 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Explication Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Enregistrer le réglage. Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/Menüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1 14.3 Appeler le niveau de menu Pos : 30.9.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-Ladewagen/H auptmenüs/M enüebene aufr ufen Bil d AX/M X/Z X @ 215\mod_1390808653765_64.doc x @ 1760216 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000420_1 CC000150 Fig. 112 Pos : 30.9.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/M enüebene aufrufen (Hauptmenüs) @ 215\mod_1390820039664_64.doc x @ 1761836 @ @ 1 • Appuyez sur pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base. Pos : 30.9.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenüs Auflistung AX/M X/ZX @ 402\mod_1448017753291_64.doc x @ 2852608 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal est divisé en les menus principaux suivants : Symbole Désignation Menu principal 1 « Chargement automatique » Selon la version de la machine Menu principal 1 « Fonctions de chargement » Menu principal 2 « Déchargement automatique » Menu principal 3 « Installation d’ensilage » Menu principal 4 « Vitesse de fond mouvant » Menu principal 5 « Bande transporteuse transversale » (seulement pour la série AX/MX) Menu principal 6 « Lubrification centralisée » Menu principal 7 « Enquête du poids » Menu principal 13 « Compteurs » Menu principal 14 « Réglages ISOBUS » Menu principal 15 « Réglages » Pos : 30.9.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/N avigati onsel emente H autmenü @ 354\mod_1438172773263_64.doc x @ 2645103 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Sélectionner le menu précédent Tactile Sélectionner le menu suivant Tactile Ouvrir le menu Tactile Quitter le menu Tactile Pos : 30.9.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.14 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wert ändern_T ermi nal @ 381\mod_1444052936020_64.doc x @ 2750609 @ 2 @ 1 14.4 Modifier valeur Pos : 30.9.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enüs bedi enen/Wer t änder n_drei Möglichkeiten @ 354\mod_1438077699197_64.doc x @ 2642975 @ @ 1 Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Trois options existent pour effectuer les réglages : • via la roulette. • • en appuyant sur ou . en cliquant sur la valeur bleue affichée à l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique, un masque d'introduction s'ouvre. Pour des indications supplémentaires concernant la saisie de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Exemples : Pos : 30.9.16 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enüs bedi enen/Wer t änder n_Bs p. Scr ollrad @ 386\mod_1444835358255_64.doc x @ 2765084 @ @ 1 Via la roulette • Sélectionner la valeur souhaitée avec la roulette. La valeur est mise en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Un masque d'introduction s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Pos : 30.9.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enüs bedi enen/Wer t änder n_Bs p. über Plus/Minus @ 354\mod_1438085192278_64.doc x @ 2643225 @ @ 1 Via Plus/Moins Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur est mémorisée. • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur Le symbole . sur la ligne supérieure disparaît. • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur La valeur réglée est mémorisée. Le symbole . . est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 30.9.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enüs bedi enen/Wer t änder n_Bs p. über den Wert @ 354\mod_1438087387766_64.doc x @ 2643285 @ @ 1 Via la valeur • Actionner brièvement la valeur. Un masque d'introduction s'ouvre. • Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Pos : 30.9.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Modus änder n @ 377\mod_1443010974904_64.doc x @ 2734686 @ 2 @ 1 14.5 Modifier le mode Pos : 30.9.21 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/M enüs bedi enen/M odus ändern_T ext @ 354\mod_1438090569459_64.doc x @ 2643515 @ @ 1 Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Le symbole • . sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer le mode, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole supérieure. • . Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne . Pos : 30.9.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.23.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /Hauptmenü 1 " Ladeautomati k" Ü S @ 266\mod_1400661482553_64.doc x @ 2019846 @ 2 @ 1 14.6 Menu principal 1 Dispositif de chargement automatique 1-1 43° 1 1 CC000480_4 Pos : 30.9.23.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /Hauptmenü 1 Ladeautomati k Power Load opti onal CC I Bild @ 263\mod_1399982626943_64.doc x @ 2004022 @ @ 1 3/3 CC000150 Fig. 113 Pos : 30.9.23.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power L oad /Hauptmenü 1 " Ladeautomati k" aufrufen @ 266\mod_1400661581221_64.doc x @ 2019875 @ @ 1 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. . • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu « Dispositif de chargement automatique ». Pos : 30.9.23.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /Ladeautomati k: Sens or B2 an der Ladeklappe und dem Krafts ensor B15 an der Stir nwand gesteuert. @ 266\mod_1400661672860_64.doc x @ 2019904 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et/ou le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. Pos : 30.9.23.5 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.23.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /Hauptmenü 1 Ladeautomati k Power Load Besc hrei bung Symbol e für F unktionstasten @ 263\mod_1399985906204_64.doc x @ 2004200 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Enregistrer la position de la ridelle avant Apparaît uniquement quand la position peut être enregistrée. Ŕ Remettre le capteur de force à zéro Ŕ Le capteur de force peut être remis à zéro dans le mode 2 et le mode 3. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Rentrer la ridelle avant Sortir la ridelle avant Pos : 30.9.23.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Funkti onstasten_1 Dis kette/ESC @ 262\mod_1399979219261_64.doc x @ 2003343 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Enregistrer Quitter le menu Ŕ Sans enregistrer Pos : 30.9.23.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bes chr eibung Symbol für Funkti onstasten Sensortest / Aktortest aufr ufen @ 220 \mod_1391167609069_64.doc x @ 1778785 @ @ 1 Symbole Pos : 30.9.23.9 /Layout Mod ule /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.23.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-EAnzeig ebereic h @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.23.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /M enü 1- 1-1 M odus für Power Load Besc hrei bung Anz eigeber eich @ 263\mod_1399982979006_64.doc x @ 2004051 @ @ 1 Graphique Signification Information Position de chargement Ŕ La valeur actuelle est affichée. Ŕ La force existante actuelle est affichée. Apparaît en mode 2 et mode 3. Capteur de force « B15 » Ŕ Pos : 30.9.23.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für Anzeigebereic h_1 Pfeil @ 265\mod_1400480142413_64.doc x @ 2012160 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Ŕ Afficher le prochain mode Ŕ Actionnable Ŕ Afficher le mode précédent Ŕ Actionnable Pos : 30.9.23.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load: Besc hrei bung der M odi 1 bis 3 @ 263 \mod_1399981717065_64.doc x @ 2003963 @ @ 1 Vous avez le choix entre 3 modes. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Graphique Signification Mode 1/3 Pour foin Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et que le temps d'attente est écoulé. Mode 2/3 Pour ensilage humide Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant juste avant d'atteindre la force limite. Le fond mouvant démarre à une vitesse extrêmement basse. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. Le temps d'attente réglé n'est pas pris en compte. Mode 3/3 Pour ensilage Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue resp. la hauteur de transport atteinte. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. Pos : 30.9.23.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Terminal Ŕ Menus CC000480_4 Pos : 30.9.23.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /Ladeautomati k Power Load Bild @ 263\mod_1399987305529_64.doc x @ 2004580 @ @ 1 1-1 43° 1 1 3/3 Fig. 114 Pos : 30.9.23.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load /U nter menü 1-1 M odus für Power Load: Kr afts ens or nullen i m M odus Power Load @ 263\mod_1399987900338_64.doc x @ 2004667 @ @ 1 Remettre le capteur de force à zéro La remise à zéro du capteur de force est nécessaire lorsqu'une force s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Si la ligne (1) indique une force (supérieure +5 ou inférieure -5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Pour remettre le capteur de force à zéro, appuyer sur . Pos : 30.9.23.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/Modus aufrufen s peichern @ 263\mod_1399988240202_64.doc x @ 2004696 @ @ 1 Appeler et mémoriser le mode sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Le symbole • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Pos : 30.9.23.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladeautomati k Power Load Bes chr eibung Ladepositi on der Vor der wand ändern @ 263\mod_1399987450340_64.doc x @ 2004638 @ @ 1 Modifier la position de chargement pour la ridelle avant • Jusqu'à ce que la ridelle avant atteigne la nouvelle position de chargement et que le graphique • Pos : 30.9.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 apparaisse à l'écran, veuillez appuyer sur Pour enregistrer la position de chargement, appuyer sur ou . . Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.25.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/H auptmenü 1 " Ladefunktionen" ÜS @ 216\mod_1390892014491_64.doc x @ 1765093 @ 2 @ 1 14.7 Menu Principal 1 Fonctions de chargement Pos : 30.9.25.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/H auptmenü 1 Ladefunktionen Bild_1 AX/MX/Z X @ 217\mod_1390892149888_64.doc x @ 1765152 @ @ 1 CC000151 CC000152 Fig. 115 Pos : 30.9.25.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/H auptmenü 1 " Ladefunktionen" aufr ufen @ 216\mod_1390828804191_64.doc x @ 1763384 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Fonctions de chargement ». Pos : 30.9.25.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/H auptmenü 1 Ladefunktionen 2 Unter menüs AX/MX/ZX @ 234\mod_1394029174814_64.doc x @ 1863598 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Fonctions de chargement » est réparti dans les sous-menus suivants: Sous-menu Description Sous-menu 1-1 Chargement automatique PowerLoad Sous-menu 1-2 Automatisme du timon (position de tournière du timon) Pos : 30.9.25.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 1 Ladeautomati k ÜS @ 266\mod_1400662824627_64.doc x @ 2019962 @ 3 @ 1 14.7.1 Sous-menu 1-1 Dispositif de chargement automatique 1-1 43° 1 1 CC000480_4 Pos : 30.9.25.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/H auptmenü 1 Ladefunktionen Bild_2 AX/MX/Z X @ 268\mod_1401089935586_64.doc x @ 2025861 @ @ 1 3/3 CC000152 Fig. 116 Pos : 30.9.25.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 1 "Ladeautomati k Power Load" aufr ufen @ 266\mod_1400662908657_64.doc x @ 2019991 @ @ 1 Condition préalable : Le menu principal 1 « Fonctions de chargement » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Dispositif de chargement automatique ». Pos : 30.9.25.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/N ähere Infor mati onen si ehe Kapitel "Ladeautomati k" @ 266 \mod_1400662969699_64.doc x @ 2020020 @ @ 1 Pour de plus amples informations, voir le chapitre Menu principal 1 « Dispositif de chargement automatique ». Pos : 30.9.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.27.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 2 Dei chs elautomati k/U nt er menü 1- 2 D eichsel automati k ÜS @ 219\mod_1391150666541_64.doc x @ 1778365 @ 3 @ 1 14.7.2 Sous-menu 1-2 Automatisme du timon / en option Pos : 30.9.27.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 2 Dei chs elautomati k/U nter menü 1- 2 D eichsel automati k: Bil d @ 262\mod_1399974309636_64.doc x @ 2002882 @ @ 1 1-2 1 -49 ° 2 18 ° CC000486_4 CC000152 Fig. 117 Ce menu permet de régler la position de tournière du timon et la position de travail du timon. Pos : 30.9.27.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 2 Dei chs elautomati k/U nter menü 1- 2 D eichsel automati k: Ei nführ text @ 220\mod_1391150941340_64.doc x @ 1778452 @ @ 1 Pos : 30.9.27.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 2 Dei chs elautomati k/U nter menü 1- 2 D eichsel automati k: aufr ufen @ 217\mod_1390900115126_64.doc x @ 1765740 @ @ 1 Condition préalable: Le menu principal 1 « Fonctions de chargement » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Automatisme du timon ». Pos : 30.9.27.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunkti onen/U ntermenü 1- 2 Dei chs elautomati k/U nter menü 1- 2 D eichsel automati k: Auflis tung der Symbol e @ 286\mod_1409570407179_64.doc x @ 2269394 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Augmenter la position du timon Réduire la position du timon Enregistrer la position de tournière du timon Enregistrer la position de travail du timon Ŕ Ŕ Ŕ Actionnement rapide : La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée. Actionnement prolongé : Le timon est amené en position de travail optimale par le système, le ramasseur s'abaissant et restant en position flottante. La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée lorsque la touche est relâchée prématurément. Zone d'affichage 1. Angle actuel de la position du timon 2. Angle actuel de la position du ramasseur servant de référence pour régler l'angle de la position de travail du timon. Pos : 30.9.27.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Grafi ken Anz eigebereic h Dis kette Wert @ 184\mod_1378733811745_64.doc x @ 1577826 @ @ 1 Graphiqu e Signification Valeur mémorisée Pos : 30.9.27.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Information Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.27.8 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.27.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bes chr eibung Symbol für Funkti onstasten Sensortest / Aktortest aufr ufen @ 220 \mod_1391167609069_64.doc x @ 1778785 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.27.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 1 Ladefunktionen/Unter menü 1-2 D eic hs elautomati k/U nter menü 1-2 Deic hs elautomati k D eichsel-Vorgewendepositi on er höhen / verringer n @ 262\mod_1399974992017_64.doc x @ 2003134 @ @ 1 Augmenter / réduire la position de tournière du timon Remarque Une modification de la valeur au sein du présent menu entraîne un déplacement immédiat du timon. Modifier la position de tournière du timon • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . . . Modifier la valeur pour la position de travail du timon Soit • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur • Pour enregistrer, appuyer sur soit • Appuyez sur la touche soit atteinte. . . . et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la position de travail Pos : 30.9.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.29 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.9.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.31.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 2 Entl adeautomati k/H auptmenü 2 Entl adeautomati k Ü S @ 217\mod_1390902973067_64.doc x @ 1766132 @ 2 @ 1 14.8 Menu principal 2 Déchargement automatique Pos : 30.9.31.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 2 Entl adeautomati k/H auptmenü 2 Entl adeautomati k Bild_1 @ 479\mod_1474618467146_64.doc x @ 3232514 @ @ 1 2 A 11 s 1/2 CC000896_1 CC000150 Fig. 118 Pos : 30.9.31.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 2 Entl adeautomati k/H auptmenü 2 "Entl adeautomati k" aufrufen @ 217\mod_1390904006768_64.doc x @ 1766423 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Déchargement automatique ». Pos : 30.9.31.4 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.31.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bes chr eibung Symbol für Funkti onstasten Sensortest / Aktortest aufr ufen @ 220 \mod_1391167609069_64.doc x @ 1778785 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.31.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Funkti onstasten_1 Dis kette/ESC @ 262\mod_1399979219261_64.doc x @ 2003343 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Enregistrer Quitter le menu Ŕ Sans enregistrer Pos : 30.9.31.7 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-EAnz eigeber eich @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.31.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 2 E ntl adeautomati k/H auptmenü 2 Entl adeautomati k Besc hreibung Anz eigebereic h_ZX II @ 479 \mod_1474618700277_64.doc x @ 3232975 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Ŕ Ridelle avant Ŕ Délai de temporisation (A) entre « Démarrage du fond mouvant » et « Pivotement de la ridelle avant ». Plage de valeur réglable : 1-60 s Pos : 30.9.31.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.31.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 2 Entladeautomati k/Besc hr eibung der Nac hl aufl enkachs e M odi 1 und 2 @ 475\mod_1473230294759_64.doc x @ 3212484 @ @ 1 Vous avez le choix entre 2 modes : Symbole Mode 1/2 Désignation Explication Ŕ Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel. Bloquer l'essieu suiveur électronique. L'essieu directeur est bloqué par le système lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé. Ne pas bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. Ne pas bloquer l'essieu suiveur électronique. Ŕ L'essieu directeur n'est pas bloqué par le système lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé. Ŕ Ŕ Mode 2/2 Ŕ Pos : 30.9.31.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für Anzeigebereic h @ 265\mod_1400478087493_64.doc x @ 2012101 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Augmenter la valeur Diminuer la valeur Ŕ Afficher le prochain mode Ŕ Afficher le mode précédent Pos : 30.9.31.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/Modus aufrufen s peichern @ 263\mod_1399988240202_64.doc x @ 2004696 @ @ 1 Appeler et mémoriser le mode sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Le symbole • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Pos : 30.9.31.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Scr oll-Rad ei nstellen @ 263\mod_1399980550150_64.doc x @ 2003719 @ @ 1 Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Pos : 30.9.31.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.31.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über anti ppen ei nstellen @ 262\mod_1399980418230_64.doc x @ 2003631 @ @ 1 Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Pos : 30.9.31.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Pl us / Minus einstell en @ 262 \mod_1399980340495_64.doc x @ 2003602 @ @ 1 Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Pos : 30.9.31.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 2 Entladeautomati k/Verz ögerungsz eit eins tell en @ 264 \mod_1400148729059_64.doc x @ 2009759 @ @ 1 Version ridelle avant Régler le temps d'attente Pos : 30.9.31.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Scr oll-Rad ei nstellen @ 263\mod_1399980550150_64.doc x @ 2003719 @ @ 1 Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Pos : 30.9.31.19 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über anti ppen ei nstellen @ 262\mod_1399980418230_64.doc x @ 2003631 @ @ 1 Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Pos : 30.9.31.20 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Pl us / Minus einstell en @ 262 \mod_1399980340495_64.doc x @ 2003602 @ @ 1 Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Pos : 30.9.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.33.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 3 Sil agemittel / Siier mittel/H auptenü 3 Silier mittelanlag e Ü S @ 266\mod_1400504256576_64.doc x @ 2015323 @ 2 @ 1 14.9 Menu principal 3 Installation d'ensilage Pos : 30.9.33.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 3 Sil agemittel / Siier mittel/H auptmenü 3 Silagemittel Bild @ 265 \mod_1400228483949_64.doc x @ 2011107 @ @ 1 3 3/3 CC000424_2 CC000150 Fig. 119 Pos : 30.9.33.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 3 Sil agemittel / Siier mittel/Hinweis: Der Ansc hluss befindet...... @ 217\mod_1390905769247_64.doc x @ 1766687 @ @ 1 Remarque Le raccordement (2 ampères maxi) pour l'appareil de l'ensilage se trouve près de l'ordinateur de tâches (env. 0.5m dans le faisceau de câbles 1X1). Pos : 30.9.33.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 3 Sil agemittel / Siier mittel/H auptmenü 3 Silier mittelanlag e aufrufen @ 266\mod_1400504514393_64.doc x @ 2015351 @ @ 1 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». Pos : 30.9.33.5 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.33.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Funkti onstasten_1 Dis kette/ESC @ 262\mod_1399979219261_64.doc x @ 2003343 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Enregistrer Quitter le menu Ŕ Sans enregistrer Pos : 30.9.33.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bes chr eibung Softkeys für Funkti onstasten Aktor tes t aufrufen @ 220\mod_1391168833382_64.doc x @ 1778903 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.33.8 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-EAnz eigeber eich @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.33.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Anz eigebereic h_1 Pfeil @ 265\mod_1400480142413_64.doc x @ 2012160 @ @ 1 Touche sensitive Pos : 30.9.33.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 Signification Information Ŕ Afficher le prochain mode Ŕ Actionnable Ŕ Afficher le mode précédent Ŕ Actionnable Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.33.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 3 Silagemi ttel / Siier mittel/Besc hrei bung der M odi 1 bis 3 @ 266\mod_1400505620727_64.doc x @ 2015380 @ @ 1 Vous avez le choix entre 3 modes : Symbole Signification Information Mode 1/3 Installation d'ensilage désactivée Mode 2/3 Installation d'ensilage activée Marche permanente Mode 3/3 Installation d'ensilage Mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Pos : 30.9.33.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/Modus aufrufen s peichern @ 263\mod_1399988240202_64.doc x @ 2004696 @ @ 1 Appeler et mémoriser le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Pos : 30.9.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.35.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kr atz bodeng eschwi ndigkeit/H auptmenü 4 Kr atz bodeng esc hwindigkeit ÜS @ 217\mod_1390906985331_64.doc x @ 1766994 @ 2 @ 1 14.10 Menu principal 4 Régler la vitesse de fond mouvant Pos : 30.9.35.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kr atz bodeng eschwi ndigkeitH auptmenü 4 Kratz bodenges chwi ndig keit eins tell en Bil d @ 475\mod_1473233058796_64.doc x @ 3212794 @ @ 1 4 100% 5000 mA ON ESC 850 mA 2600 mA CC000150 CC000426_4 Fig. 120 Pos : 30.9.35.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kr atz bodeng eschwi ndigkeit/H auptmenü 4 Kr atz bodeng esc hwindigkeit: Ei nführ text @ 217\mod_1390910730814_64.doc x @ 1767286 @ @ 1 Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse maximale du fond mouvant du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Pos : 30.9.35.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kr atz bodeng eschwi ndigkeit/H auptmenü 4 Kr atz bodeng esc hwindigkeit aufr ufen @ 217\mod_1390911189061_64.doc x @ 1767345 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Régler la vitesse de fond mouvant ». Pos : 30.9.35.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kr atz bodeng eschwi ndigkeit/H auptmenü 4 Kr atz bodeng esc hwindigkeit ei nstellen Bal kendi agramm/Dis kette @ 217\mod_1390906577825_64.doc x @ 1766909 @ @ 1 L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Pos : 30.9.35.6 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.35.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bes chr eibung Symbol für Funkti onstasten Sensortest / Aktortest aufr ufen @ 220 \mod_1391167609069_64.doc x @ 1778785 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.35.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Funkti onstasten_1 Dis kette/ESC @ 262\mod_1399979219261_64.doc x @ 2003343 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Enregistrer Quitter le menu Ŕ Sans enregistrer Pos : 30.9.35.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kr atz bodeng eschwi ndigkeit/Besc hreibung der Softkeys für F unkti ons tasten_ON /OFF @ 265\mod_1400480964074_64.doc x @ 2012299 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Activer le fond mouvant L'affichage passe de ON à OFF. Désactiver le fond mouvant L'affichage passe de OFF à ON. Pos : 30.9.35.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-EAnzeig ebereic h @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.35.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für Anzeigebereic h_PLUS/M INUS Wert @ 265 \mod_1400480842838_64.doc x @ 2012270 @ @ 1 Touche sensitive Signification Augmenter la valeur Diminuer la valeur Pos : 30.9.35.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 Information Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.35.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 4 Kratzbodengesc hwi ndig keit/Kratz bodengesc hwindig keit ei nstellen @ 265\mod_1400229284740_64.doc x @ 2011276 @ @ 1 Régler la vitesse de fond mouvant • Activer le système hydraulique du tracteur. • Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. . • Pour activer le fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche • Appuyer sur jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant se réduise significativement. L'affichage à barres est alors réduit. • Appuyer sur • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. . Le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Pour désactiver le fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche . Pos : 30.9.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.37 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.9.38 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.39.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/H auptmenü 5 Querförderband ÜS @ 217\mod_1390911732234_64.doc x @ 1767432 @ 2 @ 1 14.11 Menu principal 5 Bande transporteuse transversale Pos : 30.9.39.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/N ur für AX/M X-Baur eihe @ 221\mod_1391528768205_64.doc x @ 1788641 @ @ 1 Seulement pour la série AX / MX Pos : 30.9.39.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/H auptmenü 5 Querförderband Bild @ 217 \mod_1390911869098_64.doc x @ 1767461 @ @ 1 5 1/2 CC000428_1 CC000150 Fig. 121 Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande transporteuse transversale. Pos : 30.9.39.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/H auptmenü 5 Qu erförderband: Ei nführ text @ 217\mod_1390912152884_64.doc x @ 1767603 @ @ 1 Pos : 30.9.39.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/H auptmenü 5 Querförderband aufr ufen @ 217\mod_1390912760505_64.doc x @ 1767662 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Bande transporteuse transversale ». Pos : 30.9.39.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Funkti o nstasten @ 183\mod_1378454694561_64.doc x @ 1576569 @ @ 1 Graphiqu e Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Quitter le menu sans sauvegarder Pos : 30.9.39.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bes chr eibung Symbol für Funkti onstasten Sensortest / Aktortest aufr ufen @ 220 \mod_1391167609069_64.doc x @ 1778785 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.39.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/Bes chr eibung der Modi 1 und 2 @ 217\mod_1390912933998_64.doc x @ 1767741 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre deux modes: Symbole Signification Mode 1/2 Déchargement sans bande transporteuse transversale Mode 2/2 Déchargement avec bande transporteuse transversale Information Pos : 30.9.39.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 5 Querför der band AX/M X/Hi nweis : Nähere Infor mati onen z um U mgang mit dem Querförder band entnehmen Si e bitte dem Kapitel @ 217\mod_1390911677455_64.doc x @ 1767375 @ @ 1 Remarque Pour de plus amples informations concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale, voir le chapitre « Modification pour le mode de déchargement avec la bande transporteuse transversale » Pos : 30.9.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.41.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Zentr alsc hmi erung / Zentr alschmi eranlag e/H auptj menü 6 Z entrals chmi eranlage ÜS @ 266 \mod_1400505928092_64.doc x @ 2015409 @ 2 @ 1 14.12 Menu principal 6 Installation de lubrification centralisée Pos : 30.9.41.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Zentr alsc hmi erung / Zentr alschmi eranlag e/H auptmenü 6 Z entrals chmi erung Bil d @ 265\mod_1400229842383_64.doc x @ 2011480 @ @ 1 6 7 CC000150 CC000742_2 Fig. 122 Pos : 30.9.41.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Zentr alsc hmi erung / Zentr alschmi eranlag e/H auptmenü 6 Z entrals chmi erung: Einführtext @ 217\mod_1390913849617_64.doc x @ 1768031 @ @ 1 Dans ce menu, cous pouvez régler l'intensité de lubrification de la lubrification centralisée de 1 à 10. De plus, ce menu permet de démarrer des lubrifications intermédiaires. Pos : 30.9.41.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Zentr alsc hmi erung / Zentr alschmi eranlag e/H auptmenü 6 Z entrals chmi eranlag e a ufr ufen @ 266\mod_1400506019886_64.doc x @ 2015438 @ @ 1 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Installation de lubrification centralisée ». Pos : 30.9.41.5 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-EAnz eigeber eich @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.41.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Grafi ken Anz eigebereic h Dis kette Wert @ 184\mod_1378733811745_64.doc x @ 1577826 @ @ 1 Graphiqu e Signification Information Valeur mémorisée Pos : 30.9.41.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Anz eigebereic h_PLUS/MINU S Wer t @ 265\mod_1400480842838_64.doc x @ 2012270 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Augmenter la valeur Diminuer la valeur Pos : 30.9.41.8 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.41.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Zentr alsc hmi erung / Zentr alschmi eranlag e/Bes chr eibung der Softkeys für F unktionstas ten @ 265\mod_1400229944964_64.doc x @ 2011509 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Enregistrer Passer à la lubrification continue Ŕ Lubrification continue Quitter le menu Pos : 30.9.41.10 /WHB/-------------------Seitenumbr uc h-------------------- @ 97\mod_1329398299871_64.doc x @ 878583 @ @ 1 216 Ŕ La lubrification centralisée fonctionne et la machine est lubrifiée tant que le la lubrification continue est appliquée. La lubrification centralisée est à nouveau activée automatiquement dès que vous quittez le menu. Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.41.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Besc hrei bung Symbol für F unktions tas ten Sens ortest / Aktortest aufrufen @ 220\mod_1391167609069_64.doc x @ 1778785 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.41.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Z entrals chmi erung / Z entralsc hmi eranlage/Sc hmierii ntensität er höhen verring ern @ 265\mod_1400230104063_64.doc x @ 2011538 @ @ 1 Augmenter / réduire l'intensité de lubrification Pos : 30.9.41.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Scr oll-Rad ei nstellen @ 263\mod_1399980550150_64.doc x @ 2003719 @ @ 1 Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Pos : 30.9.41.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über anti ppen ei nstellen @ 262\mod_1399980418230_64.doc x @ 2003631 @ @ 1 Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Pos : 30.9.41.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Grundbild Entl adebetri eb/Wert über Pl us / Minus einstell en @ 262 \mod_1399980340495_64.doc x @ 2003602 @ @ 1 Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Pos : 30.9.41.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 6 Z entrals chmi erung / Z entralsc hmi eranlage/Dauerschmi erung starten @ 265 \mod_1400230147455_64.doc x @ 2011567 @ @ 1 Démarrer la lubrification continue • Pour démarrer les lubrifications continues, appuyer sur L'affichage passe de à . . Arrêter la lubrification continue • Pour arrêter les lubrifications continues, appuyer sur L'affichage passe de à . . ou • Pour arrêter les lubrifications continues, appuyer sur . Pos : 30.9.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.43.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 7 G ewichts erfas sung/Hauptmenü 7 Gewic hts erfass ung Ü S @ 217\mod_1390914546804_64.doc x @ 1768120 @ 2 @ 1 14.13 Menu principal 7 Enquête du poids 7 1 A 300 Kg 3/3 15000 Kg CC000150 Fig. 123 Pos : 30.9.43.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewichts erfas sung/Hauptmenü 7 Gewic hts erfass ung aufrufen @ 218\mod_1390914880372_64.doc x @ 1768261 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Enquête du poids ». Pos : 30.9.43.4 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-EAnz eigeber eich @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.43.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Grafi ken Anz eigebereic h Dis kette M odus @ 183 \mod_1378455475701_64.doc x @ 1576598 @ @ 1 Graphiqu e Signification Information Mode mémorisé Pos : 30.9.43.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/F unktionstas ten alle M asc hinenBesc hrei bung der Softkeys für Anz eigebereic h @ 265\mod_1400478087493_64.doc x @ 2012101 @ @ 1 Touche sensitive Signification Information Augmenter la valeur Diminuer la valeur Ŕ Afficher le prochain mode Ŕ Afficher le mode précédent Pos : 30.9.43.7 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/F-JF unktionstas ten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.43.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewichts erfas sung/Hauptmenü 7 Gewic hts erfass ung: Besc hrei bung der Softkeys für Funkti onstasten AX/M X/Z X/T X @ 26 5\mod_1400482109828_64.doc x @ 2012378 @ @ 1 Touche sensitive Signification Remettre la charge utile à zéro La charge utile actuelle est remise à zéro. Activer le message d'avertissement Ŕ Ŕ Peut être activé dans tous les modes. Un message d'avertissement apparaît à l'écran lorsque le poids du chargement est atteint. Ŕ Peut être désactivé dans tous les modes. Désactiver le message d'avertissement Appeler le menu « Calibrer la saisie du poids » Pos : 30.9.43.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 Information CC000434_4 Pos : 30.9.43.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewichts erfas sung/Hauptmenü 7 Gewic hts erfass ung Bild_1 AX/M X/Z X @ 265\mod_1400233744967_64.doc x @ 2011748 @ @ 1 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.43.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für F unkti ons tasten_1 Dis kette/ESC @ 262\mod_1399979219261_64.doc x @ 2003343 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Enregistrer Ŕ Quitter le menu Sans enregistrer Pos : 30.9.43.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Besc hrei bung Symbol für F unktions tas ten Sens ortest aufrufen @ 220\mod_1391169250949_64.doc x @ 1778932 @ @ 1 Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Pos : 30.9.43.12 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewic htserfass ung/M enü 1- 1 Gewic hts erfass ung Beschr eibung der Modi 1 bis 3 @ 222\mod_1391769479023_64.doc x @ 1804476 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre trois modes: Graphiqu e Signification Information Mode 1/3 Enquête du poids désactivée Mode 2/3 Enquête du poids mode manuel Mode 3/3 Enquête du poids mode automatique Pos : 30.9.43.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/Modus aufrufen s peichern @ 263 \mod_1399988240202_64.doc x @ 2004696 @ @ 1 Appeler et mémoriser le mode sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Le symbole • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Pos : 30.9.43.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Terminal Ŕ Menus 7 1 A 300 Kg 3/3 15000 Kg CC000150 Fig. 124 Pos : 30.9.43.16 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewic htserfass ung/H auptmenü 7 Gewic hts erfassung: Warnmeldung akti vier en/deakti vier en @ 228 \mod_1392817128623_64.doc x @ 1832267 @ @ 1 Activer le message d'avertissement • Appuyez sur pour activer le message d'avertissement. Dans l'affichage, le symbole passe de à . Désactiver le message d'avertissement • Appuyez sur pour désactiver le message d'avertissement. Dans l'affichage, le symbole passe de à . Pos : 30.9.43.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewic htserfass ung/H auptmenü 7 Gewic hts erfassung: M axi mal e Z uladung einstellen @ 228\mod_1392817309526_64.doc x @ 1832716 @ @ 1 Régler le chargement Remarque Réglez le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la machine (respecter les charges d'essieu admissibles) ne soit pas dépassé. Les indications concernant le poids total et la charge admissible sur essieu figurent sur la plaque signalétique de la machine (voir aussi le chapitre « Identification »). Ŕ Condition préalable: Le message d'avertissement doit être activé. • Appuyez sur la valeur (A) de l'écran tactile pour modifier le chargement. Le masque d’entrée s'ouvre. • Augmentez ou diminuez la valeur (A). • Confirmez la saisie avec OK. Remettre le chargement à zéro • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive à zéro. Pos : 30.9.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 pour remettre le chargement CC000434_4 Pos : 30.9.43.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 7 Gewic htserfass ung/H auptmenü 7 Gewic hts erfassung Bild_2 AX/MX/ZX @ 265 \mod_1400477318576_64.doc x @ 2012073 @ @ 1 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.45 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.9.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.47 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/G/Gewic htserfass ung im Handbetrieb @ 50\mod_1287730250765_64.doc x @ 475194 @ 3 @ 1 14.13.1 Enquête du poids en mode manuel Pos : 30.9.48 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Das Erfass en des Gewichtes einer Fuhr e bes teht i mmer aus dem Z yklus ... @ 120 \mod_1343124283504_64.doc x @ 1097605 @ @ 1 La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ». Pos : 30.9.49 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/U-Z/Vollgewicht s peic hern i m H andbetrieb @ 50\mod_1287728156140_64.doc x @ 475168 @ 4 @ 1 14.13.1.1 Sauvegarder le poids plein Pos : 30.9.50 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ungT asten Vollgewic ht s peichern (nac h dem Laden) @ 476 \mod_1473338447684_64.doc x @ 3216464 @ @ 1 Touches Symbole Désignation Explication Appeler l’écran de circulation sur route Ŕ Ŕ Enregistrer le poids à pleine charge Ŕ Ŕ Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » Ŕ Appeler le menu « Compteur client » Ŕ Ŕ Le poids à pleine charge n’est pas enregistré. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Le poids à pleine charge est enregistré. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Le poids à pleine charge n’est pas enregistré. L'écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Le poids à pleine charge n’est pas enregistré. Le menu « Compteur du client » s'affiche. Pos : 30.9.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ungGewic hts erfass ung (Vollgewic ht speicher n) Vorrauss etz ung @ 477\mod_1473343370151_64.doc x @ 3216807 @ @ 1 1 CC000436_2 Fig. 125 La saisie du poids indique la charge utile actuelle dans la première ligne (1). Pour enregistrer correctement le poids du chargement : Ŕ Dans le menu « Saisie du poids », le mode 2/3 est réglé, voir chapitre Terminal Ŕ Menus, ,Menu 7 « Saisie du poids »‘. Ŕ Les vérins du timon pliant sont déployés de 1-3 cm, sauf pour le chargement/déchargement direct. Ŕ Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur. Ŕ La remorque chargeuse est remplie. Ŕ Pour la version « Essieu tridem » : L’essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en position flottante. Ŕ Le compteur client désiré est sélectionné. Ŕ L’écran de base « Saisie du poids » (enregistrer le poids à pleine charge) est appelé. Pos : 30.9.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.53 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ungGewic hts erfass ung T asten Besc hr eibung @ 477\mod_1473338942684_64.doc x @ 3216585 @ @ 1 • Appuyer sur pour appeler l'écran de circulation sur route. Le poids à pleine charge n’est pas enregistré et l’écran de circulation sur route est affiché. pour appeler l'écran de base « Mode de déchargement ». • Appuyer sur Le poids à pleine charge n’est pas enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. • Pour appeler le menu « Compteur client », appuyer sur . Enregistrer le poids à pleine charge lorsque l’attelage est à l’arrêt : pendant env. 3 s. • Appuyer sur Le poids à pleine charge est enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Enregistrer le poids à pleine charge lorsque l’attelage roule : • Appuyer sur pendant env. 0,5 s. est affiché Pendant que le système détermine le poids à pleine charge, le symbole pendant env. 20 s. Après env. 20 s, le poids à pleine charge déterminé est enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Pos : 30.9.54 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.55 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/L/Leergewic ht speic her n @ 28\mod_1250151524696_64.doc x @ 274236 @ 3 @ 1 14.13.2 Sauvegarder le poids à vide Pos : 30.9.56 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ungT asten Leergewicht s peic hern ( nach dem Entladen) @ 477\mod_1473344815436_64.doc x @ 3216838 @ @ 1 Touches Symbole Désignation Explication Appeler le menu « Compteur client » Ŕ Le poids à vide n’est pas enregistré. Le menu « Compteur du client » s'affiche. Appeler l’écran de base « Calibrer la saisie du poids » Ŕ L'écran de base « Calibrer la saisie du poids » est affiché. Enregistrer le poids à vide Ŕ Ŕ Ŕ Le poids à vide est enregistré. Le poids du chargement est affiché. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Appeler l’écran de circulation sur route Ŕ Ŕ Le poids à vide n’est pas enregistré. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » Ŕ Ŕ Le poids à vide n’est pas enregistré. L'écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Pos : 30.9.57 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Leergewic ht s peichern @ 477\mod_1473404165852_64.doc x @ 3217344 @ @ 1 Après avoir déchargé la remorque chargeuse, il convient d'enregistrer le poids à vide. Remarque Prendre en considération que le dispositif de pesage est remis à zéro après l'enregistrement et ce, indépendamment du fait qu'une charge résiduelle soit présente ou non sur l'espace de chargement. C'est pourquoi il est impératif de vérifier avant l'enregistrement que l'espace de chargement a été complètement vidé, car la charge utile réelle ne serait sinon pas garantie. Condition préalable : L’écran de base « Mode de déchargement » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Enregistrer le poids à vide ». Pour enregistrer correctement la charge utile du dernier chargement : Ŕ Dans le menu « Saisie du poids », le mode 2/3 est réglé, voir chapitre Terminal Ŕ Menus, ,Menu 7 « Saisie du poids »‘. Ŕ Les vérins du timon pliant sont déployés de 1-3 cm. Ŕ Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur. Ŕ Pour la version « Essieu tridem » : L’essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en position flottante. Ŕ Le compteur client désiré est sélectionné. Ŕ Le poids à pleine charge a été enregistré, voir chapitre Terminal Ŕ Menus, « Enregistrer le poids à pleine charge ». Ŕ La remorque chargeuse est déchargée et il n’y a pas de charge résiduelle sur la surface de chargement. Ŕ L’écran de base « Saisie du poids » (enregistrer le poids à vide) est appelé. Pos : 30.9.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.59 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Leergewic ht s peichern Bil d @ 477\mod_1473407784977_64.doc x @ 3217375 @ @ 1 1 2 3 CC000440_2 4 CC000437_2 Fig. 126 L'enquête du poids indique le dernier poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et le poids à vide actuel (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargement (3) est affiché dans la troisième ligne. Pos : 30.9.60 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Leergewic hts erfassung T asten Besc hrei bung @ 477\mod_1473410202305_64.doc x @ 3217684 @ @ 1 • Appuyer sur pour appeler l'écran de base « Mode de déchargement ». Le poids de déchargement n’est pas enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. • Pour appeler le menu « Compteur client », appuyer sur • Appuyer sur . pour appeler l'écran de base « Saisie du poids ». Enregistrer le poids à vide lorsque l’attelage est à l’arrêt • Appuyer sur pendant env. 3 s. Le poids de déchargement (poids du chargement) est enregistré. Le dispositif de pesage est remis à zéro. Le processus de pesage est terminé et une nouvelle mesure peut commencer. Enregistrer le poids à vide lorsque l’attelage roule • Appuyer sur pendant env. 0,5 s. Pendant que le système détermine le poids de déchargement, le symbole (4) est affiché pendant env. 20 s. Après env. 20 s, le poids de déchargement déterminé est enregistré et le dispositif de pesage est mis à zéro. Le processus de pesage est terminé et une nouvelle mesure peut commencer. Quitter l’écran de base « Poids à vide » • Appuyer sur pour appeler l’écran de circulation sur route. On quitte l’affichage du poids et l’écran de circulation sur route est affiché. Pos : 30.9.61 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.62 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Gewichtser fas sung i m Automati kbetrieb / Lademodus @ 50 \mod_1287730797953_64.doc x @ 475219 @ 3 @ 1 14.13.3 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) • Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. • La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) • Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. • Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. Pos : 30.9.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Gewichtser fas sung i m Automati kbetrieb / H äc ksel modus @ 174\mod_1371451269077_64.doc x @ 1487743 @ @ 1 En mode compteur II (mode de hachage) L'enquête du poids (pesée) se fait en permanence pendant le chargement jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière. Ainsi, une ligne de temps résulte. Après l'ouverture de la trappe arrière, le résultat de mesure est la ligne du temps détectée en dernier. Pour que le résultat de mesure ne soit pas faussé, ne parquez l'attelage avec des freins serrés jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière mais terminez d'abord le déchargement. Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillations peuvent être survenues au niveau de l'affichage dans l'écran. Remarque Après que le système a remis le dispositif de pesée à 0, le résultat de pesée est attribué au compteur du client. Pos : 30.9.64 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.65 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.9.66 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.67 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/K/Kali brierung @ 28\mod_1250151679446_64.doc x @ 274260 @ 3 @ 1 14.13.4 Calibrage Pos : 30.9.68 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kurzüberblic k über di e T asten Kalibrier en @ 50\mod_1287669290421_64.doc x @ 474951 @ @ 1 Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Pos : 30.9.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Gesamtgewicht allgemei ne Besc hrei bung @ 120\mod_1343292848848_64.doc x @ 1099523 @ @ 1 Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Pos : 30.9.70 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Vorgehens weis e Kalibri erung "Gewichts erfas sung Handbetri eb" @ 477\mod_1473415445358_64.doc x @ 3217714 @ @ 1 Modus operandi pour le calibrage, lorsque le menu « Saisie du poids Mode manuel » est sélectionné. F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441_1 1 2 3 4 CC000437_2 Fig. 127 • Déterminer le poids de déchargement du chargement par le biais d'une contrepesée. Pos : 30.9.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 • Appuyer sur pour appeler le menu « Enregistrer le poids à vide » depuis l’écran de base « Mode de déchargement ». • Pour enregistrer le poids de déchargement, appuyer sur • Appuyer sur . pour appeler l'écran de base « Saisie du poids ». Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.72 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Kalibri eungs menü Bild @ 474\mod_1472733243742_64.doc x @ 3203314 @ @ 1 CC000438_1 Fig. 128 Pos : 30.9.73 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 471\mod_1471592450581_64.doc x @ 3179074 @ @ 1 • Pour augmenter ou diminuer le poids de déchargement déterminé à l'écran, appuyer sur ou . . • Pour sauvegarder la valeur de correction, appuyer sur • Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . . Pos : 30.9.74 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslast kalibrier en @ 120 \mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 30.9.75 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.76 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Vorgehens weis e Kalibri erung "Gewichts erfas sung Automati kbetri eb" @ 475 \mod_1473237683512_64.doc x @ 3212825 @ @ 1 7 1 A 300 Kg CC001015 Modus operandi pour le calibrage, lorsque le menu « Saisie du poids Mode automatique » est sélectionné. 3/3 15000 Kg CC000438_1 Fig. 129 • • Déterminer le poids de déchargement du chargement par le biais d'une contre-pesée. Appeler le menu principal 7 « Saisie du poids ». • Appuyer sur pour appeler le menu de calibrage. Pos : 30.9.77 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung Kalibri erungmenü Korrektur wert änder n @ 471\mod_1471592450581_64.doc x @ 3179074 @ @ 1 • Pour augmenter ou diminuer le poids de déchargement déterminé à l'écran, appuyer sur ou . . • Pour sauvegarder la valeur de correction, appuyer sur • Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . . Pos : 30.9.78 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Hinweis Sens oren Stützl ast / Achslast kalibrier en @ 120 \mod_1343196337794_64.doc x @ 1098252 @ @ 1 Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). Pos : 30.9.79 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.80 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.9.81 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Kraftmess bolz en Ac hs e / Kr aftmess b olzen D eic hsel @ 83\mod_1317204020223_64.doc x @ 727898 @ 4 @ 1 14.13.4.1 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Pos : 30.9.83 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Ac hslast und Stützl ast Seite2 @ 268\mod_1401115286725_64.doc x @ 2028931 @ @ 1 Modus operandi pour le calibrage : • Menu Saisie du poids en mode manuel doit être sélectionné (voir chapitre « Régler la saisie du poids » • Remplir la remorque chargeuse. ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CC000401 CC000436_1 Fig. 130 • Appeler le menu « Enregistrer le poids plein » ( • • Enregistrer le poids plein affiché ( ). Ensuite, déplacer le véhicule jusqu'au dispositif de pesée et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge sur essieu (2) (poids plein). (consigner les valeurs pour la charge d'appui et la charge sur essieu). Décharger complètement la remorque chargeuse. • Ensuite, déplacer le véhicule jusqu'au dispositif de pesée et déterminer à nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge sur essieu (2) (poids à vide). (consigner les valeurs pour la charge d'appui et la charge sur essieu). Déterminer et consigner la valeur différentielle entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) (poids à vide). Déterminer et consigner la valeur différentielle entre la charge sur essieu (2) (poids plein) et la charge sur essieu (2) (poids à vide). • • • F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000441_1 ) via l'écran de démarrage. CC000440_1 Fig. 131 Pos : 30.9.84 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 • Appeler le menu « Enregistrer le poids à vide » ( déchargement. • L'actionnement de la touche de fonction ) via l'écran de base Mode permet d'accéder au menu de calibrage. Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.85 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Ac hslast und Stützl ast_Bild @ 481\mod_1475232973491_64.doc x @ 3239666 @ @ 1 1 2 3 CC000173_1 CC000438_1 Fig. 132 • Appuyer sur pour appeler l’écran de base « Calibrer le boulon dynamométrique de la charge d’appui/charge par essieu ». Pos : 30.9.86 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/Korr ekturwert der Stützlas t ( 1) ei nstellen: @ 481\mod_1475233653640_64.doc x @ 3240118 @ @ 1 Régler la valeur de correction de la charge d'appui (1) : Pos : 30.9.87 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Stützl ast_T ext @ 475\mod_1473241292346_64.doc x @ 3213374 @ @ 1 • Pour augmenter ou diminuer la valeur, appuyer sur ou . • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . Le réglage est enregistré. • Pour revenir à la saisie du poids sans enregistrer la valeur de correction, appuyer sur . Pos : 30.9.88 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/Korr ekturwert der Achsl ast (2) eins tell en: @ 481\mod_1475233525231_64.doc x @ 3240087 @ @ 1 Régler la valeur de correction de la charge par essieu (2) : Pos : 30.9.89 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/H auptmenü 1 Eins tell ung en/Menü 1- 9 Gewic hts erfass ung /Kalibrier ung Ac hslast_Text @ 481\mod_1475588371258_64.doc x @ 3241708 @ @ 1 • Pour augmenter ou diminuer la valeur, appuyer sur ou . • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . Le réglage est enregistré. • Pour revenir à la saisie du poids sans enregistrer la valeur de correction, appuyer sur . Pos : 30.9.90 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.91.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/H auptmenü 13 Z ähler Ü S @ 218\mod_1390916280761_64.doc x @ 1768769 @ 2 @ 1 14.14 Menu principal 13 Compteurs Pos : 30.9.91.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/H auptmenü 13 Z ähler Bild AX/MX/ZX @ 218 \mod_1390916666655_64.doc x @ 1768907 @ @ 1 CC000150 CC000153 Fig. 133 Pos : 30.9.91.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/H auptmenü 13 Z ähler aufrufen @ 218\mod_1391000156104_64.doc x @ 1771656 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Compteurs ». Pos : 30.9.91.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/H auptmenü 13 Z ähler 2 U ntermenüs @ 218 \mod_1391000152573_64.doc x @ 1771627 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Compteurs » est réparti dans les sous-menus suivants: Sous-menu n all Pos : 30.9.92 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Description Sous-menu 13-1 Compteur du client Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.93.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 Kundenzähler/U nter menü 13- 1 Kundenz ähl er ÜS @ 218\mod_1390978414754_64.doc x @ 1769919 @ 3 @ 1 14.14.1 Sous-menu 13-1 Compteur du client Pos : 30.9.93.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 KundenzählerU ntermenü 13-1 Kundenzähler Bild @ 476\mod_1473243135708_64.doc x @ 3213404 @ @ 1 13-1 n 1 2 1 2 : 3 4 CC000153 5 CC000182_1 Fig. 134 Pos : 30.9.93.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 Kundenzähler/U nter menü 13- 1 Kundenz ähl er aufr ufen @ 218\mod_1390978688938_64.doc x @ 1769977 @ @ 1 Condition préalable: Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur n L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Pos : 30.9.93.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 Kundenzähler/U nter menü 13- 1 Kundenz ähl er Besc hrei bung der Anzeig e AX/M X/Z X @ 265\mod_1400497220775_64.doc x @ 2013942 @ @ 1 Touche sensitive Signification Compteur du client Information Ŕ Compteur du client de 1 à 20. Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. Ŕ Le compteur de client sélectionné est celui qui se situe entre les lignes. Ŕ Le compteur de client sélectionné ne doit pas être activé. Ŕ Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable ; un masque de saisie s'ouvre en cas d'actionnement. Ŕ Le compteur de détail est appelé par actionnement bref de la touche sensitive. Pos : 30.9.93.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.93.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 Kundenzähler/U nter menü 13- 1 Kundenz ähl er / Detailz ähl er ZÜ @ 268\mod_1400772676644_64.doc x @ 2024102 @ @ 1 Compteur de détail Pos : 30.9.93.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 KundenzählerU ntermenü 13-1 Kundenzähler / D etailzähl er Bil d @ 476\mod_1473248441594_64.doc x @ 3213656 @ @ 1 13-1 13-1 n n 1 1 2 : 2 1 2 : 3 4 5 CC000182_1 CC001016 Fig. 135 Pos : 30.9.93.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 Kundenzähler/U nter menü 13- 1 Kundenz ähl er / Detailz ähl er aufrufen @ 265\mod_1400492781628_64.doc x @ 2013541 @ @ 1 Condition préalable : Le sous-menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. • • Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur Pour appeler le compteur du client, appuyer sur 1 2 : 1 2 : . . Pos : 30.9.93.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-1 Kundenzähler/M enü 13-1 Detailz ähl er Besc hr eibung Anzeigebereic h AX/M X/Z X @ 265\mod_1400493332585_64.doc x @ 2013661 @ @ 1 Graphique Signification Information Compteur du client activé Ŕ Entrée Ethernet (1) Compteur surface totale Ŕ Danger d'entraînement à travers le ramasseur et le tambour d'alimentation ! Le comptage d'un chargement dépend du mode compteur réglé. Ŕ t Nom Compteur-mode de chargement Ŕ Chargements du véhicule additionnés Compteur-mode hachage Ŕ Chargements du véhicule additionnés Poids de la matière récoltée Pour l'option saisie du poids Ŕ Additionné à partir du mode de chargement et du mode hachage Compteur d'heures de fonctionnement Ŕ Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Compteur-durée de chargement (temps additionné pour le chargement du véhicule) Le compteur-durée de chargement compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et que la trappe arrière est fermée. Ŕ Temps additionné pour le chargement du véhicule. Le compteur-durée de chargement compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et que la trappe arrière est fermée. Compteur-durée de déchargement (temps additionné pour le déchargement du véhicule) Le compteur-durée de déchargement compte quand la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. Ŕ Définir nom pour compteur du client Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ 236 Temps additionné pour le déchargement du véhicule. Le compteur-durée de déchargement compte quand la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. Il est possible de définir un nom pour chaque compteur du client. La saisie est limitée à 15 signes. Actionnable Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.93.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähl er/Unter menü 13-1 Kundenz ählerMenü 13- 1 Kundenzähl er Besc hrei bung der Symbol e für die Funkti onstasten @ 476 \mod_1473249277147_64.doc x @ 3213807 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Feuilleter vers le haut Feuilleter vers le bas Confirmer la sélection h on h off Désactiver le compteur d'heures de fonctionnement Ŕ Le compteur d'heures de fonctionnement est activé. Activer le compteur d'heures de fonctionnement Ŕ Le compteur d'heures de fonctionnement est désactivé. Quitter le menu Ŕ Une pression prolongée appelle l'écran de base. Ŕ En cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées (foin, paille et herbe ensilée). Un chargement est comptabilisé quand l’avance du fond mouvant est activée pendant au moins 5 s alors que la trappe arrière est fermée et qu’ensuite l’avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 s. Effacer les valeurs pour le compteur client sélectionné. Mode de chargement Ŕ Mode hachage Ŕ Ŕ Ŕ 1 2 : 1 2 : En cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières ensilables (herbe et maïs ensilés). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 s après ouverture de la trappe arrière. Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement. Afficher le compteur détaillé Ŕ Informations de compteur supplémentaires pour le compteur du client sélectionné Afficher le compteur client Ŕ Liste de tous les compteurs client Pos : 30.9.93.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.93.13 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähl er/Unter menü 13-1 Kundenz ählerUnter menü 13-1 Kundenz ähl er / D etailzähler Bild @ 476\mod_1473248441594_64.doc x @ 3213656 @ @ 1 13-1 13-1 n n 1 1 2 : 2 1 2 : 3 4 5 CC000182_1 CC001016 Fig. 136 Pos : 30.9.93.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Bis 2013/H auptmenü 2 Z ähl erZähler modus einstellen @ 476\mod_1473250241783_64.doc x @ 3213839 @ @ 1 Régler le mode compteur Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la remorque chargeuse. Mode de chargement • Pour appeler le mode de chargement, appuyer sur L'affichage change de à . . Mode hachage • Pour appeler le mode hachage, appuyer sur L'affichage change de à . . Pos : 30.9.93.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Bis 2013/H auptmenü 2 Z ähl er/Kundenzähler akti vier en @ 183\mod_1378457875532_64.doc x @ 1576743 @ @ 1 Activer le compteur du client • Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou . • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour activer le compteur du client. Le compteur du client activé de nouveau apparaît sur fond gris. Activer le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de h off à h off pour activer le h on. Désactiver le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de Pos : 30.9.93.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 h on à h off. h on. pour désactiver le Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.93.17 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Bis 2013/H auptmenü 2 Z ähl er/Kundenzähler l ösc hen @ 265 \mod_1400498114280_64.doc x @ 2014030 @ @ 1 Effacer le compteur du client Le compteur du client à effacer ne doit pas être activé. • Pour sélectionner le compteur du client à effacer, appuyer sur • Pour remettre le compteur du client à zéro, appuyer sur ou . . Pos : 30.9.93.18 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähl er/Unter menü 13-1 Kundenz ähler/N ame für Kundenzähler ei ngeben @ 220\mod_1391408541890_64.doc x @ 1779062 @ @ 1 Créer ou changer un nouveau nom pour le compteur du client • Appuyez sur « Nom ». La fenêtre de saisie apparaît. • Saisissez le nom à l'aide du clavier. • Appuyez sur • Appuyez sur pour sauvegarder le nom. pour quitter le menu sans sauvegarder. Pos : 30.9.94 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.95.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-2 Ges amtz ähl er/U ntermenü 13-2 Gesamtzähl er ÜS @ 218\mod_1390978524194_64.doc x @ 1769948 @ 3 @ 1 14.14.2 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur Pos : 30.9.95.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-2 Ges amtz ähl er/U ntermenü 13-2 Gesamtzähl er Bil d @ 265\mod_1400498851175_64.doc x @ 2014204 @ @ 1 13-2 all 1 1 2 CC000153 CC000446_2 Fig. 137 Pos : 30.9.95.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-2 Ges amtz ähl er/U ntermenü 13-2 Gesamtzähl er aufr ufen @ 218\mod_1390998131442_64.doc x @ 1771363 @ @ 1 Condition préalable: Menu principal 13 « Compteurs » est appelé pour ouvrir le menu. • Appuyez sur all L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Pos : 30.9.95.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Symbolbedeutung @ 265\mod_1400498919269_64.doc x @ 2014232 @ @ 1 Zone d'affichage Graphique Description Nombre total de chargements Compteur d'heures de fonctionnement h Compteur totalisateur des chargements (ne peut pas être effacé) Compteur saisonnier 1 (effaçable) 1 Compteur journalier 2 (peut être effacé) 2 Pos : 30.9.95.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/Bis 2013/Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-2 Ges amtz ähl er Sais onz ähler/T ages zähler @ 265\mod_1400499215478_64.doc x @ 2014261 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1 pour effacer le compteur saisonnier. • Appuyer sur Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro • Appuyer sur 2 pour effacer le compteur journalier. Le compteur journalier est remis à zéro. Pos : 30.9.95.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 13 Z ähler/U nter menü 13-2 Ges amtz ähl er/Hinweis: Der Gesamt-Betriebsstundenzähl er ist nic ht l ösc hbar @ 265\mod_1400499897366_64.doc x @ 2014430 @ @ 1 Remarque Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. Pos : 30.9.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.97.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungenHauptmenü 14 ISOBUS-Ei nstellungen Ü S @ 218\mod_1390998806069_64.doc x @ 1771423 @ 2 @ 1 14.15 Menu principal 14 Réglages bus ISO Pos : 30.9.97.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungenHauptmenü 14 ISOBUS-Ei nstellungen Bild_Ladewagen @ 293\mod_1411399104600_64.doc x @ 2305325 @ @ 1 CC000150 CC000154_1 Fig. 138 Pos : 30.9.97.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungenHauptmenü 14 ISOBUS-Ei nstellungen aufrufen @ 218\mod_1390975953795_64.doc x @ 1769673 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Réglages bus ISO ». Pos : 30.9.97.4 /BA/I nfo-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungenHauptmenü 14 ISOBUS-Ei nstellungen U nter menüs @ 404\mod_1449048517187_64.doc x @ 2870263 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages ISOBUS » est réparti dans les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite/du sens de marche » Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Menu 14-7 « Terminal Virtuel » Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » Pos : 30.9.98 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.99.1 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/U nter menü 14- 1 Diag nos e Auxiliar y ( AUX)/U nter menü 14-1 Diag nos e Auxiliar y (AU X) Ü S @ 218\mod_1391001106347_64.doc x @ 1772031 @ 3 @ 1 14.15.1 Sous-menu 14-1 Diagnostic Auxiliaire (AUX) Pos : 30.9.99.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U nter menü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)/Menü 14- 1 Diag nos e Auxiliar y ( AUX) Bild_ZX_AX_MX @ 476\mod_1473256198570_64.doc x @ 3214211 @ @ 1 14-1 CC000154_1 CC001017 Fig. 139 Pos : 30.9.99.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/U nter menü 14- 1 Diag nos e Auxiliar y ( AUX)/U nter menü 14-1 Diag nos e Auxiliar y aufrufen @ 218\mod_1391001403606_64.doc x @ 1772169 @ @ 1 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Pos : 30.9.99.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/ISOBUS/Hauptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ungen/U nter menü 14- 1 Diag nos e Auxiliar y ( AUX)/U nter menü 14-1 Diag nos e Auxillar y: Einführtext @ 218\mod_1391000987358_64.doc x @ 1771944 @ @ 1 Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si vous actionnez une fonction sur le levier multifonctions, le symbole affecté s'affiche dans l'écran. La fonction n'est pas exécutée. Pos : 30.9.99.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Ladewag en/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U nter menü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)/Menü 14- 1 Wer ksei nstellung herstellen @ 480\mod_1475142564608_64.doc x @ 3238133 @ @ 1 Rétablir le réglage d'usine • Pour rétablir le réglage d'usine de l’affectation des touches du levier multifonctions, appuyer sur Pos : 30.9.100 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 . Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.101.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ung en/Unter menü 14- 2 Di agnose Fahrgesc hwindig kei t-/ F ahrtric htungs anzeigeM enü 14-2 Diagnos e F ahrg eschwi ndigkeits anzeige/Richtungsanz eige Ü S @ 407\mod_1450087004482_64.doc x @ 2886069 @ 3 @ 1 14.15.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction » Pos : 30.9.101.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ung en/Unter menü 14- 2 Di agnose Fahrgesc hwindig kei t-/ F ahrtric htungs anzeigeM enü 14-2 Diagnos e F ahrg eschwi ndigkeit-/ Fahrtrichtungsanzeig e_Bild @ 470\mod_1471510017849_64.doc x @ 3177902 @ @ 1 14-2 0 0,0 km/h 0m CC000154_1 1 2 3 4 5 CC000155_2 Fig. 140 Pos : 30.9.101.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-2 Diagnos e F ahrgeschwi ndigkeit-/ Fahrtrichtungsanz eige/U nter menü 14-2 Diag nos e F ahrgesc hwindigkeit-/ Fahrtric htungs anz eige: aufr ufen @ 219\mod_1391003550850_64.doc x @ 1772594 @ @ 1 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite / indicateur du sens de marche ». Pos : 30.9.101.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ung en/Unter menü 14- 2 Di agnose Fahrgesc hwindig kei t-/ F ahrtric htungs anzeigeM enü 14-2 Diagnos e F ahrg eschwi ndigkeits- /Fahrtric htungs anz eige_Symboler kl ärung @ 470\mod_1471510308594_64.doc x @ 3177933 @ @ 1 Symbole Signification Information Vitesse basée sur les roues <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière Paramètre sélectionné Evaluation ISOBUS Paramètre non sélectionné 1 Phares de travail arrière du tracteur en haut à gauche / droite 2 Phares de travail latéraux du tracteur en haut à gauche / droite 3 4 5 Phare de travail du tracteur 1 en option Phare de travail du tracteur 2 Feux de position du tracteur Pos : 30.9.102 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.103.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-3 Hintergrundfarbe ändern (Kontrast) /Menü 14-3 Hintergrundfar be ei nstellen: Ü S @ 293\mod_1411393666358_64.doc x @ 2305049 @ 3 @ 1 14.15.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond Pos : 30.9.103.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-3 Hintergrundfarbe ändern (Kontrast) /Unter menü 14- 3 Hi ntergrundfarbe eins tell en: Bil d @ 293\mod_1411393744706_64.doc x @ 2305080 @ @ 1 14-3 1/2 CC000915 CC000154_1 Fig. 141 Pos : 30.9.103.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-3 Hintergrundfarbe ändern (Kontrast)M enü 14-3 Hi ntergrundfarbe einstell en: Vor aussetzung und M enü aufrufen @ 379\mod_1443711324714_64.doc x @ 2745865 @ @ 1 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ». Pos : 30.9.103.4 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-JFunkti onstasten @ 266\mod_1400568093335_64.doc x @ 2015973 @ @ 1 Touches de fonction Pos : 30.9.103.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für F unkti ons tasten_1 Dis kette/ESC @ 262 \mod_1399979219261_64.doc x @ 2003343 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Enregistrer Ŕ Quitter le menu Sans enregistrer Pos : 30.9.103.6 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-EAnzeig ebereic h @ 266\mod_1400566976302_64.doc x @ 2015735 @ @ 1 Zone d'affichage Pos : 30.9.103.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für Anzeigebereic h_1 Pfeil @ 265\mod_1400480142413_64.doc x @ 2012160 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Ŕ Afficher le prochain mode Ŕ Actionnable Ŕ Afficher le mode précédent Ŕ Actionnable Pos : 30.9.103.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-3 Hintergrundfarbe ändern (Kontrast)M enü 14-3 Hi ntergrundfarben einstellen: Besc hrei bung der M odi 1 und 2 @ 379\mod_1443711346067_64.doc x @ 2745926 @ @ 1 Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanc Ŕ Recommandé pour le jour. Couleur d'arrière-plan gris Ŕ Recommandé pour la nuit. Pos : 30.9.103.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/Modus aufrufen s peichern @ 263 \mod_1399988240202_64.doc x @ 2004696 @ @ 1 Appeler et mémoriser le mode sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Le symbole • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pos : 30.9.104 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.105 /Layout M odul e /Di es e Seite is t bewuss t fr eigelas sen worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 30.9.106 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.107.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-7 Virtual Ter minal/U nter menü 14-7 Virtual Ter mi nal: ÜS @ 219\mod_1391062313154_64.doc x @ 1774101 @ 3 @ 1 14.15.4 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) Pos : 30.9.107.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ung en/Unter menü 14- 7 Virtual T ermi nalUnter menü 14- 7 Virtual T ermi nal : Bil d @ 318\mod_1423577709778_64.doc x @ 2464033 @ @ 1 14-7 CC000159 CC000154_1 Fig. 142 Pos : 30.9.107.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-7 Virtual Ter minal/U nter menü 14-7 Virtual Ter mi nal: aufr ufen @ 219\mod_1391062874750_64.doc x @ 1774187 @ @ 1 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Terminal Virtuel (VT) ». Pos : 30.9.107.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-7 Virtual Ter minal/U nter menü 14-7 ISO-T ermi nal aufr ufen mi t weniger als 8T asten @ 220\mod_1391411887336_64.doc x @ 1779649 @ @ 1 Remarque Ce menu apparaît uniquement si le terminal ISO dispose de moins de huit touches. Sur les terminaux ISO ayant moins de huit touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour des informations concernant l'affectation de la manette, veuillez consulter le chapitre « Exemple d'une affectation de manette ». Terminal ISO avec moins de huit touches Dans ce menu, l'écran de base est réglé sur cinq touches sensitives ou huit touches sensitives. Lors du passage à huit touches sensitives, les touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Pos : 30.9.107.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Funkti onstasten all e M asc hinenBeschr eibung der Softkeys für F unkti ons tasten @ 183\mod_1378454694561_64.doc x @ 1576569 @ @ 1 Graphiqu e Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Quitter le menu sans sauvegarder Pos : 30.9.107.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-7 Virtual Ter minal/U nter menü 14-7 Virtual Ter mi nal: Aktuelle Status wird als Grafi k angez eigt @ 222\mod_1392015211745_64.doc x @ 1805024 @ @ 1 L'état actuel est affiché sous forme de symbole Graphique Signification Terminal avec cinq touches sensitives sans touches sensitives virtuelles Terminal avec moins de huit touches et utilisation des touches sensitives virtuelles Pos : 30.9.107.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.107.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Status ändern und s peic hern mi t + und - @ 189\mod_1380725906960_64.doc x @ 1619274 @ @ 1 Modifier et sauvegarder le statut • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive statut. Le symbole • pour modifier le de la ligne supérieure s'éteint. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Le symbole ou pour sauvegarder le statut. est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyez sur la touche de fonction • Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction pour quitter le menu. pour appeler l'écran de base. Pos : 30.9.108 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.109.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-9 Umschalten z wisc hen Ter minals/U nter menü 14- 9 U msc hal ten z wis chen T ermi nals : Ü S @ 219\mod_1391063686587_64.doc x @ 1774315 @ 3 @ 1 14.15.5 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux Pos : 30.9.109.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 14 ISOBUS- Eins tell ung en/Unter menü 14- 9 U msc halten z wischen T ermi nalsUnter menü 14- 9 U msc halten z wischen T ermi nals: Bild @ 318\mod_1423578689377_64.doc x @ 2464064 @ @ 1 CC000154_1 Fig. 143 Pos : 30.9.109.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-9 Umschalten z wisc hen Ter minals/U nter menü 14- 9 U msc hal ten z wis chen T ermi nals : aufrufen @ 219\mod_1391062318821_64.doc x @ 1774130 @ @ 1 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Commutation entre les terminaux ». Pos : 30.9.109.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-9 Umschalten z wisc hen Ter minals/Hi nweis: D as U nter menü ers cheint nur @ 219\mod_1391064705088_64.doc x @ 1774522 @ @ 1 Remarque • Le sous-menu n’apparaît que si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Selon les nombres de terminaux raccordés, le terminal permet d'accéder au prochain terminal raccordé. • La configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal lors de la première commutation. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est sauvegardée dans la mémoire du prochain terminal. Pos : 30.9.109.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-9 Umschalten z wisc hen Ter minals/Hi nweis: Bis z um nächs ten Aufruf @ 219 \mod_1391064786123_64.doc x @ 1774551 @ @ 1 Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Pos : 30.9.109.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /ISOBUS/H auptmenü 14 ISOBU S-Ei nstellungen/U ntermenü 14-9 Umschalten z wisc hen Ter minals/Hi nweis Bei m N eustart @ 119\mod_1342085621507_64.doc x @ 1069710 @ @ 1 Remarque Lors du rédemarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (par ex. parce qu'il est démonté), le redémarrage prend du retard puisque le système cherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. Pos : 30.9.110 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.111.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/H auptmenü 15 Eins tell ung en: ÜS @ 219 \mod_1391067733576_64.doc x @ 1774610 @ 2 @ 1 14.16 Menu principal 15 Réglages Pos : 30.9.111.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/H auptmenü 15 Eins tell ung en Bild AX/M X/Z X @ 265\mod_1400502313017_64.doc x @ 2014772 @ @ 1 1 2 : CC000150 CC000157_1 Fig. 144 Pos : 30.9.111.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/H auptmenü 15 Eins tell ung en aufr ufen @ 219\mod_1391070608369_64.doc x @ 1774703 @ @ 1 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Réglages ». Pos : 30.9.111.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/H auptmenü 15 Eins tell ung en Unter menüs @ 345\mod_1433925995449_64.doc x @ 2603495 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages » est divisé en sousmenus : Sous-menu Description Sous-menu 15-1 Test des capteurs Sous-menu 15-2 Test des acteurs 1 2 : Sous-menu 15-4 Liste des défauts Sous-menu 15-5 Information Sous-menu 15-6 Monteur Pos : 30.9.112 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes t/U ntermenü 15-1 Sens ortest: Ü S @ 219\mod_1391071042847_64.doc x @ 1774821 @ 3 @ 1 14.16.1 Sous-menu 15-1 Test des capteurs Pos : 30.9.113.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes tUnter menü 15- 1 Sens ortest: Bil d AX/M X/Z X @ 473\mod_1472539340380_64.doc x @ 3197552 @ @ 1 15-1 1 2 : B4 B5 1 2 1 2 : B6 3 B8 4 CC000158_2 CC000157_1 Fig. 145 Pos : 30.9.113.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes t/U ntermenü 15-1 Sens ortest aufr ufen @ 219\mod_1391075399350_64.doc x @ 1775047 @ @ 1 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Pos : 30.9.113.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes tUnter menü 15- 1 Sens ortest: Ei nführtext @ 461\mod_1465537616792_64.doc x @ 3108153 @ @ 1 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement à l'aide du test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Pos : 30.9.113.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes tBesc hrei bung der Symbol e für F unktionstas ten Sens ort est @ 472\mod_1472049234268_64.doc x @ 3191585 @ @ 1 Symbole Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas 1 2 : Ouvrir le masque « Test des capteurs » Quitter le menu Pos : 30.9.113.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes t/Sens or testen @ 220\mod_1391418342157_64.doc x @ 1780476 @ @ 1 Tester le capteur • Appuyez sur le symbole du capteur pour tester le capteur. Le masque « Test des capteurs » apparaît. Pos : 30.9.113.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes tSensortest Bil d AX/M X/Z X @ 473\mod_1472539646546_64.doc x @ 3197583 @ @ 1 15-1 15-1 B4 B5 1 1 2 1 2 : B6 1 2 : B1 B8 B2 AUTO 3 4 CC000158_2 1 CC000448_2 Fig. 146 Pos : 30.9.113.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sensortes t/U ntermenü 15-1 Sens ortest: Achtung @ 219\mod_1391075798151_64.doc x @ 1775373 @ @ 1 ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Pos : 30.9.113.10 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortestM enü 15-1 Besc hreibung der Symbole für F unktionstasten Aktortest @ 472\mod_1472049774578_64.doc x @ 3191616 @ @ 1 Symbole Signification Information Sélectionner le capteur suivant Sélectionner le capteur précédent 1 2 : Fermer le masque « Test des capteurs » Le menu « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu Pos : 30.9.113.11 /BA/Info-Center/Schwader/Bedi enei nheit - Komfor t/Swadro 1400/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Einstell werte Sens or allgemeiner T ext @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 30.9.113.12 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.13 /Übersc hriften/Z wischenüberschriften/K-OM ögliche Sensor en (je nach Ausstattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 30.9.113.14 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortest/Auflistung der möglic hen N amurs ensor en ZX II @ 479 \mod_1474549644772_64.doc x @ 3232153 @ @ 1 N° B1 Symbole B1 B3 B3 B5 B5 B7 B7 B10 B10 B12 B12 L/R Description N° Position cassette à couteaux B2 FULL Véhicule plein Vitesse de rotation prise de force (GD) Essieu directeur bloqué Essieu relevable en haut Symbole B2 AUTO 1 B15 B25 AUTO Mesure de force ridelle avant Ramasseur en haut B28 B4 B6 B6 B8 B8 B11 B11 B13 B13 Levier accouplement de rouleau de dosage (en option bande transporteuse transversale) B20 B20 Pression de pressage fond mouvant B26 B26 Vitesse de rotation ramasseur Angle d'inclinaison timon pliant B29 Vitesse de rotation rouleau de dosage (GD) Trappe arrière fermée Trappe arrière ouverte Saisie du poids au timon Angle de travail ramasseur B32 B32 Équipement d'affûtage rentré B37 B37 B38 B38 Angle d'inclinaison de la ridelle avant B39 B39 B51 B51 Angle de braquage du tracteur / timon B52 B52 B53 B53 B54 B54 Vitesse de conduite 1 Pos : 30.9.113.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 B55 BM1 BM1 Ridelle avant en position avant Lubrification centralisée Angle de braquage de l’essieu arrière Vitesse de conduite 2 L B55 Hauteur de chargement atteinte à l'avant B4 Saisie du poids essieu gauche/droit B15 Description R Angle de braquage de l’essieu avant S51 S51 Écartement entre les meules et les couteaux BM2 BM2 Pression du système de direction Position pierre d’affûtage Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.16 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigen/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3,4) farbig @ 189\mod_1380721227163_64.doc x @ 1618864 @ @ 1 Etat (state): 1 métallisé sous vide (fer) 3 Rupture de câble 2 non métallisé sous vide (pas de fer) 4 Court-circuit Pos : 30.9.113.17 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigen/Status anz eigen Kr aftmess bolz en @ 28\mod_1250080387213_64.doc x @ 273833 @ @ 1 Statut capteur de force de traction (state): Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Pos : 30.9.113.18 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigenKommuni kationfehler mir R echnern @ 310\mod_1418034985926_64.doc x @ 2403073 @ @ 1 ME PE/IO1 PE/IO2 Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME) Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO1 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO2 Pos : 30.9.113.19 /BA/Info-Center/Sens oren/Di agnose Druc ksens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1 Diagnostic Capteurs de Pression Pos : 30.9.113.20 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigen/Status anz eige Druc ks ens or Achse @ 120 \mod_1342618393636_64.doc x @ 1092832 @ @ 1 Etat (state): 1 2 Essieu bloqué Essieu libre p<100bar p>100bar Pos : 30.9.113.21 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigen/Status anz eigen Sensor ( 1,2) Druc ksc hwell e @ 118\mod_1341997099732_64.doc x @ 1048440 @ @ 1 Etat (state) : Seuil de pression pas atteint Seuil de pression atteint Pos : 30.9.113.22 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.23 /Übersc hriften/Z wischenüberschriften/A-E/Anal ogsens or kalibier en @ 493\mod_1487672766562_64.doc x @ 3317240 @ @ 1 Calibrer le capteur analogique Pos : 30.9.113.24 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortest/Ei nstellung der Winkels ensor en_Bil d _HBST @ 463\mod_1466158177110_64.doc x @ 3119705 @ @ 1 15-1 B 37 0 B 38 1 2 : BM 1 CC001009 Fig. 147 Pos : 30.9.113.25 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortest/Ei nstellung der Winkels ensor en_T ext _H BST @ 463\mod_1466159023809_64.doc x @ 3120106 @ @ 1 • Pour lire la tension, appuyer sur le symbole du capteur. Une barre indicatrice en ce qui concerne la tension est affichée. La valeur actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. Pos : 30.9.113.26 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortest/Ei nstellung der Winkels ensor en @ 493\mod_1487675548535_64.doc x @ 3317462 @ @ 1 Numéro Symbole Description B28 Réglage • Abaisser la machine complètement à l'avant. La tension doit se situer entre 4,8 V et 5,0 V. • Lever le ramasseur complètement. La tension doit se situer entre 4,8 V et 5,0 V. • Contacter le service KRONE. Position du timon B29 Position du ramasseur B38 Pos : 30.9.113.27 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 B38 Angle d'inclinaison ridelle avant Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.28 /BA/Info-Center/Sens oren/Di agnose Tas ter @ 19\mod_1238078012972_64.doc x @ 214755 @ @ 1 Bouton-poussoir de diagnostic Pos : 30.9.113.29 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortest/Diagnos e T aster Bild @ 267\mod_1400673460905_64.doc x @ 2021302 @ @ 1 15-1 S1 5 1 2 : S2 S3 CC000449_2 Fig. 148 Pos : 30.9.113.30 /BA/Info-Center/Sens oren/Eins tell werte Taster tes t H and @ 19\mod_1238078727722_64.doc x @ 214804 @ @ 1 Valeurs de réglage : Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand le bouton-poussoir est relâché. Pos : 30.9.113.31 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortest/Diagnos e T aster T abelle @ 220\mod_1391429072616_64.doc x @ 1781653 @ @ 1 Numéro Symbole Description S1 S1 Bouton-poussoir pour replier les couteaux S2 S2 Bouton-poussoir pour déplier les couteaux S3 S3 Bouton-poussoir pour lever le timon S4 S4 Bouton-poussoir pour abaisser le timon S5 S5 Bouton-poussoir pour l'équipement d'affûtage Pos : 30.9.113.32 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigen/Status anz eigen Taster (3,4,5,6)_far big @ 220\mod_1391429219271_64.doc x @ 1781713 @ @ 1 Etat: 3 5 Rupture de câble 4 6 5 actionné Court-circuit 6 non actionné Pos : 30.9.113.33 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.113.34 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-1 Sens ortestU nter menü 15-1 Diag nos e Versorgungsspannungen @ 335\mod_1429601481502_64.doc x @ 2552235 @ @ 1 Diagnostic tensions d'alimentation 15-1 U1 1 2 : CC000045_2 Fig. 149 Numéro U1 Symbole U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne Pos : 30.9.114 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Désignation Fonction Protection Valeur de consigne Point de mesure 12V tot. Alimentation principale en tension Fusible 30 A 12 - 14,5 V Entrée X1_28 12 V term Alimentation en tension du terminal Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X1_14 12V Si Alimentation en tension, interne Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X1_31 12V ana Alimentation en tension capteurs analogiques Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Entrées capteurs analogique s 8V dig Alimentation en tension capteurs numériques Fusible autorégénératrice 8,5 - 9,1 V Entrées capteurs numériques 12 V Pow2 Alimentation en tension Pow2 Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X2_28 12 V Pow3 Alimentation en tension Pow3 Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X2_25 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.115.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktor tes t/U ntermenü 15-2 Aktortest: Ü S @ 219\mod_1391077513769_64.doc x @ 1776108 @ 3 @ 1 14.16.2 Sous-menu 15-2 Test des acteurs Pos : 30.9.115.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhi nweise altWARNUNG - Aktor tes t @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 30.9.115.3 /BA/Info-C enter/Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser viceM enü 4- 4 Aktortes t H and Einführungstext @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Pos : 30.9.115.4 /BA/Info-C enter/Groß pac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4 Aktortest H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 30.9.115.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktor tes t/U ntermenü 15-2 Aktortest: Bild AX/MX/ZX @ 266\mod_1400503233290_64.doc x @ 2014947 @ @ 1 15-2 1 2 : PWM: I= CC000157_1 300 0mA CC000160 Fig. 150 Pos : 30.9.115.6 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktor tes t/U ntermenü 15-2 Aktortest aufr ufen @ 219\mod_1391077501936_64.doc x @ 1775992 @ @ 1 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». Pos : 30.9.115.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.115.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktor tes t/U ntermenü 15-2 Besc hrei bung derSymbole für Funkti onstasten Aktor tes t @ 220\mod_1391431388580_64.doc x @ 1782088 @ @ 1 Symboles Signification Information Sélectionner l'acteur suivant Sélectionner l'acteur précédent Marche Activer l'acteur Arrêt Désactiver l'acteur Augmenter la valeur Diminuer la valeur Quitter le menu Pos : 30.9.115.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Ŕ Acteurs numériques La fonction est exécutée directement. Ŕ Ŕ Acteurs analogiques Pour les moteurs, la fonction du moteur est exécutée directement. Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.115.10 /BA/Info-Center/Sens oren/M ögliche Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hine) @ 222\mod_1392018589114_64.doc x @ 1805504 @ @ 1 Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 30.9.115.11 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktortest/Unter menü 15- 2: Auflistung aller Aktor en T1 AX/MX/ZX @ 220\mod_1391446044797_64.doc x @ 1784181 @ @ 1 Numéro Symbole Y01 Y03 Description Numéro AVANCE du fond mouvant Y02 Vanne de fonction 1 Y05 Ramasseur 1 Y07 Trappe arrière 2 Y09 2 Timon pliant 2 Symbole Description RETOUR du fond mouvant (GD) Y04 Vanne de fonction 2 Y06 Trappe arrière 1 Y08 1 Y10 Timon pliant 1 Barre de coupe 1 1 Y11 Barre de coupe 2 Y12 Vitesse rapide 2 Y13 Soupape de sécurité de la trappe arrière Y15 Blocage de l'essieu Y17 Y19 Y21 Y33 Y35 Bande transporteuse transversale 2 Y19 Essieu relevable Ramasseur Ejecteur Recouvrement de l'espace de chargement Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y16 Bande transporteuse transversale 1 Y18 Y20 Y30 Y32 H1 Ramasseur 2 Blocage de l'essieu 2 Volet de hachage Equipement d'affûtage Eclairage de la machine Pos : 30.9.115.12 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.115.13 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktortest/Unter menü 15- 2: Auflistung aller Aktor en T2 AX/MX/ZX @ 223\mod_1392028749576_64.doc x @ 1806716 @ @ 1 Numéro Symbole Y37 Description Numéro Symbole Description Ridelle avant Y39 Lubrification centralisée A1 Y51 Autorisation essieu arrière 1 Y52 Autorisation essieu arrière 2 Y53 Commande essieu arrière 1 Y54 Commande essieu arrière 2 Y55 Autorisation de l'essieu avant 1 Y56 Autorisation de l'essieu avant 2 Y57 Commande essieu avant 1 Y58 Commande essieu avant 2 M1 M1 M Déplacement axial disques d'affûtage Ensilage M2 1/2 M2.1 M Lever/abaisser les disques d'affûtage 1 Pos : 30.9.115.14 /BA/Info-Center/Sens oren/Statusanz eigen/Status anz eigen Sensor ( 1,2,3) farbig analog e Aktoren @ 220\mod_1391495771629_64.doc x @ 1784414 @ @ 1 Etat: 1 Marche 3 Pos : 30.9.115.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 / Acteur activé 2 Arrêt Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.115.16 /BA/Info-Center/Sens oren/Di agnose digitale Aktoren Ü S @ 222\mod_1392021878120_64.doc x @ 1805882 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Pos : 30.9.115.17 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktortest/Unter menü 15- 2 Di agnose digitale Aktoren Bild @ 223\mod_1392026372408_64.doc x @ 1806658 @ @ 1 15-2 CC000165 Fig. 151 Pos : 30.9.115.18 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-BiG Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Servic e/Di agnos e digitale Aktor en ei n- aus schalten @ 223\mod_1392026708132_64.doc x @ 1806687 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est enclenché et qu'un test est possible pour l'acteur. La DEL sur le connecteur peut être contrôlée directement sur l'acteur. • • Appuyez sur Appuyez sur pour activer l'acteur. pour désactiver l'acteur. Pos : 30.9.115.19 /BA/Info-Center/Sens oren/Di agnose analoge Aktor en ÜS @ 220\mod_1391496250713_64.doc x @ 1784562 @ @ 1 Diagnostic des acteurs analogiques Pos : 30.9.115.20 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktortest/Unter menü 15- 2 Di agnose analoge Aktor en Bil d @ 220\mod_1391496308346_64.doc x @ 1784590 @ @ 1 15-2 PWM: I= 300 0mA CC00045-_1 Fig. 152 Pos : 30.9.115.21 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Haupt menüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktortest/Unter menü 15- 2 Di agnose analoge Aktor en Ei nführtext @ 220\mod_1391496665611_64.doc x @ 1784619 @ @ 1 Vous pouvez régler le courant (mA) avec la valeur de la modulation d’impulsions en largeur (MIL) (en mA). Si la valeur de la modulation d’impulsions en largeur est de 500, le courant doit se trouver entre 500 mA et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et la température de fonctionnement). Pos : 30.9.115.22 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.115.23 /BA/Info-Center/CCI- ISOBU S-Ter minal/CC I-Ladewagen/Hauptmenüs/H auptmenü 1 2014/Hauptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-2 Aktortest/Motor en/M ögliche M otoren @ 221\mod_1391530579971_64.doc x @ 1788740 @ @ 1 Moteurs 15-2 M1 M M2 1/2 M CC000163 Fig. 153 • • Pos : 30.9.116 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 La fonction est exécutée directement en appuyant sur la touche de fonction La fonction est exécutée directement en appuyant sur la touche de fonction . . Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.117.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-4 F ehl erlisteM enü 15-4 F ehlerliste Ü S @ 379\mod_1443766603888_64.doc x @ 2746541 @ 3 @ 1 14.16.3 Menu 15-4 « Liste des défauts » Pos : 30.9.117.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-4 F ehl erliste/Unter menü 15- 4 F ehl erliste: Bild @ 266\mod_1400503578563_64.doc x @ 2015090 @ @ 1 1 2 : 15-4 1 57 56 55 54 53 52 51 50 h 23 28 138 14 23 14 126 14 27 27 26 21 20 20 16 15 : : : : : : : : 06 05 48 51 32 31 05 23 h h h h h h h h CC000164_1 Fig. 154 Pos : 30.9.117.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-4 F ehl erlisteM enü 15-4 F ehlerliste aufrufen @ 379\mod_1443765923208_64.doc x @ 2746479 @ @ 1 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. 1 2 : . • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Pos : 30.9.117.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-4 F ehl erliste/Fehlerliste Beschr eibung der Softkeys für die Funktionstasten @ 221\mod_1391598498404_64.doc x @ 1790907 @ @ 1 Touche sensitive Information Signification Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Quitter le menu Pos : 30.9.117.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-4 F ehl erlisteM enü 15-4 F ehlerliste Bes chr eibung Anzeig ebereic h @ 478\mod_1474450694311_64.doc x @ 3230399 @ @ 1 N°/Symbole Désignation 1) Numérotation en continu h Explication Numéro du défaut Ŕ Description des défauts, voir « Messages de défaut ». Date de réception - Suivant compteur totalisateur d'heures de fonctionnement Pos : 30.9.118 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.119.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-5 InoM enü 15-5 Software-Info: ÜS @ 408\mod_1450088728285_64.doc x @ 2886551 @ 3 @ 1 14.16.4 Menu 15-5 « Information de logiciel » Pos : 30.9.119.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-5 Ino/Unter menü 15- 5 Info: Bil d AX/M X/Z X @ 266\mod_1400503905241_64.doc x @ 2015206 @ @ 1 15-2 1 2 : SW: 200812423 ISO CC000157_1 Fig. 155 Pos : 30.9.119.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-5 Ino/Unter menü 15- 5 Info aufrufen @ 219\mod_1391079238902_64.doc x @ 1776804 @ @ 1 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche menu 5 « Information ». Pos : 30.9.119.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-5 Ino/Unter menü 15- 5 Info: Ges amt-Softwar eversi onen an der M asc hine @ 219\mod_1391079496379_64.doc x @ 1776942 @ @ 1 Logiciel Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO Pos : 30.9.120 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Version de logiciel ISO 1:150200085_17 2:150200088_12 CC000453_1 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.121.1 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-6 Monteur/Unter menü 15- 6 M onteur: Ü S @ 219\mod_1391080184123_64.doc x @ 1777001 @ 3 @ 1 14.16.5 Sous-menu 15-6 Monteur Pos : 30.9.121.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 1 5-6 Monteur/Unter menü 15- 6 M onteur: Bild @ 266\mod_1400503980180_64.doc x @ 2015235 @ @ 1 15-6 1 2 : 0000 054536 CC000157_1 CC000052_1 Fig. 156 Pos : 30.9.121.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-6 Monteur/Unter menü 15- 6 M onteur aufrufen @ 219\mod_1391080365258_64.doc x @ 1777059 @ @ 1 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Monteur ». Pos : 30.9.121.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/H auptmenüs /Hauptmenü 1 2014/H auptmenü 15 Ei nstellungen/U nter menü 15-6 Monteur/Unter menü 15- 6 M onteur: T ext @ 219\mod_1391096845374_64.doc x @ 1777871 @ @ 1 Le sous-menu « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 30.9.122 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.123 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/F /Fehler meldung en @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ 2 @ 1 14.17 Messages de défaut Pos : 30.9.124 /BA/Info-C enter WARNUNG- Pers onen-/Mas chi nensc häden Nic htbeac htung von F ehl ern! Ver weis auf Fehler meldungen @ 450\mod_1462775781375_64.doc x @ 3064026 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 30.9.125 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/Alar mmeldung enF ehler meldung allgemei n @ 479\mod_1474523270372_64.doc x @ 3231213 @ @ 1 CC000053_2 Fig. 157 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Acquitter le défaut : • Pour acquitter le défaut, appuyer sur . Le signal sonore s’interrompt. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 30.9.126 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Hauptmenüs/Alar mmeldung enF ehler meldung: Besc hrei bung der Symbol e @ 479\mod_1474529828946_64.doc x @ 3231284 @ @ 1 Symbole Pos : 30.9.127 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Désignation Explication Acquitter le défaut Ŕ Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer le message Ŕ Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande. Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.128 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/AAllgemeine F ehl er mel dungen @ 478\mod_1474451152685_64.doc x @ 3230430 @ 3 @ 1 14.17.1 Messages de défaut généraux Pos : 30.9.129 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A01 bis A16_CCI @ 388\mod_1445346575633_64.doc x @ 2777813 @ @ 1 N° / symbole Cause possible Dépannage A01/501 Ŕ Le fusible enfichable dans l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux Ŕ Rechercher le court-circuit sur le raccordement et remplacer le fusible. Ŕ Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L Ŕ Le fusible se régénère de luimême après refroidissement. Ŕ Ŕ Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. La connexion à la manette est interrompue. La manette est mal raccordé. Erreur CAN Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force à la machine est interrompu. Ŕ Contrôler la conduite de l'écran. FUSE 12V Pow2 Ŕ A02/502 Ŕ FUSE 12V Pow3 A03/503 Ŕ A04/504 Ŕ A011/511 Ŕ Ŕ Ŕ KMV1 A013/512 KMV Low 513 KMV1 Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ A014/514 LOW A015/515 High Ŕ Ŕ Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. Ŕ Rechercher le court-circuit sur le raccordement. Ŕ Contrôler le câblage de la manette. Ŕ Contrôler le câblage. Ŕ Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Ŕ Contrôler l'alternateur. Pos : 30.9.130 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.131 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/1) Allgemei ne Al ar me A17 bis A32_CCI AX/M X/Z X @ 389\mod_1445490398766_64.doc x @ 2783813 @ @ 1 N° / symbole Cause possible A17/517 Ŕ Ŕ Erreur CAN Ŕ Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force à la machine est interrompu. Ŕ Ŕ Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse ou l'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. KMV2 A19/518 KMV2 Low Ŕ 519 KMV2 Ŕ Ŕ Ŕ Erreur CAN Ŕ La connexion entre l'ordinateur Ŕ essieu suiveur (ME) et la machine est interrompue. Contrôler le câblage. Contrôler le fusible dans l'ordinateur essieu suiveur Ŕ Défaut sur la direction Ŕ Noter les numéros et contacter le SAV de KRONE. Ŕ Ŕ Tension incorrecte La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. Ŕ Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. ME A31/531 ME 100 200 300 A32/532 Ŕ ME Ŕ Pos : 30.9.132 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Contrôler le câblage CAN. Remplacer l'ordinateur KRONEPIC-I02. Ŕ Ŕ A30/530 Ŕ Contrôler le câblage La connexion CAN est Ŕ interrompue entre l'ordinateur de Ŕ tâches et l'ordinateur KRONE-PIC I/2. Le câblage CAN est défectueux. L'ordinateur KRONE-PIC-I02 est désactivé. A22/522 PIC-I02 Dépannage Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.133 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/LLogische F ehler mel dungen @ 478\mod_1474451746576_64.doc x @ 3230461 @ 3 @ 1 14.17.2 Messages de défaut logiques Pos : 30.9.134 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logisc he Al ar me 01 bis 11_CCI @ 389\mod_1445496533763_64.doc x @ 2784477 @ @ 1 N° / symbole Cause possible Dépannage 1 Ŕ Ŕ La remorque est pleine. La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique du fond mouvant a commuté. Ŕ Vider la remorque. Ŕ La vitesse des rouleaux de dosage est trop faible ou les rouleaux de dosage sont à l'arrêt. La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse des rouleaux de dosage est trop faible Ŕ Contrôler l'entraînement des rouleaux de dosage. Pour ZX: La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse des rouleaux de dosage est trop faible La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée Ŕ Contrôler l'entraînement des rouleaux de dosage. Ŕ Activer la prise de force. La vitesse de rotation de la prise de force est trop élevée. La prise de force n'est pas à l'arrêt. Une tentative a été faite pour ouvrir la trappe arrière. Ŕ Désactiver d'abord la prise de force et puis ouvrir la trappe arrière. Ŕ Bloquer l'essieu directeur sur le silo avant d'ouvrir la trappe arrière. Ŕ L'essieu directeur n’est pas bloqué. La trappe arrière a été ouverte et l'essieu directeur n'était pas bloqué. 6 Ŕ Le chargement est atteint. Ŕ Quitter le chargement. 11 Ŕ Les couteaux ne sont pas activés (contrôle des couteaux). Les couteaux se déplacent hors de la position « Couteaux activés ». Ŕ Remettre les couteaux en marche. FULL 2 -1 min Ŕ Ŕ Ŕ Ŕ 3 -1 min 4 0 Ŕ Ŕ Ŕ Pos : 30.9.135 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.136 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logisc he Al ar me 12 bis 28_CCI @ 389\mod_1445499572414_64.doc x @ 2786345 @ @ 1 N° / symbole Cause possible Dépannage 12 Ŕ Le capteur de prise de force n’est pas réglé correctement ou est défectueux. Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne produit aucune impulsion. La trappe arrière est ouverte. La trappe arrière s’est ouverte bien que la touche pour « ouvrir la trappe arrière » n’ait pas été activée. L'essieu n'est pas bloqué. L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche pour « Bloquer l'essieu » ait été actionnée. Le levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage n'est pas actionné. La commande à l'arrière est enclenchée mais le levier manuel de l'accouplement de rouleau doseur n'a pas été couplé en position neutre. Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est activée mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La trappe arrière ne ferme pas suffisamment vite. Le temps pour fermer la trappe arrière est dépassé. Ŕ Contrôler le réglage du capteur de prise de force Ŕ Fermer la trappe arrière. Ŕ Ŕ Contrôler le système hydraulique. Contrôler le manostat. Ŕ Actionner le levier manuel. Ŕ Actionner le robinet d'inversion. Ŕ Ŕ Ŕ Contrôler la mécanique. Enlever la matière récoltée. La température de fonctionnement de l'huile hydraulique n'est pas encore atteinte. Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement. ERROR Ŕ Ŕ Ŕ 14 OPEN 15 Ŕ Ŕ 16 Ŕ Ŕ 17 Ŕ Ŕ 18 Ŕ Ŕ 20 Ŕ Le recouvrement de l'espace de chargement n'est pas ouvert. Ŕ 22 Ŕ La position de chargement est sélectionnée trop en arrière. Ŕ Ŕ 23 270 Ŕ La ridelle avant ne se déplace pas, erreur de temps. Ŕ Ŕ Faire pivoter la ridelle avant vers l'avant. Activer le chargement automatique. Contrôler la mécanique. Enlever la matière récoltée sur l'éjecteur. Terminal Ŕ Menus Écran 24 Cause possible Ŕ L'éjecteur n'est pas rentré. Dépannage Ŕ Rentrer l'éjecteur. Ŕ L'éjecteur ne se déplace pas, erreur de temps. Ŕ Ŕ Contrôler la mécanique. Enlever la matière récoltée sur l'éjecteur. Ŕ Le ramasseur ne tourne pas. Ŕ Le ramasseur est bouché, éliminer des engorgements. Soulever les roues de jauge. 24 25 25 26 26 Ŕ La lubrification centralisée Ŕ n'a aucune graisse. Ŕ est bouchée. Ŕ La pompe ne fonctionne pas. Ŕ Ŕ N° / symbole Cause possible Dépannage 29 Ŕ L'équipement d'affûtage est à l'arrêt, erreur de temps. Ŕ Vérifier les organes mécaniques. Ŕ L'essieu suiveur n'a pas d'alimentation en pression. Excès de vitesse, donc pas d'alimentation en pression. La différence de vitesse entre le capteur de roue à gauche et à droite n'est pas plausible Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée Ŕ Établir une alimentation en pression. Ŕ Ŕ Exécuter le test des capteurs Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Contrôler la distance du capteur par rapport au rotor Serrer les roulements de roue Pour éviter des dommages sur la machine, vérifier que le recouvrement de l'espace de chargement soit ouvert. 28 28 Ŕ Compléter le niveau de graisse. Nettoyer la lubrification centralisée. Contrôler le système électrique et la pompe. Pos : 30.9.137 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/2) Logisc he Al ar me 29 bis 35_CCI @ 410\mod_1451898354814_64.doc x @ 2896786 @ @ 1 30 31 Ŕ Ŕ 34 L R Ŕ 35 Ŕ L'information apparaît lorsque l'image de démarrage est quittée. Ŕ Ŕ Ŕ Pos : 30.9.138 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.139 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /PPhysi kalisc he F ehl ermel dungen @ 478\mod_1474451972824_64.doc x @ 3230492 @ 3 @ 1 14.17.3 Messages de défaut physiques Pos : 30.9.140 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en3) Physi kalisc he Al arme 101 bis 112 @ 473\mod_1472560552928_64.doc x @ 3198147 @ @ 1 N°/Symbole Capteur Cause possible Élimination 101 Couteaux B1 102 B2 AUTO 1 103 B3 FULL 104 Dispositif de chargement automatique en haut Désactivation du fond mouvant Contrôle du rouleau de dosage B4 105 Prise de force B5 106 Trappe arrière B6 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée 107 Essieu bloqué B7 Sur ZX : 108 B8 Ouvrir la trappe arrière 109 B9 AUTO 2 Dispositif de chargement automatique en bas 110 B10 111 B11 112 B12 L/R Pos : 30.9.141 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Essieu relevable Boulon dynamométrique du timon (en option) Boulon dynamométrique de l’essieu (en option) - Exécuter le test des capteurs - Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.142 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me 113 bis 138 Sens oren @ 389\mod_1445506888034_64.doc x @ 2788962 @ @ 1 N° / symbole 113 B13 Capteur Cause possible Levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage Dépannage Robinet d'inversion (bloquer la trappe arrière) 114 B14 115 B15 AUTO Capteur de force % 120 B20 125 B25 126 B26 128 B28 129 B29 132 B32 Alimentation en pression du fond mouvant Ramasseur en haut Vitesse de rotation du ramasseur Capteur d'angle de rotation du timon Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Contrôler l'endommagement du capteur et du conducteur d'amenée Capteur d'angle de rotation du ramasseur L'équipement d'affûtage est pivoté en position 133 B33 137 B37 138 B38 Éjecteur Ridelle avant, avant Angle d'inclinaison ridelle avant Pos : 30.9.143 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.144 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me 150 bis 155 Sens oren @ 390\mod_1445517440679_64.doc x @ 2792927 @ @ 1 N° / symbole Capteur 150 Alimentation en pression de l'essieu suiveur S51 151 152 Angle de braquage de l'essieu arrière B52 153 Vitesse de la roue à gauche B53 L 154 Vitesse de la roue à droite B54 R B55 Pos : 30.9.145 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Dépannage Angle de braquage du timon B51 155 Cause possible Angle de braquage de l'essieu avant Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Contrôler l'endommagement du capteur et du conducteur d'amenée Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.146 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me 161 bis 172 Aktoren @ 390\mod_1445522577127_64.doc x @ 2793777 @ @ 1 N° / symbole 351 Y51 1 352 Y52 2 353 Y53 1 354 Y54 2 355 Y55 1 356 Y56 2 357 Y57 1 358 Y58 2 N° / symbole 171 172 Acteur Cause possible Dépannage Autorisation essieu arrière 1 Autorisation essieu arrière 2 Commande essieu arrière 1 Commande essieu arrière 2 - Effectuer le test des acteurs Défaut de l'acteur ou du conducteur d'amenée - Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Cause possible Dépannage Autorisation essieu avant 1 Autorisation essieu avant 2 Commande essieu avant 1 Commande essieu avant 2 Capteur Distance entre les disques d'affûtage et les couteaux Position des disques d'affûtage - Effectuer le test des acteurs Défaut de l'acteur ou du conducteur d'amenée - Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Pos : 30.9.147 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.148 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Ladewagen/Alar mmeldung en/3) Physi kalisc he Alar me Taster 121 bis 124 @ 390\mod_1445526005080_64.doc x @ 2796052 @ @ 1 N° / symbole 121 S1 122 S2 123 S3 124 145 S5 Pos : 30.9.149 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Description Cause possible Dépannage Bouton-poussoir pour replier la barre de coupe Bouton-poussoir pour déplier la barre de coupe Bouton-poussoir pour lever le timon Bouton-poussoir pour abaisser le timon Bouton-poussoir pour l'équipement d'affûtage - Exécuter le test des capteurs Défaut du bouton-poussoir - Contrôler si le boutonou conducteur d'amenée poussoir ou le conducteur d'amenée sont endommagés Terminal Ŕ Menus Pos : 30.9.150.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T/TTas k C ontroller ( optional) @ 130\mod_1347254572418_64.doc x @ 1159801 @ 2 @ 1 14.18 Contrôleur de Tâches (en option) Pos : 30.9.150.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Tas kContr oller Schnittstelle/T as kC ontroll er Ei nführ text @ 130\mod_1347254403834_64.doc x @ 1159772 @ @ 1 Le contrôleur de tâches est un appareil de commande dans le terminal ISOBUS avec la désignation « Contrôleur de Tâches » (TC). Il permet l'échange d'informations et de données entre l'ordinateur d'exploitation agricole et la machine de KRONE. Le contrôleur de tâches accumule les données qui viennent de l'ordinateur de tâches de la machine pour un transfert ultérieur sur l'ordinateur d'exploitation agricole. Il existe différentes possibilités comment les données arrivent de l'ordinateur d'exploitation agricole à la machine et vice versa. Par conséquent, le transfert de données peut être effectué sous forme d'un fichier via la clé USB et aussi via l'internet. Pos : 30.9.150.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /Tas kContr oller Schnittstelle/T as kC ontroll er T abelle Ladewagen @ 329\mod_1427101314066_64.doc x @ 2520274 @ @ 1 Les données suivantes sont mises à disposition pour le Task Controller par la machine : Désignation Nombre de chargements Plage de valeurs/ Unité 0, 1, 2,3 … Dernier poids de chargement En kilos Rendement total En kilos Durée de chargement En minutes Temps de déchargement Temps de travail actif En minutes Temps de travail inactif Position de travail actuelle 0 ou 1 Type de traitement actuel 9 ou 10 Heures de fonctionnement durée de vie En heures Description Le nombre de chargements et déchargements actuellement effectués pour la présente commande. En fonction du mode compteur (mode I ou mode II) Pour la version dispositif de pesage : Le poids total du dernier chargement déchargé de la remorque. Pour la version dispositif de pesage : Le rendement total de la récolte pour la présente commande. Le temps total nécessaire à la machine pour charger la matière récoltée pendant la commande. Le temps total nécessaire à la machine pour décharger tous les chargements pendant la commande. Le temps total durant lequel la position de travail était « activée » pendant la commande. Le temps total durant lequel la position de travail était « désactivée » pendant la commande. 0 = la machine ne se trouve pas en position de travail. 1 = la machine se trouve en position de travail. Ŕ La prise de force se meut (GD) ou Ŕ le ramasseur est en position de flotteur ou Ŕ le fond mouvant fonctionne Tâche actuellement réalisée par la machine : 9 = récolter (mode I) 10 = transporter (mode II) La valeur correspond au temps total durant lequel la machine était activée depuis la première mise en service. 277 Terminal Ŕ Menus Parcours actif En kilomètres Parcours inactif Charge maximale En kilos Limite de charge atteinte 0, 1, 2 ou 3 Poids de chargement actuel En kilos Statut de la bascule 0, 1 ou 2 Rendement total durée de vie En kilos Nombre de chargements durée de vie Parcours total sur la durée de vie 0, 1, 2,3 … En kilomètres Parcours inactif sur la durée de vie Durée de vie active Durée de vie inactive Pos : 31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 En heures Le parcours total effectué pendant la commande en position de travail. Le parcours total effectué pendant la commande en dehors de la position de travail. Pour la version dispositif de pesage : Le poids à partir duquel un avertissement de surcharge est délivré via l'écran au conducteur. Pour la version dispositif de pesage : 0 = pas atteint 1 = atteint 2 = erreur 3 = désactivé Pour la version dispositif de pesage : Poids actuellement présent sur la remorque. Pour la version dispositif de pesage : 0 = Off/imprécis 1 = On/plus précis 2 = erreur Pour la version dispositif de pesage : Le rendement total de la machine depuis la première mise en service. Le nombre total de remorques chargées et déchargées depuis la première mise en service. Le parcours total effectué par la machine depuis la première mise en service. Le parcours total effectué par la machine en état de travail « désactivé » depuis la première mise en service. Le temps total durant lequel la machine était en état de travail « activé » depuis la première mise en service. Le temps total durant lequel la machine était en état de travail « désactivé » depuis la première mise en service. Conduite et transport Pos : 32.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 15 Conduite et transport Pos : 32.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 32.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 32.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 32.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 32.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Lenkac hs e s perr en @ 287\mod_1409666618988_64.doc x @ 2273015 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Un essieu directeur non bloqué peut nuire à la stabilité de la machine. Cela peut provoquer le basculement de la machine et entraîner de graves blessures, voire la mort. Bloquez obligatoirement l'essieu directeur : • déplacements sur dévers. • sur un sol irrégulier et instable. • lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon pliant. • avant le passage sur les silos couloirs. • à des vitesses de conduite de plus de 30 km/h. • pendant la marche arrière. Pos : 32.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Conduite et transport Pos : 32.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Ladewag en/Pr üfen Si e vor der Straß enfahrt, das s Ladewag en AX,M X,Z X @ 436\mod_1456481417225_64.doc x @ 2993687 @ @ 1 Avant la circulation sur route, veuillez vérifier que Ŕ la prise de force est désactivée. Ŕ la machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir chapitre « Mise en service ». Ŕ toutes les protections sont fermées et verrouillées. Ŕ l'échelle d'accès est relevée et sécurisée avec la trappe d'accès. Ŕ la trappe arrière est fermée. Ŕ le timon pliant est abaissé. Ŕ le ramasseur est relevé. Ŕ le mécanisme de coupe est relevé. Ŕ la béquille est relevée. Ŕ le frein de parking est desserré, voir le chapitre Mise en Service « Frein de parking ». Ŕ les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. Ŕ le frein fonctionne impeccablement. Ŕ l'éclairage fonctionne impeccablement. Ŕ les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures. Ŕ la pression des pneumatiques est correcte. Pos : 32.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Conduite et transport Pos : 32.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHandhabung der N achl auf-Lenkac hs e ( Sonder aus stattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc x @ 51381 @ 2 @ 1 15.1 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 32.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Vor R üc kwärtsfahrt N achl auf-Lenkac hs e i n Ger adeauss tell ung bringen und verrieg eln @ 60\mod_1297781900981_64.doc x @ 561021 @ @ 1 Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller. Pos : 32.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis Bei kritisc hen F ahrsi tuati onen das ei nlen ken der R äder unter binden @ 60\mod_1297786543427_64.doc x @ 561371 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir, marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt. Pos : 32.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Kritisc he F ahrsituati onen können sei n Ladewag en @ 60 \mod_1297786505193_64.doc x @ 561345 @ @ 1 Exemples de situations de conduite critiques : • déplacements sur dévers • sur sol non stabilisé • passage sur un silo semi-enterré • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée. Pos : 32.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Opti on hydraulisc her Ansc hluss (Medium) @ 2\mod_1203579453767_64.doc x @ 66673 @ 3 @ 1 15.1.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) Pos : 32.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse @ 60\mod_1297786258507_64.doc x @ 561292 @ @ 1 Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit : Pos : 32.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse bei einfac hwir kendem H ydr auli k- Ans chl uss @ 60\mod_1297838187149_64.doc x @ 561430 @ @ 1 Avec raccord hydraulique à simple effet • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) • Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur autodirectionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Pos : 32.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis D urch ei ne Kontroll- Leuc hte wird angez eigt Lenkac hs e ges perrt @ 60\mod_1297786172508_64.doc x @ 561266 @ @ 1 Remarque Un voyant de contrôle sur le terminal de commande indique que la pression est appliquée sur le vérin d'arrêt et qu'ainsi l'essieu directeur est bloqué. Pos : 32.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Entri egeln der N achl auf-Lenkac hs e bei ei nachwir kendem H ydrauli k-Ansc hluss @ 60\mod_1297785948415_64.doc x @ 561240 @ @ 1 Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser » Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Pos : 32.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Conduite et transport Pos : 32.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Opti on hydraulisc her Ansc hluss (Komfort) @ 117\mod_1341479362347_64.doc x @ 1024374 @ 3 @ 1 15.1.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) Pos : 32.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e Vor wärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288701772281_64.doc x @ 479386 @ 3 @ 1 15.1.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être: • sur les déclivités • sur un sol non stabilisé • lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé • pendant le passage sur les couloirs silos • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur routes et chemins mauvaises Pos : 32.22 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Ladewagen ZX/Nachl auf-Lenkac hs e R üc kwärtsfahrt Z X @ 51\mod_1288700684500_64.doc x @ 479334 @ 3 @ 1 15.1.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite. Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt . Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. Pos : 32.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Conduite et transport Pos : 32.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R/R angieren @ 13\mod_1225364693769_64.doc x @ 155848 @ 2 @ 1 15.2 Manœuvre Pos : 32.25 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Druc kl uftbremse @ 168\mod_1368456181882_64.doc x @ 1456663 @ @ 1 Pour la version frein à air comprimé Pos : 32.26 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte W arnhinweise/War nung - R angier en der M asc hine ohne ang esc hloss ene Druc kl uftbremsanlag e @ 273\mod_1403782282064_64.doc x @ 2057112 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans système de frein à air comprimé raccordé. Pos : 32.27 /BA/War tung/Br emsanl age/Warnung Wenn das Lös eventil betätigt wird, kann sic h die Maschi ne ungewollt i n Bewegung s etz en. @ 291\mod_1410499221356_64.doc x @ 2295075 @ @ 1 AVERTISSEMENT! La machine peut se mettre en mouvement de manière involontaire quand la soupape de desserrage d'une machine qui n'est pas bloquée pour éviter le déplacement est actionnée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir, immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Pos : 32.28 /BA/War tung/Br emsanl age/R angi eren/R angier en Bil d AX F ac elift @ 481 \mod_1476189433005_64.doc x @ 3248721 @ @ 1 2 1 AX000095 Fig. 158 La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé. Pos : 32.29 /BA/War tung/Br emsanl age/R angi eren/R angier en ohne angesc hl oss ene Dr uc kluftbrems e @ 13\mod_1225362041347_64.doc x @ 155700 @ @ 1 Pos : 32.30 /BA/War tung/Br emsanl age/R angi eren/Lös eventil befi ndet sic h T andemac hs e T X @ 112\mod_1337080509788_64.doc x @ 990758 @ @ 1 Essieu tandem La valve de desserrage (1) se trouve à l'arrière, côté gauche de la machine, près du réservoir d'air comprimé. Pos : 32.31 /BA/War tung/Br emsanl age/R angi eren/Lös eventil betätigen @ 13 \mod_1225365127628_64.doc x @ 155872 @ @ 1 Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale. Pos : 32.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Conduite et transport Pos : 32.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1 15.3 Arrêter la machine Pos : 32.33.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Warnung - Mas chi ne nur entladen auf Stütz fuß abstellen @ 173\mod_1371018724152_64.doc x @ 1484291 @ @ 1 ATTENTION ! Ŕ Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. • Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. Pos : 32.33.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warn hinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_F ests tell brems e, Unterleg keile @ 287\mod_1409664457896_64.doc x @ 2272833 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 32.33.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Conduite et transport Pos : 32.33.5 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Bild Abstellen AX @ 3\mod_1203937011460_64.doc x @ 68213 @ @ 1 5 9 4 1 TRD00051 AX000026 Fig. 159 Pos : 32.33.6 /BA/Bedienung /Ladewagen/Abstellen/Abstellen der M asc hine AX @ 288\mod_1410159323704_64.doc x @ 2282275 @ @ 1 • Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné. • Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. • Serrer le frein de parking. • Mettre des cales d'arrêt en place. • Abaisser la béquille jusqu'à ce que l'œillet d'attelage n'est plus dans l'attelage du tracteur. • Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan côté tracteur. • Décrocher l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur l'emplacement prévu à cet effet. • Débrancher le câble d'éclairage. • Débrancher le câble d'alimentation électrique pour le terminal. • Décrocher les conduites hydrauliques et les placer sur le support de la machine. Pour la version frein à air comprimé : • Décrocher la tête d'accouplement rouge et la placer sur le support de la machine. • Décrocher la tête d'accouplement jaune et la placer sur le support de la machine. Pour la version avec frein hydraulique (exportation) : • Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le placer sur le support de la machine. Pour la version avec frein hydraulique (exportation France) : • Desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. • Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le placer sur le support de la machine. Pos : 33 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Réglages Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 16 Réglages Pos : 34.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 34.4.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/PPic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 16.1 Pick-up Pos : 34.4.2 /BA/Sicherheit/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Warnung - Arbeiten an bz w. unter der Pic k- up ohne Abs perrhahn @ 288\mod_1410162247367_64.doc x @ 2282306 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur ! Si le ramasseur n'est pas sécurisé, il peut se déplacer de manière inopinée. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. • Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci pour empêcher tout abaissement involontaire. Pos : 34.4.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/G/Gr undei nstellung (Ei nstellen der Ar beits höhe) @ 195\mod_1383656035807_64.doc x @ 1652740 @ 3 @ 1 16.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 34.4.4 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Pic k-up Grundei nstellung Bil d AX @ 294\mod_1411712780465_64.doc x @ 2314971 @ @ 1 1 2 1 3 AX000027_1 Fig. 160 Pos : 34.4.5 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 34.4.6 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Pic k-up Grundei nst ellung Text mit Kl appstec ker @ 294\mod_1411712413360_64.doc x @ 2314940 @ @ 1 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille pliante (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille pliante. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 34.4.7 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Réglages Pos : 34.4.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Pic k-up/Schersc hraube des Pic k-up-Antri ebes AX @ 3\mod_1203941365241_64.doc x @ 68353 @ 3 @ 1 16.1.2 Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur 1 AX000028 Fig. 161 L'entraînement du ramasseur sur le côté gauche de la machine est doté d'une vis de cisaillement (1) en guise de protection contre la surcharge. M 10 x 35 (8.8) DIN EN 24017 (n° de réf. 900 638 0). • En cas de dysfonctionnement, contrôler l'état de la vis de cisaillement (1) et remplacer-la si nécessaire Pos : 34.4.9 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Réglages Pos : 34.4.10 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Pic k- upPic k- up-T astr äder hinten (Sonder wunsc h) @ 477\mod_1473746723242_64.doc x @ 3221804 @ 3 @ 1 16.1.3 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière 1 2 5 4 3 6 ZX400004_2 Fig. 162 Pour l'utilisation sur sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur (4) de roues de jauge (6) supplémentaires à l'arrière. Ces roues de jauge (6) roulent à l'extérieur de la voie du tracteur. • Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé (4), régler les roues de jauge arrières (6) en hauteur de telle sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales (3) afin que la pression principale repose sur les roues de jauge latérales (3). • Placer les roues de jauge (6) dans la position souhaitée au niveau de la languette à trous (5). • Effectuer le réglage des deux côtés de la machine. Pos : 34.4.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 16.2 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 34.4.12 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/War nung! - Abbau des Roll enniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.doc x @ 2060898 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 34.4.13 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d AX Fac elift @ 482 \mod_1477400358796_64.doc x @ 3255244 @ @ 1 1 2 AX000100 Fig. 163 Pos : 34.4.14 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter_groß e Sc hwade @ 0\mod_1199871317800_64.doc x @ 36283 @ @ 1 Attention ! Le dispositif de placage à rouleaux sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrocher les chaînes (2) à la hauteur appropriée. Pos : 34.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Réglages Pos : 34.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Schneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 16.3 Mécanisme de coupe Pos : 34.6.2 /BA/Sicherheit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Warnung - Eins tell arbeiten Masc hi nen @ 297\mod_1412757509120_64.doc x @ 2333195 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Pos : 34.6.3 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/Gefahr - Messer montag e @ 0\mod_1199871898737_64.doc x @ 36359 @ @ 1 Danger ! • Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont précontraints par ressort ! • Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 34.6.4 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Schnittlänge eins tell en AX_M X @ 442\mod_1458827686792_64.doc x @ 3021273 @ 3 @ 1 16.3.1 Régler la longueur de coupe 4 ZX400047 AX000030 Fig. 164 Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque. • Amener le mécanisme de coupe en position de travail. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Utiliser la clé universelle (4) pour activer ou désactiver les groupes de couteaux (1,2) jusqu'à atteindre le nombre souhaité de couteaux et ainsi la longueur de coupe. • Accrocher la clé universelle (4) dans le support de transport et la fixer. • Mettre la machine en service de manière sûre, voir le chapitre Sécurité « Mise en service de la machine ». Pos : 34.6.5 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Schneidwer k/Hi nweis Mess erz ahl anwäl bar , wenn Schneidwer k eing efahr en i st. AX @ 14\mod_1229678138207_64.doc x @ 171548 @ @ 1 Remarque Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe est rentré. Pos : 34.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Réglages Pos : 34.8 /BA/Eins tell ung en/Ladewagen/Bes eitigung von Verstopfungen @ 1\mod_1201794144405_64.doc x @ 54703 @ 2 @ 1 16.4 Élimination des engorgements • • • • • Pos : 34.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Soulever légèrement le timon pliant. Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à cardan. Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande. Eliminer l'engorgement en activant la prise de force. Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge sur l'agrégat de transport. Réglages Pos : 34.10.1 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser bal ken justier en @ 3\mod_1204268799103_64.doc x @ 70173 @ 2 @ 1 16.5 Ajuster la barre des couteaux 4 2 3 1 6 5 Fig. 165 La fonction de la barre des couteaux à rétracter devrait être ainsi que les pièces de fourche (1) arrivent librement contact sur les boulons du palier (2). Par une sollicitation forte et par mettre les composants à la barre des couteaux, un rajuster de la barre des couteaux peut devenir nécessaire. Pour ce faire, l'étapes de travail suivantes doivent être respecter. Pos : 34.10.2 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Höheneins tell ung der Gabelstüc ke @ 3\mod_1204275005931_64.doc x @ 70192 @ 3 @ 1 16.5.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine • • • Abaisser complètement la barre des couteaux avec l'unité de commande (position de maintenance) Décrocher le vérin à droit et le vérin à gauche (4) Arrêter ainsi des pièces de fourche par tordre la vis (3) (côté de machine droit et gauche) à la tête pivotante de direction, que la mesure est a = 2-3 mm entre du pièce de fourche (1) et du tourillon (2) Pos : 34.10.3 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Neigung des Mes ser bal kens eins tell en @ 3\mod_1204275078431_64.doc x @ 70289 @ 2 @ 1 16.6 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux • • • Les deux vérins (4) du mécanisme de coupe doivent être sortis complètement Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position Régler l'angle d'inclinaison de mécanisme de coupe sur les vis (5) à la tête pivotante jusqu'à ce que le vérin gauche (4) se laisse mettre légèrement sur le boulon de fixation (6) Pos : 34.10.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Réglages Pos : 34.10.5 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Verriegel ung bolz en jus tier en @ 3\mod_1204284340228_64.doc x @ 70308 @ 2 @ 1 16.7 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 4 7 8 1 Fig. 166 • Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position • Régler le vérin hydraulique (4) sur la vis (7) ainsi que le boulon de verrouillage (8) s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin Pos : 34.10.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Réglages Pos : 34.10.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/E/Einz el messersic herung (Anspr ec hsc hwell e) ei nstellen @ 481\mod_1475583484835_64.doc x @ 3241424 @ 2 @ 1 16.8 Régler la protection individuelle des couteaux Pos : 34.10.8 / BA/Ei nstellungen/Ladewag en/War nung - Ei nz elmess ersic her ung einstellen @ 477\mod_1473671056939_64.doc x @ 3219904 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dommages à la machine par frottement des couteaux sur le tambour d'alimentation ! Le frottement des couteaux peut endommager ou user le tambour d'alimentation. • Après le réglage du seuil de réponse, contrôler et corriger le cas échéant les réglages suivants : Ŕ l’inclinaison du coffre à couteaux (voir chapitre Réglages, « Régler l’inclinaison du coffre à couteaux ») Ŕ le vérin de droite pour le boulon de verrouillage (voir chapitre Réglages, « Régler le vérin de droite pour le boulon de verrouillage ») Pos : 34.10.9 /BA/Ei nstellungen/Ladewag enEinzel mess ersicherung (Ans prec hsc hwell e) ei nstellen @ 477\mod_1473665454817_64.doc x @ 3219562 @ @ 1 X 3 + 2 1 2 Fig. 167 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine. La valeur de base est X=12-15 mm. Le seuil de réponse de la protection individuelle des couteaux doit fondamentalement être réglé le plus faible possible. Si un réglage spécial devait être nécessaire dans des cas individuels, le seuil de réponse peut être augmenté ou diminué en faisant pivoter la moitié arrière du coffre à couteaux (1). • Desserrer légèrement les vis (2). • Desserrer légèrement la vis (3) (centre de rotation). • Pour augmenter ou diminuer le seuil de réponse, faire pivoter la moitié arrière du coffre à couteaux (1) : Ŕ pivoter dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = augmenter la cote X Ŕ pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre = diminuer la cote X Pos : 34.10.10 /BA/Ei nstellungen/Ladewagen/Hi nweis : Ans prechs chwelle er höhen/verring ern @ 484\mod_1479207864570_64.doc x @ 3262237 @ @ 1 Augmenter le seuil de réponse = Augmenter la dimension X Le seuil de réponse faible = Diminuer la dimension X Pos : 34.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Réglages Pos : 34.12 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Hec kklappe /H ec kklappenhöhe einstellen @ 141\mod_1355820268072_64.doc x @ 1254732 @ 2 @ 1 16.9 Régler la Hauteur de la Trappe Arrière Uniquement AX 250 L et AX 280 L AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû au mouvement involontaire de la remorque ou dû à la trappe arrière qui puisse tomber. Procédez toujours aux travaux de réglage sur la remorque avec un entraînement désactivé et un moteur arrêté! • Désactivez la prise de force, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Immobilisez la remorque pour empêcher tout déplacement. La hauteur de la trappe arrière est réglée avec la limitation de levage (1) et le guidage (2) sur les deux côtés de la paroi arrière. Le réglage doit être effectué avec la trappe arrière fermée. Fig. 168 294 Réglages Modification à la trappe arrière ouverte moins large (passage d'étable) Modification de la position (I) (la trappe arrière est largement ouverte) à la position (II) (la trappe arrière est ouverte moins large). • Fermez la trappe arrière. • Retirez le goujon enfichable à ressort (6) et introduisez-le dans la position (a) du tube transversal. ATTENTION! Pour éviter des dommages sur les composants, déplacez le goujon enfichable à ressort dans la position (a) du tube transversal. • • Déplacez la limitation de course (1) sur le boulon du vérin hydraulique (5) et sécurisez avec la rondelle et la goupille pliante. Déplacez le guidage (2) sur le boulon de l'équerre de fixation et sécurisez avec la rondelle (7) et la goupille pliante (8). Modification à la trappe arrière largement ouverte Modification de la position (II) (la trappe arrière est ouverte moins large) à la position (I) (la trappe arrière est largement ouverte). • Fermez la trappe arrière. • Enlevez les goupilles pliantes (8) et les rondelles (7). • Déplacez la limitation de course (1) sur le pion du tube transversal (4). • Déplacez le guidage (2) sur le pion du tube transversal (4). • Sécurisez la limitation de course (1) et le guidage (2) avec le goujon enfichable à ressort. • Sécurisez le vérin hydraulique (5) avec la rondelle et la goupille pliante. • Placez la rondelle (7) sur le boulon de l'équerre de fixation (3) et sécurisez avec la goupille pliante (8). ATTENTION! Pour éviter tous dommages sur les composants, déplacez le goujon enfichable à ressort dans la position (b) du tube transversal. Pos : 35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Réglages Pos : 36 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Maintenance Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hrift en 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 17 Maintenance Pos : 38.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 38.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 38.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 17.1 Pièces de rechange Pos : 38.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 38.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 38.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 38.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 38.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance Pos : 38.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWartungstabelle @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 17.2 Tableau de maintenance Pos : 38.11 /BA/War tung/Ladewagen/Wartungstabelle AX T 1 @ 392\mod_1446111184545_64.doc x @ 2807063 @ @ 1 Resserrer les vis / les écrous Toutes les vis X X X X Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile X X Entraînement du fond mouvant Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l´huile X X Boîte de vitesses avant du rouleau de dosage (GD) Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l´huile X X Boîte de vitesses arrière du rouleau de dosage (GD) Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l´huile X X Pneumatiques Serrer les écrous de roue X X X Contrôler la pression des pneus X X X Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus X Essieu Contrôler le raccordement de ressort X Contrôler le boulon à ressort X X X X Frein Contrôler le fonctionnement du système de freinage X Evacuer l'eau du réservoir d'air comprimé X Contrôler la tringlerie 298 X X X Vérins de freinage pneumatiques Pos : 38.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 X Tous les 2 ans Faire contrôler les garnitures de frein par un atelier spécialisé X Contrôler le filtre à air pour les conduites X A chaque fin de saison Toutes les 200 heures Toutes les 100 heures Toutes les 50 heures Une seule fois après 50 heures Une seule fois après 10 heures Avant le début de la saison Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Intervalle de maintenance Travaux de maintenance Maintenance Pos : 38.13 /BA/War tung/LadewagenWartungstabelle T eil 2 AX @ 332\mod_1428411423768_64.doc x @ 2538761 @ @ 1 Après chaque saison Toutes les 200 heures Toutes les 100 heures La première fois après 10 heures Avant le début de la saison Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour La première fois après 50 heures Toutes les 50 heures Intervalle de maintenance Travaux de maintenance Système hydraulique Contrôler les conduites hydrauliques X X Remplacer la cartouche filtrante filtre à haute pression X Œillet d'attelage Contrôler la limite d'usure X Contrôler / retendre les chaînes d'entraînement Groupe d'alimentation X X X Ramasseur X X X Avance du fond mouvant X X X Mécanisme de dosage X X X Contrôler / remplacer les couteaux X Contrôler les galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux X À chaque changement de couteaux Contrôler les composants L'usure des racloirs X Contrôler l'écart des racloirs par rapport au tambour Contrôler l'arrêt automatique du fond mouvant Lubrification Lubrifier l'accouplement de coupure à cames (Walterscheid) X X X X selon le « Plan de lubrification », voir le chapitre Maintenance « Plan de lubrification » X Pos : 38.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Maintenance Pos : 38.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 17.3 Couples de serrage Pos : 38.15.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 17.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 38.15.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmome nte Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abelle @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 38.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance Pos : 38.15.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 17.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 38.15.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 38.15.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 17.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 38.15.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Pos : 38.15.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance Pos : 38.15.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1 17.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses Pos : 38.15.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1 REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Pos : 38.15.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getrieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1 Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Pos : 38.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Maintenance Pos : 38.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/KKettens pannung @ 0\mod_1199976712006_64.doc x @ 38496 @ 2 @ 1 17.4 Tension de chaîne Pos : 38.18 /BA/War tung/Ladewagen/Antrieb F örderaggregat @ 292\mod_1411022909869_64.doc x @ 2300603 @ 3 @ 1 17.4.1 Entraînement du groupe de convoyage 2 X 1 AX000077 Fig. 169 1) Elément caoutchouc 2) Rondelle La tension de chaîne pour le groupe de convoyage se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot avant. La cote X est de 95 mm à 100 mm, mesurée jusqu'au bord supérieur de la rondelle. Pos : 38.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/K/Kettens pannung des Pic k-up-Antriebs ei nstellen @ 440\mod_1458039313299_64.doc x @ 3011824 @ 2 @ 1 17.5 Régler la tension de chaîne de l'entraînement du ramasseur Pos : 38.20 /BA/War tung/Ladewagen/Kettens pannung des Pic k- up-Antrieb Bild_AX/M X @ 440\mod_1458036607367_64.doc x @ 3011793 @ @ 1 1 2 AX000031_1 Fig. 170 Pos : 38.21 /BA/War tung/Ladewagen/Kettens pannung des Pic k- up-Antriebs T ext_M X II/R X @ 442\mod_1458659991518_64.doc x @ 3019657 @ @ 1 L'entraînement de chaîne est tendu à l'aide du ressort tendeur (2). Lorsque la tension de la chaîne diminue : • Tendre le ressort tendeur (2) avec l'écrou (1) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Pos : 38.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance Pos : 38.23 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzboden-Vorschub AX/M X @ 45\mod_1277904389015_64.doc x @ 441432 @ 2 @ 1 17.6 Avance du fond mouvant 3 1 2 3 a = = 4 4 1 2 AX000018_1 Fig. 171 Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et ajuster-la le cas échéant. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Contrôler la tension de chaîne du fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a ≥ nv. 30-60 mm », la prétension est correcte, sinon corriger-la. Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Pour ce faire: • Desserrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) (a l'avant de la remorque) • Desserrer les écrous (1) • Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement • Serrer les écrous (1) • Serrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm. Pos : 38.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Maintenance Pos : 38.25 /BA/War tung/Ladewagen/Kratzbodenkette kürz en @ 0\mod_1200034449903_64.doc x @ 38846 @ 3 @ 1 17.6.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant 3 2 1 KDW05060 Fig. 172 • Enlever la goupille (1) de l'attache rapide (3) • Retirer la fermeture (2) • Raccourcir la chaîne de 2 ou 4 maillons • Relier la chaîne avec l'attache rapide (3) • Fixer la fermeture (2) et la goupille (1) Remarque Les deux chaînes du fond mouvant doivent être raccourcies d'une même longueur. Pour les fonds mouvants doubles, les chaînes formant une paire doivent être raccourcies. • • Retendre le ressort de traction (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de faire traverser la vis (5) Enlever la tige filetée et la vis de l'alésage (7) Pos : 38.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Maintenance Pos : 38.27 /BA/War tung/Ladewagen/D osier wer k AX @ 3\mod_1203604892798_64.doc x @ 67721 @ 2 @ 1 17.7 Mécanisme de dosage 1 2 AX000019 Fig. 173 L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie droite arrière de la remorque, derrière l'habillage. La chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage est tendue automatiquement au moyen d'un ressort de traction. Lorsque la tension de chaîne diminue, desserrer le contre-écrou (1) et précontrainte le ressort de traction davantage avec l'écrou (2) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contre-écrou (1). Pos : 38.28 /BA/War tung/Ladewagen/Abs treifer @ 435\mod_1456392180870_64.doc x @ 2990168 @ 2 @ 1 17.8 Racloirs 1 KLW09030 Fig. 174 • Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si nécessaire. Remarque Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le rotor d'alimentation. Pos : 38.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Maintenance Pos : 38.30 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand M ess er - Trommel @ 0\mod_1200035920778_64.doc x @ 38913 @ 2 @ 1 17.9 Écart entre les lames et le tambour 2 1 KDW04040 Fig. 175 Remarque La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée. Pos : 38.31 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste ( AX/M X) @ 14\mod_1231400723366_64.doc x @ 171869 @ @ 1 XXL00004 Fig. 176 A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1). Pos : 38.32 /BA/War tung/Ladewagen/Ans chl agleiste Hi nweis (AX) @ 14\mod_1231400827085_64.doc x @ 171892 @ @ 1 Remarque Remplacer la barre de butée (N° PR 334 975-2) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié Pos : 38.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance Pos : 38.34 /BA/War tung/Ladewagen/Abs tand Abs treifer-Trommel @ 188\mod_1380615537009_64.doc x @ 1616014 @ 2 @ 1 17.10 Distance entre racloir et tambour Fig. 177 Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A=20 - 25 mm » par rapport au tambour de convoyage (3). Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour • Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche. • Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche). • Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A=20 - 25 mm soit atteinte au-dessus de la tôle de clavette. • Serrer les raccords vissés (1 et 4). Pos : 38.35 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis - Pflege nac h der täglic hen Benutz ung @ 0\mod_1200294132476_64.doc x @ 39360 @ 2 @ 1 17.11 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. Pos : 38.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Maintenance Pos : 38.37 /BA/War tung/Ladewagen/Wartungs.- und R epar aturar beiten i m Laderaum ÜS @ 82\mod_1316694931327_64.doc x @ 722708 @ 2 @ 1 17.12 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement Pos : 38.38 /BA/War tung/Ladewagen/GEF AHR! Ŕ U nvorherges ehenes Z usc halten des Kr atz bodens / der Dosier wal zen! @ 82\mod_1317015932787_64.doc x @ 723529 @ @ 1 DANGER ! Ŕ Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures. Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et que le moteur du tracteur fonctionne. • Désactiver la prise de force, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l’empêcher de rouler. Pos : 38.39 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum Z ugang @ 82\mod_1317015668486_64.doc x @ 723448 @ @ 1 Accès à l'espace de chargement : Pos : 38.40 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum Aufstiegsl eiter betr eten - Ausf. mit D osi erwalz en Bild ZX 430_470_560 @ 250\mod_1396865383086_64.doc x @ 1935079 @ @ 1 1 1 2 3 4b 4a 5 3 4b ZX400152 Fig. 178 Pos : 38.41 /BA/War tung/Ladewagen/Laderaum Aufstiegsl eiter betr eten - Ausf. mit D osi erwalz en T ext II TX / Z X 430_470_560 @ 241\mod_1395223368397_64.doc x @ 1895177 @ @ 1 Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la machine: Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement: Ŕ La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. Ŕ La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné. Pour entrer dans l'espace de chargement: • Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas. • Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le guidage (4b). • Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée. Pour quitter l'espace de chargement: • Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée. • Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut, repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage (4a). Assurez-vous que • le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a). • le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle. Pos : 38.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance Pos : 38.43.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 17.13 Pneus Pos : 38.43.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 38.43.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R/R eifen pr üf en und pflegen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 17.13.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 38.43.4 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage @ 474 \mod_1472651763290_64.doc x @ 3200924 @ @ 1 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 179 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l’ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 38.43.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Maintenance Pos : 38.43.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pos : 38.43.7 /BA/Wartung/Reifen/R eifendruc k allgemei n Ladewag en @ 474\mod_1472652181216_64.doc x @ 3200955 @ 3 @ 1 17.13.2 Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneumatiques et la corriger si nécessaire. La pression des pneumatiques dépend de la taille des pneumatiques et de l’utilisation de la remorque chargeuse. Les valeurs sont données dans les caractéristiques techniques de la machine, voir chapitre Caractéristiques techniques, « Pneumatiques ». Pos : 38.44.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zugösen an der D eichsel @ 80\mod_1315459878752_64.doc x @ 704520 @ 2 @ 1 17.14 Œillets d'attelage sur le timon Pos : 38.44.2 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen an der D eichsel Bild @ 80\mod_1315461178371_64.doc x @ 704604 @ @ 1 a KDW02330 Fig. 180 Pos : 38.44.3 /BA/Wartung/Zug ösen/Ac htung: Ist di e Versc hl eißgrenz e der Buc hs e in der Z ugös e erreic ht @ 80 \mod_1315460679424_64.doc x @ 704576 @ @ 1 ATTENTION! Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé. Pos : 38.44.4 /BA/Wartung/Zug ösen/Zugösen a=41,5 an d er D eichsel Text @ 80\mod_1315461600416_64.doc x @ 704659 @ @ 1 La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 41,5 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse. Pos : 38.44.5 /BA/Wartung/Zug ösen/Hi nweis: Anhäng ehöhe des Z ug mauls s o einstell en @ 80\mod_1315460345157_64.doc x @ 704548 @ @ 1 Remarque Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique du tracteur attelage en chape). Pos : 38.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance Pos : 38.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Mess er wec hsel n @ 363\mod_1440064470852_64.doc x @ 2675839 @ 2 @ 1 17.15 Remplacement des couteaux Pos : 38.47 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Mess er wechs el H ands chuhe tragen @ 20\mod_1238595345166_64.doc x @ 223907 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Ŕ Remplacement des couteaux Effet : blessures graves aux doigts et aux mains. • Porter des gants de protection pour retirer/mettre en place les couteaux ! Pos : 38.48 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Wartung - Mes ser wec hs eln_AX F ac elift_Bild @ 483\mod_1478252970529_64.doc x @ 3256583 @ @ 1 1 8 2 7 3 6 5 4 9 AX000093 Fig. 181 Pos : 38.49 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Wartung - Mes ser wec hs eln_AX F ac elift_Text1 @ 483\mod_1478253062499_64.doc x @ 3256614 @ @ 1 Le remplacement des couteaux se fait sur le côté gauche de la machine. La cassette à couteaux peut être pivotée latéralement vers l'extérieur afin de simplifier le remplacement des couteaux. Abaisser entièrement le mécanisme de coupe • Amener les couteaux en position de maintenance, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine « Replier / déplier les couteaux ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 38.50 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Wartung - Mes ser wec hs eln_AX F ac elift_Text2 @ 481\mod_1476107369495_64.doc x @ 3246831 @ @ 1 Décharger la protection individuelle des couteaux • Tourner les deux arbres de commande (5) à l'aide de la clé universelle (1) de sorte que leurs cames (4) soient dirigées vers le bas en position « Arrêt ». • Retirer la goupille pliante (6) et déposer le vérin (7) dans la suspension (8) sur le cadre. • Décrocher le ressort (3). • Retirer le levier de verrouillage (2). • Pour déverrouiller la cassette à couteaux, déplacer le levier de verrouillage (2) en direction de la flèche et simultanément basculer la cassette à couteaux latéralement vers l'extérieur jusqu'à la butée. • Retirer les couteaux (9). Pos : 38.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Maintenance Pos : 38.52 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Wartung - Mes ser s chl eifen AX_M X_Z X @ 0\mod_1199876628846_64.doc x @ 36583 @ 3 @ 1 17.15.1 Affûtage des lames Avertissement ! - Affûtage des lames Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames KRS-1-062 Fig. 182 Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au chargement (par conséquent moindre consommation de carburant). • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci.. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. Pos : 38.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Maintenance Pos : 38.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Mess er einbauen @ 2\mod_1203587802845_64.doc x @ 66953 @ 3 @ 1 17.15.2 Montage des couteaux Pos : 38.55 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Ei nbau der M ess er Ladewagen @ 2\mod_1203587872611_64.doc x @ 66973 @ @ 1 Avertissement! - Montage des couteaux non contrôlé Effet: Dommages sur la machine Il faut veiller à ce que: • Les couteaux soient bien en place sur le boulon (1) au point de pivotement et dans les galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux couteaux éventuellement présents dans la zone (3) • Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers de sécurité à l'aide de la clé universelle (4) Ceci garantit, • qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4) • que l'arbre de la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement (voir chapitre Maintenance «Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux») Pos : 38.56 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbau Bil d AX_MX @ 2\mod_1203587971283_64.doc x @ 66992 @ @ 1 Fig. 183 Pos : 38.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Maintenance Pos : 38.58 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/Gefahr - Sc hnei dwer k muss ei ngesc hwenkt und angehoben sei n @ 3\mod_1204097634291_64.doc x @ 69662 @ @ 1 DANGER! - Circulation sur route et mise en service Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est rentré et sécurisé. Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail). Pos : 38.59 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbauen AX F ac elift_Bil d @ 483\mod_1478255150217_64.doc x @ 3256645 @ @ 1 3 1 2 6 4 5 AX000094 Fig. 184 Pos : 38.60 /BA/Ei nstellungen/Ladewag en/Sc hnei dwer k/Mes ser einbauen AX F ac elift_T ext @ 481\mod_1476170630665_64.doc x @ 3247113 @ @ 1 • • • Insérer les couteaux (1). Contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Déplacer la cassette à couteaux (2) en direction de la flèche et la rentrer. Remarque Veiller à ce que la cassette à couteaux soit correctement verrouillée. • • • • • Enfoncer le levier de verrouillage (3) et le bloquer avec le ressort (4). Fixer le vérin (6) à la cassette à couteaux (2) et le bloquer avec la goupille pliante (5). Soulever la cassette à couteaux (2) à l'aide de la commande. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Régler le nombre de couteaux souhaité (longueur de coupe), voir le chapitre Réglages, « Régler la longueur de coupe ». Pos : 39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 18 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ladewagen/War nung - Wartung allgemei n @ 277\mod_1404832194758_64.doc x @ 2079811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 40.3 /BA/Wartung/Schmi erung alle M asc hinen/Schmi erung Allgemein @ 242\mod_1395331737623_64.doc x @ 1899829 @ @ 1 Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l’utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de graissage sont marqués dans le plan de lubrification par des symboles, pour l'importance, voir le tableau. Type de graissage Lubrifiants Remarque Graisser Graisse polyvalente Ŕ Ŕ Lubrification Huiler Pos : 40.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Si rien d'autre n'est mentionné, utilisez de l'huile à base végétale Ŕ Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirez la graisse excédentaire du graisseur. Ŕ Appliquez au pinceau ou à la bombe aérosol sur la surface de glissement. Retirez l'huile usagée et excédentaire Ŕ Répartissez uniformément Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/G/Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 18.1 Arbre à cardan Pos : 40.6 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier en/Sc hmier ung Gel enkwell e i n Gr amm Bild_AX F acelift @ 495\mod_1489391228456_64.doc x @ 3400624 @ @ 1 A 80° A B A C A 80° A B A B A C ZX400172 Fig. 185 Sur la version « L » Sur la version « D » Pos : 40.7 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier en/Absc hmier en Gelenkwelle i n Gramm @ 92\mod_1326795585781_64.doc x @ 782215 @ @ 1 Graisser les arbres à cardan toutes les 50 heures aux points de lubrification identifiés avec une graisse multi-usage. Le tableau suivant renseigne sur la quantité en grammes à appliquer par point de lubrification. Tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 40.8 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier en/Sc hmier ung Gel enkwell e i n Gr amm T abelle Ladewagen @ 317\mod_1423045647866_64.doc x @ 2450325 @ @ 1 A B C D 80° Quantité en grammes par point de lubrification 22 g 6g 32 g 7g 80 g Pos : 40.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schmi erplan @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 2 @ 1 18.2 Plan de lubrification Pos : 40.11 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Verwendete Sc hmierstoffe: siehe Kapitel T echnisc he Daten „ Betriebsstoffe“ @ 478\mod_1474378149177_64.doc x @ 3229678 @ @ 1 Lubrifiants : voir chapitre Caractéristiques techniques « Matières d'exploitation ». Pos : 40.12 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 40.13 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX Fac elift Bil d @ 481\mod_1476250697011_64.doc x @ 3249473 @ @ 1 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 13 2 16 Fig. 186 Pos : 40.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 3 17 4 6 16 5 9 10 11 14 12 15 AX000096 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.15 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan 40 Stunden AX Fac elift @ 482 \mod_1476363234344_64.doc x @ 3251676 @ @ 1 Toutes les 40 heures 17) Essieu directeur Pos : 40.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.17 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Verwendete Sc hmierstoffe: siehe Kapitel T echnisc he Daten „ Betriebsstoffe“ @ 478\mod_1474378149177_64.doc x @ 3229678 @ @ 1 Lubrifiants : voir chapitre Caractéristiques techniques « Matières d'exploitation ». Pos : 40.18 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 40.19 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX Fac elift Bil d @ 481\mod_1476250697011_64.doc x @ 3249473 @ @ 1 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 13 2 16 Fig. 187 Pos : 40.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 3 17 4 6 16 5 9 10 11 14 12 15 AX000096 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.21 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan 50 Stunden AX Fac elift @ 482 \mod_1476348073841_64.doc x @ 3251292 @ @ 1 Toutes les 50 heures 1) Sur la version avec « œillet d'attelage rotatif Hitch » 2) 3) 4) Sur la version avec « roues de jauge arrière du ramasseur » 6) 11) Sur la version avec « groupe de bras longitudinal » 13) 14) 15) 16) 13) Huiler la chaîne d'entraînement, voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ». 15) Lubrifier l'arbre à cardan, voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Arbre à cardan ». Pos : 40.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.23 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Verwendete Sc hmierstoffe: siehe Kapitel T echnisc he Daten „ Betriebsstoffe“ @ 478\mod_1474378149177_64.doc x @ 3229678 @ @ 1 Lubrifiants : voir chapitre Caractéristiques techniques « Matières d'exploitation ». Pos : 40.24 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 40.25 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan AX Fac elift Bil d @ 481\mod_1476250697011_64.doc x @ 3249473 @ @ 1 1 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 13 2 16 Fig. 188 Pos : 40.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 3 17 4 6 16 5 9 10 11 14 12 15 AX000096 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.27 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan 200 Stunden AX F ac elift @ 482\mod_1476358691510_64.doc x @ 3251514 @ @ 1 Toutes les 200 heures 5) 7) 9) Essieu rigide 10) Essieu rigide 8) 12) Essieu directeur 5) Lubrifier les galets de sécurité, voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ». 9) Utiliser uniquement des graisses à base de lithium avec un point de goutte supérieur à 190°C. Pos : 40.28 /BA/War tung/Ladewagen/Schmi erpl äne/Sc hmier plan 500 Stunden AX F ac elift @ 482\mod_1476362391701_64.doc x @ 3251575 @ @ 1 Toutes les 500 heures 9) Essieu rigide Pos : 40.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Antriebs kette ölen @ 244\mod_1395762411172_64.doc x @ 1908559 @ 2 @ 1 18.3 Huiler la chaîne d'entraînement Pos : 40.31 /BA/War tung/Ladewagen/Antriebs ketten/Dosier walz enkette ölen I T ext Z X 450_470_560 @ 245\mod_1395928154135_64.doc x @ 1915178 @ @ 1 Chaînes de rouleau doseur Intervalle pour la lubrification, voir le chapitre Maintenance - Plan de lubrification « Plan de lubrification » ATTENTION! Une chaîne de rouleau doseur lubrifiée incorrectement s'use et rouille plus rapidement. Autres composants peuvent donc être endommagés et la durée de vie de la machine se raccourcit. • Il est donc important de toujours vaporiser les chaînes de rouleau doseur à l'intérieur et à l'extérieur avec un spray à haut rendement pour chaînes; pour les lubrifiants utilisés, voir le chapitre Caractéristiques techniques « Lubrifiants ». Pos : 40.32 /BA/War tung/Ladewagen/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung @ 141\mod_1355835697183_64.doc x @ 1255150 @ 2 @ 1 18.4 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux 1 2 AX000062 Fig. 189 La protection individuelle des couteaux empêche le dommage des couteaux en cas d'un contact avec des corps étrangers. Pour garantir que la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement, les rouleaux de sécurité doivent être tournés facilement. C'est pourquoi il est nécessaire de contrôler après chaque remplacement des couteaux si les rouleaux de sécurité fonctionnent facilement. Si les rouleaux de sécurité manquent de souplesse, les rouleaux de sécurité doivent être lubrifiés. Pour ce faire: • Activez le groupe des couteaux (I) et désactivez le groupe des couteaux (II). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Montez l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. • Activez le groupe des couteaux (II) et désactivez le groupe des couteaux (I). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. Pos : 40.33 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 40.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Maintenance Ŕ Lubrification Pos : 40.35 /BA/War tung/Ladewagen/Z entralsc hmier ung der Antri ebs ketten für För der aggregat und Pic k- up @ 0\mod_1200051366841_64.doc x @ 39125 @ 2 @ 1 18.5 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur 1 2 TRD00069 Fig. 190 Les chaînes d'entraînement principal et celles du ramasseur sont automatiquement alimentées en huile de lubrification à chaque relevage du ramasseur. Si le besoin en huile nécessaire est plus important, il est donc possible de relever plusieurs fois le ramasseur. Des brosses équipées de pinceaux répartissent l'huile de lubrification aux points de lubrification de façon homogène sur les chaînes articulées. Observez le niveau de l'huile dans le réservoir sur la ridelle avant et faites l'appoint en temps utile. Si la lubrification centralisée des chaînes ne fonctionne pas parce que le réservoir est complètement vide, la pompe de graissage (1) doit être purgée de l'air. La purge d'air de la pompe de graissage doit être effectuée avec le ramasseur abaissé, c'est-àdire avec la conduite hydraulique du ramasseur hors pression. Pour ce faire, dévissez une conduite de lubrification de la pompe (1) et desserrez le manchon fileté (2) jusqu'à ce que l'huile de lubrification sorte sans bulles. Remarque Récupérer l'huile de lubrification qui sort et recycler-la. Ceci purge l'air du compartiment à piston. Ensuite, revisser le manchon fileté (2) à fond et revissez la conduite de lubrification. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Utiliser uniquement les huiles recommandées! La viscosité doit être semblable à 15W40. Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100)! . Pos : 41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 42.1 /Übersc hriften /Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - H ydr aulik @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 19 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 42.2 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - Druc k ablassen H ydr auli kanl age @ 34\mod_1255588569203_64.doc x @ 324120 @ @ 1 DANGER ! Ŕ Risque de blessures par projection d'huile hydraulique ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Evacuer la pression avant d'exécuter des travaux sur l'installation hydraulique. La sortie d'huile hydraulique sous haute pression est susceptible de provoquer des blessures graves. En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin car il y a risque d'infection. • Les travaux sur l'installation hydraulique, en particulier sur les accumulateurs de pression, ne doivent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. • Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prévu à cet effet. Pos : 42.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte W arnhi nweis e/Warnung - Fl üssig keiten unter Druc k / U mg ang mit Lec kagen @ 452\mod_1463484012965_64.doc x @ 3073679 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 42.4 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/WARNUN G - H ydrauli ksc hlauc hleitungen unterliegen ei ner Alterung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Ŕ Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 42.5 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/H ydrauli kanlag e / Bordhydrauli k/Hinweis zu H ydr auli karbeiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 42.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 42.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Steuerbl oc k @ 479\mod_1474626900179_64.doc x @ 3233390 @ 2 @ 1 19.1 Bloc de commande Pos : 42.8 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/Ladewagen/N othandbetätigung AX Fac elift @ 482\mod_1476709144916_64.doc x @ 3253094 @ @ 1 Le bloc de commande se trouve sur le côté à l'avant à gauche sous la protection. Le bloc de commande dispose de fonctions d'urgence manuelles. En cas de panne du système électrique, des fonctions de la machine peuvent être exécutées via les fonctions d'urgence manuelles. Un bouton rotatif sous l'électrovanne est responsable pour commuter l'électrovanne. Les fonctions d'urgence manuelles sont exécutées en vissant ou en dévissant les boutons rotatifs sur l'électrovanne respective. Pour certaines fonctions, il est nécessaire de visser plusieurs boutons rotatifs en même temps. Pos : 42.9 /BA/Wartung/Load-Sensi ng/Ladewagen/N ot-H andbetätig ung: BILD AX Facelift @ 482\mod_1476859302883_64.doc x @ 3253833 @ @ 1 B1 Y7 A1 Y6 B2 Y5 A2 Y15 B3 B4 A4 Y8 Y11 A3 Y10 Y9 B5 A5 Y14 Y18 AX000099 Fig. 191 Pos : 42.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 327 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 42.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N /Nothandbetätigung @ 475\mod_1473149555978_64.doc x @ 3211184 @ 2 @ 1 19.2 Actionnement manuel d'urgence Pos : 42.12 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Ladewag en/WARNUN G! Bedi enung der Mas chi ne über di e N ot-H and-Betätigung @ 274\mod_1404217792675_64.doc x @ 2060926 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 42.13 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/N ot-Handbetätigung: H andl ungs anweis ung Z X II @ 242\mod_1395304365131_64.doc x @ 1897920 @ @ 1 • • Placer l'appareil de commande du tracteur sur mode de circulation ou marche permanente. Avertissement ! Risque de blessures car les fonctions sont exécutées immédiatement. Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger. Pour exécuter la fonction, visser ou dévisser les boutons rotatifs des électrovannes selon le tableau. • Pos : 42.14 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Ladewagen/N othandbedi enung_T abelle_AX F ac elift @ 482\mod_1476706837335_64.doc x @ 3253063 @ @ 1 Fonctions d'urgence manuelles Visser l'électrovanne Ramasseur Lever Y4, Y18 Abaisser Y5 Position flottante Y5 Ouvrir Y3, Y6, Y7 Fermer Y4, Y6, Y7 Lever Y3, Y8, Y9 Abaisser Y4, Y8, Y9 Rouleaux de dosage Activer Y3, Y14 Désactiver Y14 Cassette à couteaux Replier Y4, Y10, Y11 Déplier Y3, Y10, Y11 Fond mouvant Avance Y1 Retour Y2 Vitesse rapide Y1, Y12.1, Y12.2 Bloquer Y3, Y15 Desserrer Y15 Trappe arrière Timon Essieu directeur Pos : 42.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 328 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 42.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H Hoc hdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1 19.3 Filtre haute pression Pos : 42.16.2 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Alle Maschi ne mit Komfort_H ydrauli k @ 26\mod_1245836809632_64.doc x @ 264149 @ @ 1 Toutes les machines équipées de l'hydraulique confort sont dotées d'un filtre haute pression situé dans la conduite de refoulement vers le bloc de commande. Pos : 42.16.3 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hinweis Filterei ns atz nach jeder Saison wec hs eln @ 26 \mod_1245837416929_64.doc x @ 264174 @ @ 1 Remarque Remplacer la cartouche du filtre (3) après chaque saison ! Pos : 42.16.4 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Filter element wec hsel n @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 42.16.5 /BA/Wartung /Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter bei Komfort_H ydraulik Bil d_Ladewag en @ 26\mod_1245842017257_64.doc x @ 264228 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 TRD00072 Fig. 192 Pos : 42.16.6 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter Text @ 26\mod_1245842560960_64.doc x @ 264253 @ @ 1 • Evacuer la pression du système hydraulique Remarque Placer un récipient de taille suffisante pour récupérer l'huile en train de couler. • • • • • • Dévisser la partie inférieure du filtre (4) avec une clé de 27. Retirer la partie inférieure du filtre (4) et verser l'huile restante. Nettoyer la partie inférieure du filtre (4). Retirer l'ancien élément filtrant (3). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Vérifier le joint torique (2) de la partie inférieure du filtre (4). Remarque Les joints toriques défectueux doivent être remplacés par des neufs. • • • Poser correctement la partie inférieure du filtre (4) et la visser. La serrer jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (1). Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Pos : 42.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 42.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli ksc haltpläne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1 19.4 Schémas des circuits de l'hydraulique Pos : 42.19 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/Di e H ydrauli ksc haltpl äne befinden sich im Anhang @ 472\mod_1472111249158_64.doc x @ 3192913 @ @ 1 Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. Pos : 43 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 330 Maintenance engrenages Pos : 44 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 20 Maintenance engrenages Pos : 45.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/HH auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1 20.1 Boîte de transmission principale Pos : 45.1.2 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung "AX 250 L/D“ und "AX 280 L/D“ @ 495\mod_1489053423552_64.doc x @ 3398438 @ @ 1 Sur la version « AX 250 L/D » et « AX 280 L/D » Pos : 45.1.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_Hauptgetriebe AX @ 3 \mod_1203603078439_64.doc x @ 67541 @ @ 1 3 2 1 AX000014 Fig. 193 Pos : 45.1.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel / Öl kontr olle:Legende z u Grafi k Kontrollsc hraube / Ablas ssc hraube / Ei nfüllschr aube @ 194\mod_1383288259662_64.doc x @ 1647781 @ @ 1 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 3) Vis de remplissage / alésage de remplissage de l'huile 2) Vis de vidange Pos : 45.1.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e / Öl wechsel Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 45.1.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der M as chi ne @ 371\mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1 Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Pos : 45.1.7 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.1.8 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl entsorgung: si ehe Kapi tel Sic her heit „Betriebss toffe“ @ 280 \mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 45.1.9 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlstands kontr olle N EU über Kontr ollschr aube @ 464\mod_1466681322572_64.doc x @ 3127739 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Pos : 45.1.10 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel Ölwec hs el NEU @ 140 \mod_1355142057277_64.doc x @ 1244608 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 45.2 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance engrenages Pos : 45.3.1 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung "AX 310 L/D" @ 495\mod_1489053975428_64.doc x @ 3398470 @ @ 1 Sur la version « AX 310 L/D » Pos : 45.3.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_Hauptgetriebe R ögel berg AX 310 GL / AX 310 GD @ 255\mod_1397636816068_64.doc x @ 1960471 @ @ 1 3 2 1 AX000071 Fig. 194 Pos : 45.3.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel / Öl kontr olle:Legende z u Grafi k Kontrollsc hraube / Ablas ssc hraube / Ei nfüllschr aube @ 194\mod_1383288259662_64.doc x @ 1647781 @ @ 1 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 3) Vis de remplissage / alésage de remplissage de l'huile 2) Vis de vidange Pos : 45.3.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e / Öl wechsel Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 45.3.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der Mas chi ne @ 371 \mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1 Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Pos : 45.3.6 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.3.7 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl entsorgung: si ehe Kapi tel Sic her heit „Betriebss toffe“ @ 280 \mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 45.3.8 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölqualität /Öl menge: M obil ube HD 85 W-140 @ 295\mod_1412229623923_64.doc x @ 2320675 @ @ 1 Qualité de l’huile : Mobilube HD 85W-140 Pos : 45.3.9 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlstands kontr olle N EU über Kontr ollschr aube @ 464\mod_1466681322572_64.doc x @ 3127739 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Pos : 45.3.10 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel Ölwec hs el NEU @ 140 \mod_1355142057277_64.doc x @ 1244608 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 45.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 332 Maintenance engrenages Pos : 45.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKratzbodenantri eb @ 0\mod_1199971985366_64.doc x @ 38017 @ 2 @ 1 20.2 Entraînement du fond mouvant Pos : 45.5.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild Kratzbo denantrieb MX @ 295\mod_1412081696752_64.doc x @ 2318443 @ @ 1 1 2 3 MX000007_1 Fig. 195 Pos : 45.5.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel / Öl kontr olle: Legende mi t Schaugl as @ 255\mod_1397640310584_64.doc x @ 1960752 @ @ 1 1) Vis de remplissage / Orifice de remplissage 3) Vis de vidange 2) Regard Pos : 45.5.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e / Öl wechsel Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 45.5.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der Mas chi ne @ 371 \mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1 Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Pos : 45.5.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl entsorgung: si ehe Kapi tel Sic her heit „Betriebss toffe“ @ 280 \mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 45.5.7 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.5.8 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e N EU über Schaugl as @ 140\mod_1355143186009_64.doc x @ 1244753 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile: • Niveau d'huile : jusqu'au milieu du regard en verre. Lorsque l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre: • Dévissez la vis de remplissage. • Remplissez l'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que le milieu du regard en verre soit atteinte. • Vissez la vis de remplissage et serrez-la à fond. Pos : 45.5.9 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel NEU wenn Sc hauglas @ 140\mod_1355143515970_64.doc x @ 1244813 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de remplissage. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via l'alésage de remplissage jusqu'à ce que le milieu du regard en verre soit atteinte. • Vissez la vis de remplissage et serrez-la à fond. Pos : 45.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance engrenages Pos : 45.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/D/D osier walzengetriebe vor ne @ 495\mod_1489056607674_64.doc x @ 3398822 @ 2 @ 1 20.3 Réducteur du rouleau de dosage avant Pos : 45.7.2 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung "D" @ 495\mod_1489052891919_64.doc x @ 3398374 @ @ 1 Sur la version « D » Pos : 45.7.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_Dosier walz engetri ebe vorne AX @ 3\mod_1203603710189_64.doc x @ 67601 @ @ 1 1 2 AX000016 Fig. 196 Pos : 45.7.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel / Öl ko ntr olle:Legende z u Grafi k Kontrollsc hraube / Ablas ssc hraube @ 194\mod_1383299451132_64.doc x @ 1648043 @ @ 1 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 2) Vis de vidange Pos : 45.7.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e / Öl wechsel Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 45.7.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der Mas chi ne @ 371 \mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1 Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Pos : 45.7.7 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl entsorgung: si ehe Kapi tel Sic her heit „Betriebss toffe“ @ 280 \mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 45.7.8 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.7.9 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlstands kontr olle N EU über Kontr ollschr aube @ 464\mod_1466681322572_64.doc x @ 3127739 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Pos : 45.7.10 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel Ölwec hs el NEU ohne Ei nfüllschr aube @ 158\mod_1364483760090_64.doc x @ 1391768 @ @ 1 Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos : 45.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 334 Maintenance engrenages Pos : 45.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/D/D osier walzengetriebe hi nten @ 495\mod_1489056666786_64.doc x @ 3398854 @ 2 @ 1 20.4 Réducteur du rouleau de dosage arrière Pos : 45.9.2 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung "D" @ 495\mod_1489052891919_64.doc x @ 3398374 @ @ 1 Sur la version « D » Pos : 45.9.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ladewagen/Bild_Dosier walz engetri ebe hinten AX @ 3\mod_1203603977189_64.doc x @ 67661 @ @ 1 1 2 AX000017 Fig. 197 Pos : 45.9.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel / Öl kontr olle:Legende z u Grafi k Kontrollsc hraube / Ablas ssc hraube @ 19 4\mod_1383299451132_64.doc x @ 1648043 @ @ 1 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 2) Vis de vidange Pos : 45.9.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e / Öl wechsel Inter vall: si ehe Kapitel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 45.9.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlqualität/Öl menge: siehe Kapitel T echnisc he Daten der Mas chi ne @ 371 \mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1 Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Pos : 45.9.7 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Al töl entsorgung: si ehe Kapi tel Sic her heit „Betriebss toffe“ @ 280\mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1 Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Pos : 45.9.8 /BA/Sicherheit/8. Vorauss etzungen/H andlungs anweisung für alle M asc hinen/H andlungsanweisung: M asc hine s tillset zen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.9.9 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs elÖlstands kontr olle N EU über Kontr ollschr aube @ 464\mod_1466681322572_64.doc x @ 3127739 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Pos : 45.9.10 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wechsel Ölwec hs el NEU ohne Ei nfüllschr aube @ 158\mod_1364483760090_64.doc x @ 1391768 @ @ 1 Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos : 46 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 335 Maintenance - Electrique Pos : 47.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - El ektri k @ 0\mod_1197362427261_64.doc x @ 18570 @ 1 @ 1 21 Maintenance - Electrique Pos : 47.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/L/Lage der Sensor en @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1 21.1 Position des capteurs Pos : 47.2.2 /BA/Wartung/Ladewag en/Sens oren/Lage der Sensor en_Ver weis @ 412\mod_1452516026419_64.doc x @ 2906086 @ @ 1 Position des capteurs, voir le chapitre Annexe, « Plan de circuits électriques ». Pos : 47.2.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sens oren eins tell en @ 282\mod_1406280895701_64.doc x @ 2171123 @ 2 @ 1 21.2 Régler les capteurs Pos : 47.2.4 /BA/Wartung/Sens oren/N amurs ensor d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 198 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 47.2.5 /BA/Wartung/Sens oren/N amurs ensor d = 30 mm a= 5mm ZÜ S @ 410\mod_1451988964600_64.doc x @ 2897905 @ @ 1 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 199 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 47.2.6 /BA/Wartung/Sens orenAnzi ehdrehmoment N amursens or 10 N m @ 318\mod_1423724693888_64.doc x @ 2466333 @ @ 1 Le couple de serrage de tous les capteurs Namur est de 10 Nm. Pos : 47.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance - Electrique Pos : 47.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sens or für die automatis che Kratzbodenabsc haltung eins tell en @ 492 \mod_1486988973406_64.doc x @ 3310924 @ 2 @ 1 21.3 Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant Pos : 47.5 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung " L" @ 495\mod_1489053019963_64.doc x @ 3398406 @ @ 1 Sur la version « L » Pos : 47.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Quetschg efahr an der H ec kkl appe @ 492\mod_1486990785591_64.doc x @ 3311016 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la trappe arrière Si la machine n'est pas à l'arrêt, la trappe arrière peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est interdit de se tenir sous la trappe arrière ouverte tant que la machine fonctionne. Pos : 47.7 /BA/Wartung/Ladewag en/Sens or en/Bild Sensor Kratz bodenabs chaltung Ti tan @ 1\mod_1201797802030_64.doc x @ 54911 @ @ 1 1 A B 2 TR000004 TR000003 Fig. 200 Pos : 47.8 /BA/Wartung/Ladewag en/Sens or en/Sens ors Kratzbodenabs chaltung 2 @ 0\mod_1199966426163_64.doc x @ 37816 @ @ 1 Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière. Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et, ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2) lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm . Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30 mm . Pos : 47.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance - Electrique Pos : 47.10 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung "D" @ 495\mod_1489052891919_64.doc x @ 3398374 @ @ 1 Sur la version « D » Pos : 47.11 /BA/War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens Bild AX (GD) @ 3\mod_1203601649283_64.doc x @ 67351 @ @ 1 50h 2 1 AX000013 Fig. 201 Le palier droit du rouleau doseur inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau doseur. La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort tendeur (2). • Tendre le ressort tendeur (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus grande sur les rouleaux doseurs • Détendre le ressort tendeur (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible sur les rouleaux doseurs Pos : 47.12 /BA/ War tung/Ladewagen/Abs chaltung des Kratzbodens (GD) @ 435 \mod_1456405357899_64.doc x @ 2992163 @ @ 1 Remarque La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec un pinceau ou une bombe aérosol, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 48 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 338 Maintenance Ŕ Essieu Pos : 49.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Ac hs e @ 477\mod_1473845192713_64.doc x @ 3223573 @ 1 @ 1 22 Maintenance Ŕ Essieu Pos : 49.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 49.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 49.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance Ŕ Essieu Pos : 49.5 /BA/Wartung/Brems anl age/Federeinbi ndungs muttern nac hzi ehen @ 477 \mod_1473851383316_64.doc x @ 3223745 @ 2 @ 1 22.1 Resserrer les écrous du raccordement de ressort 2 ZX400066 Fig. 202 • La première fois après la première utilisation (environ 10 heures de fonctionnement) • Toutes les 200 heures de fonctionnement Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort. En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le ressort du bras de guidage est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique : M24 = 650 Nm (605 - 715 Nm) Pos : 49.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 340 Maintenance Ŕ Essieu Pos : 49.7 /BA/Wartung/Brems anl age/Federbolzen prüfen @ 477\mod_1473853535200_64.doc x @ 3224216 @ 2 @ 1 22.2 Contrôler les boulons à ressort 3 2 3 2 3 1b 1a ZX400067 Fig. 203 1a Bague d'usure non fixée 2 Rondelle 1b Bague d’usure latérale 3 Boulon à ressort avec rainure antirotation Ŕ Ŕ Ŕ • pour la première fois après le premier déplacement avec charge (env. 10 heures de fonctionnement) toutes les 500 heures de fonctionnement au plus tard chaque année Afin de contrôler la douille, faire avancer et reculer légèrement le véhicule avec le frein serré. Ou • Déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu visible dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales (1b) dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M30 sur le boulon de ressort (3). La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. Couples de serrage avec clé dynamométrique : M30 = 900 Nm (840-990 Nm) Pos : 50 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance - Système de freinage Pos : 51.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Br emsanlag e @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1 23 Maintenance - Système de freinage Pos : 51.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 51.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 51.4 /BA/Sicher heit/Br emsen/WARNUNG - Br emsanl age @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. Pos : 51.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBrems ei nstellung @ 286\mod_1409218701375_64.doc x @ 2263663 @ 2 @ 1 23.1 Réglage des freins Pos : 51.6 /BA/Wartung/Brems anl age/Bremsenei nstellung @ 286\mod_1409217803707_64.doc x @ 2263619 @ @ 1 Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. Pos : 51.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 342 Maintenance - Système de freinage Pos : 51.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/UÜbertr agungs einric htung einstellen @ 275\mod_1404391929258_64.doc x @ 2067588 @ 2 @ 1 23.2 Régler le dispositif de transmission Pos : 51.9 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Erhöhte U nfallgefahr bei ungenüg enden technisc he Kenntniss e für Eins tell - und R epar aturar beiten. @ 275\mod_1404380923105_64.doc x @ 2066854 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident accru en cas de connaissances techniques insuffisantes pour les travaux de réglage et de réparation. Des connaissances insuffisantes du système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés autorisés. Pos : 51.10 /BA/War tung/Br emsanl age/Ges tänges tell er_Ladewag en @ 288 \mod_1409839322537_64.doc x @ 2277164 @ @ 1 TRD00071 Fig. 204 Pos : 51.11 /BA/War tung/Br emsanl age/Ü ber tragungsei nrichtung ei nstellen @ 275\mod_1404392540031_64.doc x @ 2067616 @ @ 1 Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 51.12 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Di e Ei nstellung darf nur von autorisierten F achwer ks tätten durchgeführt wer den. @ 27 5\mod_1404391090294_64.doc x @ 2067560 @ @ 1 Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage. Pos : 51.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance - Système de freinage Pos : 51.14 /BA/War tung/Br emsanl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrl eitung @ 0 \mod_1200292918226_64.doc x @ 39322 @ 2 @ 1 23.3 Filtre à air pour les conduites Fig. 205 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. Pos : 51.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 344 Maintenance - Système de freinage Pos : 51.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1 23.4 Réservoir d'air comprimé Pos : 51.17 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Druc kluftbehäl ter besc hädigte oder korr odi ert - Alte F orm @ 275\mod_1404385710309_64.doc x @ 2066943 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. Pos : 51.18 /BA/War tung/Druc kl uftanlag e/Druc k abbauen auß er Sel bstfahrer @ 275\mod_1404386459686_64.doc x @ 2067100 @ @ 1 Évacuer la pression • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Actionner le purgeur du réservoir à air comprimé jusqu'à ce que la surpression soit évacuée. • Pos : 51.19 /BA/War tung/Druc kl uftanlag e/Druc kluftbehäl ter kontrolli eren @ 257\mod_1398158474882_64.doc x @ 1968251 @ @ 1 Contrôlez le réservoir d'air comprimé Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé conformément à les prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé. Pos : 51.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/E/Entwässer ungs ventil kontrollier en @ 52\mod_1289391310593_64.doc x @ 503389 @ 3 @ 1 23.4.1 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats Pos : 51.21 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/A chtung - Was ser i n der Anlage - ALT E F ORM @ 275\mod_1404390143372_64.doc x @ 2067363 @ @ 1 ATTENTION ! De l'eau qui pénètre dans l'installation peut entraîner des dégâts par corrosion. • Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. Pos : 51.22 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Spannbänder nachziehen @ 52 \mod_1289385925093_64.doc x @ 503196 @ 3 @ 1 23.4.2 Resserrez les colliers de fixation • • Contrôlez la bonne fixation des colliers de fixation (3) du réservoir d'air comprimé. Si cela s'avère nécessaire, resserrez les colliers de fixation via les écrous (4). Pos : 51.23 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Druc kluftbehäl ter _Text 20 Betri ebs stunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 52 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 345 Défauts - causes et dépannage Pos : 53.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 24 Défauts - causes et dépannage Pos : 53.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 53.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 53.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 24.1 Défauts d'ordre général Pos : 53.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung T eil1 Ladewag en @ 116 \mod_1339745332562_64.doc x @ 1012865 @ @ 1 Défaut Cause possible Dépannage Engorgements dans la zone d'engagement. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Prendre des andains réguliers, plus petits. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Dispositif de placage à rouleaux du ramasseur trop bas. Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Passage trop faible dans la goulotte d'entrée. Respecter la hauteur d'attelage. Arrêter immédiatement et désactiver la prise de force! L'accouplement de surcharge réagit lors du chargement. Des bruits se produisent au niveau du tambour de convoyage. Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Lames émoussées. Démonter les lames émoussées et les aiguiser ou les remplacer par des neuves. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Couteaux défectueuses. Remplacer les couteaux défectueuses. Les racloirs ne sont pas alignés. Remplacer ou dresser les racloirs. Les dents du tambour de convoyage sont tordues. Dresser les dents. Couteaux incorrects ont été utilisés Utilisez un autre couteau (voir le chapitre Réglages « Variantes des Couteaux ») Pos : 53.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/T abellarisc he Auflis tung Messer bruc h Ladewagen @ 116 \mod_1339745933702_64.doc x @ 1012894 @ @ 1 Rupture des couteaux plus fréquente Pos : 53.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 346 Défauts - causes et dépannage Pos : 53.8 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/LadewagenTabellarisc he Auflistung Teil 2 Ladewagen @ 317\mod_1423058148479_64.doc x @ 2450788 @ @ 1 Défaut Cause possible Élimination Rupture des lames plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commande des lames. Galets de sécurité de la protection individuelle des lames grippés. Les galets de sécurité doivent légèrement tourner pendant la commutation (voir chapitre Maintenance « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames » ) La protection des lames est trop serrée. Régler le seuil de réponse plus bas (voir chapitre « Régler la protection individuelle des lames (seuil de réponse) ») Vis du système sur le bloc de vannes hydrauliques pas réglée correctement. Contrôler le réglage et remplacer si nécessaire. Alimentation électrique interrompue Contrôle des raccords des électrovannes et du fonctionnement des vannes au moyen de l'activation d'arrêt d'urgence hydraulique. Lames émoussées. Réaffûter ou remplacer les lames Vitesse de la prise de force trop élevée Réduire la vitesse de la prise de force. En cas d'andain peu volumineux, il est possible d'obtenir un meilleur remplissage du rotor si une prise de force 540 E est utilisée à une vitesse de prise de force économe de 750 tr/min. Dimension d'andain trop petite. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite La matière fauchée est disposée dans le sens du déplacement par le fauchage. Disposer la matière fauchée transversalement au sens du déplacement par un nouvel andainage. La protection des lames n'est pas suffisamment serrée (les lames s'écartent trop rapidement). Augmenter le seuil de réponse (voir chapitre « Régler la protection individuelle des lames (seuil de réponse) ») Défaut Cause possible Dépannage Dans la mode de déchargement avec bande transporteuse transversale activée, l'avance du fond mouvant n'est pas activée en appuyer une fois sur la touche (12), mais la touche (12) est à rappel. Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre « Bande transporteuse transversale » et, le cas échéant, le régler. A une hydraulique activée, la pression se construit mais aucune fonction n'est exécutée à actionner les touches médium. Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le régler. L'installation hydraulique ne fonctionne pas. Mauvaise qualité de coupe Pos : 53.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Ladewagen/Störung_Ursache_Behebung Medi um_Ausführ ung @ 31\mod_1252059241050_64.doc x @ 303116 @ @ 1 Pos : 53.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 347 Défauts - causes et dépannage Pos : 53.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en am Jobrec hner @ 468\mod_1469609188107_64.doc x @ 3156142 @ 2 @ 1 24.2 Défauts de l'ordinateur de tâches Pos : 53.12 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung Stör ung Ursac he Behebung_LED J obr ec hner Betron_alle M asc hi nen @ 486\mod_1481093359056_64.doc x @ 3275303 @ @ 1 Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert. Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches a un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. Pos : 54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 348 Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. Stockage Pos : 55.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 25 Stockage Pos : 55.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 55.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 55.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 349 Stockage Pos : 55.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 25.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 55.6 /BA/Einl agerung/Einl agerung_Am Ende der Erntes ais on_Lade wagen @ 468\mod_1469617939523_64.doc x @ 3157156 @ @ 1 Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de substances corrosifs. • Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite au levage incorrect La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est levée de manière incorrecte. • Ne procéder au levage de la machine qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois levée. • • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse ou le rayonnement solaire, etc. Nettoyer soigneusement la machine. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser les graisseurs au niveau du joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tube protecteurs, voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces pièces. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Pos : 55.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 350 Stockage Pos : 55.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 25.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 55.9 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 55.10 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 55.11 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Vor der Sais aon @ 0\mod_1200296568148_64.doc x @ 39438 @ @ 1 • • • • • • • • Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Pos : 56 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 351 Élimination de la machine Pos : 57 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 26 Élimination de la machine Pos : 58 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 26.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Pos : 59 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 352 Annexe Pos : 60 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 27 Annexe Pos : 61 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H/H ydr auli ksc haltpl äne @ 31\mod_1251809985988_64.doc x @ 299150 @ 2 @ 1 27.1 Schémas des circuits de l'hydraulique Pos : 62 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 353 AX 250 L T AX 250 D AX 280 D AX 310 D T AX 310 L AX 280 L P P M1 B20 P A Y12 P LS L L T MLS Y1 B A B A LS 1+ 175 bar 1- T Y4 2+ M2 Y3 A1 Y6 Y7 B1 A2 B7 Y15 Y5 B2 A3 Y10 Y11 B3 A4 Y8 False Y9 B4 A5 Kupplung Dosierwalzen 2 Y14 Y8 B5 26 l/min C D Y16 Y17 P A B LS 3 T 2 150 102 046 00 2 Annexe Pos : 63 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr auli ks chaltpläne/150 102 046 00 H ydrauli ksc hal tpl an_Legende @ 495 \mod_1489050986266_64.doc x @ 3398310 @ @ 1 1 « Groupe tandem », voir le n° de document : 150 101 153 00 2 Option 3 Option sur la version « D » Pos : 64 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr auli ks chaltpläne/150 102 046 00 Bedeutung der Symbole i m H ydrauli ksc haltplan @ 482\mod_1476686651556_64.doc x @ 3252714 @ @ 1 Signification des symboles dans le schéma des circuits de l'hydraulique Pos : 65 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 354 Fond mouvant Automatisme du timon Trappe arrière Compensation hydraulique Cassette à couteaux Rouleaux de dosage Verrouillage de l'essieu directeur Bande transporteuse transversale Ramasseur Volet de hachage Timon Ridelle escamotable 150 101 153 00 B52 0...120° 1 2 B54 5 3 4 B51 B53 0...120° 6 P T A LS B K51 6 K52 K54 S51 P K53 10 bar 8 LS D MP LS 180 bar R P 7 T P I LS DW 1 II DW 2 LS T 13 14 0,075 l 0,075 l M2 M1 3 A2 9 A1 0,075 l M3 0,075 l 10 12 11 5 150 101 153 00 15 80 bar 50 bar 50 bar 3 0,075 l 0,075 l 0,075 l 110 bar 0,075 l 110 bar 150 101 153 00 3 16 150 101 153 00 Annexe Pos : 66 /BA/Wartung/Ladewag en/H ydr auli ks chaltpläne/150 101 153 00 H ydrauli ksc hal tpl an_Legende Tandem @ 478 \mod_1474263296200_64.doc x @ 3227713 @ @ 1 1 Angle de braquage de l’essieu arrière 9 Régulateur de force de freinage 2 Robinets à bille (en option) 10 Les mémoires font partie du jeu d'équipement ultérieur « vérin de suspension de châssis ». Adapter la pression initiale nécessaire selon le type de machine, voir document d’accompagnement du jeu d'équipement ultérieur. 3 Sens de la marche 11 Compensation d’essieu arrière gauche 4 Vitesse de conduite 1 12 Compensation d’essieu avant gauche 5 Vitesse de conduite 2 13 Compensation d’essieu avant droit 6 Bloc principal 14 Compensation d’essieu arrière droit 7 Pression du système max. 250 bars 15 Cassette à couteaux 8 Pression du système de direction 16 Bloc distributeur Pos : 67 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 355 Pos : 68 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Stroml aufplan @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1 27.2 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 356 Schéma de circuits électriques &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 IRUDJHDQGGLVFKDUJHZDJRQ $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ ''L¡HOPHLHU GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 7DEOHRIFRQWHQWV & % $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) ( QHZSDJHV GHVFULSWLRQ ( $ $ IRUDJHDQGGLVFKDUJHZDJRQ FRORXULGHQWLILFDWLRQ7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU (TXLSPHQWOLVW 6HQVRUVWHUPLQDOMREFRPSXWHUIXVH9DOYHV K\GUDXOLFEORFN DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOWDFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYHWZRVWDJH DFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWVDFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP WUDIILFOLJKWLQJ$; FRQWUROXQLW SRZHUVXSSO\ RYHUYLHZMREFRPSXWHU 6HQVRUVDFWXDWRUVRIIVHWGUDZEDU3LFNXS 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHEDU 6HQVRUVDFWXDWRUV6WHHULQJD[OHZDJRQIXOODFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW 6HQVRUVDFWXDWRUVIORRUFRQYH\RUDFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYHWZRVWDJH 6HQVRUVDFWXDWRUVWDLOJDWHGLVFKDUJHUROOHUVDFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW 6HQVRUVDFWXDWRUVURWDWLRQDOVSHHG372VKDIWORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOOIXQFWLRQYDOYH 6HQVRUVDFWXDWRUVZRUNOLJKWLQJDFFHVVRULHVSDFN/('KHDGOLJKW DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW6HQVRUVDFWXDWRUV DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPPRQLWRU DFFHVVRULHVSDFNVFDPHUDV\VWHPDGGLWLRQDOFDPHUDFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHV WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJVLGHPDUNHUODPSVPXGJXDUGV WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJWKUHHFKDPEHUODPSVOLFHQFHSODWHODPS ' 6KHHW ' &RYHUVKHHW /HJHQG $ (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP % &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP & &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH % QHXH0DVFKLQHQW\SHQ$;$; FUHDWRU & 0/LQWHO+¸SLQJ FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) % $ ) /HJHQG FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ( $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRORXULGHQWLILFDWLRQ7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU ( (1 GRFXPHQWQR ' ' &RS\ULJKWUHVHUYHG ' ''L¡HOPHLHU & 7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU $;/*/'*' $;/*/*' $;*/*' $;/' $ $;/' 0;*/*' 0;*/*' & % $ ) ( ' & % $ $ IXQFWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH ''L¡HOPHLHU FUHDWRU % 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRQWUROXQLW MREFRPSXWHU PRQLWRUFDPHUDV\VWHP SRVLWLRQEODGHEDU ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ZDJRQIXOO URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW WDLOJDWHFORVHG VWHHULQJD[OHORFNHG GLVFKDUJHUROOHUFRXSOLQJVZLWFKHG FDPHUD FDPHUD VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGIURQWOHIW VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGIURQWULJKW VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGUHDUOHIW VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGUHDUULJKW WKUHHFKDPEHUODPSUHDUOHIW WKUHHFKDPEHUODPSUHDUULJKW OLFHQFHSODWHODPS ZRUNOLJKWLQJ ZRUNLQJOLJKW ZRUNLQJOLJKW ZRUNLQJOLJKW FKDQJHRYHUVZLWFKFURVVFRQYH\RUEHOWWDLOJDWH IORRUFRQYH\RUIRUZDUG IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH 3LFNXS WDLOJDWH WDLOJDWH RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU EODGHEDU EODGHEDU UDSLGWUDYHUVHIORRUFRQYH\RU FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV 3LFNXS & QHZ((((((( $ $ $ % % % % % % % % % ( ( ( ( ( ( ( ) + + + 6 < < < < < < < < < < < < < < RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH % $ % & & & & ' ' % $ $ ) ) ) ) $ $ ) % & & & ( & & & & & & & & & & & & & & 6KHHWSDWK $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH (TXLSPHQWOLVW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW ) ( ' & % $ % % % IRU*' IRU*/ % % GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU % % RQO\IRU$;0; RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' RQO\IRU$;'*' % &RS\ULJKWUHVHUYHG K\GUDXOLFEORFN RQO\IRU$;0; RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP RQO\IRU$;'*' % FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % % % ) $ RQO\IRU'*' < & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ % RQO\IRU'*' < ) $ $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVWHUPLQDOMREFRPSXWHUIXVH9DOYHV 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $ WUDFWRU $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU < < &RS\ULJKWUHVHUYHG < FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 < < GRFXPHQWQR ' < < < < RQO\IRU'*' $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH < < K\GUDXOLFEORFN < 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 GDWH QDPH &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' < UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % 70HQNH FRS\ULJKW,62QRWLFH $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH < DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOWDFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYH WZRVWDJH % % ''L¡HOPHLHU 6 DFFHVVRULHVSDFNVFUDSHU FRQYH\RUGULYHWZRVWDJH RQO\IRU0; IRU0;VHULHV 6 & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % RQO\IRU'*' $ DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ + + + SRVLWLRQDUELWUDU\ % & 1 0 / % SRVLWLRQDUELWUDU\ . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFNV ZRUNLQJOLJKW DFFHVVRULHVSDFN FDPHUDV\VWHP 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 SRVLWLRQDUELWUDU\ % $ WUDFWRU SRVLWLRQDUELWUDU\ % SRVLWLRQDUELWUDU\ + 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ SRVLWLRQDUELWUDU\ % $3 SRVLWLRQDUELWUDU\ + + SRVLWLRQDUELWUDU\ + $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH DFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWVDFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP SRVLWLRQDUELWUDU\ + GRFXPHQWQR ' + * ) QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ GDWH ''L¡HOPHLHU ( FUHDWRU PRGLILFDWLRQ YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ ; ( ( % QHZSDJH ( YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ & 1 0 / ( . - , ( ( ( ' & % $ 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ( ( ( ; &RS\ULJKWUHVHUYHG ( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ( ( WUDIILFOLJKWLQJ$; YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $ $3 RQO\LQVWDOOHGDW$; $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ GRFXPHQWQR ' PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH $ ; 9B7HUP *1'B7HUP FURVVUHIHUHQFH (1 $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRQWUROXQLW &LUFXLWGLDJUDP ' GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & 70HQNH &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) GRFXPHQWQR ' 9B6:7HUP & & & ) ''L¡HOPHLHU RXWSXWV /,1LQWHUIDFH VXSSO\LQJHQHUDO XQXVHGFRQQHFWLRQV 9VZLWFKHG /,1 VXSSO\ VXSSO\ *1' GHVFULSWLRQ & ( ; ; ; ; ; ; ; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ $3' ( ' & FRQWUROXQLW % % $ $ GDWH QDPH (1 GRFXPHQWQR ' MRE FRPSXWHU ) $ $ ; ; LQWHUIDFHWUDFWRU $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH SRZHUVXSSO\ MRE FRPSXWHU & $ ; ; &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG % $ GDWH FUHDWRU & 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) MRE FRPSXWHU & $ ; ; ; ; ' FRQWUROXQLW ) PRGLILFDWLRQ ; ; $ ' FRQWUROXQLW ( LQWHUIDFHRSHUDWLRQ ' 9VZLWFKHG FRQWUROXQLW VXSSO\ VXSSO\ ( ' & $ VXSSO\ VZLWFKLQJYROWDJHWHUPLQDO 9 /,1LQWHUIDFH /,1LQWHUIDFH % 97HUP VXSSO\ YROWDJHWHUPLQDO) 9 *1' *1'WHUPLQDO /,1 /,1 $ YROWDJHFRPSXWHU VXSSO\ 9 *1'FRPSXWHU VXSSO\ ) ( ' & % $ /,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; VXSSO\FRPSXWHU QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' FUHDWRU /,1LQWHUIDFH DFWXDWRUVVXSSO\ 9 9 9 9 9 VXSSO\VHQVRUV9 9 9B66 *1' % PRGLILFDWLRQ LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW YROWDJHWHUPLQDO VZLWFKLQJYROWDJHWHUPLQDO VXSSO\ *1'WHUPLQDO VXSSO\WHUPLQDO 9 *1' 9B66 9B66 *1' *1' & RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ YROWDJHFRPSXWHU VXSSO\ *1'FRPSXWHU VXSSO\ VZLWFKLQJYROWDJHFRPSXWHU VXSSO\ VZLWFKLQJYROWDJHFRPSXWHU VXSSO\ *1'FRPSXWHU VXSSO\ *1'FRPSXWHU VXSSO\ FRQQHFWLRQ 3OXJ $3( $3/ MREFRPSXWHU $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU & ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) $ ) $ ) ' & + + ) ) ) ; &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH $ $ $ IXVHV 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B < < + < < < << < < < < < < < % % % % % HTXLSPHQW (1 GRFXPHQWQR ' LQSXWV ; IXQFWLRQ EODGHEDU EODGHEDU ZRUNOLJKWLQJ RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU WDLOJDWH WDLOJDWHFRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV 3LFNXS 3LFNXS UDSLGWUDYHUVHIORRUFRQYH\RU IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG IORRUFRQYH\RUIRUZDUG RXWSXWV $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ) ) $ SODQW 6KHHW ORFDWLRQ + + + + + + + + + + + + + + &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH RYHUYLHZMREFRPSXWHU + 6WDWXV SRVLWLRQEODGHEDU ZDJRQIXOO VWHHULQJD[OHORFNHG WDLOJDWHFORVHG URWDWLRQDOVSHHG372VKDIWORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO DGGUHVV ,1B ,1B ,1B ,1B ,1B WKHIXVH)LVSOXJJDEOH6HOIUHVHWWLQJ)IXVH FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % $3, & $ ; *1'B $; ; ; ;< RIIVHWGUDZEDU < ;< ; ; $; < 287B ; MREFRPSXWHU & RXWSXW MREFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ 70HQNH ''L¡HOPHLHU $3( &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B $; ; ; ;< < ;< ; ; $; ' RXWSXW < 287B ; + MREFRPSXWHU RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU $ MREFRPSXWHU + ( < <( < <( < :+ < :+ RIIVHWGUDZEDU 3LFNXS FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ ; *1'B $; ; ; ;< 3LFNXS < ;< ; ; $; < 287B ; $3( ' RXWSXW MREFRPSXWHU + GRFXPHQWQR ' $ MREFRPSXWHU $ ( < <( < <( < :+ < :+ < 287B ; $ ; *1'B $; ; ; ;< 3LFNXS < ;< ; ; $; + $3( ' RXWSXW MREFRPSXWHU 3LFNXS 6HQVRUVDFWXDWRUVRIIVHWGUDZEDU3LFNXS $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ MREFRPSXWHU ( < <( < <( < :+ < :+ $ ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH % $QVFKO¾VVHYRQ%JHWDXVFKW FUHDWRU & 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU $ &RS\ULJKWUHVHUYHG $ %1 $ & $3) $30 %8 ; 9B $; ;% 00 SRVLWLRQEODGHEDU % ;% $; % ,1B ; MREFRPSXWHU & $ % <( % :+ LQSXW < 287B ; ; *1'B $; ; ; ;< EODGHEDU < ;< ; ; $3, & RXWSXW MREFRPSXWHU + $; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ EODGHEDU GRFXPHQWQR ' $ MREFRPSXWHU SRVLWLRQEODGHEDU MREFRPSXWHU ' < <( < <( < :+ < :+ $3( $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHEDU $ ; *1'B $; ; ; ;< < ;< ; ; $; & RXWSXW < 287B ; + MREFRPSXWHU EODGHEDU EODGHEDU $ MREFRPSXWHU % ' < <( < <( < :+ < :+ $ ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & EDU 70HQNH ; ; ;D ;D ; LQSXW &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU VWHHULQJD[OHORFNHG ; ,1B % ; 9B FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ ; $; ; $; % ,1B ; ; & $3/ $3/ $ ZDJRQIXOO MREFRPSXWHU ;%D ;% $; ''L¡HOPHLHU $ 3 ;%E % VWHHULQJD[OHORFNHG ;%E ;% 9B ; $; $ MREFRPSXWHU RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJ ;%D WDQGHP % :+ <( <( ' % ;E ; ;% ;% %1 $3& $3' %8 00 ZDJRQIXOO % ;% RQO\IRU/*/ ;% ;% ;% ; ;E $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVDFWXDWRUV6WHHULQJD[OHZDJRQIXOODFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW & LQSXW ' $ DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW MREFRPSXWHU % <( % <( % <( % :+ % :+ ;B <( ;B <( % :+ <( <( % <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ $3. & $ ; *1'B $; ; ; ;< IORRUFRQYH\RU IRUZDUG < ;< ; ; $; < 287B ; MREFRPSXWHU 70HQNH ''L¡HOPHLHU ' RXWSXW MREFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ &RS\ULJKWUHVHUYHG ;D < ;E ;B <( ; ; ;< < <( ; (1 GRFXPHQWQR ' ; ;< $3/ $3( ;< FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ; *1'B $; < :+ ;D ;B :+ ;E ; ' RXWSXW < 287B ; $; + MREFRPSXWHU IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG IORRUFRQYH\RU EDFNZDUG RQO\IRU'*' ;< ; RQO\IRU$;*'0;*' < <( < :+ + ) $ MREFRPSXWHU IORRUFRQYH\RUIRUZDUG ( < <( < 287B ; ;D ; ; $3. $3. ' RXWSXW IRU0;VHULHV 6HQVRUVDFWXDWRUVIORRUFRQYH\RUDFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYHWZR VWDJH $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ ; *1'B $; < :+ ;D ;B :+ ; ;E ;< < ;< ;E ;B <( ; < <( $; + UDSLGWUDYHUVHIORRU FRQYH\RU MREFRPSXWHU UDSLGWUDYHUVHIORRU FRQYH\RU $ MREFRPSXWHU < :+ < <( < :+ $ ( RQO\IRU0; $ DFFHVVRULHVSDFNVFUDSHU FRQYH\RUGULYHWZRVWDJH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ;E ; ;% % WDLOJDWHFORVHG 00 ;% % <( %8 $; ; ; ;D ; ;D ; ; ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU ; ; ; ; FUHDWRU & LQSXW MREFRPSXWHU WDLOJDWHFORVHG ; ,1B % $; % <( % <( % <( % <( % $ MREFRPSXWHU 9B ; ' & PRGLILFDWLRQ ; ;E $3& $3& %1 % :+ ;B <( ;B <( % :+ % <( &RS\ULJKWUHVHUYHG ' ) % % $ $; ; ; ;< WDLOJDWH < ;< ;< ;< ;< ;< ; ; $3, ' ) (1 < < GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ; *1'B $; < <( < <( ' RXWSXW < 287B ; + MREFRPSXWHU WDLOJDWH MREFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ :+ < $ ; ; ;< WDLOJDWH < ;< ;< ;< ;< ;< ; $3( < <( < <( VSOLFH 63/ ; *1'B $; ' ) 63/ VSOLFH ; ; ;< < :+ ;< FRXSOLQJGLVFKDUJH UROOHUV < <( RQO\IRU'*' < ' RXWSXW << 287B ; + WDLOJDWHFRXSOLQJ GLVFKDUJHUROOHUV MREFRPSXWHU $; $ < :+ < < < <( $ ; ; & % $ SODQW 6KHHW ORFDWLRQ ) ( &LUFXLWGLDJUDP $3, ' 6HQVRUVDFWXDWRUVWDLOJDWHGLVFKDUJHUROOHUVDFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RU EHOW $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ; ( ( < <( < :+ < :+ MREFRPSXWHU << :+ < :+ << <( DFFHVVRULHVSDFNFURVV FRQYH\RUEHOW < <( ) ( ' PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % FUHDWRU & $QVFKO¾VVHJHWDXVFKW ;%% $30 $30 $ 0/LQWHO+¸SLQJ ; 9B $; %1 ''L¡HOPHLHU URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW 00 % %8 ;%% $ %1 $3, $3, %8 ; ; ;< < ;< ; ; $ ; *1'B $; (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH < 287B ; $; + $3( ' RXWSXW MREFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH $ GRFXPHQWQR ' ;%% ;% ORDGLQJKHLJKWUHDFKHG DWIURQWZDOO 00 % ;% RQO\IRU$;0; $ & LQSXW &RS\ULJKWUHVHUYHG MREFRPSXWHU & RQO\IRU$;'*' ;%% $; % ,1B ; % :+ % <( $ MREFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG372VKDIWORDGLQJ KHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ' <( < 287B ; $ ; *1'B $; ; ; ;< < ;< ; ; $; + $3, ' RXWSXW MREFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH $ $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVDFWXDWRUVURWDWLRQDOVSHHG372VKDIWORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQW ZDOOIXQFWLRQYDOYH MREFRPSXWHU <( < <( < <( < :+ < :+ MREFRPSXWHU % ( < <( < <( < :+ < :+ $ ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ;+D ;+ ; *1'B QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ ZRUNOLJKWLQJ DFFHVVRULHVSDFN/(' KHDGOLJKW & ;+D $; $ & RXWSXW $3/ $3( $ ;+ ) $; + 287B ; + MREFRPSXWHU ZRUNOLJKWLQJ ( % $ <( :+ $ MREFRPSXWHU 70HQNH ''L¡HOPHLHU :+ %. &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ VSOLFH ;+[E $3% $3% ZRUNLQJOLJKW + ;+[E VSOLFH 63/ RSWLRQDO ;+D ;+D %. :+ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;+E $3( $3) ZRUNLQJOLJKW + ;+E <( VSOLFH 63/ :+ %. ;+E $3( $3) ZRUNLQJOLJKW + ;+E :+ %. $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH VSOLFH 63/ ;+[E $3( $3) + ;+[E ZRUNLQJOLJKW RSWLRQDO 6HQVRUVDFWXDWRUVZRUNOLJKWLQJDFFHVVRULHVSDFN/('KHDGOLJKW :+ + <( + <( + :+ <( :+ <( :+ DFFHVVRULHVSDFN/(' KHDGOLJKW <( :+ <( :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW & 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 FKDQJHRYHUVZLWFK FURVVFRQYH\RUEHOW WDLOJDWH KRXVLQJ & < ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 5 N2KP: GRFXPHQWQR ' < <( % <( $ ;6 & < < <( ;6 < < & < <( ;6 < <( & ;6 % <( ; & ; % <( % <( ;6 % <( % <( & % <( ;6 ; ' ' ; % <( ;6 % <( $3) $3) $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 5 N2KP: DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW6HQVRUVDFWXDWRUV $3( $3( 3 ;% GLVFKDUJHUROOHU FRXSOLQJVZLWFKHG EDU % ;% % :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ VKLHOG ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 FRQQHFWLRQ3 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ 3 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW VXSSO\HOHFWURQLFV *URXQG ( ,1 ,1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 VKLHOG FRQQHFWLRQ ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 3OXJ ,1 GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH YLGHR 6(/ 6(/ ) 9P$ *URXQG 6(/ 6(/ 32& &75/2876(/ 9 *1' 9 *1' &RS\ULJKWUHVHUYHG FRQQHFWLRQ,1 FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW H[WHUQDOVZLWFKLQJRXWSXWFRQWUROOLQH LQSXW FUHDWRU GDWH 3 3 3 3 VKLHOG VXSSO\ VXSSO\ *1' VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ *1' VXSSO\ % PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ 3 3 ,1 ,1 3OXJ $3. PRQLWRUFDPHUDV\VWHP $ & DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP FURVVUHIHUHQFH $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 5[' 7[' &75/2876(/ +25 YLGHR YLGHR 9LGHR 6(/ 6(/ ) 9P$ *URXQG ,1 DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPPRQLWRU XQXVHGFRQQHFWLRQV 6HUYLFH 56 6HUYLFH 56 H[WHUQDOVZLWFKLQJRXWSXWFRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQHPLUURULQJ LQSXW LQSXW *1' FRQQHFWLRQ,1 LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW VXSSO\HOHFWURQLFV *URXQG FRQQHFWLRQ,1 GHVFULSWLRQ ,1 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FUHDWRU GDWH UHYLHZHG & % $ DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP PRGLILFDWLRQ $ $;3 3 5' 3 ; & PRQLWRUFDPHUD V\VWHP VXSSO\ %. *1' VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ 9 GDWH QDPH ( PRQLWRUFDPHUD V\VWHP GDWH $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG <( %. .RD[VKLHOG ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 $;,1 ; ;% ; ;% %. 5' ;% RSWLRQDO 7UDQVSDUHQW 5' %. .RD[VKLHOG FDPHUD 5' 9LGHR6LJ PLUURU 8E 9LGHR*1' 9LGHR*1' $3, $3, 9LGHR6LJ .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG 9LGHR*1' $3, $3, $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6 6 VKLHOG RQO\IRU0; DFFHVVRULHVSDFNVFDPHUDV\VWHPDGGLWLRQDOFDPHUDFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHV PLUURU 8E 9LGHR*1' ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 (1 GRFXPHQWQR ' ' PRQLWRUFDPHUD V\VWHP $ $;,1 ; ;% ; ;% ;% RSWLRQDO <( FDPHUD FRS\ULJKW,62QRWLFH 6 VKLHOG %. 5' %. % 7UDQVSDUHQW 5' 5' %. % 7UDQVSDUHQW .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG 7UDQVSDUHQW .RD[VKLHOG 6 DFFHVVRULHVSDFNDGGLWLRQDO FDPHUD LQWHUIDFHSRZHUVXSSO\ FRQQHFWLRQ,1 YLGHR LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ VXSSO\HOHFWURQLFV 9P$ *URXQG 6 FRQQHFWLRQ,1 YLGHR LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ VXSSO\HOHFWURQLFV 9P$ *URXQG 6 DFFHVVRULHVSDFNFDPHUD FRQQHFWLRQFDEOHV ;% 6 ;% 6 %. <( 5' %. .RD[VKLHOG VKLHOG ;% ;% 6KHHW SODQW ORFDWLRQ &LUFXLWGLDJUDP 6 %. <( 5' %. .RD[VKLHOG VKLHOG 6 ) ( ' & % $ ) ( ' & $3/ $3( PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ''L¡HOPHLHU $ ( GDWH $3/ $3/ VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGIURQWOHIW FUHDWRU QHZSDJH %1 :+ % ;( & ( VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGUHDUOHIW 8( 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ;( LQWHUIDFHPXGJXDUGOHIW WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFH SODWHODPSOHIW ; VRFNHW OLJKWLQJ *URXQG ; VRFNHW OLJKWLQJ &RS\ULJKWUHVHUYHG ;( ;( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $3/ $3( / J 5 5 / ;( GHVFULSWLRQ %1 $3( $3( ( VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGUHDUULJKW :+ ;( WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW LQWHUIDFHPXGJXDUGULJKW FRQWDFW FRQQHFWLRQ $3/ $3/ VRFNHWOLJKWLQJ ; WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJVLGHPDUNHUODPSVPXGJXDUGV $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ( VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGIURQWULJKW ;( ;( YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFH SODWHODPSULJKW ; VRFNHW OLJKWLQJ / <( % $ / <( % $ :+ RQO\LQVWDOOHGDW$; :+ % / :+ 5 <( % / ;B/ / / ;B/ % ;B ;B ;B % 5 ;B5 5 5 ;B5 5 <( 5 % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 8( % $ % $ % $ FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % & ; %1 $3( $3( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ''L¡HOPHLHU 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ( OLFHQFHSODWHODPS :+ $ ; GDWH 63/ VSOLFH ; ( $3( $3( WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW *URXQG ; ; %1 WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW ( $ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW ( ;( ; ; ; $ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW ( ; VRFNHW OLJKWLQJ GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW ; EUDNHOLJKW IODVKLQJOLJKW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $ ( ;( ; WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJWKUHHFKDPEHUODPSVOLFHQFHSODWHODPS EUDNHODPS VRFNHW OLJKWLQJ ; $;0;PHGLXPFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH :+ 8( $ EUDNHOLJKW IODVKLQJOLJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW VRFNHW OLJKWLQJ ; WDLOOLJKW ; (1 WDLOOLJKW GRFXPHQWQR ' $ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ( 8(( WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW &RS\ULJKWUHVHUYHG ;( ( WDLOOLJKW EUDNHOLJKW IODVKLQJ ' ) LQWHUIDFHOLJKWLQJFDUULHUUHDU ' FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $3( $3( EUDNHOLJKW ) % ( $ ( $ *URXQG WKUHHFKDPEHUODPSUHDU ULJKW *URXQG WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW ( WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW *URXQG WDLOOLJKW ) IODVKLQJ ( & QHZSDJH ; :+ :+ $ 63/ $ :+ & / / <( VSOLFH / <( :+ ) 5 <( / <( & RQO\LQVWDOOHGDW$; :+ ' 63/ 5 5 <( 5 <( VSOLFH % / / / ;B/ / <( / <( <( % ;B <( <( <( VSOLFH 63/ % 5 5 5 ;B5 5 <( 5 <( ) ( ' & % $ &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 IRUDJHDQGGLVFKDUJHZDJRQ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 7DEOHRIFRQWHQWV ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ ''L¡HOPHLHU GDWH % QHZSDJHV FUHDWRU & 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) PRGLILFDWLRQ GHVFULSWLRQ ) $ $ IRUDJHDQGGLVFKDUJHZDJRQ FRORXULGHQWLILFDWLRQ7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU (TXLSPHQWOLVW 6HQVRUVVZLWFKHVEXWWRQV WHUPLQDOMREFRPSXWHUVIXVHV9DOYHV K\GUDXOLFEORFN DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNPRPHQWDU\VZLWFKHVDUWLFXODWHGGUDZEDUDFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOWDFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW DFFHVVRULHVSDFNVZRUNLQJOLJKWVDFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP WUDIILFOLJKWLQJ$; WHUPLQDO'HOWD WHUPLQDO&&, MR\VWLFN SRZHUVXSSO\WUDFWRU SRZHUVXSSO\MREFRPSXWHU SRZHUVXSSO\DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG &$1EXV&$1 &$1EXV&$1 PDLQFRPSXWHU3OXJ; PDLQFRPSXWHU3OXJ; PDLQFRPSXWHU3OXJ; 6HQVRUVDFWXDWRUVRIIVHWGUDZEDU3LFNXS 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHEDU 6HQVRUVDFWXDWRUVD[OHDUHDIORRUFRQYH\RU 6HQVRUVDFWXDWRUVZDJRQIXOOWDLOJDWHGLVFKDUJHUROOHUV 6HQVRUVDFWXDWRUVORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO372VKDIWIXQFWLRQYDOYHVLODJHDGGLWLYHV\VWHP 6HQVRUVDFWXDWRUVZRUNOLJKWLQJ DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHP6HQVRUV DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLWFRQWUROXQLWUHDU DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW6HQVRUVDFWXDWRUV DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPPRQLWRU DFFHVVRULHVSDFNVFDPHUDV\VWHPDGGLWLRQDOFDPHUDFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHV WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJVLGHPDUNHUODPSVPXGJXDUGV WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJWKUHHFKDPEHUODPSVOLFHQFHSODWHODPS ( 6KHHW ( ' & % $ &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % ''L¡HOPHLHU FUHDWRU & 0/LQWHO+¸SLQJ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /HJHQG ) $ ) FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ( %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 ( ' FRORXULGHQWLILFDWLRQ7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU ' (1 GRFXPHQWQR ' & QHXH0DVFKLQHQW\SHQ & ''L¡HOPHLHU % 7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU $;/*/'*' $;/*/*' $;*/*' $;/' $ $;/' % $ ) ( ' & % $ IXQFWLRQ PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH QHZ$$((((((( FUHDWRU % 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRQWUROWHUPLQDO'HOWD FRQWUROWHUPLQDO&&, FRQWUROXQLWUHDU -R\VWLFN0)* IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP PDLQFRPSXWHU PRQLWRUFDPHUDV\VWHP SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ZDJRQIXOO URWDWLRQDOVSHHGGLVFKDUJHUROOHUV URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW WDLOJDWHFORVHG VWHHULQJD[OHORFNHG FRXSOLQJFURVVFRQYH\RUEHOW IRUFHPHDVXUHPHQWIURQWZDOO SLFNXSWRS LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHWGUDZEDU ZRUNLQJDQJOHSLFNXS FDPHUD FDPHUD VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGIURQWOHIW VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGIURQWULJKW VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGUHDUOHIW VLGHPDUNHUOLJKWPXGJXDUGUHDUULJKW WKUHHFKDPEHUODPSUHDUOHIW WKUHHFKDPEHUODPSUHDUULJKW OLFHQFHSODWHODPS IXVHZRUNLQJOLJKWV IXVHVLODJHDGGLWLYHV\VWHP PDLQIXVH ZRUNLQJOLJKW ZRUNLQJOLJKW ZRUNLQJOLJKW VZLYHOLQEODGHEDU VZLYHORXWEODGHEDU OLIWRIIVHWGUDZEDU ORZHURIIVHWGUDZEDU IORRUFRQYH\RUIRUZDUG IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH 3LFNXS WDLOJDWH WDLOJDWH RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU & $ $ $ $ $ $ $ $ % % %# % % % % % % % % % % % % ( ( ( $ ( ( ( ( ) ) ) + + + 6 6 6 6 < < < < < < < < < RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ (1 GRFXPHQWQR ' < < < < < < < < IXQFWLRQ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH EODGHEDU EODGHEDU FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV 6WHHULQJD[OH FURVVFRQYH\RUEHOW FURVVFRQYH\RUEHOW 3LFNXS VLODJHDGGLWLYHV\VWHP (TXLSPHQWOLVW RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH % % % % % $ % & & & & & & & ' & % & & & $ $ ) ) ) ) $ $ ) % % % & & & & & & & & & & & & & & & & 6KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & & & & & & & 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ % GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP 6 6 FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % &RS\ULJKWUHVHUYHG RQO\IRU'*' FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 6 6 GRFXPHQWQR ' RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP %# % RQO\IRU'*' % % RQO\IRU$; %# % IRU*' RQO\IRU'*' % % IRU*/ % RQO\IRU$; RQO\IRU'*' % % % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ % $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVVZLWFKHVEXWWRQV 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % ) $ $ WUDFWRU & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG < FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 RQO\IRU'*' < GRFXPHQWQR ' ) < RQO\IRU'*' $ ) ) $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH WHUPLQDOMREFRPSXWHUVIXVHV9DOYHV $ ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ K\GUDXOLFEORFN < $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU < < &RS\ULJKWUHVHUYHG < < FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 < < GRFXPHQWQR ' < < < < RQO\IRU'*' < $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH K\GUDXOLFEORFN < RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP < 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFN GUDZEDUFRQWURO V\VWHP DFFHVVRULHVSDFN DXWRPDWLFORDGLQJ V\VWHP3RZHU/RDG 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG % % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 % % 6 % % $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ RQO\IRU$; % 6 DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNPRPHQWDU\VZLWFKHV DUWLFXODWHGGUDZEDUDFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG $ 6 % % DFFHVVRULHVSDFNPRPHQWDU\ VZLWFKHVDUWLFXODWHGGUDZEDU RQO\IRU$; % GRFXPHQWQR ' $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % $ & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % RQO\IRU'*' $ DFFHVVRULHVSDFN FURVVFRQYH\RUEHOW DFFHVVRULHVSDFN WDLOFRQWUROXQLW 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH < $ < $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOWDFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW < % < (1 GRFXPHQWQR ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ % $3 GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ + + SRVLWLRQDUELWUDU\ % & 1 0 / . - SRVLWLRQDUELWUDU\ , % + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFNV ZRUNLQJOLJKW DFFHVVRULHVSDFN FDPHUDV\VWHP 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG + FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 SRVLWLRQDUELWUDU\ % $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH DFFHVVRULHVSDFNVZRUNLQJOLJKWVDFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP $ SRVLWLRQDUELWUDU\ % SRVLWLRQDUELWUDU\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ SRVLWLRQDUELWUDU\ % $3 SRVLWLRQDUELWUDU\ + SRVLWLRQDUELWUDU\ WUDFWRU + + SRVLWLRQDUELWUDU\ GRFXPHQWQR ' ( QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ ''L¡HOPHLHU ( GDWH PRGLILFDWLRQ YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ ; ( FUHDWRU QHZSDJH YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ ( % ( ( ( & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ( ( ( ; &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ( WUDIILFOLJKWLQJ$; 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $ $3 RQO\LQVWDOOHGDW$; $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ( YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ ( YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ GRFXPHQWQR ' ( ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ VKLHOG VKLHOG &$1LQWHUIDFH HPHUJHQF\VWRSLQSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRSRXWSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRS VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO *1' *1' VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU 70HQNH ''L¡HOPHLHU 99 99 8RQ 8RQ *1' *1' &RS\ULJKWUHVHUYHG &$1B,1 &$1B287 &$1B,1 &$1B287 127B$86B% 127B$86B9 127B$86B$ 127B$86B9 &$1 287 ; ZLULQJVDPHDVIRUWHUPLQDO$VHHSDJHV FRQQHFWLRQ 3OXJ &$1 ,1 ; % PRGLILFDWLRQ $3- FRQWUROWHUPLQDO'HOWD $ & 56VLJQDO ; ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 56VLJQDO GHVFULSWLRQ WHUPLQDO'HOWD VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 1& *1' /,1 /,1LQWHUIDFH YLGHRVLJQDO 56% 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' VKLHOG 9LGHR VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' ,62372VKDIWVSHHG ,62/LIWLQJXQLWSRVLWLRQ ,62:KHHOVSHHG GLUHFWLRQRIWUDYHO ,626SHHGVOLSIUHH 565[' LQSXW 567[' RXWSXW LJQLWLRQVLJQDOWHUPLQDO 565[' 567[' /,1 ; 99 *1' 60)4B,1 6$1B,1 60)4B,1 60)4B,1 60)4B,1 &20B5['B,1 &20B7['B287 ,*1 &20B5['B,1 &20B7['B287 *1' 99 99 *1' 99 9,'(2B,1 86% '(/7$ FURVVUHIHUHQFH $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRQQHFWLRQ YLGHR,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ HPHUJHQF\VWRS GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU 99 99 8RQ 8RQ *1' *1' &$1B,1 &$1B287 &$1B,1 &$1B287 127B$86B% 127B$86B9 127B$86B$ 127B$86B9 &$1 287 ; &RS\ULJKWUHVHUYHG &$1LQWHUIDFH HPHUJHQF\VWRSLQSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRSRXWSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ VKLHOG VKLHOG VXSSO\LQJHQHUDO VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO *1' *1' FUHDWRU GDWH ; ; ; ; ; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ &$1 ,1 ; % PRGLILFDWLRQ $3. FRQWUROWHUPLQDO&&, $ & 56VLJQDO ; $ % % ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 56VLJQDO GHVFULSWLRQ WHUPLQDO&&, VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 1& *1' /,1 /,1LQWHUIDFH YLGHRVLJQDO 56% 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' VKLHOG 9LGHR VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' ,62372VKDIWVSHHG ,62/LIWLQJXQLWSRVLWLRQ ,62:KHHOVSHHG GLUHFWLRQRIWUDYHO ,626SHHGVOLSIUHH 565[' LQSXW 567[' RXWSXW LJQLWLRQVLJQDOWHUPLQDO 565[' 567[' /,1 ; :/$1 ; 99 *1' 60)4B,1 6$1B,1 60)4B,1 60)4B,1 60)4B,1 &20B5['B,1 &20B7['B287 ,*1 &20B5['B,1 &20B7['B287 *1' 99 99 *1' 99 9,'(2B,1 86% &&, FURVVUHIHUHQFH %OXHWRRWK $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRQQHFWLRQ YLGHR,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ PRGLILFDWLRQ 5(/ 7%&B3:5 (&8B3:5 7%&B*1' (&8B*1' ; % & ( FURVVUHIHUHQFH $ &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' MR\VWLFN $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ''L¡HOPHLHU &$1LQWHUIDFH VXSSO\,62%86 GHVFULSWLRQ ; &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 &$1VWUDSSLQJSOXJ UHOD\ ) ;; ;; ;; ;; ;; ;; ;; ;; ;; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ -R\VWLFN0)* $ ( QHZSDJH ( ' & % $ $FFHVVRULHVNLWMR\VWLFN,62%86 ) ( ' & % PRGLILFDWLRQ $3- GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU LQWHUIDFHWUDFWRU FUHDWRU PDLQIXVH $ % ) ; & DFFHVVRULHVSDFNFRQWUROWHUPLQDO QHZYLHZ ; ; ; *1' %. $ &RS\ULJKWUHVHUYHG $ 7%&B3:5 (&8B3:5 7%&B*1' (&8B*1' 5(/ VXSSO\ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ; VXSSO\ VXSSO\ 9 ; ; ; ; ; *1' ; ;.%; $ ' FRQWUROWHUPLQDO &&, ; ;7; $; $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH SRZHUVXSSO\WUDFWRU :+ :+ %1 3. %. ;.%; $ FRQWUROWHUPLQDO &&, & ;- VXSSO\ VXSSO\ 9 VZLWFKRQVLJQDO %1 VZLWFKRQVLJQDO *1' %8 9 5' 9 5' *1' %. *1' ; ; ; ; ; $ ; ; ; ; ; 9 5' $ :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 5 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRUMXPSHU % ; ; :+ HPHUJHQF\VWRS 63/ 9)8 $ 9 $ VSOLFH 669 $ %. HPHUJHQF\VWRSLQSXW 127B$86B% *1 63/ %1 %1 *1'B7 $ -R\VWLFN0)* ' 5' VSOLFH *1 HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ 127B$86B9 VSOLFH HPHUJHQF\VWRSRXWSXW 127B$86B$ 3. 3. 63/ <( HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ 127B$86B9 $FFHVVRULHVNLWMR\VWLFN,62%86 ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QHZYLHZ FUHDWRU % ; *1'B/ $; *1'B; :+ % % ; *1'B; :+ *1' %. & DFFHVVRULHVSDFN FRQWUROWHUPLQDO 63/ VSOLFH ; & *1' ) $ PRGLILFDWLRQ PDLQFRPSXWHU .0& $ 9B; <( $ 9 5' 9 ) GDWH QDPH ''L¡HOPHLHU GDWH 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ; ; %. % &RS\ULJKWUHVHUYHG ; 5' $ LQWHUQDOO\EULGJHG VSOLFH 63/ FRS\ULJKW,62QRWLFH GRFXPHQWQR ' (1 LQWHUIDFHPDFKLQH 5' %. ; ; ; ; 9)8 :+ ) $ $ 66B9 <( 669 %1 ) $ *1'B7HUPL <( 3( *1'B7 3( 3. ) 6KHHW SODQW ORFDWLRQ &LUFXLWGLDJUDP ; *1'B/ $; $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ; ; ; ; $; ; SRZHUVXSSO\MREFRPSXWHU PDLQFRPSXWHU & .0& $ DFFHVVRULHVSDFN,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU $ ; 9B; <( 3( WUDFWRU,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU DFFHVVRULHV SDFNWDLOFRQWURO XQLW 9)8B7HUPL <( VXSSO\ 3( 9)8B7HUPL <( 9)8B+HFN 66B9B+HFN 66B9 <( 3( VDIHW\YROWDJH)" 9 YROWDJH)8 VXSSO\ 9 YROWDJHWHUPLQDO)8 9 VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ 9 66B9 <( 9)8B7HUPL <( .0& PDLQFRPSXWHU *1'B7HUPL <( & *1'B7HUPL <( *1'B+HFN $ ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH % FUHDWRU & 70HQNH ''L¡HOPHLHU VXSSO\ &RS\ULJKWUHVHUYHG YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG *1'B/ ; $; $ ;$; & .09 $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH SRZHUVXSSO\DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG ; ; $; ;$; IRUFHPHDVXUHPHQW DPSOLILHUDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP ; ; ; $; $ .0& & PDLQFRPSXWHU VXSSO\ % :+ 9 VXSSO\ $ *1 *1' VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG .0& PDLQFRPSXWHU :+ *1 ' 3. 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % DFFHVVRULHVSDFN FRQWUROWHUPLQDO :+B*1 ; ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH .0& PDLQFRPSXWHU ( ˖ VKLHOG ; %8 :+B%8 *< :+B*1 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ;- &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B287 &$1/B,1 &RS\ULJKWUHVHUYHG DFFHVVRULHVSDFN WDLOFRQWUROXQLW ;7; FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ ; ; $; ; 5 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRUMXPSHU & 2KP: % ;7; $; :+B%8 VKLHOG ; & QHZYLHZ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ ; ; ; ; ;.%; $ 63/ ' FRQWUROWHUPLQDO&&, VSOLFH $ ; ; ; ; ; ; ; ; $FFHVVRULHVNLW MR\VWLFN,62%86 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' LQWHUIDFHPDFKLQH $ $ %8 %8 &$1B+ %8 &$1B+ %8 &$1B+ ; ; ; $ ; ' -R\VWLFN0)* ' VWUDSSLQJSOXJ -R\VWLFN0)* :+ VKLHOG *< *1 &$1B/ *1 &$1B/ *1 &$1B/ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP DFFHVVRULHVSDFN,62%86 %UHDNDZD\&RQQHFWRU WUDFWRU,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH &$1EXV&$1 ; ; *1 <( ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG 5HVLVWRULVRQO\SOXJJHGLI 3RZHU/RDGDFFHVVRULHVNLW LVQRWDYDLODEOH FUHDWRU ˖ IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP .09 & &$1 DGGUHVVLQJ 21 ; 5 % DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG & $ ; 2KP: 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRU ; $; ;$; ;$; $; %8 $ ( PDLQFRPSXWHU .0& &$1B/ 7(50,B &$1B+ ; ; ; %1 %8 *1 %8 *1 ; &$1B+ .0& $; $ ; ; <VSOLWWHU0 ;D (1 $ &$1B/ 2* &$1B+ 97 *1 %8 ( ; ; ; UHDUULJKW ;E 2KP: LQWHUIDFHPDFKLQH 5HVLVWRULVRQO\SOXJJHGLI WDLOFRQWUROXQLWDFFHVVRULHV NLWLVQRWDYDLODEOH &$1EXV&$1 $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRQWUROXQLWUHDU ' ˖ ; ; $; ; ˖ PDLQFRPSXWHU ; ; ; GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH UHDUOHIW ;E 63/ VSOLFH &$1B+ 97 &$1B+ 97 $ ;1E %8 %1 &$1/ &$1+ 7(50,B DFFHVVRULHVSDFN WDLOFRQWUROXQLW ;1D %8 ; 63/ &$1B+ 97 %8 &$1B+ VSOLFH &$1B/ VSOLFH 63/ 5 &$1B/ ;1E &$1B/ 2* &$1B/ 2* *< &$1+ 63/ VSOLFH &$1B/ 2* *1 &$1/ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ &$1B+ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ 7(50,B ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % ''L¡HOPHLHU &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9B66 9)8B7(50, 9B(,1 9/B6, *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO 6WDWXV IXQFWLRQV /' & YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; QHZV\PERO *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ $ VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ YROWDJHWHUPLQDO YROWDJH VXSSO\ VDIHW\YROWDJH *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ $3( $3( PDLQFRPSXWHU .0& 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU $ ) $ $ $ $ /' /' /' /' )8 ) ) ) ) ) ) ) ) ) )8 )8 &RS\ULJKWUHVHUYHG $ $ $ $ $ ) ) ) ) ) ( FURVVUHIHUHQFH $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ QRWDYDLODEOHIRUVHOISURSHOOHG PDFKLQHV EOXH/(' IXVHV FRQQHFWLRQ +%3:0675B +%3:0675B 3:0/$B 3:0/$B /$B ',*+)54B ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B $1$+)54B $1$+)54B *B67520B DGGUHVV LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHWGUDZEDU VLODJHDGGLWLYHV\VWHP % < ZRUNOLJKWLQJ + FRS\ULJKW,62QRWLFH $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 99FF /' PDLQFRPSXWHU3OXJ; 99FF )8 LQWHUQDOVXSSO\,&V FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV 6WHHULQJD[OH VLODJHDGGLWLYHV\VWHP < < < RXWSXWV VWHHULQJD[OHORFNHG WDLOJDWHFORVHG ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ZDJRQIXOO % % % % LQSXWV IXQFWLRQ URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHGGLVFKDUJHUROOHUV % % (1 GRFXPHQWQR ' % EDWWHU\ WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKH RWKHUVDUHVHOIUHVHWWLQJ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; HTXLSPHQW $ $ $ $ ) ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ) ) ) ) ) ) FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU &$1LQWHUIDFH % PRGLILFDWLRQ &$1B+ &$1B/ 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9/B6: 9)8B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO & ; ; ; ; YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ YROWDJHVZLWFKHG VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ $3( $3( PDLQFRPSXWHU .0& 70HQNH ''L¡HOPHLHU $ $ $ $ $ $ ) ) ) /' /' )8 )8 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )8 $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ &38 /' &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH IXVHV ZRUNLQJDQJOHSLFNXS % LQWHUQDOVXSSO\,&V 99FF 99FF /' $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU3OXJ; % )8 3LFNXS ) ) ) ) ) $ EDWWHU\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH $ $ IXQFWLRQ FURVVFRQYH\RUEHOW FURVVFRQYH\RUEHOW RXWSXWV FRXSOLQJFURVVFRQYH\RUEHOW (1 GRFXPHQWQR ' LQSXWV ORZHURIIVHWGUDZEDU OLIWRIIVHWGUDZEDU SLFNXSWRS % 6 6 % +%3:0675B < +%3:0675B < 3:0/$B < 3:0/$B ',*+)54B ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B 08/7,B $1$+)54B DGGUHVV WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; HTXLSPHQW ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV &$1B+ &$1B/ 7(50,B ; ; ; ; ; ; ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &$1LQWHUIDFH 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9)8B/ 9)8B/ 9)8B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ & PRGLILFDWLRQ *1'VHQVRU *1'VHQVRU YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU ; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ $3( $3( PDLQFRPSXWHU .0& 70HQNH ''L¡HOPHLHU $ $ $ $ ) ) % ) ) ) ) ) ) ) % ) ) ) ) )8 )8 )8 &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH $ $ $ $ $ $ $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; IXVHV 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B /$B /$B /$B ',*)54B ',*B 08/7,B 08/7,B 67520B 67520B 67520B DGGUHVV < < < < < < < < < < < IORRUFRQYH\RUIRUZDUG IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH WDLOJDWH WDLOJDWH RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU EODGHEDU EODGHEDU 3LFNXS FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' RXWSXWV IORRUFRQYH\RUIRUZDUG IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG < < LQSXWV VZLYHOLQEODGHEDU VZLYHORXWEODGHEDU SRVLWLRQEODGHEDU 6 6 % HTXLSPHQW ; IXQFWLRQ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU3OXJ; WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ) ) ) ) ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU PDLQFRPSXWHU ORZHURIIVHWGUDZEDU .0& FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $3) $3) & ; ;< RIIVHWGUDZEDU < ;< &RS\ULJKWUHVHUYHG $ $3, ' < 3:0/$B ; (1 GRFXPHQWQR ' $ $3( ' $ < /$B ; $ ; *1'B/ $; ; ; ;< 3LFNXS < ;< ; ; $; .0& $3( ' PDLQFRPSXWHU 3LFNXS 6HQVRUVDFWXDWRUVRIIVHWGUDZEDU3LFNXS 3LFNXS ; *1'B/ $; ; ; ;< 3LFNXS < ;< ; ; $; < 3:0/$B ; $3( ' PDLQFRPSXWHU .0& $ $ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ; *1'B/ $; ; ; ;< < ;< ; ; $; .0& PDLQFRPSXWHU RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; *1'B/ $; ; ',*)54B 6 % $; $ ORZHURIIVHW GUDZEDU 6 ;6 ; ; $; < 3:0/$B ; ; & $3) $3) PDLQFRPSXWHU OLIWRIIVHWGUDZEDU .0& $; .0& PDLQFRPSXWHU ;6 ; ',*)54B 6 $; ;6 OLIWRIIVHW GUDZEDU 6 ;6 $; ',*B*1'B ; & $ DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWURO V\VWHPDFFHVVRULHVSDFN PRPHQWDU\VZLWFKHVDUWLFXODWHG GUDZEDU RIIVHWGUDZEDU % .0& PDLQFRPSXWHU ',*B*1'B ; ' 6 <( $ 6 :+ .0& PDLQFRPSXWHU .0& PDLQFRPSXWHU ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ' ˖ ˖ < <( < <( < :+ < :+ $ .0& PDLQFRPSXWHU $ ' < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU & < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU $ & < <( < <( < :+ < :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & ) ( ' & % $ ) ( ' & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ & $3/ $3/ & $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG PDLQFRPSXWHU VZLYHOLQEODGHEDU .0& & $3/ $3/ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' PDLQFRPSXWHU VZLYHORXWEODGHEDU .0& ; ',*B 6 $; ;6 VZLYHORXWEODGHEDU 6 ;6 ',*B*1'B ; $; $ $ ; ;< EODGHEDU < ;< ; ; $; < /$B ; ; *1'B/ $3, ' PDLQFRPSXWHU .0& < /$B ; $ ; *1'B/ $; ; ; ;< < ;< ; ; $; .0& $3( ' PDLQFRPSXWHU EODGHEDU EODGHEDU $ 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHEDU $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ EODGHEDU $; $ ; ',*)54B 6 $; ;6 ; PDLQFRPSXWHU SRVLWLRQEODGHEDU .0& 6 ;6 $; VZLYHOLQEODGHEDU & $ %1 $3) $30 %8 ; 08/7,B % $; ;% 00 SRVLWLRQEODGHFDVVHWWH % ;% ( % <( $; ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU % .0& PDLQFRPSXWHU *1'B$1$ ; $ ' 6 <( .0& PDLQFRPSXWHU $ % :+ 6 :+ .0& PDLQFRPSXWHU 6 :+ 6 <( ˖ ˖ ' ˖ ˖ < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU ' < <( < <( < :+ < :+ $ ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PDLQFRPSXWHU VWHHULQJD[OHORFNHG .0& ; ',*)54B % $; ;%D ;% $3/ $3/ FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % $ 3 ;%E % ;%D ;%E ;% & EDU VWHHULQJD[OHORFNHG RQO\IRUIROORZXS VWHHULQJWDQGHP ' ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU $; $ % <( <( % :+ <( 70HQNH ''L¡HOPHLHU ; ; $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B/ $; ; ; 6WHHULQJD[OH < ' $3, < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU 6WHHULQJD[OH ;<B< $ .0& PDLQFRPSXWHU < <( <B< <( <B< :+ < :+ $ & & $3- & < 3:0/$B ; $; .0& ;D RQO\IRU'*' ;E ; $ ;< IORRUFRQYH\RU EDFNZDUG < ;< ; ;E ;D ; & PDLQFRPSXWHU IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG .0& ; 67520B < $; $3/ $3/ & PDLQFRPSXWHU IORRUFRQYH\RUEDFNZDUG ; $ 6HQVRUVDFWXDWRUVD[OHDUHDIORRUFRQYH\RU $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU IORRUFRQYH\RUIRUZDUG (1 ; 67520B < $; ; ; < ;< ; ; .0& GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH < 3:0/$B ; $; .0& PDLQFRPSXWHU IORRUFRQYH\RUIRUZDUG IORRUFRQYH\RU IRUZDUG $ < <( < <( < :+ < :+ < <( ;B <( < <( < :+ ;B :+ < :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & $; ; ;D ;E ; ;B <( % :+ ;% RQO\IRU/*/ ;% ;% ;% & ;E ; ;B <( $ ;% 00 WDLOJDWHFORVHG % ;% %1 $3& $3& %8 QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % 70HQNH ''L¡HOPHLHU PDLQFRPSXWHU WDLOJDWHFORVHG .0& $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B/ $; ; ;D ;B <( ; ; ;< WDLOJDWH < ;< ; ; ; & < 3:0/$B ; $; .0& < 3:0/$B ; (1 $ ; *1'B/ $; ; ; ;< WDLOJDWH < ;< ; ; $; .0& ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU $; $ ; ;D ;E ; % ;% $ ;% URWDWLRQDOVSHHG GLVFKDUJHUROOHUV 00 RQO\IRU'*' %1 ; ;D ; & PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG GLVFKDUJHUROOHUV ; ',*+)54B % $; $3' $3' %8 ;E .0& ' 6HQVRUVDFWXDWRUVZDJRQIXOOWDLOJDWHGLVFKDUJHUROOHUV $ ; *1'B/ $; ; ; < ;< ; ; $; ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $3, < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV FRXSOLQJGLVFKDUJH UROOHUV $ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $3( ' PDLQFRPSXWHU WDLOJDWH GRFXPHQWQR ' $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $3, ' PDLQFRPSXWHU WDLOJDWH ;E ; ',*)54B % PDLQFRPSXWHU ZDJRQIXOO .0& ;D ; ',*B % ; ;D ;B <( ; ;E $; %1 $3& $3' %8 ; & $ ;% 00 ZDJRQIXOO % ;% $; ',*B*1'B ; % <( % ' ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU % :+ <( <( % <( % :+ .0& PDLQFRPSXWHU % :+ % <( .0& PDLQFRPSXWHU ' % <( < <( < <( < :+ < :+ $ $ .0& PDLQFRPSXWHU & < <( < <( < :+ < :+ $ & % :+ ;B <( % :+ % <( ;B <( % <( $ .0& PDLQFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ & ) ( ' & % $ ) ( ' ;% ; GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU QDPH & 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW .0& % & PDLQFRPSXWHU ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDW IURQWZDOO .0& $3( ' < 3:0/$B ; $3, ' $ ; *B67520B < & 6HQVRUVDFWXDWRUVORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO372VKDIWIXQFWLRQYDOYH VLODJHDGGLWLYHV\VWHP 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP PD[$ 9 PDLQFRPSXWHU VLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0& $3( $3( ' IXVHVLODJHDGGLWLYH V\VWHP $ $3( $3( ;< $; < ;< ) $; < 3:0/$B ; PDLQFRPSXWHU VLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0& VLODJHDGGLWLYH V\VWHP $ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ ; *1'B/ $; ; ; ;< < ;< ; ; $; .0& PDLQFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH $ (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH $ ; *1'B/ $; ; ',*+)54B % $; ; ',*B % $; ; ; < IXQFWLRQYDOYH ;< ; ; ; $ %1 $3/ $30 %8 < 3:0/$B ; $; .0& PDLQFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH ; URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW 00 % RQO\IRU'*' & $ %1 $3, $3, %8 ;% $; ',*B*1'B ; $ ;% ;% ORDGLQJKHLJKWUHDFKHG DWIURQWZDOO 00 %# RQO\IRU$; ; $; <( & .0& PDLQFRPSXWHU % <( % ' ',*B*1'B ; $ .0& PDLQFRPSXWHU $ % :+ <( % :+ % <( .0& PDLQFRPSXWHU ' < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU $ & < <( < <( < :+ < :+ & ;$ <( ;$B; <( ;$ :+ ) ( ' & % $ ) ( ' & ;+ ; *1'B/ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % ;+D DFFHVVRULHVSDFN/(' KHDGOLJKW & $ ;+D $; IXVHZRUNLQJOLJKWV ' $3( $3( $ ;+ ) $; + /$B ; .0& PDLQFRPSXWHU ZRUNOLJKWLQJ & % $ <( :+ $ .0& PDLQFRPSXWHU 70HQNH ''L¡HOPHLHU :+ %. &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ VSOLFH ;+[E $3% $3% ZRUNLQJOLJKW + ;+[E VSOLFH 63/ RSWLRQDO ;+D ;+D %. :+ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' ;+E $3) $3) ZRUNLQJOLJKW + ;+E <( VSOLFH 63/ :+ %. RSWLRQDO ;+E $3) $3) ZRUNLQJOLJKW + ;+E $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH VSOLFH 63/ ;+[E $3) $3) + ;+[E ZRUNLQJOLJKW 6HQVRUVDFWXDWRUVZRUNOLJKWLQJ :+ + <( + <( + <( <( :+ <( :+ DFFHVVRULHVSDFN/(' KHDGOLJKW <( :+ <( :+ %. :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG LVERRWHGXS PDFKLQHQRWVHWFRUUHFWO\ QR&$1FRQQHFWLRQ &$1EXVVKRUWFLUFXLWHGUHYHUVHG FUHDWRU ; 21 VZLWFKSRVLWLRQVHH&$1RYHUYLHZ QRSRZHUVXSSO\ SRZHUVXSSO\UHYHUVHG IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUGHIHFWLYH UHDG\IRURSHUDWLRQ ( ) ( FURVVUHIHUHQFH ; &$1DGGUHVVLQJDQGVFKHGXOLQJ ; IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V'' SRUW SRUW &$1LQWHUIDFH *1' VXSSO\ 9 VXSSO\ % PRGLILFDWLRQ ; ; ; ; ' 9 9 VLJQDO VLJQDO ; ; ; ; ' 9 9 VLJQDO VLJQDO ; ; 6WDWXV &$1+ &$1/ ; ; GHVFULSWLRQ ; VXSSO\LQJHQHUDO FRQQHFWLRQ 3OXJ $3/ $3/ IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP & DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG $ .09 % ;% $; $; ( $; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' IRUFHPHDVXUHPHQW DPSOLILHUDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP ' .09 $ ',*B*1'B ; ; ; $; $ .0& PDLQFRPSXWHU $ $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH & PDLQFRPSXWHU ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDW IURQWZDOO .0& %1 $3, $3, %8 ; ',*B % $; ; ; ;% ORDGLQJKHLJKWUHDFKHG DWIURQWZDOO 00 % ;% RQO\IRU$; DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG ; ; ; ; $; $; $3. $3. 6 ) ;% IRUFHPHDVXUHPHQW IURQWZDOO VHQVRUFRQQHFWLRQ *1 9SRUW :+ 9SRUW *1 :+ :+ *1 86 8' 86 8' %8 %8 %8 VLJQDOSRUW %1 %1 %1 VLJQDOSRUW 3. 3. % :+ <( <( % <( 3. ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ % ( $; ; ; ;% α ;% ; ; $3( $3( 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG PDLQFRPSXWHU LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHW GUDZEDU ; $1$+)54B $ % .0& & & ; ; *1'B$1$ ; $; $ LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHW GUDZEDU r ' 9B$1$ ; .0& PDLQFRPSXWHU $; $ .0& PDLQFRPSXWHU DFFHVVRULHVSDFN GUDZEDUFRQWUROV\VWHP % 5' 9B$1$ ; ; ; $; $ .0& PDLQFRPSXWHU *1'B$1$ ; α ( $; ; ; ;% r ZRUNLQJDQJOHSLFNXS % ;% ; ; $; $ $3) $3) ',*B*1'B ; $ $; ; ; ;% 00 SLFNXSWRS % ;% ; ; $; $ %1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' & PDLQFRPSXWHU SLFNXSWRS .0& ; ',*B % DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHP6HQVRUV $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU ZRUNLQJDQJOHSLFNXS ; $1$+)54B $ % .0& ' $3) $3) %8 % <( ( % 5' % :+ % :+ *1' .0& PDLQFRPSXWHU % <( $ ( 8E 8D % <( % 5' % 5' % :+ % :+ *1' .0& PDLQFRPSXWHU ( 8E 8D % <( % :+ % :+ % <( % <( ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ $3/ $3- QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ XQXVHGFRQQHFWLRQV /,1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ ; & /,1 &$1+ &$1/ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ *1' FRQQHFWLRQ FRQWUROXQLWUHDU $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG ) 9B7HUP 9B6:7HUP ( *1'B7HUP FURVVUHIHUHQFH :+ %1 $ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; <VSOLWWHU0 UHDUULJKW ;E :+ %1 3. LQWHUIDFHPDFKLQH $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ;1E DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLWFRQWUROXQLWUHDU ; ; ; (1 FRQWUROXQLW UHDU ;D ; ; $; :+ %1 3. & ;1E GRFXPHQWQR ' UHDUOHIW ;E 3. 3( % DFFHVVRULHVSDFN WDLOFRQWUROXQLW <( 97HUP VXSSO\ 9B6:7HUP VXSSO\ ;1D VSOLFH *1 3( 3. $ VXSSO\ % 66B9B+HFN 63/ 66B9 <( 63/ :+ VSOLFH VSOLFH % % 9)8B+HFN *1'B+HFN 9)8B7HUPL <( %1 *1'B7HUPL <( 63/ 3. *1'7HUP VXSSO\ 3( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU RQO\IRU'*' % DFFHVVRULHVSDFN FURVVFRQYH\RUEHOW & ; 70HQNH ''L¡HOPHLHU ; *1'B/ $; ; ; ;< FURVVFRQYH\RUEHOW < ;< ; $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ' $3) $3) < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU FURVVFRQYH\RUEHOW .0& PDLQFRPSXWHU & $ < <( < <( < :+ < :+ ; ; ; *1'B/ $; $3) $3) FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ ; ;< < ;< ; $; ' < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU FURVVFRQYH\RUEHOW FURVVFRQYH\RUEHOW $ .0& PDLQFRPSXWHU % & < <( < <( < :+ < :+ ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU ; & PDLQFRPSXWHU FRXSOLQJFURVVFRQYH\RU EHOW .0& ; ',*B % $; ; DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW6HQVRUVDFWXDWRUV $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ %1 $3( $3( %8 ; ;% FRXSOLQJFURVV FRQYH\RUEHOW 00 % ;% ; $; $ % :+ % :+ % <( % <( $ & ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ VKLHOG ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 FRQQHFWLRQ3 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ 3 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW VXSSO\HOHFWURQLFV *URXQG ( ,1 ,1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 VKLHOG FRQQHFWLRQ ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 3OXJ ,1 GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH YLGHR 6(/ 6(/ ) 9P$ *URXQG 6(/ 6(/ 32& &75/2876(/ 9 *1' 9 *1' &RS\ULJKWUHVHUYHG FRQQHFWLRQ,1 FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW H[WHUQDOVZLWFKLQJRXWSXWFRQWUROOLQH LQSXW FUHDWRU GDWH 3 3 3 3 VKLHOG VXSSO\ VXSSO\ *1' VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ *1' VXSSO\ % PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ 3 3 ,1 ,1 3OXJ $3. PRQLWRUFDPHUDV\VWHP $ & DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP FURVVUHIHUHQFH $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 5[' 7[' &75/2876(/ +25 YLGHR YLGHR 9LGHR 6(/ 6(/ ) 9P$ *URXQG ,1 DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPPRQLWRU XQXVHGFRQQHFWLRQV 6HUYLFH 56 6HUYLFH 56 H[WHUQDOVZLWFKLQJRXWSXWFRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQHPLUURULQJ LQSXW LQSXW *1' FRQQHFWLRQ,1 LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW VXSSO\HOHFWURQLFV *URXQG FRQQHFWLRQ,1 GHVFULSWLRQ ,1 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FUHDWRU GDWH UHYLHZHG & % $ DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP PRGLILFDWLRQ $ $;3 3 5' 3 ; & PRQLWRUFDPHUD V\VWHP VXSSO\ %. *1' VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ 9 GDWH QDPH ( PRQLWRU FDPHUDV\VWHP GDWH $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG <( %. .RD[VKLHOG ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 $;,1 ; ;% ; ;% RSWLRQDO %. 5' ;% 7UDQVSDUHQW 5' %. .RD[VKLHOG FDPHUD 5' 9LGHR6LJ PLUURU 8E 9LGHR*1' 9LGHR*1' $3, $3, 9LGHR6LJ .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG 9LGHR*1' $3, $3, $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6 6 VKLHOG ;% DFFHVVRULHVSDFNVFDPHUDV\VWHPDGGLWLRQDOFDPHUDFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHV PLUURU 8E 9LGHR*1' ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 (1 GRFXPHQWQR ' ' PRQLWRU FDPHUDV\VWHP $ $;,1 ; ;% ; ;% RSWLRQDO ;% FDPHUD FRS\ULJKW,62QRWLFH 6 VKLHOG %. <( % 5' %. 7UDQVSDUHQW 5' 5' % 7UDQVSDUHQW .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG 7UDQVSDUHQW %. .RD[VKLHOG 6 DFFHVVRULHVSDFNDGGLWLRQDO FDPHUD LQWHUIDFHSRZHUVXSSO\ FRQQHFWLRQ,1 YLGHR LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ VXSSO\HOHFWURQLFV 9P$ *URXQG 6 FRQQHFWLRQ,1 YLGHR LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ VXSSO\HOHFWURQLFV 9P$ *URXQG 6 DFFHVVRULHVSDFNFDPHUD FRQQHFWLRQFDEOHV ;% 6 6 %. <( 5' %. .RD[VKLHOG VKLHOG ;% ;% 6KHHW SODQW ORFDWLRQ &LUFXLWGLDJUDP 6 %. <( 5' %. .RD[VKLHOG VKLHOG 6 ) ( ' & % $ ) ( ' & % 8( $3/ $3( PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH ( 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ;( FUHDWRU $3/ $3/ VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGIURQWOHIW :+ %1 % QHZSDJH ;( LQWHUIDFHPXGJXDUGOHIW & ( VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGUHDUOHIW $ *URXQG WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFH SODWHODPSOHIW ; 6WHFNGRVH %HOHXFKWXQJ ; 6WHFNGRVH %HOHXFKWXQJ ; 6WHFNGRVH %HOHXFKWXQJ &RS\ULJKWUHVHUYHG ;( ;( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $3/ $3( / J 5 5 / ;( GHVFULSWLRQ %1 $3( $3( ( VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGUHDUULJKW :+ ;( WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSOHIW EUDNHODPS WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWHODPSULJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW IRJWDLOODPS *URXQG GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW LQWHUIDFHPXGJXDUGULJKW FRQWDFW FRQQHFWLRQ $3/ $3/ 6WHFNGRVH%HOHXFKWXQJ ; WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJVLGHPDUNHUODPSVPXGJXDUGV $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ( VLGHPDUNHUOLJKW PXGJXDUGIURQWULJKW ;( YHUVLRQಯZLGHPXGJDUGVರ WDLOODPSVLGHPDUNHUOLFHQFHSODWH ODPSULJKW ;( ;B/ $ ;B/ / ;B ;B % ;B % ;B5 RQO\LQVWDOOHGDW$; / / <( % / / <( / :+ % :+ :+ % 5 5 <( 5 5 ;B5 5 <( 5 % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP % $ % $ % $ FURVVUHIHUHQFH 8( ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; GDWH QDPH $3( $3( GDWH 0/LQWHO+¸SLQJ ''L¡HOPHLHU ( OLFHQFHSODWHODPS UHYLHZHG ''L¡HOPHLHU %1 :+ $ ; ( $3( $3) WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW &RS\ULJKWUHVHUYHG ;( WDLOOLJKW FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 $ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW ( ;( WDLOOLJKW EUDNHOLJKW IODVKLQJ ' ) GRFXPHQWQR ' $ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW ( ;( 8(( LQWHUIDFHOLJKWLQJFDUULHUUHDU IODVKLQJ ' GDWH 63/ VSOLFH ; EUDNHOLJKW ( FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $3( $3( WDLOOLJKW ) % ;( ( WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW $ *URXQG ;( ( *URXQG WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW $ ( *URXQG ( & QHZSDJH ; $ :+ :+ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW VSOLFH & RQO\LQVWDOOHGDW$; :+ & / / <( 63/ ( *URXQG ; WDLOOLJKW ; ; ( ;( ; ;( ; $ ( ;( ; ; GLUHFWLRQLQGLFDWRUULJKW 6WHFNGRVH %HOHXFKWXQJ ; EUDNHOLJKW IODVKLQJOLJKW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ( ;( ; WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW $ WUDIILFOLJKWLQJ$;VRFNHWOLJKWLQJWKUHHFKDPEHUODPSVOLFHQFHSODWHODPS 8( EUDNHODPS ; 6WHFNGRVH %HOHXFKWXQJ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUULJKW $;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH :+ %1 $ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW ( EUDNHOLJKW IODVKLQJOLJKW GLUHFWLRQLQGLFDWRUOHIW ; 6WHFNGRVH %HOHXFKWXQJ WKUHHFKDPEHUODPS UHDUOHIW $ 5 <( / <( :+ ' 63/ / <( & 5 5 <( 5 <( VSOLFH % / / / ;B/ / <( / <( :+ <( <( % ;B <( <( VSOLFH 63/ % 5 5 5 ;B5 5 <( 5 <( ) ( ' & % $ Index 28 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................350 Abaisser le volet de hachage ...................166, 179 Abaisser L'Essieu Relevable ....................159, 170 Abaissez la Machine ...........................................71 Accouplement .....................................................76 Accoupler la machine de manière sûre ..............18 Actionnement manuel d'urgence ......................328 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .176 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique ..................................................173 Activer l'automatisme du timon .........................165 Activer l'avance du fond mouvant .....................162 Activer le chargement automatique ..................125 Activer le Compteur de Durée de Fonctionnement ......................................................................238 Activer le Compteur du Client ...........................238 Activer le dispositif de chargement automatique ......................................................................164 Activer les phares de travail .............................115 Activer les Phares de Travail ....................166, 180 Activer ou désactiver le terminal .......................142 Activer ou désactiver les rouleaux doseurs ......182 Activer/désactiver la vitesse rapide ..................177 Adaptation du système hydraulique ...................72 Affichage de la version de logiciel ....................136 Affichages dans l'écran de travail .....................155 Affûtage des lames ...........................................313 Ajuster la barre des couteaux ...........................291 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 292 Alimentation en tension ......................................82 Aperçu de la machine .........................................44 Aperçu Unité de Commande Alpha ..................112 Appeler le niveau de menu ...............................171 Appeler le niveau de menu ...............................197 Appeler les écrans de travail ............................157 Appeler L'Image de Démarrage....... 154, 158, 171 Arbre à cardan ............................................73, 317 Arrêt de L'Unité de Commande ........................114 Arrêter la machine ............................................284 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................40 Attelage au tracteur ............................................76 Augmenter la force limite ..................................164 Augmenter l'intensité de lubrification ................217 Autocollants de sécurité sur la machine .............33 Automatisme du timon ......................................204 Autre documentation .......................................... 11 Avance du fond mouvant ................................. 304 Avance du fond mouvant - chargement ........... 120 Avance du fond mouvant - déchargement ....... 121 Avant le début de la nouvelle saison ............... 351 B Béquille .............................................................. 42 Bloc de commande .......................................... 327 Bloquer l’essieu directeur auto-directionnel .... 159, 170 Bloquer L'Essieu Directeur ...................... 159, 170 Boîte de transmission principale ...................... 331 Bouton de raccourci ISOBUS .......................... 140 Bouton-poussoir de diagnostic ........................ 255 Boutons-poussoirs sur la machine ................... 183 Branchements électriques ................................. 81 Bus ISO ............................................................ 241 Button de raccourci ISOBUS ........................... 140 C Cales d'arrêt ....................................................... 42 Calibrage des axes dynamométriques ............ 232 Calibrage poids total ........................................ 228 Calibrer le capteur analogique ......................... 254 Calibrer le Déplacement en Ligne Droite ......... 168 Capteur analogique .......................................... 254 capteur de force de traction ............................. 253 Capteurs régler ............................................................ 336 Caractéristiques techniques .............................. 52 Caractéristiques techniques limiteur de charge 53, 55, 57 Chaînes de rouleau doseur ............................. 324 Chargement Automatique ................................ 163 Chargement lors de l'electronique de confort avec chargement automatique ............................... 96 Chargement lors de l'electronique de confort sans chargement automatique ............................... 95 Colliers de fixation............................................ 345 Commande à l'arrière ...................................... 107 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 184 Commutation entre les terminaux .................... 248 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 29 Compteur de détail........................................... 236 Compteur du client ........................................... 235 Compteur totalisateur....................................... 240 357 Compteur-durée de chargement ......................236 Compteur-durée de déchargement ..................236 Compteurs/Compteur de détail .................166, 171 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire .61 Conduite et transport ........................................279 Consignes de sécurité fondamentales ...............17 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux ...........324 Contrôle et entretien des pneus .......................310 Contrôles avant la mise en service .....................75 Contrôleur de Tâches .......................................277 Couples de serrage ..........................................300 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ......................................................................302 D Dangers liés au lieu d'utilisation .........................25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .......................................27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................29 Débloquer l’essieu directeur auto-directionnel 159, 170 Débloquer L'Essieu Directeur ...................159, 170 Déchargement ....................................................98 Déchargement version D avec l'électronique confort ...........................................................102 Déchargement version GL avec l'électronique confort ...........................................................101 Déchargement version L avec l'électronique confort ...........................................................100 Déchargement version L avec l'électronique médium ...........................................................98 Défauts - causes et dépannage ....... 110, 135, 346 Défauts de l'ordinateur de tâches .....................348 Défauts d'ordre général ....................................346 Désactiver l'automatisme du timon ...................165 Désactiver le chargement automatique ............125 Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement ............................................238 Désactiver le dispositif de chargement automatique ..................................................164 Désactiver les phares de travail .......................115 Désactiver les Phares de Travail ..............166, 180 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe........70 Diagnostic Capteurs de Pression .....................253 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction .....................243 358 Diagnostic des acteurs analogiques ................ 261 Diagnostic des acteurs numériques ................. 261 Diagnostic tensions d'alimentation................... 256 Diagnostics Auxiliaire ....................................... 242 Dispositif de placage à rouleaux ................ 49, 288 Distance entre racloir et tambour ..................... 308 Durée de vie utile de la machine ....................... 16 E Écart entre les lames et le tambour ................. 307 Écran de travail mode de chargement ............. 159 Écran de travail mode de déchargement ......... 170 Écran de travail mode de déchargement avec bande transporteuse transversale ............... 181 Écran tactile ..................................................... 141 Effacer le compteur du client ........................... 239 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .............................................. 31 Electronique médium ......................................... 95 Élimination de la machine ................................ 352 Élimination des engorgements ........................ 290 Enfant en danger ............................................... 18 Enquête du poids en mode automatique ......... 226 Enquête du poids en mode manuel ................. 222 Équipements de sécurité personnels ................. 22 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 18 Espace de chargement .................................... 309 Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement ......................................... 146 Essieu Suiveur Circulation sur Route .............. 169 Essieu Suiveur Electronique ............................ 167 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 30 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)..................................... 187 F Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement ......................................... 166, 179 Filtre haute pression ........................................ 329 Fin du chargement ............................................. 96 Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 184 Frein de parking ................................................. 41 Frein hydraulique (exportation) .......................... 78 Frein Hydraulique (France) ................................ 79 G Généralités ......................................................... 50 Groupe-cible du présent document ................... 11 H Hauteur de la Trappe Arrière ............................294 Huiler la chaîne d'entraînement ........................324 I Identification ........................................................46 Immobiliser et bloquer la machine ......................30 Importance de la notice d'utilisation....................17 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ..................46 Indications de direction .......................................12 Inégalités du sol fortes ........................................94 Information de logiciel .......................................264 Installation de lubrification centralisée ..............216 Interlocuteur ........................................................40 L L’essieu orientable auto-directionnel marche arrière............................................................282 L’essieu orientable auto-directionnel marche avant .............................................................282 Ladevorgang .......................................................94 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK .......................................188 Le présent document a été élaboré comme suit 12 Lever / abaisser le ramasseur ..........................160 Lever le volet de hachage.........................166, 179 Lever L'Essieu Relevable .........................159, 170 Lever/abaisser le ramasseur ............................119 Lever/abaisser le timon pliant ...........................118 Ligne d'état .......................................................147 Limiteur de charge ..................................53, 55, 57 Liste des défauts ...............................................263 Lubrification centralisée des chaînes d'entraînement pour agrégat de convoyage et ramasseur .....................................................325 M Maintenance .....................................................297 Maintenance Ŕ Essieu ......................................339 Maintenance Ŕ Lubrification ..............................316 Maintenance - Système de freinage .................342 Maintenance - Système électrique ...................336 Maintenance des circuits hydrauliques .............326 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ...............................................22 Manœuvre ........................................................283 Marche arrière ..................................................146 Marquages de sécurité sur la machine ...............23 Matières d'exploitation ..................................24, 58 Mécanisme de coupe..................................50, 289 Mécanisme de dosage......................................306 Menu 14-2 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ............... 243 Menu 15-4 ........................................................ 263 Menu 15-5 ........................................................ 264 Menu 5 Bande transporteuse transversale ...... 215 Menu principal 1 Dispositif de chargement automatique ................................................. 200 Menu Principal 1 Fonctions de chargement .... 203 Menu principal 13 Compteurs .......................... 234 Menu principal 14 Réglages bus ISO .............. 241 Menu principal 15 Réglages ............................ 249 Menu principal 2 Déchargement automatique . 207 Menu principal 3 Installation d'ensilage ........... 210 Menu principal 4 Régler la vitesse de fond mouvant ....................................................... 212 Menu principal 6 Installation de lubrification centralisée .................................................... 216 Menu principal 7 Enquête du poids ................. 218 Messages ......................................................... 133 Messages de défaut......................... 110, 134, 266 Messages de défaut généraux ........................ 267 Messages de défaut logiques .......................... 269 Messages de défaut physiques ....................... 272 Messages de défaut, généraux ....................... 267 Messages de défaut, logiques ......................... 269 Messages de défaut, physiques ...................... 272 Mettre le retour du fond mouvant en marche .. 177 Mise en Marche de L'Unité de Commande ..... 114 Mise en service .................................................. 75 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 18 Modifier la position de chargement pour la ridelle avant ............................................................ 202 Modifier valeur ................................................. 198 Montage de l'arbre à cardan .............................. 92 Montage des couteaux..................................... 314 Monteur ............................................................ 265 Moyen d'affichage figures ............................................................. 12 remarques avec informations et recommandations ....................................... 15 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 15 Moyens d'accès ................................................. 47 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 311 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 40 359 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé 174, 175 Ouvrir le Recouvrement de L'Espace de Chargement ..........................................166, 179 Ouvrir/fermer la trappe arrière ..........................117 P Parquer la machine de manière sûre .................24 Pick-up ..............................................................286 Pièces de rechange ..........................................297 Plan de lubrification ..........................................318 Pneus ................................................................310 Position des capteurs .......................................336 Postes de travail sur la machine .........................18 Première mise en service ...................................60 Pression des pneumatiques .............................311 Q Qualification du personnel ..................................17 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .....................................................58 R Raccord hydraulique de l'essieu directeur autodirectionnel .....................................................80 Raccordement des conduites hydrauliques........77 Raccorder le levier multifonctions .......................88 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........84 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ..........................................................87 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE ........................................................................83 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................91 Raccourcir la chaîne du fond mouvant .............305 Racloirs .............................................................306 Réduire la force limite .......................................164 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage ..............65 Réglage de la hauteur ........................................64 Réglage de la hauteur opérationnelle.................66 Réglage des freins ............................................342 Réglages ...........................................................286 Régler la hauteur du groupe ...............................67 Régler la hauteur du timon .................................63 Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem 16 tonnes ........................................................66 Régler la longueur de coupe ............................289 Régler la protection individuelle des couteaux .293 Régler la version de l'unité de commande .......127 Régler la vitesse de fond mouvant ...................123 Régler le capteur pour la désactivation automatique du fond mouvant ......................337 Régler le chargement .......................................220 360 Régler le dispositif de transmission ................. 343 Régler le mode compteur ................................ 238 Régler le paramètre bande transporteuse transversale ................................................. 129 Régler le paramètre capteur de la trappe arrière ..................................................................... 130 Régler le paramètre chargement automatique 132 Régler le paramètre hydraulique de la trappe arrière ........................................................... 131 Régler le paramètre Load-Sensing .................. 128 Régler le seuil de réponse ............................... 293 Relever / abaisser le timon ...................... 162, 172 Relever L'Essieu Relevable ..................... 159, 170 Remplacement des couteaux .......................... 312 Renouvellement de commande de ce document ....................................................................... 11 Rentrer la ridelle avant ............................. 166, 179 Répertoires et références .................................. 12 Replier / déplier les couteaux .......................... 116 Replier / Déplier les Couteaux ................. 161, 178 Réservoir d'air comprimé ................................. 345 Retirer la bande transporteuse transversale.... 105 Retour du fond mouvant .................................. 122 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière... 48, 288 Routines de sécurité .......................................... 30 S Sauvegarder le poids à vide ............................ 224 Sauvegarder le poids plein .............................. 222 Schéma de circuits électriques ........................ 356 Schémas des circuits de l'hydraulique ..... 330, 353 Sécuriser la bande transporteuse transversale 105 Sécurité .............................................................. 16 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 19 Sécurité en matière de conduite ........................ 23 Sortir la ridelle avant ................................ 166, 179 Sources de danger sur la machine .................... 26 Sous-menu 1-1 Dispositif de chargement automatique ................................................. 203 Sous-menu 1-2 Automatisme du timon ........... 204 Sous-menu 13-1 Compteur du client ............... 235 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ........... 240 Sous-menu 14-1 Diagnostic Auxiliaire ............. 242 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ..... 244 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel .................... 246 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ..................................................... 248 Sous-menu 15-1 Test des capteurs ................. 250 Sous-menu 15-2 Test des acteurs ................... 257 Sous-menu 15-6 Monteur ................................ 265 Stockage ...........................................................349 Structure du menu ............................................194 Suspension du timon ..........................................91 Symboles de représentation ...............................13 Symboles récurrents .........................................196 T Tableau de maintenance ..................................298 Tension de chaîne ............................................303 Terme..................................................................12 Terminal introduire valeur ............................................198 Terminal Ŕ Fonctions de machine ....................147 Terminal Ŕ Menus .............................................194 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ........................................................144 Terminal étranger ISOBUS Fonctions divergentes ...................................145 Terminal ISOBUS Structure de l'écran .......................................143 Terminal ISOBUS CCI ......................................138 Terminal Virtuel (VT).........................................246 Test des acteurs ...............................................257 Test des capteurs .............................................250 Test des Capteurs Terminal Alpha ...................126 Touches ............................................................150 Transformation pour le déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) .......................................................103 U Unité de commande Alpha KRONE ................. 111 Utilisation ........................................................... 94 Utilisation conforme ........................................... 16 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 93 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ................................................ 72 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ................................................ 72 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel ..................................................................... 281 Utiliser la commande à l'arrière ....................... 107 V Vanne d'évacuation des condensats ............... 345 Variantes de couteaux ....................................... 50 Version D avec l'électronique confort .............. 102 Version D avec l'électronique médium .............. 99 Version GL avec l'électronique confort ............ 101 Version L avec l'électronique confort ............... 100 Version L avec l'électronique médium ............... 98 Vis de cisaillement d'entraînement de ramasseur ..................................................................... 287 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 301 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 300 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 301 Volume du document ......................................... 13 Z Zones de danger ................................................ 20 361 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de