Krone BA Swadro TS 620 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
Krone BA Swadro TS 620 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150000288_08_fr
Version : 20/08/2020
Andaineur rotatif
Swadro TS 620
À partir du numéro de machine : 1048171
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Swadro TS 620
2
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
26
27
30
34
35
3
3.1
3.2
3.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Limiteur de charge .....................................................................................................................
37
37
38
39
4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
40
41
42
42
42
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
11
11
11
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
18
18
18
19
20
20
21
21
23
24
25
25
25
26
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
3
Table des matières
5
5.1
5.2
5.3
Éléments de commande et d'affichage..................................................................................
Appareils de commande hydrauliques du tracteur ....................................................................
Boîtier de commande.................................................................................................................
Manivelle....................................................................................................................................
43
43
43
44
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ...........................................................................
Régulation du sens de la marche ..............................................................................................
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche .................................
Inclinaison de la toupie – réglage de base ................................................................................
Montage de la sécurisation des dents .......................................................................................
45
45
46
47
48
49
50
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
Mise en service ........................................................................................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail .....................................................
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ......................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Raccordement du boîtier de commande....................................................................................
Pose du câble de commande ....................................................................................................
51
51
52
53
53
54
56
57
58
59
59
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
Commande ...............................................................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ...........................................................
Démonter/monter les protections des pointes des dents...........................................................
Abaisser les bras de flèche en position de travail......................................................................
Relèvement des bras de flèche en position de transport...........................................................
Desserrage/blocage du blocage des toupies.............................................................................
Pivotement des bras porte-dents en position de travail .............................................................
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ........................................................
Pivotement des étriers d'écartement en position de travail .......................................................
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport .....................................................
Sélection du mode des toupies..................................................................................................
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ..........................................................................
Contrôle de l'angle de braquage pour les virages .....................................................................
Andainage..................................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
60
60
61
61
62
63
64
66
67
67
68
69
71
71
72
72
9
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
Conduite et transport ..............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................
Arrêter la machine .....................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport..............................................................................
Levage de la machine................................................................................................................
Arrimage de la machine .............................................................................................................
74
75
75
77
77
78
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Réglages ...................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail........................................................................................................
Réglage à l’arrière de la toile d'andain.......................................................................................
Réglage de l'inclinaison de la toupie..........................................................................................
Fixation des roues de jauge auto-directionnelles ......................................................................
Réglage des vitesses de descente des toupies.........................................................................
Réglage du retard de levage .....................................................................................................
Réglage de la hauteur de la position de tournière .....................................................................
Calibrer le capteur .....................................................................................................................
79
80
81
82
86
87
87
88
89
11
11.1
11.1.1
11.1.2
Maintenance – généralités ......................................................................................................
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures...................................................................................
Maintenance – avant la saison ..................................................................................................
91
91
91
91
Swadro TS 620
4
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Table des matières
11.1.3
11.1.4
11.1.5
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Maintenance – toutes les 50 heures ..........................................................................................
Maintenance – après 1 000 hectares ........................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Contrôle des vis sur les dents....................................................................................................
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis ........................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................
Remplacer les dents (en cas de réparation) ..............................................................................
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................
92
92
92
93
96
96
96
98
99
12
12.1
12.2
Maintenance – lubrification................................................................................................... 100
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 101
Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 101
13
13.1
13.2
Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... 105
Huile hydraulique ..................................................................................................................... 106
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 106
14
14.1
14.2
14.3
Maintenance – boîtes de vitesse ..........................................................................................
Engrenage de toupie et carter de toupie .................................................................................
Boîte de distribution avant .......................................................................................................
Boîte de distribution arrière......................................................................................................
15
15.1
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. 110
Défauts généraux .................................................................................................................... 110
16
16.1
16.2
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... 112
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation) .................................................. 112
Points d'appui du cric............................................................................................................... 114
17
Élimination.............................................................................................................................. 115
18
18.1
Annexe .................................................................................................................................... 116
Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 116
19
Index........................................................................................................................................ 118
20
Déclaration de conformité..................................................................................................... 123
107
107
107
108
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
Swadro TS 620
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document
indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via
KRONE MEDIA https://media.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Swadro TS 620
6
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir Page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
Swadro TS 620
8
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Swadro TS 620
10
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 12,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 11 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 11
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
11
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 37.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Swadro TS 620
12
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 51
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 51.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 25.
Swadro TS 620
14
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 110.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 40.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Swadro TS 620
16
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
Arbre à cardan
Toupie
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Swadro TS 620
18
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 27.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 74.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 75.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 72.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 75.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 41.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Swadro TS 620
20
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
2.4.17
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 40.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
Swadro TS 620
22
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 106.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 40.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 96.
Swadro TS 620
24
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
2.4.21
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 91.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 41.
Swadro TS 620
26
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 20.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
4
3
6
2
6
5
4
7
6
4
1
6
5
3
8
6
4
KSG000-001
Swadro TS 620
28
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2. N° de cde 939 100 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de cde 939 574 0 (2x)
Danger par choc
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures dû à des pièces de la machine en mouvement.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
4. N° de commande 939 472 2 (4x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
29
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
5. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
6. N° de cde 942 196 1 (5x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
7. N° de cde 27 014 484 0 (1x)
Danger dû à des arbres à cardan non sécurisés
Il existe un risque de blessures lorsque la machine est mise
en service avec un arbre à cardan non sécurisé.
„ Lors du montage de l'arbre à cardan, il convient de
s'assurer que l'arbre à cardan est bien en place et sécurisé
sur la prise de force côté machine conformément à la notice
d'utilisation.
8. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Swadro TS 620
30
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Position et signification des autocollants d'avertissement
4
8
4
3
3
6
7
1
2
5
KS000-494
1. N° de commande 942 119 1 (1x)
350-450 /
La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et
450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions
d'utilisation.
min
942 119- 1
2. N° de commande 939 420 1 (1x)
939 420 1
Cet autocollant se trouve sur le support d’attelage. Il indique
que les bras inférieurs doivent être réglés à l'identique pour
que le montage de la machine soit horizontal.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
31
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
3. N° de commande 27 011 990 0 (1x)
Cet autocollant indique que les raccords à vis doivent être serrés à un couple de serrage de 105 Nm.
105 Nm
27 011 990 0
4. N° de commande 27 018 359 0 (2x)
L'autocollant se trouve sur les arbres à cardan. Il indique qu'il
faut lubrifier les arbres à cardan toutes les 100 heures de
fonctionnement.
100h
27 018 359 0
5. N° de commande 27 005 748 0 (1x)
L'autocollant se trouve sur les verrouillages avec des boulons
tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé.
27 005 748 0
6. N° de commande 939 486 2 (1x)
939 486 2
Cet autocollant indique que la machine est commandée par
pression hydraulique et qu'il faut lire la notice d'utilisation.
7. N° de commande 27 007 387 1 (1x)
L
L'autocollant se trouve près de l'arbre à cardan. Il indique qu'il
faut observer la notice d'utilisation pour l'ajustement de l'arbre
à cardan, voir Page 46.
=
m
27 007 387 1
.
in
Swadro TS 620
32
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
8. N° de commande 27 013 940 0 (1x)
27 013 940 0
Cet autocollant indique les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 56.
1+
2+
2-
•
N° de commande 942 480 0
Sur la version « Bras porte-dents rabattables ». L'autocollant se trouve sur tous les bras porte-dents optionnels. Il indique la manière dont il convient d'insérer le boulon, voir
Page 66.
942 480 0
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 77.
942 012 2
•
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 114.
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 101. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
N° de commande 27 023 958 0
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
33
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir Page 78.
27 023 958 0
2.8
Equipement de sécurité
1
2
8
5
6
3
2
1
5
4
8
KSG000-002
Swadro TS 620
34
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et
la machine contre les surcharges.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
2.8.1
(2)
Cales d'arrêt
• Les cales d'arrêt (2) bloquent la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire. Deux
cales d'arrêt (2) sont montées sur la machine.
(3)
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité (3) sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où elles se détacheraient de l'attelage
pendant le transport.
• Les prescriptions spécifiques au pays pour
l'utilisation de la chaîne de sécurité (3) sont
obligatoires pour les opérations de transport.
(4)
Pied d'appui
• Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité
de la machine lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
(5)
Protections des pointes des
dents
• Les dents qui se trouvent à une hauteur
inférieure à 2 m en position de transport ou
lors de l'abaissement de la machine doivent
être équipées de protections des pointes des
dents (5).
• Les protections des pointes des dents (5) se
trouvent dans la fixation prévue à cet effet.
(6)
Étrier d'écartement
• L'étrier d'écartement (6) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents et
les bras porte-dents.
(8)
Ressorts de traction
• Les ressorts de traction (8) servent à la
sécurisation des toupies contre toute torsion
pendant les opérations de transport.
• Les ressorts de traction (8) se trouvent
respectivement dans la zone avant de la
toupie.
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
35
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Swadro TS 620
36
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
KS000-004
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Entraînement de l’arbre à cardan
Support d'arbre à cardan
Boîte de distribution avant
Limiteur de charge
Entraînement de toupie de l’arbre à cardan
Verrouillage
Bras de flèche
Papillon
Cale d'arrêt
Châssis
Panneau d'avertissement
Boîte à documents
Support protections des pointes des
dents
14
15
16
17
18
Étrier d'écartement
Manivelle
Châssis toupie
Engrenage de toupie
Bras porte-dents avec dents
19
20
21
22
23
24
25
Toupies
Éclairage
Barre d’accouplement
Bras oscillant longitudinal
Boîte de distribution arrière
Toile d'andain arrière
Béquille
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
37
3
Description de la machine
3.2
Identification
3.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
KSG000-004
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est
installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche.
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Baureihe RP801-31
RP801S2/AAAA1AEF/AX
T/V/V
Modelljahr 2020
Baujahr
2020
2
3
4
Made in Germany
S2a
e1*167/2013*00218
WMKRP801S01046376
4.500 kg
1.500 kg
A-0
A-1
4.500 kg
A-2
A-3
5
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Swadro TS 620
38
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
3.3
Description de la machine
3
Limiteur de charge
3.3
Limiteur de charge
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer le défaut, voir Page 110.
LH
RH
1
1
KSG000-042
RH Côté droit de la machine
LH
Côté gauche de la machine
Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Il peut également
se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie. Dans ce cas,
l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de rotation
réduite. Un déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la
machine.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
39
4
4
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
H
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
L
B
KSG000-046
Dimensions en position de transport
Longueur [L]
8000 mm
Largeur de transport [B]
2900 mm
Hauteur de transport [H] pour la version « Bras porte-dents rigides »
3900 mm
Hauteur de transport [H] pour la version « Bras porte-dents ra- 3600 mm
battables »
Dimensions en position de travail
Longueur [L]
8000 mm
Largeur de travail
6200 mm
Hauteur de travail
2200 mm
Poids
Poids total de la machine
2350 kg
Charge par essieu
1400 kg
Charge d'appui
1000 kg
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)1
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
1
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Surface traitée
Surface traitée
6 ha/h
Swadro TS 620
40
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Caractéristiques techniques
4
Consommables
4.1
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
37 kW (50 CV)
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Tension commande (pour la version « Réglage électrique de
la hauteur de travail »)
12 V, 3 pôles
Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique
200 bar
Bras inférieur
Fixation en hauteur et sur le
côté
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Équipement de la machine
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. I et cat. II
Nombre de toupies
2
Nombre de bras porte-dents par toupie à l’avant
10
Nombre de bras porte-dents par toupie à l’arrière
13
Nombre de dents doubles par bras porte-dents
4
Diamètre de toupie
2960 mm
Arbre à cardan
Grand angle (unilatéral)
Panneaux d'avertissement
2
Chaîne de sécurité
min. 28 kN (6 400 lbf)
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
69,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
4.1
-5 °C à +45 °C
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
41
4
Caractéristiques techniques
4.2
Pneumatiques
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
4.1.1
4.1.2
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Engrenage de toupie
0,5 L
Graisse liRENOLIT SO - GFO 35
quide d'engrenage GFO 35
Boîte de transmission principale
0,7 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
4.2
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis principal
11.5/80-15.3 10PR TL
1,3 bar
15.0/55-17 10PR TL
Châssis toupie
16x6.50-8 10PR
1,5 bar
Swadro TS 620
42
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Éléments de commande et d'affichage
5
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5.1
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Fonction
Description
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position
de travail :
„ Tirer sur le câble de commande et le maintenir sous
tension.
„ Afin d'abaisser la machine de la position de transport en
position de travail, amener l'appareil de commande à
simple effet (rouge 1+) en position flottante.
Position de tournière :
„ Pour relever la machine de la position de travail en position
de tournière, actionner l'appareil de commande à simple
effet (rouge 1+).
„ Afin d'abaisser la machine de la position de tournière en
position de travail, amener l'appareil de commande à
simple effet (rouge 1+) en position flottante.
De la position de travail en position de transport :
„ Désactiver l'entraînement de la prise de force.
„ Tirer sur le câble de commande et le maintenir sous
tension.
„ Pour relever la machine de la position de travail en position
de transport, actionner l'appareil de commande à simple
effet (rouge 1+).
5.2
Boîtier de commande
Pour la version « Relevage d'une seule toupie et réglage électrique de la hauteur
des toupies »
1
5
I
4
6
2
4
II
3
KSG000-057
Désignation
1 Voyant de contrôle rouge
2 Interrupteur principal
Fonction
S'allume lorsque le boîtier de commande est activé.
Gauch „ Activer le boîtier de commande.
e
Droite „ Désactiver le boîtier de commande.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
43
5
Éléments de commande et d'affichage
5.3
Manivelle
Désignation
Fonction
3 Bouton-poussoir à bascule
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite.
En
haut
„ Augmenter la hauteur de travail.
En bas „ Réduire la hauteur de travail
4 Affichage numérique
Plus petit écart par rapport au sol=0-99=plus grand
écart par rapport au sol.
5 Bouton-poussoir à bascule
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche.
En
haut
„ Augmenter la hauteur de travail.
En bas „ Réduire la hauteur de travail.
6 Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée.
(I)
Relevage de deux toupies :
Les deux toupies sont relevées ou abaissées.
Le mouvement à proprement parler est produit par
l'appareil de commande à simple effet (1+).
(II)
Relevage d'une seule toupie :
La toupie gauche ou droite est relevée ou abaissée.
Le mouvement à proprement parler est produit par
l'appareil de commande à simple effet (1+) pour la
toupie gauche et par l'appareil de commande à
simple effet (3+) pour la toupie droite.
5.3
Manivelle
Pour la version « Réglage mécanique de la hauteur des toupies »
1
KS000-415
Désignation
Fonction
1 Manivelle
Augmenter ou diminuer la hauteur de travail des dents de toupie
Swadro TS 620
44
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 13.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 93.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 101.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 107.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 40.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 40.
ü S'assurer que la notice d'utilisation est rangée dans la boîte à documents.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
45
6
Première mise en service
6.2
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan
6.2
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 46.
KSG000-005
„ Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
„ Braquer la direction du tracteur à fond à gauche ou à droite et avancer avec le tracteur et la
machine jusqu'à ce que l'endroit le plus serré du virage soit atteint.
„ Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant,
abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise
de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton
d'entraînement de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
„ Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
„ Pour la version « Moitié de l'arbre à cardan grand angle (arbre à cardan avec grand angle
bilatéral) » : mettre en place la moitié de l'arbre à cardan du supplément B431 côté tracteur.
„ Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.
„ Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardan.
„ Après avoir ajusté la longueur, contrôler en marche en ligne droite si le recouvrement de
l'arbre à cardan est suffisant (le recouvrement doit s'élever au minimum à 300 mm).
Swadro TS 620
46
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Première mise en service
6
Régulation du sens de la marche
6.3
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
6.3
Régulation du sens de la marche
La tringlerie de direction est préréglée en usine.
La conduite en ligne droite doit être contrôlée avec la machine attelée. La machine doit se
déplacer au centre sur une chaussée plane derrière le tracteur.
Si la machine se déplace en étant décalée par rapport au tracteur, la tringlerie de direction doit
être réglée.
KSG000-006
Si l'andaineur ne suit pas le tracteur en position centrée sur chaussée plane, il convient d'y
remédier en réglant le bras oscillant longitudinal (1) ou les deux barres d'accouplement (2).
Pour régler le bras oscillant longitudinal (1) :
„ Desserrer le contre-écrou (3).
Raccourcir le bras oscillant longitudinal=la machine se décale vers la droite
Allonger le bras oscillant longitudinal=la machine se décale vers la gauche
„ Serrer le contre-écrou (3).
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
47
6
Première mise en service
6.4
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche
Pour régler la barre d'accouplement (2) :
„ Desserrer les contre-écrous (3).
X1
X1
X2
X2
KS000-213
„ Régler la barre d'accouplement (2) de sorte que la cote X1 est inférieure de 2 à 5 mm à la
cote X2.
„ Serrer les contre-écrous (3).
6.4
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de
flèche
KSG000-007
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 63.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Afin d'obtenir l'écart minimal possible entre le bras porte-dents (2) et le bras de flèche,
tourner le bras porte-dents (2) vers le bras de flèche (1).
„ Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2).
Si la cote X est ≥100 mm, le réglage est correct.
Si la cote X n'est pas ≥ 100 mm, il convient de régler l'écart.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter le boulon (3).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ Tourner le bras intermédiaire (4) jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
Bras intermédiaire plus long=cote X plus courte
Swadro TS 620
48
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Première mise en service
6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
6.5
Bras intermédiaire plus court=cote X plus longue
„ Serrer le contre-écrou (5).
„ Monter le boulon (3).
„ Contrôler en position de tournière si la cote X est réglée.
„ Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
6.5
Inclinaison de la toupie – réglage de base
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
„ Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 82.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
49
6
Première mise en service
6.6
Montage de la sécurisation des dents
6.6
Montage de la sécurisation des dents
Pour la version « Sécurisation des dents »
3
4
1
2
KS000-209
„ Fixer le câble (1) aux dents de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2).
INFORMATION
Le câble (1) doit se trouver derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation. Les
écrous (4) des pinces de câbles (2) doivent être orientés vers l'extérieur.
INFORMATION
Sécurisation des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Swadro TS 620
50
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
7
Mise en service
7
Préparer le tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
51
7
Mise en service
7.2
Accoupler la machine au tracteur
KS000-021
La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
7.2
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
KSG000-009
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 60.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Accoupler la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice d'utilisation du
constructeur du tracteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui (1).
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Swadro TS 620
52
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
7.3
Mise en service
7
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
7.3
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
KSG000-038
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 52.
ü Le pied d'appui est relevé, voir Page 61.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Régler les bras inférieurs (1) du tracteur en hauteur de sorte que les manetons des bras
inférieurs se trouvent à une hauteur X = 660 mm par rapport au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les bras inférieurs (1) avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la
machine ne puisse pas se déporter sur le côté pendant le transport ou l'andainage.
Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail.
7.4
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs
Pour la version « Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs »
4
1
2
3
KS000-210
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les chaînes (1) au logement des bras inférieurs à l'aide des axes de serrage (3) et des
rondelles (2).
„ Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur.
„ Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
INFORMATION
Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs n° de commande : 250 759 0
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
53
7
Mise en service
7.5
Monter l'arbre à cardan
7.5
Monter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir Page 46.
I
II
5
4
KS000-027
Sur les tracteurs avec embout de prise de force bas, l'arbre à cardan pour l'entraînement de la
machine doit être placé dans une position inférieure (II).
„ Démonter le capot de protection.
„ Démonter les vis (4) sur le palier (5).
„ Déplacer le palier (5) de la position (I) à la position inférieure (II).
REMARQUE ! Dommages mécaniques en cas de collision de l'arbre à cardan avec le
support d'attelage. Si le palier (5) se trouve dans la position inférieure (II), ne pas relever
les bras inférieurs du tracteur à une hauteur supérieure à 660 cm.
„ Monter le palier (5) avec les vis (4).
8
2
7
6
KS000-028
Swadro TS 620
54
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Mise en service
7
Monter l'arbre à cardan
7.5
Le grand angle de l'arbre à cardan est monté côté machine.
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Positionner la goupille coulissante (6) de la fourche du joint de cardan par rapport à la
rainure (7) sur l'arbre d'entraînement de la machine (8) de façon à ce que la goupille
coulissante (6) puisse s'engager dans la rainure (7).
„ AVERTISSEMENT ! Risque de blessures et/ou de dommages mécaniques dus à la
projection de pièces de l'arbre à cardan ! Veiller à ce que la goupille coulissante (6)
de la fourche du joint de cardan s'engage dans la rainure (7) de l'arbre d'entraînement
de la machine.
„ Enfoncer la goupille coulissante (6) et glisser l'arbre à cardan (2) sur l'arbre d'entraînement
de la machine (8) de façon à ce que la goupille coulissante (6) s'engage dans la rainure (7).
KSG00-010
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le bas.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer les protections de l'arbre à cardan avec les chaînes de maintien (1) pour les
empêcher de tourner.
INFORMATION
Sur les tracteurs avec embout de prise de force très bas, le supplément B431 « Moitié de
l'arbre à cardan grand angle » peut être monté. Cela prévient le fonctionnement irrégulier et
les bruits au niveau de l'arbre à cardan. Grâce à ce supplément, l'arbre à cardan est doté d'un
grand angle bilatéral. La moitié de l'arbre à cardan du supplément doit être montée côté
tracteur.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
55
7
Mise en service
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 106, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
Swadro TS 620
56
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Mise en service
7
Montage de la chaîne de sécurité
7.7
KMG000-076
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
7.7
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée
L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la
chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de
graves accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de
28 kN (6 400 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
57
7
Mise en service
7.8
Raccordement de l'éclairage de routes
I
II
1
1
KS000-031
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 25.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
KSG000-011
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
7.8
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
KSG000-012
Swadro TS 620
58
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Mise en service
7
Raccordement du boîtier de commande
7.9
L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2).
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise de la machine (3).
„ Poser les câbles de sorte qu'ils ne touchent pas les roues.
7.9
Raccordement du boîtier de commande
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Le cas échéant, la prise de courant pour l’alimentation en tension et le support du boîtier de
commande du tracteur doivent être montés auparavant.
2
3
1
4
KSG000-013
„ Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise du tracteur (2).
„ Raccorder le câble de l’alimentation électrique (1) à la prise de la machine (3).
„ Raccorder le connecteur du boîtier de commande à la prise (4) de la machine.
„ Poser les câbles de sorte qu'ils ne touchent pas les roues.
7.10
Pose du câble de commande
„ Poser l'extrémité libre du câble de commande dans la cabine du tracteur.
„ Poser le câble de commande de sorte qu'il ne déclenche pas de mouvements involontaires
et n'entre pas en contact avec les pneus du tracteur en position de transport et de travail.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
59
8
Commande
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 75.
1
KS000-413
Démontage
„ Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi.
Montage
„ Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
Swadro TS 620
60
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
8.2
Commande
8
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
8.2
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
Position de transport
KSG000-028
„ Lever la machine de façon à ce que la béquille (1) puisse être pivotée vers l’arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Retirer le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière et le bloquer
dans cette position avec le goujon (2).
Position d'appui
„ Extraire le boulon de verrouillage (2) et pivoter le pied d'appui (1) vers le bas.
„ Insérer à nouveau le boulon de verrouillage (2) dans le perçage prévu à cet effet et bloquer
à l'aide de la goupille à ressort.
8.3
Démonter/monter les protections des pointes des dents
Les dents, qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l’abaissement de la machine, doivent être équipées de protections des pointes des dents.
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Démonter
KSG000-003
„ Retirer les protections des pointes des dents (1) sur toutes les toupies de la machine.
„ Insérer les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et les bloquer avec les
goupilles pliantes (3).
„ Répéter l'opération pour l'autre côté de la machine.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
61
8
Commande
8.4
Abaisser les bras de flèche en position de travail
Monter
KSG000-039
„ Emboîter les protections des pointes des dents (1) sur les dents qui se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m.
8.4
Abaisser les bras de flèche en position de travail
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
AVIS
Dommages mécaniques dus à une collision de la toile d'andain avec la toupie ou le
bras de flèche
Lors de l’abaissement des toupies, la toile d'andain a besoin d’une zone de pivotement plus
large puisqu’elle pivote automatiquement en position de travail.
„ Abaisser lentement les toupies et prendre garde à une zone de pivotement suffisante
pour la toile d'andain.
KSG000-017
Swadro TS 620
62
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Commande
8
Relèvement des bras de flèche en position de transport
8.5
ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 61.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à
simple effet du tracteur et d'appliquer la pression sur les vérins hydrauliques.
„ En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2)
et de le maintenir sous traction.
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante.
„ Relâcher le câble de commande (2) lorsque les toupies se trouvent en position de travail.
„ Laisser l'appareil de commande à simple effet (1+) du tracteur en position flottante.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
8.5
Relèvement des bras de flèche en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident en cas de relevage des bras de flèche en position de transport
Pendant le relevage des bras de flèche en position de transport, des personnes peuvent être
happées et gravement blessées.
„ Avant le relevage en position de transport, désactiver la prise de force et attendre que les
toupies se soient entièrement immobilisées.
„ Ne soulever les bras de flèche que lorsque vous avez la certitude qu'aucune personne,
aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement.
KSG000-024
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport,voir Page 68
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents sont amenés en
position de transport, voir Page 67.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
63
8
Commande
8.6
Desserrage/blocage du blocage des toupies
ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir Page 65.
„ Mettre le tracteur en marche.
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
„ Pour décharger les verrouillages (1), amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en
position flottante.
„ Pour relever les verrouillages (1), tirer sur le câble de commande (2) et le maintenir sous
tension.
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les bras de flèche
soient relevés en position de transport.
„ Relâcher le câble de commande (2).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet en position flottante.
„ Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que les goupilles de fixation sont correctement
engagées dans les verrouillages (1).
8.6
Desserrage/blocage du blocage des toupies
Les ressorts de traction (2) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie.
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Déblocage
KSG000-020
„ Pour desserrer le blocage des toupies, desserrer le ressort de traction (2) de la dent (1).
„ Accrocher le ressort de traction (2) dans l'orifice de maintien (3).
Swadro TS 620
64
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Commande
8
Desserrage/blocage du blocage des toupies
8.6
Bloquer
KSG000-023
„ Afin de sécuriser les toupies contre toute torsion, détacher le ressort de traction (2) de
l'orifice de maintien (3).
„ Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1).
Pour la version « Bras porte-dents rabattables »
LH = RH
4
2
1
KS000-499
„ Amener les bras porte-dents (4) en position de transport.
„ Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1).
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
65
8
Commande
8.7
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
8.7
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pour la version « Bras porte-dents rabattables »
1
1
3
2
3
2
KS000-097
Les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en position de travail dans un ordre précis.
Dans le sens de la marche, à droite, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de travail en commençant par l’arrière.
Dans le sens de la marche, à gauche, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de travail en commençant par l’avant.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü Le blocage des toupies est desserré, voir Page 64.
„ Tourner les toupies respectivement jusqu'à ce que les bras porte-dents rabattables soient à
l'extérieur.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
REMARQUE ! Lors du pivotement des bras porte-dents, tourner les toupies de façon à ce
que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent
d'entrer en collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
Swadro TS 620
66
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
8.8
Commande
8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
8.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pour la version « Bras porte-dents rabattables »
1
1
3
2
3
2
KS000-119
Les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en position de transport dans un ordre
précis.
Dans le sens de la marche, à droite, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de transport en commençant par l’avant.
Dans le sens de la marche, à gauche, les bras porte-dents rabattables doivent être pivotés en
position de transport en commençant par l’arrière.
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de transport, voir Page 68.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tourner les toupies respectivement jusqu'à ce que les bras porte-dents rabattables soient à
l'extérieur.
„ Retirer la goupille pliante (1).
„ Retirer le boulon (2).
REMARQUE ! Lors du pivotement des bras porte-dents, tourner les toupies de façon à ce
que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
„ Pivoter le bras porte-dents (3) en position de transport.
REMARQUE ! Si les boulons ne sont pas insérés et bloqués par le haut, ils risquent
d'entrer en collision avec l'essieu de toupies.
„ Insérer le boulon (2) par le haut.
„ Bloquer le boulon (2) à l'aide de la goupille pliante (1).
„ Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'engage correctement. À cet effet, la bague de la
goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige.
8.9
Pivotement des étriers d'écartement en position de travail
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement des mains si elles sont placées dans la zone des points de
rotation lors du pivotement des étriers d'écartement
Il existe un risque de blessures des mains lors du pivotement des étriers d'écartement dans la
zone des points de rotation.
„ Ne pas placer les mains dans la zone des points de rotation des étriers d'écartement.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
67
8
Commande
8.10
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport
KSG000-021
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir Page 66.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pivoter l'étrier d'écartement (1) vers l'extérieur en position de travail et l'enclencher dans le
verrouillage (2).
8.10
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement des mains si elles sont placées dans la zone des points de
rotation lors du pivotement des étriers d'écartement
Il existe un risque de blessures des mains lors du pivotement des étriers d'écartement dans la
zone des points de rotation.
„ Ne pas placer les mains dans la zone des points de rotation des étriers d'écartement.
1
KSG000-022
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pivoter l'étrier d'écartement (1) vers l'intérieur en position de transport.
Swadro TS 620
68
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
8.11
Commande
8
Sélection du mode des toupies
8.11
Sélection du mode des toupies
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au basculement de la machine
La sélection du fonctionnement avec une seule toupie en position de transport peut entraîner
des dommages corporels ou matériels.
„ Afin d'éviter les accidents, ne sélectionner le fonctionnement avec une seule toupie que
lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en position de travail.
L'andaineur permet de sélectionner différents modes des toupies selon l'équipement de la
machine :
Fonctionnement avec deux toupies : andainage vers le côté avec les deux toupies
Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le milieu avec la toupie gauche
Fonctionnement avec une seule toupie : andainage vers le côté avec la toupie droite
De la position de tournière en position de travail
I
1
2
II
KSG000-043
ü Les bras de flèche se trouvent en position de tournière, voir Page 43.
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (3+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
69
8
Commande
8.11
Sélection du mode des toupies
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
De la position de travail en position de tournière
I
1
2
II
KSG000-043
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (3+) en position flottante.
„ Pour relever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet (1+).
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (I).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Fonctionnement avec une seule toupie, toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit :
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
„ Amener le commutateur à bascule (2) en position (II).
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
„ Pour relever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet (3+).
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Pour désactiver le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 0 ».
Swadro TS 620
70
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
8.12
Commande
8
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
8.12
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
INFORMATION
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
bonne formation des andains).
La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des
paramètres suivants :
•
•
•
Quantité de fourrage
Terrain
Degré de séchage
Prendre comme référence les éléments suivants :
•
•
Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min
Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h
„ Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation
respectives.
8.13
Contrôle de l'angle de braquage pour les virages
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre le tracteur et les étriers
d'écartement
Des dommages risquent de se produire sur la machine au cours de l'utilisation dans les
virages.
„ Choisir le rayon de courbe minimal de façon à ce que le tracteur n'entre pas en contact
avec les étriers d'écartement.
2
1
2
2
1
1
KS000-374
Virage à gauche
„ Braquer la direction du tracteur vers la gauche seulement de sorte que l'indicateur (1) ne
touche pas le marquage (2).
Virage à droite
„ Braquer la direction du tracteur vers la droite seulement de sorte que l'indicateur (1) ne
touche pas le marquage (2).
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
71
8
Commande
8.14
Andainage
8.14
Andainage
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en position de travail.
„ Relever les toupies avant une marche arrière.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
„ Contrôler que la hauteur des manetons des bras inférieurs s'élève à env. 660 mm par
rapport au sol.
„ Relever les bras de flèche en position de tournière.
„ Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur.
„ Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min.
„ Abaisser les bras de flèche en position de travail, voir Page 62.
„ Afin de garantir le suivi du terrain du châssis pendant l'utilisation, amener l'appareil de
commande à simple effet en position flottante.
„ Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et
complètement ramassée.
„ Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 80.
„ Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 82.
8.15
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
Swadro TS 620
72
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Commande
8
Conduite sur champ à flanc de colline
8.15
Pour la version « Roues de jauge auto-directionnelles »
Afin d'empêcher la machine de glisser lors des déplacements en pente, fixer les roues de jauge
auto-directionnelles, voir Page 86.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
73
9
9
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
Swadro TS 620
74
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
9.1
Conduite et transport
9
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KSG000-015
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 52.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
Les toupies sont immobilisées.
Les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine)
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » : le boîtier de commande
est désactivé.
Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les boulons sont bloqués à l'aide des
goupilles pliantes.
La toile d'andain à l'arrière est entièrement rentrée et sécurisée, voir Page 81.
Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés.
Les goupilles de fixation sont correctement enclenchées dans les verrouillages (1) (toupies
droite et gauche).
Les protections des pointes des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en
position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m, voir Page 62.
L'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement., voir Page 58.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans la fixation.
ü Les bras inférieurs sont réglés sur une hauteur de 660 mm par rapport au sol en vue de
respecter la hauteur de transport.
INFORMATION
Pour la version « Bras porte-dents rabattables »: si les bras porte-dents rabattables et les
étriers d'écartement sont amenés en position de transport des deux côtés de la machine, la
hauteur de transport peut être réduite davantage.
9.2
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
75
9
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
KSG000-016
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Amener les appareils de commande en position flottante.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter
le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille.
„ Abaisser avec précaution les bras inférieurs jusqu'à ce que la béquille (5) repose sur le sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7).
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (9) pour empêcher tout déplacement.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de
l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son
désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Retirer le câble de commande du tracteur et le déposer sur la machine.
„ Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » : retirer le câble
d'alimentation électrique (1) entre le tracteur et la machine et placer les fiches d'alimentation
électrique dans les fixations.
„ Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies » : retirer le boîtier de
commande (6) de la cabine du tracteur et le monter sur la machine.
„ Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés.
„ Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont
complètes.
„ Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent.
„ Abaisser les bras inférieurs du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans
danger.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 60.
Swadro TS 620
76
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
9.3
Conduite et transport
9
Préparation de la machine pour le transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
ü La machine se trouve en position de transport.
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 35.
9.3.1
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine, voir Page 38.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
77
9
Conduite et transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
1
1
KSG000-050
La machine est dotée de 4 points d'accrochage :
•
9.3.2
Les points d'accrochage (1) se trouvent à l'arrière sur le châssis et à l'avant sur le support
d'attelage.
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
2
1
KSG000-052
La machine est dotée de 4 points d'arrimage.
•
•
Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque
toupie.
Les points d'arrimage (2) se trouvent à l'arrière sur le châssis, à droite et à gauche.
Swadro TS 620
78
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réglages
10
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
79
10
Réglages
10.1
Régler la hauteur de travail
10.1
Régler la hauteur de travail
Pour la version « Réglage mécanique de la hauteur des toupies »
1
2
KS000-138
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
ü Pour la version « Bras porte-dents rabattables » : les bras porte-dents se trouvent en
position de travail, voir Page 66.
• Les étriers d'écartement se trouvent en position de travail,voir Page 67
„ Contrôler que la hauteur des manetons des bras inférieurs s'élève à env. 660 mm par
rapport au sol.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Pour déverrouiller la manivelle (1), relever le blocage (2).
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre.
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
„ Pour bloquer la manivelle (1), rabattre le blocage (2).
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
5
1
2
4
3
KSG000-058
La hauteur de travail peut être ajustée à la matière récoltée et au terrain pendant un
déplacement lent en position de travail.
„ Contrôler que la hauteur des manetons des bras inférieurs s'élève à env. 660 mm par
rapport au sol.
„ Amener les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail.
„ Pour activer le boîtier de commande, amener l'interrupteur principal (1) en position « 1 ».
Swadro TS 620
80
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réglages
10
Réglage à l’arrière de la toile d'andain
10.2
Réglage de la hauteur de travail sur la toupie droite
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3)
vers le haut.
Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (2).
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (3) vers
le bas.
Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (2).
Réglage de la hauteur de travail sur la toupie gauche
„ Pour augmenter l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (5)
vers le haut.
Æ La valeur augmente sur l'affichage numérique (4).
„ Pour réduire l'écart entre les dents et le sol, pousser le bouton-poussoir à bascule (5) vers
le bas.
Æ La valeur diminue sur l'affichage numérique (4).
10.2
Réglage à l’arrière de la toile d'andain
L’écart entre la toile d'andain et la toupie est réglable en continu pour l'andainage étroit ou large
et pour l’adapter à la quantité de fourrage travaillée.
L'écart de la toile d'andain par rapport à la toupie doit être adapté en fonction de la quantité de
fourrage travaillée.
Fourrage abondant ≙ grand écart
Fourrage peu abondant ≙ petit écart
ü Les étriers d'écartement se trouvent en position de travail, voir Page 67.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
1
KSG000-054
„ Contrôler la position de la vis d'arrêt (1).
Régler la largeur d'andain
„ Desserrer la poignée conique (1).
„ Desserrer la vis de réglage (2).
„ En cas de quantité de fourrage importante, sortir la toile d'andain (3) au maximum jusqu'à
l'orifice à l'aide des poignées (4) de sorte que le marquage rouge (5) n'est pas visible.
„ En cas de faible quantité de fourrage, rentrer la toile d'andain (3) à l'aide des poignées (4).
„ Serrer la vis de réglage (2).
„ Serrer la poignée conique (1).
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
81
10
Réglages
10.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
5
5
KS000-137
Réglage de la toile d'andain à l'arrière en direction longitudinale
„ Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. à côté de la toile d'andain à
l'avant.
„ Desserrer les vis (5).
„ Amener la toile d'andain dans la position souhaitée.
„ Serrer les vis (5).
Réglage de la hauteur de la toile d'andain
„ Ce réglage est nécessaire lorsque le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la
compensation par le réglage de la hauteur de travail ne suffit plus.
„ Desserrer les vis (5).
„ Amener la toile d'andain à la hauteur souhaitée.
„ Serrer les vis (5).
10.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison des toupies.
Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une
qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le
fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les
dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail.
„ Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus
importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus
faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt)
et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant.
Swadro TS 620
82
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réglages
10
Réglage de l'inclinaison de la toupie
10.3
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Inclinaison longitudinale
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en
réglant la hauteur des roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis.
Inclinaison transversale
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par
rapport à l'autre roue de jauge.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
83
10
Réglages
10.3
Réglage de l'inclinaison de la toupie
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche.
„ Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
identique au sens de la marche.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus
correcte, voir Page 42.
AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas
d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées.
„ Relever les bras de flèche seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de
changement de position.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des moyens d'accrochage adaptés.
Pour la version « Serie »
KSG000-030
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. IV ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, observer le réglage de base de
l'inclinaison des toupies, voir Page 82.
„ Serrer l'écrou du boulon de roue (1) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
Réglage de précision via l'excentrique (2)
- ≙ réduire l'écart entre les dents et le sol
+ ≙ augmenter l'écart entre les dents et le sol
„ Desserrer l'écrou du boulon de roue (1).
„ Tourner l'excentrique (2) pour régler l'inclinaison des toupies.
„ Serrer l'écrou du boulon de roue (1) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
Swadro TS 620
84
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réglages
10
Réglage de l'inclinaison de la toupie
10.3
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis à l'intérieur le plus bas possible.
Pour la version « Roues de jauge auto-directionnelles »
2
1
I
III
3
II
KS000-144
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. IV ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, observer le réglage de base de
l'inclinaison des toupies, voir Page 82.
„ Serrer les écrous (3) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
Réglage de précision via la vis sur le trou oblong
- ≙ réduire l'écart entre les dents et le sol
+ ≙ augmenter l'écart entre les dents et le sol
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Pour pouvoir régler la roue de jauge, tourner la vis d'arrêt (1) de plusieurs pas vers le haut.
„ Desserrer les écrous (3) de sorte que les vis gardent un léger effet de serrage afin que la
roue de jauge ne glisse pas.
„ Déplacer la roue de jauge pour régler l'inclinaison des toupies.
„ Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (1).
„ Serrer le contre-écrou (2).
„ Serrer les écrous (3) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis à l'intérieur le plus bas possible.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
85
10
Réglages
10.4
Fixation des roues de jauge auto-directionnelles
Pour la version « Châssis tandem avec roues auto-directionnelles »
I
3
1
II
2
KSG000-031
Pos. I ≙ écart minimal entre les dents et le sol
Pos. IV ≙ écart maximal entre les dents et le sol
„ Pour régler l'inclinaison des toupies, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer
dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, observer le réglage de base de
l'inclinaison des toupies, voir Page 82.
„ Serrer les écrous avec un couple de serrage MA=200 Nm.
Réglage de précision via l'excentrique (3)
- ≙ réduire l'écart entre les dents et le sol
+ ≙ augmenter l'écart entre les dents et le sol
„ Desserrer l'écrou du boulon de roue (2).
„ Tourner l'excentrique (3) pour régler l'inclinaison des toupies.
„ Serrer l'écrou du boulon de roue (2) avec un couple de serrage MA=200 Nm.
INFORMATION
Lors du réglage de l'inclinaison des toupies, s'assurer que l'essieu tandem (1) se trouve à
l'horizontale.
INFORMATION
Pour le fourrage lourd, régler le châssis à l'intérieur le plus bas possible.
10.4
Fixation des roues de jauge auto-directionnelles
Pour la version « Roues de jauge auto-directionnelles »
KS000-147
Swadro TS 620
86
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réglages
10
Réglage des vitesses de descente des toupies
10.5
Afin d'empêcher la machine de glisser lors des déplacements en pente, fixer les roues de jauge
auto-directionnelles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Desserrer le contre-écrou (1).
„ Pousser la roue de jauge vers l'extérieur jusqu'en butée et l'y maintenir.
„ Dévisser la vis (2) jusqu'à ce qu'elle repose contre la vis (3).
„ Serrer le contre-écrou (1).
10.5
Réglage des vitesses de descente des toupies
Les vitesses de descente des toupies peuvent être ajustées à l'aide des papillons réglables.
Les papillons sont réglés en usine de manière à ce que l'abaissement des toupies en position
de tournière ou de la position de tournière en position de travail s'effectue de manière
temporisée (avant, arrière).
En fonction du type de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage à l'aide des papillons peut
s'avérer nécessaire.
Le moindre ajustage au niveau des vis moletées des papillons suffit à modifier sensiblement la
vitesse de levage et de descente.
4
1
3
2
KSG000-032
Le dévissage de la vis moletée (4) entraîne une augmentation du débit de l'huile et ainsi un
abaissement plus rapide de la toupie correspondante.
Vitesse de descente de la toupie avant – papillon (1)
„ Desserrer la vis à six pans creux (3).
„ Visser ou dévisser la vis moletée (4).
„ Serrer la vis à six pans creux (3).
„ Contrôler la vitesse de descente de la toupie.
Vitesse de descente de la toupie arrière – papillon (2)
„ Desserrer la vis à six pans creux (3).
„ Visser ou dévisser la vis moletée (4).
„ Serrer la vis à six pans creux (3).
„ Contrôler la vitesse de descente de la toupie.
10.6
Réglage du retard de levage
Le retard du levage de la toupie arrière de la position de travail à la position de tournière et
inversement est défini via le disque générateur de cadence (1) sur le bras de flèche avant.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
87
10
Réglages
10.7
Réglage de la hauteur de la position de tournière
Les procédures de pivotement des toupies de la position de travail à la position de tournière et
inversement sont définies via la commande de séquence de pas sur le bras de flèche avant.
Le retard de levage est réglé en réglant le disque générateur de cadence (1).
Le retard est augmenté en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Le retard est diminué en réglant le disque générateur de cadence (1) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
KS000-155
„ Desserrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
„ Régler le disque de synchronisation (1) dans les trous oblongs.
„ Serrer les raccords à vis (2) sur le disque de synchronisation (1).
10.7
Réglage de la hauteur de la position de tournière
La hauteur des deux toupies en position de tournière est réglée via les disques de
synchronisation (1).
Toupie avant
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est augmentée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est diminuée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
KS000-156
Sur la toupie avant, le réglage est effectué via le disque de synchronisation arrière (1).
„ Desserrer les vis (2) sur le disque générateur de cadence (1).
„ Régler le disque générateur de cadence (1) dans les trous oblongs.
„ Serrer les vis (2) sur le disque générateur de cadence (1).
Swadro TS 620
88
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réglages
10
Calibrer le capteur
10.8
Toupie arrière
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est diminuée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
La hauteur des flèches orientables en position de tournière est augmentée en réglant le
disque de synchronisation (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
KS000-157
„ Desserrer les vis (2) sur le disque générateur de cadence (1).
„ Régler le disque générateur de cadence (1) dans les trous oblongs.
„ Serrer les vis (2) sur le disque générateur de cadence (1).
10.8
Calibrer le capteur
Pour la version « Réglage électrique de la hauteur des toupies »
„ Ajuster la machine de façon à ce que toutes les toupies soient parallèles au sol.
„ Régler les toupies sur la hauteur de travail minimale. Prendre garde ce faisant à ce que
toutes les toupies aient le même écart par rapport au sol
INFORMATION
En raison des tolérances autorisées des composants, les affichages peuvent présenter des
valeurs différentes avant le calibrage.
1
2
KSG000-033
Processus de calibrage
Le moteur n'est pas arrêté une fois le calibrage terminé lorsque la valeur limite supérieure ou
inférieure (0 resp. 99) est atteinte. L'affichage sert uniquement d'aide à l'orientation de la
hauteur de toupie.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
89
10
Réglages
10.8
Calibrer le capteur
En règle générale, il convient d'abord d'approcher et de calibrer la valeur limite inférieure et,
ensuite, d'approcher et de calibrer la valeur limite supérieure.
Toupie droite
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage droit (1).
ð L'affichage droit clignote 2x en indiquant « 0 ».
Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
„ Monter ensuite le réglage de la hauteur des toupies jusqu'à la butée, puis revenir 1 à 2 pas
de filet en arrière.
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage droit (1).
ð L'affichage droit clignote 5x en indiquant « 99 ».
Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de
mesure.
Toupie gauche
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage gauche (2).
ð L'affichage gauche clignote 2x en indiquant « 0 ».
Æ La valeur mesurée « 0 » est ensuite enregistrée comme limite inférieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
„ Monter ensuite le réglage de la hauteur des toupies jusqu'à la butée, puis revenir 1 à 2 pas
de filet en arrière.
„ Maintenir l'aimant au-dessus de l'affichage gauche (2).
ð L'affichage gauche clignote 5x en indiquant « 99 ».
Æ La valeur mesurée « 99 » est ensuite enregistrée comme limite supérieure de la plage de
mesure.
„ Retirer l'aimant.
Swadro TS 620
90
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
11
Maintenance – généralités
11
Tableau de maintenance
11.1
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
11.1.2
Resserrer les écrous de roue
voir Page 97
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis
voir Page 96
Contrôler la pression des pneus
voir Page 97
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 96
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de distribution avant
voir Page 107
Boîte de distribution arrière
voir Page 108
Composants
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 96
Contrôler la pression des pneus
voir Page 97
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis
voir Page 96
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 93
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 96
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 106
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
91
11
Maintenance – généralités
11.1
Tableau de maintenance
11.1.3
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
11.1.4
Contrôler la pression des pneus
voir Page 97
Resserrer les écrous de roue
voir Page 97
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 93
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 96
Maintenance – après 1 000 hectares
Vidange d’huile
11.1.5
Boîte de distribution avant
voir Page 107
Boîte de distribution arrière
voir Page 108
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 99
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 101
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 101
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Déplacer la machine tous les 2 mois
Contrôler que les protections des pointes des
dents montées pour le transport sont complètes
voir Page 62
Contrôler que les toupies sont bloquées
voir Page 65
Swadro TS 620
92
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
11.2
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
93
11
Maintenance – généralités
11.2
Couples de serrage
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Swadro TS 620
94
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
X
Maintenance – généralités
11
Couples de serrage
11.2
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
95
11
Maintenance – généralités
11.3
Contrôle des vis sur les dents
1
11.3
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôle des vis sur les dents
KSG000-034
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Vérifier si une dent est desserrée.
ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre.
ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Retirer les écrous.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis.
„ Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les
écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm.
11.4
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis
KSG000-035
„ Serrer les écrous crénelés du châssis (1) avec un couple de serrage MA=700 Nm.
11.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Swadro TS 620
96
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Maintenance – généralités
11
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
11.5
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 91.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 42.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 91.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 97.
Intervalle de maintenance, voir Page 91.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
97
11
Maintenance – généralités
11.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
11.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
3
11
10
4
3
4
5
5
6
6
7
9
7
8
1
2
KSG000-036
1
2
3
4
5
Bras porte-dents
Dent
Écrou M12
Support
Support de dent
Colle (haute résistance)
6
7
8
9
10
11
Rondelle 13x35x5
Rondelle d'arrêt SKB12
Vis M12x85-10.9
Vis M12x100-10.9
Tôle déflectrice
Écrou
„ Démonter toutes les dents devant la dent cassée.
„ Démonter la dent cassée.
„ Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support
de dent (5) soit positionné conformément à la figure.
„ Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1).
„ Sans tôle déflectrice : faire passer la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à
travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas.
„ Avec tôle déflectrice : faire passer la vis (9) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à
travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis (8/9).
„ Monter le support (4) et l'écrou (3).
„ Avec tôle déflectrice : monter la tôle déflectrice (10) et l'écrou (11).
„ Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des
dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 96.
Swadro TS 620
98
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
11.7
Maintenance – généralités
11
Nettoyage de la machine
11.7
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs
fois par jour.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
99
12
12
Maintenance – lubrification
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 42.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Swadro TS 620
100
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
12.1
Maintenance – lubrification
12
Lubrifier l’arbre à cardan
12.1
Lubrifier l’arbre à cardan
250h 100h
250h
100h 250h
100h
KSG000-044
Arbre à cardan d'entraînement
Arbres à cardan entraînement de toupie
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
Lubrification du tube profilé
Le point de lubrification pour la lubrification du tube profilé sur les arbres à cardan des toupies
se trouve sous les manchons (1).
1
2
KSG000-045
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Faire glisser les manchons (1) sur le côté.
„ Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que le graisseur (2) soit visible.
„ Après la lubrification, glisser à nouveau les manchons (1) par-dessus le point de
lubrification.
12.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
101
12
Maintenance – lubrification
12.2
Plan de lubrification – machine
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
KSG000-037
Swadro TS 620
102
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Maintenance – lubrification
12
Plan de lubrification – machine
12.2
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
103
12
Maintenance – lubrification
12.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(13)
(14)
(15)
Toutes les 250 heures de fonctionnement
(16)
(17)
Swadro TS 620
104
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Maintenance – Système hydraulique
13
13
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
105
13
Maintenance – Système hydraulique
13.1
Huile hydraulique
13.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 41.
13.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
Swadro TS 620
106
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
14
Maintenance – boîtes de vitesse
14
Engrenage de toupie et carter de toupie
14.1
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
14.1
Engrenage de toupie et carter de toupie
KS000-180
L'engrenage de disque (1) et le carter de disque (2) sont sans maintenance.
14.2
Boîte de distribution avant
KS000-181
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
107
14
Maintenance – boîtes de vitesse
14.3
Boîte de distribution arrière
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 95.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 95.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
14.3
Boîte de distribution arrière
KS000-182
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 62.
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 95.
Swadro TS 620
108
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
14
Boîte de distribution arrière
14.3
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 95.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
109
15
Défaut, cause et dépannage
15.1
Défauts généraux
15
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
15.1
Défauts généraux
Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop élevée.
„ Réduire la hauteur de travail, voir Page 80.
La vitesse de travail est trop
élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à
10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande
quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative : 350 à
faible.
450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 82.
son latérale des toupies.
Bras porte-dents tordu(s).
„ Remplacer le ou les bras porte-dents, voir Page 112.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop faible.
„ Augmenter la hauteur de travail, voir Page 80.
Bras porte-dents déformé(s).
„ Remplacer le ou les bras porte-dents, voir Page 112.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Cause possible
Élimination
La toile d'andain arrière n'est
pas réglée correctement.
„ Modifier le réglage de la toile d'andain arrière, voir Page 81.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative : 350 à
faible.
450 tr/min.
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 82.
son latérale des toupies.
Défaut : en position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève.
Swadro TS 620
110
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Cause possible
Défaut, cause et dépannage
15
Défauts généraux
15.1
Élimination
Les toupies ne sont pas rele- „ Actionner le système hydraulique jusqu'à ce que les bras de
vées jusqu'en position de tourflèche reposent contre les butées, voir Page 43.
nière.
Défaut : la toupie ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le bras inférieur du tracteur
est réglé trop haut ou trop
bas.
„ Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des manetons
des bras inférieurs env. 660 mm).
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir Page 43.
Défaut : le réglage électrique de la hauteur des toupies ne fonctionne pas.
Cause possible
Élimination
Le fusible est défectueux.
„ Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est
vissé sur le cadre. Une vue d'ensemble de la position des
fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques.
Défaut : des bruits surviennent au niveau de l'arbre à cardan.
Cause possible
Élimination
La position de l'arbre à cardan „ Déplacer l'arbre à cardan vers une position plus basse, voir
de la machine est trop haute
Page 54.
pour l'embout de prise de
force du tracteur.
Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s).
Cause possible
Élimination
La vitesse de conduite est
trop élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Le sol est irrégulier.
„ Contourner les irrégularités du sol.
Le bras porte-dents est défor- „ Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents.
mé.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
111
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
16.1
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 12.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir Page 13.
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir Page 13.
16.1
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
KSG000-051
Swadro TS 620
112
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
16
Remplacement des bras porte-dents (en cas de réparation)
16.1
Remplacement individuel des bras porte-dents en cas de réparation :
„ Démonter les vis (6) du bras porte-dents (3).
„ Desserrer les vis (5) des bras porte-dents voisins.
„ Retirer le bras porte-dents défectueux (3).
„ Effectuer un contrôle visuel pour identifier les composants défectueux.
ð Si le bras porte-dents (3) ou l'arbre de bras de commande (4) est défectueux, les
composants peuvent être séparés les uns des autres.
„ Pour séparer les composants les uns des autres, chauffer le point de raccordement à
env. 300 °C.
„ Remplacer le composant défectueux et appliquer de la colle (haute résistance) (1) sur
la partie avant de l'arbre de bras de commande (4).
ð Si le bras porte-dents (3) complet est défectueux, le bras porte-dents (3) complet doit
être remplacé.
KS000-167
„ Monter le bras porte-dents (3) neuf/réparé en veillant à ce que le galet (7) s'insère dans la
voie de roulement du guidage à cames.
„ Déplacer le bras porte-dents (3) et effectuer un contrôle visuel pour vérifier que le galet (7)
est bien inséré dans la voie de roulement et que le jeu perceptible est minime.
„ Bloquer le bras porte-dents (3) avec les axes de serrage (2).
„ Serrer toutes les vis (5, 6) avec un couple de serrage MA=105 Nm.
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de montage incorrect des bras portedents
La machine peut subir des dommages si les bras porte-dents ne sont pas montés
conformément aux instructions.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tourner à la main la toupie sur laquelle le bras porte-dents doit être remplacé/réparé 1x
sur 360°. Ce faisant, la toupie doit pouvoir être tournée facilement.
ð Si la toupie peut être tournée facilement, le bras porte-dents est monté correctement.
ð Si la toupie ne peut pas être tournée facilement, le bras porte-dents n'est pas monté
correctement.
„ Corriger le montage du bras porte-dents remplacé/réparé jusqu'à ce que la toupie puisse
être tournée facilement.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
113
16
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
16.2
Points d'appui du cric
16.2
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine, voir Page 38.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
1
2
KSG000-049
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Swadro TS 620
114
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Élimination
17
17
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
115
18
Annexe
18.1
Plan des circuits hydrauliques
18
Annexe
18.1
Plan des circuits hydrauliques
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
1
2
Position de transport esquissée
Sens de la marche
3
4
Vérin de levage à droite
Vérin de levage à gauche
>>>
2 150101527_00 [} 117]
Swadro TS 620
116
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
1
2
3
1+
1
2
1
2
1V2
1V2
1V3
1V3
4
1V1
1
2
1V1
150101527_00
19
19
Index
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Calibrer le capteur .............................................. 89
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................... 62
Caractéristiques techniques ............................... 40
Accoupler la machine ......................................... 14
Accoupler la machine au tracteur ....................... 52
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 56
Commande ......................................................... 60
Commande supplémentaire ................................. 6
Comment utiliser ce document ............................. 6
Adaptation de la longueur de l’arbre à cardan ... 46
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 25
Amener le pied d'appui en position d'appui/de
transport ............................................................. 61
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 21
Andainage .......................................................... 72
Conduite et transport .......................................... 74
Annexe ............................................................. 116
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 72
Aperçu de la machine......................................... 37
Consignes de sécurité fondamentales ............... 12
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 43
Consommables .................................................. 41
Arrêter la machine .............................................. 75
Contrôle de l'angle de braquage pour les virages
........................................................................... 71
Arrimage de la machine ..................................... 78
Contrôle des vis sur les dents ............................ 96
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 30
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras portedents et le bras de flèche ................................... 48
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27
Autre documentation ............................................ 6
Avertissements de danger.................................... 8
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus. 96
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 106
Couple de serrage : écrous de roue ................... 97
Couples de serrage ............................................ 93
B
Boîte de distribution arrière .............................. 108
Boîte de distribution avant ................................ 107
Boîtier de commande ......................................... 43
Swadro TS 620
118
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Index
19
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 24
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 23
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 19
Dangers lors de la circulation sur route .............. 19
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 19
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 20
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 15
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 23
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 19
Déclaration de conformité ................................ 123
Défaut, cause et dépannage ............................ 110
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 26
Effectuer un contrôle visuel .............................. 106
Éléments de commande et d'affichage .............. 43
Élimination ........................................................ 115
Enfant en danger ................................................ 13
Engrenage de toupie et carter de toupie .......... 107
Equipement de sécurité...................................... 34
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
État technique impeccable de la machine .......... 14
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 14
Défauts généraux ............................................. 110
F
Démontage ......................................................... 60
Fixation des roues de jauge auto-directionnelles 86
Démonter/monter les protections des pointes des
dents................................................................... 61
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23
Description de la machine .................................. 37
G
Desserrage/blocage du blocage des toupies ..... 64
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Graisses lubrifiantes ........................................... 42
Groupe-cible du présent document ...................... 6
Durée de service de la machine ......................... 12
H
Huile hydraulique.............................................. 106
Huiles ................................................................. 42
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
119
19
Index
I
M
Identification ....................................................... 38
Machine et pièces machine soulevées............... 24
Illustrations ........................................................... 7
Maintenance – après 1 000 hectares ................. 92
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Maintenance – après la saison........................... 92
Importance de la notice d'utilisation ................... 12
Maintenance – avant la saison ........................... 91
Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 49
Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 107
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Maintenance – généralités ................................. 91
Indications de direction......................................... 7
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes ......................... 38
Installation d’air comprimé endommagée........... 22
Interlocuteur ......................................................... 2
L
Maintenance – lubrification............................... 100
Maintenance – Système hydraulique ............... 105
Maintenance – toutes les 50 heures .................. 92
Maintenance – une fois après 10 heures ........... 91
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 18
Manivelle ............................................................ 44
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 21
Matières d'exploitation........................................ 20
Levage de la machine ........................................ 77
Matières d'exploitation non adaptées ................. 20
Limiteur de charge.............................................. 39
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 11
Liquides brûlants ................................................ 22
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Liquides sous haute pression ............................. 22
Mise en service .................................................. 51
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 45
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 101
Montage ............................................................. 60
Montage de la chaîne de limitation en profondeur
des bras inférieurs .............................................. 53
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 57
Montage de la sécurisation des dents ................ 50
Monter l'arbre à cardan ...................................... 54
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 60
N
Nettoyage de la machine.................................... 99
O
Orientation du bâti de la machine pour la position
de travail ............................................................. 53
Swadro TS 620
120
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Index
19
P
R
Parquer la machine de manière sûre ................. 20
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 58
Passagers .......................................................... 14
Raccordement du boîtier de commande ............ 59
Pivotement de l'étrier d'écartement en position de
transport ............................................................. 68
Réglage à l’arrière de la toile d'andain ............... 81
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ............................................................. 67
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail .................................................................. 66
Pivotement des étriers d'écartement en position de
travail .................................................................. 67
Plan de lubrification – machine ........................ 101
Plan des circuits hydrauliques .......................... 116
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 35
Pneumatiques .................................................... 42
Points d'appui du cric ....................................... 114
Pose du câble de commande ............................. 59
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 31
Réglage de la hauteur de la position de tournière
........................................................................... 88
Réglage de l'inclinaison de la toupie .................. 82
Réglage de l'inclinaison des toupies – Pour la
version Châssis tandem avec roues autodirectionnelles .................................................... 86
Réglage de l'inclinaison des toupies – Pour la
version Roues de jauge auto-directionnelles ..... 85
Réglage de l'inclinaison des toupies – Pour la
version Serie ...................................................... 84
Réglage des vitesses de descente des toupies . 87
Réglage du retard de levage .............................. 87
Réglages ............................................................ 79
Régler la hauteur de travail ................................ 80
Régulation du sens de la marche ....................... 47
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 27
Relèvement des bras de flèche en position de
transport ............................................................. 63
Postes de travail sur la machine ........................ 14
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
Pour la version « Châssis tandem avec roues
auto-directionnelles » ......................................... 86
Pour la version « Roues de jauge autodirectionnelles » ................................................. 85
Pour la version Châssis tandem avec roues autodirectionnelles .................................................... 86
Pour la version Roues de jauge autodirectionnelles .................................................... 85
Pour la version Serie .......................................... 84
Remplacement des bras porte-dents (en cas de
réparation) ........................................................ 112
Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 98
Renvois ................................................................ 6
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ......................................... 112
Répertoires et renvois .......................................... 6
Première mise en service ................................... 45
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 20
Préparation de la machine pour le transport ...... 77
Resserrage des écrous crénelés sur le châssis . 96
Préparer la machine pour la circulation routière. 75
Risque d'incendie ............................................... 21
Préparer le tracteur ............................................ 51
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 13
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
121
19
Index
S
Z
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 26
Zone de danger de la prise de force .................. 17
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 14
Sécurité en matière de conduite......................... 19
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 16
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 17
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17
Sélection du mode des toupies .......................... 69
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 17
Sources de danger sur la machine..................... 21
Zones de danger ................................................ 15
Surfaces brûlantes ............................................. 23
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
T
Tableau de conversion ......................................... 9
Tableau de maintenance .................................... 91
Terme « machine » .............................................. 7
Toupie droite ...................................................... 90
Toupie gauche.................................................... 90
Travaux de maintenance et de réparation.......... 23
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 23
U
Utilisation conforme ............................................ 11
V
Valeurs limites techniques.................................. 15
Validité.................................................................. 6
Vidange d'huile ......................................... 108, 109
Virage à droite .................................................... 71
Virage à gauche ................................................. 71
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 93
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 94
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 94
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 95
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 71
Volume du document ........................................... 7
Swadro TS 620
122
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
Déclaration de conformité
20
20
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
série :
Andaineur rotatif
Swadro TS 620
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Swadro TS 620
Notice d'utilisation originale 150000288_08_fr
123
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.3
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés