Krone Swadro TC 680, Swadro TC 760 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
118 Des pages
Krone Swadro TC 680, Swadro TC 760 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro TC 680
Swadro TC 760
(à partir du n° machine: 931 242)
N° de commande: 150 000 287 04 fr
17.05.2016
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Type:
Andaineuse rotative
Swadro TC 680, Swadro TC 760
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 7
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 7
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 7
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 8
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 8
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 8
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 8
3
Sécurité .................................................................................................................................................11
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................11
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................11
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................12
3.4.3
Enfant en danger .......................................................................................................................12
3.4.4
Accouplement ...........................................................................................................................12
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................12
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................13
3.4.7
Postes de travail et passagers ..................................................................................................13
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................13
3.4.9
Zones de danger .......................................................................................................................15
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................17
3.4.11
Dispositifs de protection personnels .........................................................................................17
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................18
3.4.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................18
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................19
3.4.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................19
3.4.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................20
3.4.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................21
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
22
3.4.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................22
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................23
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................23
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................23
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................24
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................24
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................27
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................27
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................27
4
Description de la Machine ...................................................................................................................28
3
Sommaire
4.1
4.2
4.3
4.4
Aperçu de la machine.......................................................................................................................28
Identification .....................................................................................................................................30
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................30
Limiteur de charge............................................................................................................................31
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................32
Caractéristiques techniques .............................................................................................................32
Matières d'exploitation ......................................................................................................................36
Pneumatiques ..................................................................................................................................36
Emission du Bruit Aérien ..................................................................................................................36
Température ambiante .....................................................................................................................36
5
6
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................37
7
Première mise en service ....................................................................................................................40
7.1
Informations générales .....................................................................................................................40
7.2
Premier montage ..............................................................................................................................40
7.3
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................41
7.3.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................41
7.4
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................41
7.5
Arbre à cardan ..................................................................................................................................42
7.5.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................42
7.6
Régulation du sens de la marche .....................................................................................................43
7.7
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................44
8
Mise en service .....................................................................................................................................45
8.1
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................46
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................46
8.2
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................47
8.3
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................48
8.4
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................49
8.5
Raccorder la commande ..................................................................................................................50
8.6
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................51
8.7
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................52
8.8
Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................54
9
Conduite et transport ...........................................................................................................................55
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................56
9.2
Conduite sur une pente ....................................................................................................................57
9.3
Arrêter la machine ............................................................................................................................58
10
Utilisation ..............................................................................................................................................59
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................59
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................60
10.2.1
Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................60
10.2.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................61
10.2.3
Pour la variante Plus .................................................................................................................62
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................63
10.3.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................64
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................64
10.5
Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................65
10.5.1
Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique ..................................................65
10.5.2
Pour la variante Plus .................................................................................................................66
10.6
Régler la largeur de travail ...............................................................................................................67
4
Sommaire
10.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................69
10.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................70
10.8.1
Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................70
10.8.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................71
10.9
Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................72
10.9.1
Pour la version sans relevage d'une seule toupie ....................................................................72
10.9.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................73
10.9.3
Pour la variante Plus .................................................................................................................74
10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................75
10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ..................................................................................76
10.11.1 Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie .................................................76
10.11.2 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................77
10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................78
10.13 Andainage ........................................................................................................................................78
11
Réglages ................................................................................................................................................79
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................80
11.1.1
Châssis toupie (de série) ..........................................................................................................80
11.1.2
Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner (en option) .............................81
11.1.3
Pour la version avec châssis tandem (en option) .....................................................................82
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner .....................................................................83
11.3
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ........................84
12
Maintenance ..........................................................................................................................................86
12.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................86
12.2
Tableau de maintenance ..................................................................................................................87
12.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................88
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................88
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................89
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................89
12.4
Couple de rotation différent ..............................................................................................................90
12.4.1
Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................90
12.4.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................90
12.5
Pneus ...............................................................................................................................................91
12.5.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................91
12.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................92
12.7
Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................94
13
Maintenance - Plan de lubrification ....................................................................................................95
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................95
13.2
Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................96
14
Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................98
15
Maintenance engrenages ....................................................................................................................99
15.1
Boîte de transmission principale ....................................................................................................100
16
Equipements spéciaux ......................................................................................................................101
16.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................101
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................102
17
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................103
18
Stockage ..............................................................................................................................................105
18.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................105
5
Sommaire
18.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................106
19
Élimination de la machine .................................................................................................................107
19.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................107
20
Annexe .................................................................................................................................................108
21
Index ....................................................................................................................................................109
6
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série:
Swadro TC 680, Swadro TC 760
2.2
Renouvellement de commande
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
2.4
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
7
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
8
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
9
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
10
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur
le support trois points KAT I et KAT II sur l'arrière.
Ver
3.2
Utilisation conforme
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
–
3.4
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
11
Sécurité
3.4.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.4
Accouplement
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service
« Accoupler la machine au tracteur ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
12
Sécurité
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
3.4.7
Postes de travail et passagers
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
13
Sécurité
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
14
Sécurité
3.4.9
Zones de danger
Zones de danger sur le tracteur ou la machine
La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
– Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser
des personnes.
– L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la
machine.
– Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
– Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
– Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
– Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
– Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
15
Sécurité
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position
protectrice.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut
subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes.
• Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engagez les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan !
• Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
16
Sécurité
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.11
Dispositifs de protection personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de travail
– Chaussures de sécurité
– Vêtements de protection moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
17
Sécurité
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
18
Sécurité
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.4.15
Matières d'exploitation
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
19
Sécurité
3.4.16
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
20
Sécurité
3.4.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
21
Sécurité
3.4.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
22
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
23
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de
protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses
de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les
risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de
pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant
l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
GL
3
RH+LH
RH+LH
4*
RH+LH
2
7
4
5
RH+LH
1
6
6
RH+LH
RH+LH
SW700081_3
Fig. 1
RH = Côté droit de la machine / LH = Côté gauche de la machine
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
24
Sécurité
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
3) N° de commande 939 574 0 (2x)
L
Risque par choc
Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux
pièces de machine en mouvement.
• Amenez les protections en position de protection avant la
mise en service.
4) N° de cde 939 472 2 (2x)
*) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2)
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
5) N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
25
Sécurité
GL
3
RH+LH
RH+LH
4*
RH+LH
2
7
4
5
RH+LH
1
6
6
RH+LH
RH+LH
SW700081_3
Fig. 2
RH = Côté droit de la machine / LH = Côté gauche de la machine
6) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
7) N° de commande 942 293 0 (1x)
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
26
Sécurité
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.6.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
27
Description de la Machine
4
Description de la Machine
4.1
Aperçu de la machine
1
7
21
3
4
2
5
6
8
20
9
10 11
13
19 18
12
14
17 16 15
SW700059_2
Fig. 3
28
Description de la Machine
1
Etrier de protection
12
Réglage électrique de la hauteur de
toupie
2
Bras de flèche
13
Bras transversal
3
Panneau d´avertissement
14
Toupie
4
Cadre arrière
15
Châssis toupie
5
Cale
16
Boîte de toupie
6
Bras porte-dents
17
Arbre à cardan entraînement des
toupies
7
Entraînement arbre à cardan
18
Limiteur de charge
8
Support de l'arbre à cardan
19
Boîte de vitesses principale
9
Pied de support
20
Eclairage
10
Cadre avant
21
Châssis
11
Support protections des dents
* uniquement pour la version Plus
29
Description de la Machine
4.2
Identification
1
TC680001
Fig. 4
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
30
Description de la Machine
4.4
Limiteur de charge
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
1
SW700069
Fig. 5
1)
Limiteur de charge
Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la
vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est
perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en
étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit
de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter
l'usure prématurée du limiteur de charge.
31
Caractéristiques Techniques de la Machine
5
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.1
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
H
Swadro TC 680
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW700058_2
Fig. 6
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3995 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3580 mm
Longueur
5900 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
Hauteur
1600 mm
Longueur
5900 mm
Largeur
6800 mm
Poids
P.T.A.C.
1950 kg
Charge d'essieu admissible
1100 kg
Charge d'appui admissible
850 kg
Rendement horaire
Rendement horaire
32
6,5 – 7 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
Vitesse de rotation de la prise de force
37/50 kW/CV
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Max. pression de fonctionnement de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
Vitesse de transport max. admissible
Bras inférieur
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
40 km/h
Fixation de la hauteur et des
côtés possible
Équipement de la machine (série)
Attelage des bras inférieurs
Bras porte-dents rigides
Cat. I et II.
Série
Nombre de bras par toupie
10
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3300 mm
Éclairage
Série
Panneaux d'avertissement
Série
Arbre à cardan
Grand angle
Équipement de la machine (variante)
Bras porte-dents rigides
Bras porte-dents pliables
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
33
Caractéristiques Techniques de la Machine
H
Swadro TC 760
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
L
B
SW700058_2
Fig. 7
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents rigides
3995 mm
Hauteur avec bras porte-dents pliables
3580 mm
Longueur
5900 mm
Largeur
2900 mm
Dimensions en position de travail
mm
Hauteur
1.600
Longueur
5.900
Largeur
6.800 – 7.600
Poids
P.T.A.C.
2200 kg
Charge d'essieu admissible
1250 kg
Charge d'appui admissible
950 kg
Rendement horaire
Rendement horaire
34
7,5 ha/h
Caractéristiques Techniques de la Machine
Demande minimale du tracteur
Puissance nécessaire
37/50 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 tr/min
Tension de l'éclairage
Connecteur à 7 pôles 12
volts
Tension unité de commande (en option)
Connecteur à 3 pôles 12
volts
Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique
Raccordements hydrauliques
200 bar
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
Vitesse de transport max. admissible
40 km/h
Bras inférieur
Fixation de la hauteur et des
côtés possible
Équipement de la machine (série)
Attelage des bras inférieurs
Cat. I et II
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
13
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
3300 mm
Arbre à cardan
Grand angle
Éclairage
Panneaux d'avertissement
Réglage de la largeur de travail
Réglage mécanique en hauteur des toupies
Equipement de la machine (variante)
Bras porte-dents rigides
Bras porte-dents pliables
Réglage hydraulique de la largeur de travail
Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie
Plus
Réglage électrique de la hauteur des toupies
Barre d’entraînement renforcée pour la boîte de toupie
Délestage à ressort
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
35
Caractéristiques Techniques de la Machine
5.2
Matières d'exploitation
Environnement! - Elimination et stockage des consommables
Effet: Dommages environnementaux
• Stockez les matières consommables conformément aux directives légales dans des
récipients appropriés.
• Eliminez des consommables usagés conformément aux dispositions légales.
Désignation
Quantité de
remplissage
Boîte de toupie
Boîte de vitesses
principale
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
1,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
5.3
5.4
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression de
pneumatiques
Châssis principal
10.0/75- 15.3 10 TL
15.0/55-17 10 PR TL
1,3 bar
Châssis toupie
16 x 6,50-8 10 PR
1,8 bar
Emission du Bruit Aérien
Emission des Bruits Aériens
Niveau sonore équivalent continu
5.5
inférieur à 70 dB(A)
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
36
-5°C à +45°C
Eléments de Commande et D'Affichage
6
Eléments de Commande et D'Affichage
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine)
Fonction
Description
Manivelle sur la toupie
gauche
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
gauche.
Manivelle sur la toupie droite
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
droite.
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position de
travail:
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de transport en position de travail.
Position de tournière:
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de tournière.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de tournière en position de travail.
De la position de travail en position de transport:
• Désactivez l'entraînement de la prise de force.
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de transport.
Appareil de commande à
double effet
(bleu 2+/ bleu 2-)
Augmenter la largeur de travail
• Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail.
Réduire la largeur de travail
• Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail.
37
Eléments de Commande et D'Affichage
Pour la Version Relevage Hydraulique D'Une Seule Toupie
SW700086_1
Fig. 8
La position du robinet d'inversion (1) décide quelle toupie sera levée ou abaissée. Le
mouvement proprement est effectué par l'appareil de commande à simple effet.
Position
38
Fonction
I
Relevage d'une seule toupie de la toupie gauche:
La toupie droite reste en position de travail. La toupie gauche est levée ou
abaissée.
II
Relevage des deux toupies:
Les deux toupies sont levées ou abaissées.
III
Relevage d'une seule toupie de la toupie droite:
La toupie gauche reste en position de travail. La toupie droite est levée ou
abaissée.
Eléments de Commande et D'Affichage
Pour la variante Plus
1
II
III
I
2
6
5
4
3
SW700087_2
Fig. 9
Le tableau suivant présente les fonctions des différents interrupteurs.
Interrupteur
Fonction
1) Voyant de contrôle (rouge)
S'allume quand le boîtier de commande est activé.
2) Interrupteur principal
Activer (1) et désactiver (0) le boîtier de commande.
3) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite.
4) Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le
mouvement proprement dit est réalisé par l'appareil de
commande à simple effet.
Relevage d'une seule toupie de la toupie
gauche:
Pos. I
La toupie droite reste dans sa position. La toupie
gauche est levée ou abaissée.
Relevage des deux toupies:
Pos. II
Les deux toupies sont levées ou abaissées.
Relevage d'une seule toupie de la toupie droite:
Pos.
La toupie gauche reste dans sa position. La toupie
III
droite est levée ou abaissée.
5) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche.
6) Affichage numérique
Distance minimale par rapport au sol = 0 – 99 = distance
maximale par rapport au sol.
39
Première mise en service
7
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des
dommages sur la machine!
Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
7.1
Informations générales
Préalablement au montage et démontage d'appareils au niveau de l'attelage trois points, mettre
le dispositif de commande dans une position rendant impossible tout relevage ou abaissement
par inadvertance !
Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
Dans la zone d'attelage trois points, risque de blessures dues à des points d'écrasement et de
cisaillement !
7.2
Premier montage
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
40
Première mise en service
7.3
Préparations sur le tracteur
7.3.1
Régler les bras de guidage inférieurs
KS-0-030
Fig. 10
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
7.4
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs
SW700060
Fig. 11
•
•
•
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
41
Première mise en service
7.5
Arbre à cardan
7.5.1
Ajustage de la longueur
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
2
1
SW9070007_2
Fig. 12
La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée.
• Accouplez la machine au tracteur sans l'arbre à cardan.
• Soulevez les bras inférieurs du tracteur.
• Faites rentrer complètement le support trois points.
• Placez la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan.
La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le
maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale).
• Posez la machine sur le pied de support.
• Arrêtez le tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous et sécurisez la
machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Placez la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine.
• Placez l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
Respectez l'identification sur l'arbre à cardan.
Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras
inférieur).
42
Première mise en service
7.6
Régulation du sens de la marche
Le bras transversal est préréglé en usine.
Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. La machine doit être venue
se placer en position centrée par rapport au tracteur.
Si la machine vient obliquement décalée du tracteur, le bras transversal doit être ajusté.
Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction.
2
1
SW700078_1
Fig. 13
Si l'andaineuse ne suit pas de manière centréele tracteur sur une chaussée plane, on peut
corriger en déplaçant le bras transversal(1).
• desserrer le contre-écrou (2).
• Régler les bras transversaux :
Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche
Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite
•
serrer le contre-écrou (2).
43
Première mise en service
7.7
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie
X2
X2
X1
X3
X3
X1
2
1
TC680-002
Fig. 14
•
•
Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable.
Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche.
• Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
tourné dans le sens de la marche.
L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour
chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent
respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être
respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie:
Distance
44
X1
15 mm
X2
5 mm
X3
0 mm
Mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
– le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre
Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ».
45
Mise en service
8.1
Préparations sur le tracteur
8.1.1
Régler les bras de guidage inférieurs
KS-0-030
Fig. 15
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à
trois points.
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
46
Mise en service
8.2
Accoupler la machine au tracteur
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
SW700060
Fig. 16
•
•
•
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
47
Mise en service
8.3
Raccordement des conduites hydrauliques
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
•
•
•
Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
SW9070003_1
Fig. 17
Swadro TC 680 / Swadro TC 760
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pour la version disponible en option : réglage hydraulique de la largeur
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Pour la version Plus
48
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Mise en service
8.4
Raccordement de l'éclairage
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
2
3
1
SW700089_1
Fig. 18
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
49
Mise en service
8.5
Raccorder la commande
Pour la version Plus
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
2
1
4
3
SW700089
Fig. 19
La commande est raccordée via le câble d'alimentation électrique (1).
Remarque
Le cas échéant, il est nécessaire de monter d'abord la prise pour l'alimentation en tension et le
support pour le boîtier de commande sur le tracteur.
Pour ce faire:
• Raccordez le câble d'alimentation électrique (1) avec la prise pour l'alimentation en tension
(2) au tracteur et avec la prise (3) à la machine.
• Enfichez le connecteur du boîtier de commande dans la prise (4) prévue à cet effect (4) de
la machine.
• Posez les câbles de sorte à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues.
50
Mise en service
8.6
Montage de l'arbre à cardan
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
1
2
3
1
3
SW700083
Fig. 20
•
•
•
•
•
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine)
Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut.
Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de
poussée s'enclenche sûrement.
Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de
tourner en même temps.
51
Mise en service
8.7
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
a
b
ZBBP0899_1
Fig. 21
•
52
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le
tracteur .
Mise en service
1
SW9000042_1
Fig. 22
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
53
Mise en service
8.8
Faire pivoter le pied de support en position de transport
2
1
2
SW700084
Fig. 23
•
•
•
54
Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et
bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position.
Conduite et transport
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
55
Conduite et transport
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
2
1
SW700063
SW700062_1
Fig. 24
Avant la circulation sur route, veuillez vérifier que
• la machine est complètement et correctement attelée.
• la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées.
• les toupies sont bloquées.
• les bras de flèche sont complètement rentrés, pour la version avec réglage de la largeur de
travail.
• le boîtier de commande est désactivé, pour la version avec relevage électro-hydraulique
d'une seule toupie.
• la machine se trouve en position de transport.
• tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
• les boulons de maintien sont correctement encastrés dans les verrouillages (1).
Les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui se trouvent, en position de
transport, à une hauteur inférieure à 2 m.
• l'installation d'éclairage fonctionne.
• les bras inférieurs sont abaissés à une hauteur au sol de 35 cm pour respecter la hauteur
de transport.
56
Conduite et transport
9.2
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 25
Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner
Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de
jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge
continuant de fonctionner ».
57
Conduite et transport
9.3
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
7
6
4
3
5
2
1
8
SW700076_1
Fig. 26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable.
Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante.
Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8).
Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de
support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé.
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol.
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4).
Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations.
Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les
fixations prévues à cet effet.
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
Déposez le câble de commande.
Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
Utilisation
10
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents
3
2
1
1
SW700064_1
Fig. 27
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Enlevez les protections des pointes (1) de la machine.
• Emboîtez les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les
goupilles pliantes (3).
• Reprenez le processus pour l'autre côté de la machine.
59
Utilisation
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail
•
10.2.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour la version sans relevage d'une seule toupie
1
2
SW700065
Fig. 28
•
•
•
•
•
•
60
Mettre en marche le tracteur.
En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à
effet simple du tracteur et d'appliquer la pression sur le vérin hydraulique.
En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2)
et de le maintenir sous tension.
Amener l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) du tracteur en position flottante.
Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque la toupie se trouve en position de
travail.
Mettre le tracteur hors tension et le protéger contre tout déplacement inopiné.
Utilisation
10.2.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie
1
2
SW700066_1
Fig. 29
• Placer l'unité de commande hydraulique (4) dans la fixation située dans la cabine du
tracteur.
• Amener le robinet d'inversion (3) en position médiane (II).
• Mettre en marche le tracteur.
• En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à
effet simple du tracteur et d'appliquer la pression sur le vérin hydraulique.
• En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2)
et de le maintenir sous tension.
• Amener l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) du tracteur en position flottante.
• Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque la toupie se trouve en position de
travail.
• Mettre le tracteur hors tension et le protéger contre tout déplacement inopiné.
61
Utilisation
10.2.3
Pour la variante Plus
1
I
II
5
III
3
4
2
SW700067_2
Fig. 30
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fixer le boîtier de commande (4) dans la cabine.
Démarrer le tracteur.
Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (3) sur la position 1.
Amener l'interrupteur (5) en position médiane (II).
Pour détendre les verrouillages (1), actionner l'appareil de commande à simple effet sur le
tracteur puis appliquer la pression sur les vérins hydrauliques.
Pour desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer le câble de commande (2) et de le
maintenir sous tension.
Amener l'appareil de commande à simple effet (rouge 1+) du tracteur en position flottante.
Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque les toupies se trouvent en position
de travail.
Pour désactiver le boîtier de commande, placer l'interrupteur (3) sur la position 0.
Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné.
Remarque
La commutation des bras de flèche de la position de transport en position de travail peut
également être effectuée sans que la commande électrique soit enclenchée. Dans ce cas, les
deux bras de flèche sont toujours actionnés simultanément.
62
Utilisation
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3
3
1
2
1
SW9070082
Fig. 31
• Abaisser les bras de flèche en position de travail.
• Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné.
• Desserrer le ressort de traction (1) de la dent (2) (blocage des toupies, si nécessaire) et
l'accrocher dans l'orifice de maintien (3).
63
Utilisation
10.3.1
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
1
2
3
1
2
SW9070017
Fig. 32
REMARQUE! Pivotez les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre
déterminé:
- Dans le sens de la marche à droite, pivotez les bras porte-dents pliables en position de
travail commençant par l'arrière.
- Dans le sens de la marche à gauche, pivotez les bras porte-dents pliables en position de
travail commençant par l'avant.
• Tirez la goupille pliante (1).
• Retirez le boulon (2).
ATTENTION! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tournez les
toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
• Pivotez le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE! Si les boulons ne sont pas introduisés par le dessus et sécurisés, ils peuvent être
disparus.
• Insérez le boulon (2) par le dessus.
• Sécurisez le boulon en utilisant la goupille pliante (1).
Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille
pliante doit se trouver dans la rainure de la hampe).
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
2
1
SW700068_1
Fig. 33
•
64
Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans
le verrouillage (2).
Utilisation
10.5
Régler la hauteur de travail
10.5.1
Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique
1
SW700070_1
Fig. 34
• Abaisser les bras de flèche en position de travail.
• Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les pivots de bras inférieur se trouvent 63 mm
environ au-dessus du sol.
• Arrêter le tracteur et le sécuriser pour empêcher tout déplacement inopiné.
• Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) ver la droite.
• Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) vers la gauche.
65
Utilisation
10.5.2
Pour la variante Plus
1
3
4
SW700088_2
Fig. 35
La hauteur de travail peut être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou
en position de tournière.
Pour ce faire:
• Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les pivots de bras inférieur se trouvent 63 cm
environ au-dessus du sol.
• Amener les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail.
• Régler l'interrupteur (1) sur la position 1.
Le boîtier de commande est enclenché.
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche:
• Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie gauche, pousser l'interrupteur (3) vers le
haut.
• Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie gauche, pousser l'interrupteur (3) vers le
bas.
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite:
• Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie droite, pousser l'interrupteur (4) vers le
haut.
• Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie droite, pousser l'interrupteur (4) vers le bas.
66
Utilisation
10.6
Régler la largeur de travail
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour la version avec réglage mécanique de la largeur de travail :
1
3
2 1
2
4
3
SW700056
Fig. 36
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour régler la largeur de travail, abaissez les toupies jusqu'à ce que les roues de jauge se
trouvent un peu au-dessus du sol.
Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité  Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Retirez la clé spéciale (1) de la tige filetée (2).
Desserrez le contre-écrou (3).
Réglez la largeur de travail souhaitée avec la clé spéciale (1) via la tige filetée (2).
ATTENTION! Rentrez complètement les toupies pour respecter la hauteur de transport.
Sécurisez la tige filetée (2) via le contre-écrou (3).
Déposez la clé spéciale sur la tige filetée et sécurisez avec la goupille de ressort (4).
Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse :
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
67
Utilisation
Pour la version avec réglage hydraulique de la largeur de travail :
Attention ! - Réglage de la largeur de travail
Conséquence : Dommages sur la machine
• Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
danger des toupies !
• Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et
que les dents sont en contact avec le sol.
• Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière.
•
•
•
•
Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la
toupie et l'amener en position de tournière.
Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
ATTENTION! Rentrez complètement les toupies pour respecter la hauteur de transport.
Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse :
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
68
Utilisation
10.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
1
SW700071_1
Fig. 37
•
•
•
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport.
69
Utilisation
10.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
•
10.8.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour la version bras porte-dents rigides
5
5
4
4
6
SW9070083
Fig. 38
•
•
•
70
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement.
Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
Utilisation
10.8.2
Pour la version avec bras porte-dents rabattable
3
1
1
2
2
SW9070080
Fig. 39
D'abord:
• Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient à l'extérieur.
• Tirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport; si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents (3) ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
Puis:
• Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables
soient également à l'extérieur.
• Tirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
• Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport; si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents (3) ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le
cas échéant).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pliables (3) se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Remarque
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine,
dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
71
Utilisation
10.9
Soulever les bras de flèche en position de transport
Attention !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
Remarque
Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage
de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché.
10.9.1
Pour la version sans relevage d'une seule toupie
1
1
2
SW700072
Fig. 40
• Mettre en marche le tracteur.
• En vue de soulever les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et
de le maintenir sous tension.
• Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que la toupie soit
amenée en position de transport.
• Relâcher le câble de commande.
• Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que les
verrouillages côté gauche et côté droit soient engagés dans les goupilles de fixation.
• Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
• Via contrôle visuel, vérifiez que les goupilles de fixation sont correctement engagées dans
les verrouillages (1).
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
72
Utilisation
10.9.2
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie
1
1
2
SW700073_1
Fig. 41
• Amenez le robinet d'inversion (3) en position médiane (II).
• Mettre en marche le tracteur.
• En vue de soulever les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et
de le maintenir sous tension.
• Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que la toupie soit
amenée en position de transport.
• Relâcher le câble de commande.
• Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple jusqu'à ce que les
verrouillages côté gauche et côté droit soient engagés dans les goupilles de fixation.
• Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre.
• Via contrôle visuel, vérifiez que les goupilles de fixation sont correctement engagées dans
les verrouillages (1).
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
73
Utilisation
10.9.3
Pour la variante Plus
1
1
3
4
2
SW700074_2
Fig. 42
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pour enclencher le boîtier de commande, placer l'interrupteur (3) sur la position 1.
Amener l'interrupteur (4) en position médiane.
Enclencher le tracteur.
Pour relever les verrouillages (1), tirer le câble de commande (2) et s'assurer qu'il est tendu.
Actionner l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les toupies soient
soulevées en position de transport.
Relâcher le câble de commande.
Actionner l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les verrouillages (1) à droite
et à gauche s'engagent dans le boulon de maintien.
Amener tous les appareils de commande en position neutre.
Vérifier par un contrôle visuel que les boulons de maintien soient engagés correctement
dans les verrouillages (1).
Pour désactiver le boîtier de commande, placer l'interrupteur (3) sur la position 0.
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
74
Utilisation
10.10
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
1
1
SW700075_1
Fig. 43
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent
à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine.
Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche
de la machine).
• Soulevez les bras porte-toupies en position de transport.
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents.
• Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine.
75
Utilisation
10.11
Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible de sélectionner les fonctionnements
de la toupie différents avec l'andaineuse.
Fonctionnement avec deux toupies: Andainage vers le milieu avec la toupie droite et la toupie
gauche
Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie gauche
Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie droite
10.11.1
Pour la version avec relevage hydraulique d'une seule toupie
SW700086_1
Fig. 44
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procédez comme suit:
• Amenez les bras porte-toupies en position de travail.
• Amenez le robinet d'inversion (1) en position (I).
• Activez l'appareil de commande à simple effet pour relever la toupie gauche en position de
tournière.
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procédez comme suit:
• Amenez les bras porte-toupies en position de travail.
• Amenez le robinet d'inversion (1) en position (II).
• Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / Position
Flottante »).
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procédez comme suit:
• Amenez les bras porte-toupies en position de travail.
• Amenez le robinet d'inversion (1) en position (III).
• Activez l'appareil de commande à simple effet pour relever la toupie droite en position de
tournière.
76
Utilisation
10.11.2
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
II
III
I
1
2
SW700096
Fig. 45
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit:
• Amener les bras de flèche en position de travail.
• Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (1) sur la position 1.
• Amener l'interrupteur (2) en position (I).
• Actionner l'appareil de commande à simple effet pour soulever la toupie gauche en position
de tournière.
• Pour désactiver le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) en position 0.
Fonctionnement avec deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit:
• Amener les bras de flèche en position de travail.
• Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (1) sur la position 1.
• Amener l'interrupteur (2) en position (II).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser/position flottante »).
• Pour désactiver le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) en position 0.
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche:
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit:
• Amener les bras de flèche en position de travail.
• Pour mettre le boîtier de commande en marche, placer l'interrupteur (1) sur la position 1.
• Amener l'interrupteur (2) en position (III).
• Actionner l'appareil de commande à simple effet pour soulever la toupie droite en position
de tournière.
• Pour désactiver le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) en position 0.
77
Utilisation
10.12
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Remarque
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
andainages bien formés).
10.13
Andainage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
78
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers
le sol est de 630 mm).
Soulevez les bras de flèche en position de tournière.
Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur.
Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn.
Abaissez les bras de flèche en position de travail.
Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »)
afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail.
Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise
proprement et complètement.
Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant.
Réglages
11
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
79
Réglages
11.1
Régler l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison de la toupie.
Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via
les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque
l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la
décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte.
•
11.1.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Châssis toupie (de série)
1
I
+
II
SW700077_2
Fig. 46
Régler l'inclinaison de la toupie:
Pos. I = Diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de toupie, démontez les roues de jauge arrière et déplacez-les dans
le gabarit des trous.
Réglage de précision via l'excentrique (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Desserrez l'écrou du boulon de roue.
• Tournez l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de toupie.
• Serrez l'écrou du boulon de roue.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
80
Réglages
11.1.2
Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner (en option)
I
2
1
III
3
II
SW700091_1
Fig. 47
Régler l'inclinaison de la toupie:
Pos. I = Diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de toupie, démontez les roues de jauge arrière et déplacez-les dans
le gabarit des trous.
Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras porte-toupies uniquement de la hauteur nécessaire pour que les
opérations de changement de position peuvent être effectuées.
• Desserrez le contre-écrou (1).
• Pour pouvoir déplacer la roue de jauge, tournez la vis de butée (2) de plusieurs pas vers le
haut.
• Desserrez les écrous (3) jusqu'à ce que les vis soient serrées encore un peu de sorte que
la roue de jauge ne glisse pas.
• Déplacez le roue de jauge pour régler l'inclinaison de la toupie.
• Bloquez à la main le réglage en utilisant la vis de butée (2).
• Serrez le contre-écrou (1).
• Serrez les écrous (3) avec un couple de serrage de 200 Nm.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
81
Réglages
11.1.3
Pour la version avec châssis tandem (en option)
2
1
I
III
II
SW700093
Fig. 48
Régler l'inclinaison de la toupie:
Pos. I = Diminuer l'inclinaison de la toupie
Pos. II = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Ne passez pas sous les toupies soulevées.
• Soulevez les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de
position.
• Pour régler l'inclinaison de toupie, démontez les roues de jauge arrière et déplacez-les dans
le gabarit des trous.
Réglage de précision via la plaque (1):
− = Diminuer l'inclinaison de la toupie
+ = Augmenter l'inclinaison de la toupie
Remarque
Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à
l'horizontale.
Remarque
Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible !
82
Réglages
11.2
Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner
4
3 4
5
SW700095
Fig. 49
Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de
la conduite dans les pentes.
Pour ce faire:
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la.
• Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3).
• Serrez le contre-écrou (5).
83
Réglages
11.3
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie
Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée
inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure).
Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être
réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la
plage admissible.
•
Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent
parallèlement au sol.
• Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la
distance des deux toupies au sol soit identique.
En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir
des valeurs différentes avant le calibrage.
2
1
SW700097
Fig. 50
Remettre les affichages à zéro
• Placer l'aimant permanent sur l'affichage.
Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite.
Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage.
Calibrage
• Abaisser les deux toupies jusqu'au sol.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Soulever les deux toupies en position de tournière jusqu'à la butée.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
84
Réglages
Cette page est restée délibérément vierge.
85
Maintenance
12
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
12.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
86
Maintenance
Tableau de maintenance
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Intervalle de maintenance
Avant le début de la saison
Travaux de maintenance
Une seule fois après 10
heures
12.2
Boîte de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
Ecrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis / les écrous
Toutes les vis
X
X
X
Vis sur les dents
X
X
Contrôler la sécurisation de la position de transport
X
X
87
Maintenance
12.3
Couples de serrage
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
88
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Maintenance
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
12.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
89
Maintenance
12.4
Couple de rotation différent
12.4.1
Contrôler les Vis sur les Dents
1
SW700030_1
Fig. 51
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
12.4.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis
SW700079_1
Fig. 52
Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance
90
Maintenance
12.5
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
12.5.1
Contrôle et entretien des pneus
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 53
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Couple de serrage
Filetage
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
91
Maintenance
12.6
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
1
2
3
6
Fig. 54
92
SW700041_1
Maintenance
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
93
Maintenance
12.7
Remplacer les dents (en cas de réparation)
I
I
3
4
10
5
2
II
6
1
SW9070092_2
II
8
7
9
3
4
5
6
7
Fig. 55
1
Dent
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Base
5
Appui de dents
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d´arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle déflectrice
Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627
0)
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
94
Maintenance - Plan de lubrification
13
Maintenance - Plan de lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
•
13.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
Fig. 56
Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la
notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
95
Maintenance - Plan de lubrification
13.2
Points de Graissage sur la Machine
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
3
4
2
1
5
7
10
8
6
SW700080_2
Fig. 57
96
Maintenance - Plan de lubrification
Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lubrifiez les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement.
10
97
Maintenance des circuits hydrauliques
14
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et
provoquer de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de
protection.
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
Protéger les mains et le corps.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
98
Maintenance engrenages
15
Maintenance engrenages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation »
Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation »
Condition préalable :
– la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la
machine en position de travail ».
•
Préparer la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Préparation de la machine pour les
travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ».
99
Maintenance engrenages
15.1
Boîte de transmission principale
2
1
SW700085
Fig. 58
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Vidange de L'Huile:
Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Vissez la vis de vidange de l'huile (2).
• Dévissez la vis de contrôle (1).
• Remplissez l'huile fraîche jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
• Serrez la vis de contrôle (1).
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
100
Equipements spéciaux
16
Equipements spéciaux
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
16.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 59
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
101
Equipements spéciaux
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 60
• Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
• Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
102
Défauts - causes et dépannage
17
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
103
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne fonctionne pas
proprement.
La hauteur de travail est réglée
sur une valeur trop élevée.
Réglez plus bas la profondeur de
travail.
Vitesse de travail trop élevée.
Réduisez la vitesse de conduite.
Valeur de consigne 8 à 10 km/h. En
cas d'un sol irrégulier ou une
quantité de fourrage élevée,
ralentissez si nécessaire.
Vitesse de rotation trop basse.
Augmentez la vitesse. Valeur de
référence 450 t/mn.
Erreur de réglage de l'inclinaison
latérale des toupies.
Changez le réglage d'inclinaison
latéral (voir le chapitre Réglages
« Régler l'inclinaison de la toupie »).
Bras porte-dents cintré(s)
Changez les bras porte-dents.
Réglage de la hauteur de toupie
trop bas.
Mettez la hauteur de travail plus
haut.
Bras porte-dents tordu(s).
Changez les bras porte-dents.
Largeur de travail trop importante.
Changez la largeur de travail.
(Swadro TC 760)
Augmentez la vitesse de rotation.
Encrassement poussé du
fourrage.
Largeur d'andainage trop
importante.
Vitesse de rotation trop basse.
En position de tournière, une
toupie s'abaisse, l'autre se
relève.
Les toupies ne sont pas relevées
jusqu'en position de tournière
Actionnez le système hydraulique
jusqu'à ce que les bras portetoupies reposent sur les butées.
La toupie ne peut pas s'adapter
aux inégalités du sol.
Les bras inférieurs du tracteur
sont réglés trop hauts ou trop bas.
Alignez le cadre à l'horizontale (la
hauteur des manetons de bras
inférieur vers le sol est d'env.
63 cm).
L'hydraulique du tracteur ne se
trouve pas en position flottante.
Réglez l'hydraulique du tracteur sur
la position flottante.
Fusible défectueux
Remplacez le fusible dans le coffret
de commande qui est vissé sur le
cadre.
Le réglage électrique de la
hauteur de travail ne fonctionne
pas
104
Stockage
18
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
18.1
A la fin de la saison de la récolte
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
105
Stockage
18.2
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou
des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent
bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Désactivez la prise de force.
• A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte.
• Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents.
• En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents
ou des solvants, consultez immédiatement un médecin.
• Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des
blessures et des accidents.
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
106
Élimination de la machine
19
Élimination de la machine
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
107
Annexe
20
Annexe
Le plan de circuits électriques se trouve en annexe.
108
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
(1
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
6ZDGURIURPVHULHV7&
'
YHUVLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
%
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKWQRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
$OEHUV
(
$
(
7DEOHRIFRQWHQWV
'
'
7DEOHRIFRQWHQWV
6ZDGURIURPVHULHV7&
GHVFULSWLRQ
(1 GRFXPHQWQR '
&
PRGLILFDWLRQ
&
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
(TXLSPHQWOLVW
/D\RXWSODQ
6WURPODXISODQ
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /D\RXWSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(TXLSPHQWOLVW
FRS\ULJKWQRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
$
(
6ZDGURIURPVHULHV7&
(TXLSPHQWOLVW
(
(1 '
GRFXPHQWQR '
'
$OEHUV
&
'
(
(
(
(
$
$
$
$
$
6KHHWSDWK
&
%
IXQFWLRQ
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP212))
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
%
$
.
.
$
0
0
3
6
6
6
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
5/¸FNHQ
GDWH
6
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
6
3
%
6
6
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
$OEHUV/
0
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKWQRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
$
.
.
0
6ZDGURIURPVHULHV7&
/D\RXWSODQ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/D\RXWSODQ
$3
)
(
'
&
%
$
$3)
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
$
;6B
;6
FRQWUROV\VWHP21
2))
6
)
; ;
;
;
; $
; ;3
;3
; ; ;
;
;
$3%
.
0
;0
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
$OEHUV/
$
0
;0
FUHDWRU
; .
%
$OEHUV/
EODFN
UHG
; ZRUNLQJKHLJKWOHIW
; %.
:+
&
3ROXQJDQ6WHFNHU0XQG0JHWDXVFKW
5'
5'
3
;6B
FRQWUROV\VWHP21
;
SRZHUVXSSO\IURPWKH
WUDFWRU
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
FRQWUROXQLW
-
-
%.
%.
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
6
; ; .
; 0
$
0
;0
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$3+
;
$3'
;6B
; ; %.
; ; ; ; FRS\ULJKWQRWLFH
%.
&LUFXLWGLDJUDP
$3(
%.
6
;.
.
;6B
;.
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5'
ORFNYDOYHURWRUOHIW
%.
%.
$3'
;6B
;6B
6ZDGURIURPVHULHV7&
;.
.
;.
%.
ORFNYDOYHURWRU
ULJKW
GRFXPHQWQR '
;6B
%.
(1 $3+
6
5'
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
; %.
; ;0
.
%.
; ;
%.
$;B
8E
$;
$;B
/
/
%.
%
%
;6B
$;B
;6B
.
.
%.
; ;
$;B
%.
(
(
%.
; ;
$;B
%.
)
)
8E
$;
%.
$
$
; ;
$;B
; ;
$;B
%.
%.
$;B
$3(
$
$
;6B
%.
$;B
$;B
%.
*
$;B
$;B
; ;
*
+
%.
$;B
+
$;B
$;B
%.
; ;
%.
$;B
$;B
%.
; ;
%
%
;6B
;6B
%.
; ;
$3&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
Index
21
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................105
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................60
Accouplement .....................................................12
Accoupler la machine au tracteur .......................47
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........41
Aperçu de la machine .........................................28
Arbre à cardan ....................................................42
Arrêter la machine ..............................................58
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................27
Autocollants de sécurité sur la machine .............24
Autre documentation............................................. 7
Avant le début de la nouvelle saison ................106
B
Bloquer les roues de jauge continuant de
fonctionner ......................................................83
Boîte de transmission principale .......................100
But d'utilisation ....................................................11
C
Caractéristiques techniques ...............................32
Caractéristiques Techniques de la Machine.......32
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs .........................................102
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................22
Conduite et transport ..........................................55
Conduite sur une pente ......................................57
Consignes de sécurité fondamentales ...............11
Contrôle et entretien des pneus .........................91
Couple de rotation différent ................................90
Couple de Serrage..............................................90
Couples de serrage ............................................88
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................22
Travaux sur la machine ...................................21
Défauts - causes et dépannage ........................103
Dispositifs de protection personnels ...................17
Durée de vie utile de la machine ........................11
E
Élimination de la machine .................................107
Emission du Bruit Aérien ....................................36
Enfant en danger ................................................12
Equipements spéciaux ..................................... 101
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 13
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 23
F
Faire pivoter le pied de support en position de
transport ......................................................... 54
G
Groupe-cible du présent document ..................... 7
I
Identification ....................................................... 30
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 23
Importance de la notice d'utilisation ................... 11
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 30
Indications de direction ........................................ 8
Interlocuteur ....................................................... 27
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 7
Limiteur de charge ............................................. 31
M
Maintenance ...................................................... 86
Maintenance des circuits hydrauliques .............. 98
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 17
Marquages de sécurité sur la machine .............. 18
Matières d'exploitation ................................. 19, 36
Mise en service .................................................. 45
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 12
Montage de l'arbre à cardan .............................. 51
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 8
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 10
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 10
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement ............................ 27
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 19
Pièces de rechange ........................................... 86
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ......................................................... 70
109
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................63
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................69
Pneus ..................................................................91
Points de Graissage sur la Machine ...................96
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ....95
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................24
Postes de travail et passagers ...........................13
Premier montage ................................................40
Première mise en service ...................................40
Préparatifs pour la circulation sur route ..............56
Protection antiperte de dents ............................101
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 59
Routines de sécurité .......................................... 23
S
Qualification du personnel ..................................12
Sécurité .............................................................. 11
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 13
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................... 75
Sécurité en matière de conduite ........................ 18
Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ... 76
Soulever les bras de flèche en position de
transport ......................................................... 72
Sources de danger sur la machine .................... 20
Stockage .......................................................... 105
Symboles de représentation ................................ 8
R
T
Raccordement de l'éclairage ..............................49
Raccordement des conduites hydrauliques........48
Raccorder la commande.....................................50
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....44
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................64
Réglages .............................................................79
Régler la hauteur de travail ................................65
Régler la largeur de travail..................................67
Régler les bras de guidage inférieurs ...........41, 46
Régler l'inclinaison de la toupie ..........................80
Régulation du sens de la marche .......................43
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) ...................................92
Remplacer les dents (en cas de réparation).......94
Renouvellement de commande de ce document . 7
Répertoires et références ..................................... 7
Tableau de maintenance ................................... 87
Température ambiante....................................... 36
Terme ................................................................... 8
Q
110
U
Utilisation ........................................................... 59
Utilisation conforme ........................................... 11
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 52
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 89
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 88
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 89
Volume du document ........................................... 8
Z
Zones de danger ................................................ 15
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés